]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/eu.po
l10n: Serbian update
[vlc] / po / eu.po
index bef5de6e78c3da17aeb59e37098cce0bbb967804..2551f51d0f45f808bf293054d9a21c5da35f9640 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# Basque translation of VLC media player.
-#
-# Copyright (C) 2006,2011 VideoLAN.
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Basque translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
-# Xabier Aramendi, 2011
-#
+# Translators:
+# gorkaazk <gorkaazkarate@gmail.com>, 2013
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011
+# julen <julenx@gmail.com>, 2012-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLC 1.2.0 (Basque Translation)\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 11:06+0100\n"
-"Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
-"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 09:12+0000\n"
+"Last-Translator: julen <julenx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/eu/)\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Basque (Euskara)\n"
-"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1024
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Programa hau BERME gabe dator, legeak baimentzen duen neurrian.\n"
-"Birbanatu dezakezu GNU Baimen Plubliko Orokorraren baldintzetan;\n"
-"ikusi KOPIATU deituriko agiria xehetasunetarako.\n"
-"VideoLAN taldeak idatzita; Ikusi EGILEAK agiria.\n"
+"Programa honek EZ DAUKA BERMERIK, legeak baimentzen duen heinean.\n"
+"GNUren Lizentzia Publiko Orokorraren baldintzak betez birbana dezakezu;\n"
+"ikus COPYING izeneko fitxategia xehetasun gehiago jakiteko.\n"
+"VideoLAN taldeak idatzia; ikus AUTHORS fitxategia.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC hobespenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Hautatu \"Aukera Aurreratuak\" aukera guztiak ikusteko."
+msgstr "Hautatu \"Aukera aurreratuak\" aukera guztiak ikusteko."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfazea"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC-ren interfaze ezarpenak"
+msgstr "VLCren interfazeetarako ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Interfaze nagusien ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfaze nagusiak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Interfaze nagusiaren ezarpenak"
+msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Aginte interfazeak"
+msgstr "Kontrol-interfazeak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC-ren aginte interfaze ezarpenak"
+msgstr "VLCren kontrol-interfazeetarako ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Lastertekla ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+msgstr "Laster-teklen ezarpenak"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audioa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Audio ezarpenak"
+msgstr "Audio-ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
+msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Iragazkiak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Audio iragazkiak audio jarioa garatzeko erabiltzen dira"
+msgstr ""
+"Audio-iragazkiak audio-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Ikuspenak"
+msgstr "Bistaratzeak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Audio ikuspenak"
+msgstr "Audio-bistaratzeak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
-msgstr "Irteera moduluak"
+msgstr "Irteera-moduluak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Audio irteera moduluen ezarpen orokorrak"
+msgstr "Audio-irteeretarako moduluen ezarpen orokorrak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Askotarikoa"
+msgstr "Askotarikoak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Askotarikoen audio ezarpenak eta moduloak."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+msgstr "Askotariko audio-ezarpenak eta moduluak."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Bideoa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
-msgstr "Bideo ezarpenak"
+msgstr "Bideo-ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
-msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
+msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Hautatu zure bideo irteera hobetsia eta itxuratu ezazu hemen."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Audio-irteeretarako moduluen ezarpen orokorrak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Bideo iragazkiak bideo jarioa garatzeko erabiltzen dira."
+msgstr ""
+"Bideo-iragazkiak bideo-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Azpidatziak / OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Azpitituluak / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Hauen ezarpenak: Erakutsi Leihoan (OSD), azpidatziak eta \"azpirudi "
-"gainjarpena\" "
+"Pantailako bistaratzeari (OSD), azpitituluei eta \"azpiirudi gainjarriei\" "
+"loturiko ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Sarrera / Kodekak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr ""
-"Ezarpenak sarrerentzat, multiplexaketentzat, dekodeaketentzat eta "
-"kodeaketentzat"
+"Datuak sartzeko, demultiplexatzeko, deskodetzeko eta kodetzeko ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
-msgstr "Sarbide moduluak"
+msgstr "Atzipen-moduluak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Sarbide era anitzekin zerikusia duten ezarpenak. Aldatzea nahi izan "
-"ditzakezun ezarpen arruntak HTTP proxya eta katxe ezarpenak dira."
+"Atzipen-metodoei loturiko ezarpenak. Agian aldatu nahiko dituzun ezarpen "
+"arrunt batzuk HTTP proxyaren edo cachearen ezarpenak dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Jario iragazkiak"
+msgstr "Transmisio jarraituaren iragazkiak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Jario iragazkiak modulu bereziak dira ahalbidetzen dutenak eragiketa "
-"aurreratuak VLC-ren sarrera aldean. Kontuz erabili..."
+"Transmisio jarraituaren iragazkiak modulu bereziak dira, VLCren sarrera-"
+"aldean eragiketa aurreratuak egiteko aukera ematen dutenak. Kontuz erabili..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demultiplexatzaileak"
+msgstr "Demuxerrak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demultiplexatzaileak audio eta bideo jarioak banantzeko erabiltzen dira."
+"Demuxerrak edo demultiplexadoreak audio- eta bideo-transmisio jarraituak "
+"bereizteko erabiltzen dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Bideo kodekak"
+msgstr "Bideo-kodekak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Bideo, irudi edo bideo + audio dekodeatzaile eta kodeatzaile ezarpenak."
+"Bideorako, irudietarako edo bideo eta audiorako deskodetzaile eta "
+"kodetzaileen ezarpenak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio kodekak"
+msgstr "Audio-kodekak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Ezarpenak audioa-bakarrik dekodeaketentzat eta kodeaketentzak."
+msgstr "Soilik audiorako diren deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Azpidatzi kodekak"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Azpitituluen kodekak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Ezarpenak azpidatzientzako, teletestorentzako eta CC dekodeatzaile eta "
-"kodeatzeileentzat."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Sarrera Orokorra"
+"Azpitituluen, teletestuaren eta CC deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Sarrera orokorren ezarpenak. Erabili kontuz..."
+msgstr "Sarrera orokorraren ezarpenak. Kontuz erabili..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
-msgstr "Jario irteera"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -267,267 +270,193 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Jario irteera ezarpenak erabiltzen dira jariotze zerbitzari bezala "
-"ekiterakoan edo barrurako jarioak gordetzerakoan.\n"
-"Jarioak lehenik multiplexatuak dira eta orduan bidaliak \"sarbide irteera\" "
-"modulu baten zehar honek jarioa agiri batean gorde dezakelarik, edo jariotu "
-"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout jario moduloek jario garapen aurreratuak (transkodeaketa, "
-"bikoizpena...) ahalbidetzen dituzte ."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+"Transmisio jarraituen zerbitzari gisa jokatzean edo sarrerako transmisio "
+"jarraituak gordetzean erabiltzen dira transmisio jarraituaren irteeraren "
+"ezarpenak.\n"
+"Transmisio jarraituak lehenengo multiplexatu egiten dira, eta \"atzipen-"
+"irteerako\" modulu baten bidez bidaltzen dira; modulu horrek transmisio "
+"jarraitua fitxategi batean gorde dezake, edo transmititu egin dezake (UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Irteerako transmisio jarraituen moduluek aukera ematen dute transmisio "
+"jarraituen prozesatze aurreratua egiteko (transkodeketa, bikoiztea...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Jario orokorreko irteera ezarpenak"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteerako ezarpen orokorrak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
-msgstr "Multiplexatzaileak"
+msgstr "Multiplexadoreak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Multiplexatzaileek estalkitze heuskarriak sortzen dituzte ohinarrizko jario "
-"oro (bideoa, audioa,...) batera jartzeko erabiltzen direnak. Ezarpen honek "
-"ahalbidtetzen dizu betik multiplexatzaile bereizi bat behartzea. Zihurrenik "
-"ez zenuke egin beharko.\n"
-"Multiplexatzaile bakoitzarentzako berezko neurriak ere ezarri ditzakezu."
+"Multiplexadoreek oinarrizko transmisio jarraitu guztiak (bideoa, audioa...) "
+"elkartzeko erabiltzen diren kapsulatze-formatuak sortzen dituzte. Ezarpen "
+"horrek beti multiplexadore jakin bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da "
+"komeni hori egitea, ordea.\n"
+"Multiplexadore bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
-msgstr "Sarbide irteera"
+msgstr "Atzipen-irteera"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Sarbide irteera moduluek multiplexatutako jarioa zein bideetatik bidaliko "
-"den agintzen dute. Ezarpen honek ahalbidetzen dizu betik behartzea sarbide "
-"irteera metodo bereizi bat. Zihurrenik ez zenuke egin behar.\n"
-"Sarbide irteera bakoitzarentzako berezko neurriak ere ezarri ditzakezu."
+"Atzipen-irteerako moduluek multiplexatutako transmisio jarraituak nola "
+"bidaltzen diren kontrolatzen dute. Ezarpen horrek beti atzipen-irteerako "
+"metodo jakin bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da komeni hori egitea, "
+"ordea.\n"
+"Atzipen-irteera bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketatzaileak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketatzaileak erabiliak dira \"aurregaratzeko\" ohinarrizko jarioak "
-"multiplexatu aurretik. Ezarpen honek ahalbidetzen dizu paketatzailea betik "
-"behartzea. Zihurrenik ez zenuke egin beharko.\n"
-"Paketatzaile bakoitzarentzako berezko neurriak ere ezarri ditzakezu."
+"Paketatzaileak oinarrizko transmisio jarraituak multiplexatu aurretik "
+"\"aurrez prozesatzeko\" erabiltzen dira. Ezarpen horrek beti paketatzaile "
+"bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da komeni hori egitea, ordea.\n"
+"Paketatzaile bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout jarioa"
+msgstr "Irteerako transmisio jarraitua"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Sout jario moduloak ahalbidetzen dute sout prozesatze kate bat eraikitzea. "
-"Mesedez ikusi 'Nola Jariotu' argibide gehiagorako. Sout jario modulu "
-"bakoitzarentzako berezko aukerak hemen itxuratu ditzakezu."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP bidalketarako UDP edo RTP igorpen-anitza erabiltzen ari diren jario "
-"iragarpenak argitaratzeko bide bat."
+"Irteerako transmisio jarraituaren moduluek irteerako prozesatze-kate bat "
+"eraikitzeko aukera ematen dute. Ikus transmisio jarraituei buruzko NOLA "
+"dokumentua informazio gehiago jasotzeko. Irteerako transmisio jarraituen "
+"modulu bakoitzerako aukera lehenetsiak hemen konfigura ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-ren Bideo Eskaeran gehiketa (VOD)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgstr "VLCren eskatu ahalako bideoaren inplementazioa"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
-msgstr "Irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Irakur-zerrendaren jokabidearekin zerikusia duten ezarpenak (adib. irakur "
-"modua) eta irakur-zerrendara berezgaitasunez gaiak gehitzen dituzten "
-"moduluekin (\"aurkikuntza zerbitzua\" moduloak)."
+"Erreprodukzio-zerrendari loturiko ezarpenak (adibidez, erreprodukzio modua) "
+"eta erreprodukzio-zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkioten "
+"moduluei loturiko ezarpenak (\"zerbitzu-aurkikuntza\" moduluak)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Irakur-zerrendaren jokabide orokorra"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren portaera orokorra"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Zerbitzu aurkipena"
+msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Aurkipen zerbitzu moduloak gaiak irakur-zerrendara berezgaitasunez gehitzen "
-"dituzten errazbideak dira."
+"Zerbitzuen aurkikuntzako moduluak erreprodukzio-zerrendari automatikoki "
+"elementuak gehitzen dizkioten baliabideak dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Ezarpen aurreratuak. Erabili kontuz..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "CPU ezaugarriak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Hemen hautatu dezakezu CPU-aren bizkortze batzuk ezgaitzea. Erabili oso "
-"kontuz!"
+msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Modulu hauek VLC-aren beste atal guztiak sare eginkizunetaz hornitzen "
-"dituzte."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Margo moduluen ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ezarpen hauek margo eraldaketa moduluei eragiten diete."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paketatzaile moduluen ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Hauek dira bideo/audio/azpidatzi kodeaketa moduluen ezarpen orokorrak."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Elkarrizketa hornitzailea ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Elkarrizketa hornitzaileak hemen itxuratu daitezke."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Azpidatzi demultiplexatzaile ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Atal honetan azpidatzi demultiplexatzailearen jokabidea behartu dezakezu, "
-"adibidez azpidatzi mota edo agiri izena ezarriz."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Ez dago laguntza eskuragarririk modulu hauntzat."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Azpitituluen pista"
 
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Oharra: Ezin baduzu GUI-ra sartu, ireki komando-lerro leiho bat, joan VLC "
-"ezarrita duzun zuzenbidera eta ekin \"vlc -I qt\"\n"
+"Abisua: ez badaukazu interfaze grafikorako sarbiderik, ireki komando-lerroko "
+"leiho bat, joan VLC instalatuta dagoen direktoriora eta exekutatu \"vlc -I qt"
+"\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Ireki fitxategia..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Irekitze Aurreratua..."
+msgstr "&Ireki aurreratua..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ireki &Zuzenbidea..."
+msgstr "Ireki d&irektorioa..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Ireki A&giritegia..."
+msgstr "Ireki &karpeta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Hautatu  irekitzeko agiri bat edo gehiago "
+msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia edo fitxategiak"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Hautatu Zuzenbidea"
+msgstr "Hautatu direktorioa"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Hautatu Agiritegia"
+msgstr "Hautatu karpeta"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Multimedia &Argibideak"
+msgstr "&Multimedia-informazioa"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Kodek Argibideak"
+msgstr "&Kodekaren informazioa"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
@@ -535,217 +464,124 @@ msgstr "&Mezuak"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Jauzi Adierazitako &Denborara"
+msgstr "&Jauzi egin ordu jakin batera"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Lastermarkak"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Laster-&marka pertsonalizatuak"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&VLM Itxurapena"
+msgstr "&VLM konfigurazioa"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "&Honi Buruz"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
-#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
+msgstr "&Honi buruz"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
-msgstr "Irakurri"
+msgstr "Erreproduzitu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Lortu Argibideak"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Kendu hautatutakoa"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Ezabatu Hautatua"
+msgid "Information..."
+msgstr "Informazioa..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Information..."
-msgstr "Argibideak..."
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Sortu direktorioa..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Antolatu"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Sortu karpeta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Create Directory..."
-msgstr "Sortu Zuzenbidea..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Sortu direktorioa..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Sortu Agiritegia"
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Sortu karpeta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Erakutsi Edukiaren Zuzenbidea..."
+msgstr "Erakutsi fitxategia daukan direktorioa..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr "Erakutsi Edukiaren Agiritegia..."
+msgstr "Erakutsi fitxategia daukan karpeta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
-msgstr "Jariotu..."
+msgstr "Transmisio jarraitua..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Gorde..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Birregin Dena"
+msgstr "Errepikatu dena"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Birregin Bat"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Ez Birregin"
+msgstr "Errepikatu bat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
-msgstr "Aldizka"
+msgstr "Ausaz"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
-msgstr "Aldizka Ez"
+msgstr "Ausaz ez"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Gehitu Irakur-zerrendara"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Gehitu Multimedia Liburutegira"
+msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
-msgstr "Gehitu Agiria..."
+msgstr "Gehitu fitxategia..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Irekitze Aurreratua..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Gehitu Zuzenbidea..."
+msgstr "Gehitu direktorioa..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Gehitu Agiritegia..."
+msgstr "Gehitu karpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Gorde Irakur-&zerrenda Agirian..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda &fitxategian..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Ireki Irakur&-zerrenda..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Bilaketa Iragazkia"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "&Zerbitzu Aurkikuntza"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Aukera batzuk eskuragarri daude baina ezkutatuta. Egiaztatu \"Aukera "
-"aurreratuak\" ikusteko."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Irudi klona"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Irudiaren klona"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Handipena"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Bideoaren zati bat handitzen du. Hautatu dezakezu irudiaren zein zati izango "
-"den handitua."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Uhinak"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Uhinak\" bideo bihurdura eragina"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Ur gain\" bideo bihurdura eragina"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Irudi margoen alderantzizkapena"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Irudia bananadu irudi horma bat egiteko"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Sortu \"puzle jolasa\" bideoarekin.\n"
-"Bideoa antolatu behar dituzun zatitan banatzen da."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Hertz atzematea\" bideo bihurdura eragina.\n"
-"Saiatu ezarpenak aldatzen eragin ezberdinetarako."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"\"Margo atzematea\" eragina. Irudi guztia beltz eta zuri bihurtuko da, "
-"ezarpenetan zuk hautatu duzun margoa duten zatiak izan ezik."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -774,152 +610,153 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Ongi etorri VLC multimedia "
-"irakurgailuaren Laguntzara</h2><h3>Agiritza</h3><p>VLC-ren agiritza VideoLAN "
-"webgunean <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> aurkitu dezakezu.</"
-"p><p>VLC multimedia irakurgailua erabiltzen hasten ari bazara, irakurri <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Agiritza:VLC_for_dummies\"><em> Sarrera VLC "
-"multimedia irakurgailura</em></a>.</p><p>Irakurgailua nola erabiltzeko "
-"argibideren bat aurkituko duzu agirian <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Documentation:Play_HowTo\"><em>Nola irakurri agiriak VLC multimedia "
-"irakurgailuarekin</em></a>.</p><p>Gordetze, bihurketa, transkodeatze, "
-"kodeatze, multiplexatze eta jariotze eginkizunetarako, argibide "
-"erabilgarriak aurkituko dituzu <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Documentation:Streaming_HowTo\">Jariotze agiritza</a>.</p><p>Ez baduzu "
-"hiztegi berezia ezagutzen, mesedez ikusi <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Knowledge_Base\">ezagupen basea</a>.</p><p>Teklatuko lasterbide nagusiak "
-"ezagutzeko, irakurri <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
-"\">lasterbideak</a>.</p><h3>Laguntza</h3><p>Galdetu aurretik, ikusi lehenik "
-"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</"
-"p><p>Gero lortu ahalko duzu (eta eman) laguntza <a href=\"http://forum."
-"videolan.org\">eztabaidaguneetan</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
-"lists.html\">posta-zerrendetan</a> edo gure IRC kanalean (<a href=\"http://"
-"www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a>irc.freenode.net).</"
-"p><h3>Egin ekarpena egitasmoari</h3><p>VideoLAN egitasmoari lagundu ahal "
-"diozu zure denboraren zati bat herkidegoa laguntzen emanez, azalak "
-"diseinatzen, agiritzak itzultzen, aztertzen eta kodeatzen. Baita ere eman "
-"dezakezu diru-laguntza bat edo materiala gu laguntzeko. Eta noski, ahal duzu "
-"<b>sustatu</b> VLC multimedia irakurgailua.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
-#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Ongi etorri VLC multimedia-"
+"erreproduzigailuaren laguntzara</h2><h3>Dokumentazioa</h3><p>VLCren "
+"dokumentazioa aurkituko duzu VideoLAN-en <a href=\"http://wiki.videolan.org"
+"\">wiki</a> web-orrian.</p><p>VLC multimedia-erreproduzigailua lehenengoz "
+"erabiltzen baduzu, arren irakur ezazu <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC multimedia-errepdoduzigailuari "
+"buruzko sarrera</em></a>.</p><p>Erreproduzigailua erabiltzeko moduari "
+"buruzko informazioa aurkituko duzu <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>Nola erreproduzitu fitxategiak VLC multimedia-"
+"erreproduzigailuarekin</em></a>\" dokumentuan.</p><p>Gordetzeari, "
+"bihurtzeari, transkodeketari, kodeketari, multiplexatzeari eta modu "
+"jarraituan transmititzeari buruzko zeregin guztiei dagokienez, informazio "
+"erabilgarria aurkituko duzu <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Transmisio jarraituei buruzko dokumentazioan</a>.</"
+"p><p>Terminologia ezagutzen ez baduzu, kontsulta ezazu <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">jakintza-basea</a>.</p><p>Laster-tekla "
+"nagusiak ezagutzeko, irakurri <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">laster-teklak</a> orria.</p><h3>Laguntza</h3><p>Galdera bat egin "
+"aurretik, mesedez kontsultatu <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
+"html\">Maiz egiten diren galderak</a>.</p><p>Ondoren, laguntza eskuratu (eta "
+"eskaini) ahal izango duzu <a href=\"http://forum.videolan.org\">foroetan</"
+"a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">posta-zerrendetan</a> "
+"edo gure IRC kanalean (<em>#videolan</em>, hemen: irc.freenode.net).</"
+"p><h3>Parte hartu proiektuan</h3><p>VideoLAN proiektuari zure denboraren "
+"zati bat eskain diezaiokezu komunitateari laguntzeko, azalak diseinatzeko, "
+"dokumentazioa itzultzeko, probak egiteko eta kodea sortzeko. Horrez gain, "
+"dirua eta materiala eman ditzakezu guri laguntzeko. Eta, noski, VLC "
+"multimedia-erreproduzigailuaren <b>publizitatea</b> egin dezakezu.</p></"
+"body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audio-iragazkiak huts egin du"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Iragazki kopuru maximora (%u) iritsi da."
+
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
-msgstr "Ezgaitu"
+msgstr "Desgaitu"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Argilitza-neurgailua"
+msgstr "Espektrometroa"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
-msgstr "Uhin-aztergailua"
+msgstr "Esparrua"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
-msgstr "Argilitza"
+msgstr "Espektroa"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Vu-neurgailua"
-
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
-#: share/lua/http/mobile.html:76
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekualizagailua"
+msgstr "Vu neurgailua"
 
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Audio iragazkiak"
+msgstr "Audio-iragazkiak"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Birrirakurri irabazia"
-
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audio iragazte hutsegitea"
+msgstr "Erreprodukzio-irabazia"
 
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Iragazki zenbateko gehiena (%u) erdietsi da."
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Estereo\taudio modua"
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio Bideak"
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estereoa"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerra"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuina"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Ingurusoinua"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estereo alderantzizkatua"
+msgstr "Estereo alderantzikatua"
+
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
 
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+msgstr "boolearra"
 
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
-msgstr "osokia"
+msgstr "osokoa"
 
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
-msgstr "gainekoa"
+msgstr "koma mugikorra"
 
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "katea"
 
-#: src/config/help.c:125
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Laguntza zehatza lortzeko, erabili '-H'."
+msgstr "Laguntza zehatza eskuratzeko, erabili '-H'."
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -955,432 +792,779 @@ msgid ""
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Erabilpena: %s [aukerak] [jarioa] ...\n"
-"Jario anitz adierazi ditzakezu agindu-lerroan.\n"
-"Irakur-zerrendan lerrokatuko dira.\n"
-"Adierazitako lehen gaia irakurriko da lehenik.\n"
+"Erabilera: %s [aukerak] [transmisio-jarraitua] ...\n"
+"Hainbat transmisio-jarraitu zehaz ditzakezu komando-lerroan.\n"
+"Erreprodukzio-zerrendan ilaratuko dira.\n"
+"Zehaztutako lehenengo elementua erreproduzituko da lehenik.\n"
 "\n"
-"Aukerak-estiloak:\n"
-"  --aukera  Aukera global bat da saioaren iraupenerako ezartzea.\n"
-"   -aukera  --aukera globalaren hizki bakarreko bertsio bat.\n"
-"   :aukera  Jarioaren aurretik bakarrik ezartzen den aukera bat\n"
-"            eta aurreko ezarpenak baliogabetzen ditu.\n"
+"Aukera-estiloak:\n"
+"  --aukera  Programaren iraupen osorako ezartzen den aukera orokorra.\n"
+"   -aukera  --aukera orokorraren letra bakarreko bertsioa.\n"
+"   :aukera  Aurretik dagoen korronteari eragiten dion eta aurreko ezarpenak\n"
+"            gainidazten dituen aukera.\n"
 "\n"
-"MRL jario joskera:\n"
-"  [[sarbidea][/demultiplexatzailea]://]URL[#[izenburua][:atala][-[izenburua]"
-"[:atala]]]\n"
+"Korrontearen MRL sintaxia:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[titulua][:kapitulua][-[titulua][:kapitulua]]]\n"
 "  [:aukera=balioa ...]\n"
 "\n"
-"  --aukera globaletako asko MRL bereizi bezala ere erabili daitezke :"
-"aukerak.\n"
-"  Anitz :aukera=balio pareak adierazi daitezke.\n"
+"  --aukera orokorretako asko MRLren :aukera gisa erabil daitezke.\n"
+"  Hainbat :aukera=balio pare zehaz daitezke.\n"
 "\n"
-"URL joskera:\n"
-"  [file://]agirizena              Multimedia agiri laua\n"
-"  http://hostalaria[:ataka]/agiria        HTTP URL-a\n"
-"  ftp://hostalaria[:ataka]/agiria         FTP URL-a\n"
-"  mms://hostalaria[:ataka]/agiria         MMS URL-a\n"
-"  leihoa://                      Leiho harpena\n"
-"  [dvd://][gailua]                 DVD gailua\n"
-"  [vcd://][gailua]                 VCD gailua\n"
-"  [cdda://][gailua]                Audio CD gailua\n"
-"  udp://[[<iturburu helbidea>]@[<lotutako helbidea>][:<lotutako ataka>]]\n"
-"                                 Jario zerbitzari batek bidaliako UDP "
-"jarioa\n"
-"  vlc://pausatu:<segundu>          Pausatu irakur-zerrenda aldibaterako\n"
-"  vlc://utzi                     Gai berezia VLC uzteko\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///bidea/fitxategia       Multimedia-fitxategi soila\n"
+"  http://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+"                                 HTTP URLa\n"
+"  ftp://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+"                                 FTP URLa\n"
+"  mms://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+"                                 MMS URLa\n"
+"  screen://                      Pantailaren kaptura\n"
+"  dvd://[gailua]                 DVD gailua\n"
+"  vcd://[gailua]                 VCD gailua\n"
+"  cdda://[gailua]                Audio CD gailua\n"
+"  udp://[[<iturburu-helbidea>]@[<lotura-helbidea>][:<lotura-ataka>]]\n"
+"                                 Transmisio-jarraituko zerbitzari batek "
+"bidalitako\n"
+"                                 UDP transmisio-jarraitua\n"
+"  vlc://pause:<segundoak>        Pausatu erreprodukzio-zerrenda denbora "
+"batez\n"
+"  vlc://quit                     VLCtik irteteko elementu berezia\n"
 "\n"
 
-#: src/config/help.c:513
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(berez gaituta)"
+msgstr " (lehenetsia gaituta)"
 
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(berez ezgaituta)"
+msgstr " (lehenetsia desgaituta)"
 
-#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:695
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "Oharra:"
 
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "gehitu --aurreratu zure komando lerrora aukera aurreratuak ikusteko."
+msgstr "gehitu --advanced komando-lerroari aukera aurreratuak ikusteko."
 
-#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d moduloa(k) ez dira erakusten aukera aurreratuak besterik ez dituztelako.\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modulua ez da bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkalako.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduluak ez dira bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkatelako.\n"
 
-#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
-"Ez da bat datorren modulorik aurkitu. Erabili --list or--list-verbose modulu "
-"eskuragarriak zerrendatzeko."
+"Ez da aurkitu bat datorren modulurik. Erabili --list edo --list-verbose "
+"erabilgarri dauden moduluak zerrendatzeko."
 
-#: src/config/help.c:789
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC bertsioa %s (%s)\n"
+msgstr "VLCren %s (%s) bertsioa\n"
 
-#: src/config/help.c:791
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Honek bilduta %s  %s (%s)\n"
+msgstr "%s(e)k konpilatua: %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Biltzailea: %s\n"
+msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:825
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"vlc-help.txt agirira iraulitako edukia.\n"
+"Edukia vlc-help.txt fitxategira iraulita.\n"
 
-#: src/config/help.c:839
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sakatu ENTER tekla jarraitzeko...\n"
+"Sakatu SARTU tekla jarraitzeko...\n"
+
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera-tekla"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Jaitsi distira"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Igo distira"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Nabigatzailea atzera"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Nabigatzaileko laster-markak"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Nabigatzailea aurrerantz"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Nabigatzaileko hasiera"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Nabigatzailea freskatu"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Nabigatzailearen bilatze lana"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Nabigatzailea gelditu"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Sartu"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esk"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Etxera"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Multimediaren angelua"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Multimedia audio-pista"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Multimedia aurrerantz"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Multimedia menua"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Multimedia hurrengo markoa"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Multimediaren hurrengo pista"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Multimedia erreproduzitu pausatu"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Multimedia aurreko markoa"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Multimedia aurreko pista"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Multimedia grabazioa"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Multimedia errepikatu"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Multimedia birbobinatu"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Multimedia hautatu"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Multimedia nahasketa"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Multimedia gelditu"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Multimedia azpititulua"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Multimedia denbora"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Multimedia Ikusi"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Saguaren gurpila behera"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Saguaren gurpila ezkerrera"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Saguaren gurpila eskuinera"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Saguaren gurpila gora"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Orria behera"
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Orria gora"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Espazioa"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabuladorea"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Kendu ezarpena"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Mututu bolumena"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Gerturatu zooma"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Urrundu zooma"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ktrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maius+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bideo ezezaguna"
+
+#: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Lastermarka %i"
+msgstr "Laster-marka %i"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "packetizer"
 msgstr "paketatzailea"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "decoder"
-msgstr "dekodeatzailea"
+msgstr "deskodetzailea"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Jariotze / Transkodeatze hutsegitea"
+msgstr "Transmisio jarraituak / Transkodeketak huts egin du"
 
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC-k ezin izan du %s moduloa ireki."
+msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
 
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC-k ezin izan du dekodeatzaile modulua ireki."
+msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
 
-#: src/input/decoder.c:722
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Dekodeatzaile modulo ezegokia"
-
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
 msgstr ""
-"VLC-k ez du audio edo bideo heuskarria sostengatzen \"%4.4s\". Zoritxarrez "
-"ez dago hau zuzentzeko biderik."
 
-#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Bezeroaren ataka"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Bideo-kodeka"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
-msgstr "Bidea"
+msgstr "Pista"
 
-#: src/input/es_out.c:1165
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Nahastuta"
+msgstr "Zifratuta"
 
-#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: src/input/es_out.c:2023
+#: src/input/es_out.c:2012
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Ezkutuko azpidatziak %u"
+msgstr "Hautazko epigrafeak %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2883
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Jarioa %d"
+msgstr "Transmisio jarraitua %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Azpidatzia"
+msgstr "Azpititulua"
 
-#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
-#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: src/input/es_out.c:2910
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
-msgstr "Jatorrizko ID -a"
+msgstr "Jatorrizko identifikatzailea"
 
-#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodeka"
 
-#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+msgstr "Deskribapena"
 
-#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
-msgstr "Bideak"
+msgstr "Kanalak"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Lagin neurria"
+msgstr "Lagin-emaria"
 
-#: src/input/es_out.c:2945
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2955
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit lagineko"
 
-#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitneurria"
+msgstr "Bit-emaria"
 
-#: src/input/es_out.c:2960
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2972
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Bide birrirakurketa irabazia"
+msgstr "Pistaren erreprodukzio-irabazia"
 
-#: src/input/es_out.c:2974
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Bilduma birrirakurketa irabazia"
+msgstr "Albumaren erreprodukzio-irabazia"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Bereizmena"
 
-#: src/input/es_out.c:2989
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Erakusleiho bereizmena"
-
-#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
+msgstr "Bistaratze-bereizmena"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame neurria"
+msgstr "Marko-emaria"
 
-#: src/input/es_out.c:3010
+#: src/input/es_out.c:2994
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Dekodeatutako heuskarria"
+msgstr "Deskodetutako formatua"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Zure sarrera ezin da ireki"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC ez da gai irekitzeko MRL '%s'. Egiaztatu oharra xehetasunetarako."
+msgstr "VLCk ezin du ireki '%s' MRLa. Begiratu egunkaria xehetasunak jakiteko."
 
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC-k ezin du sarrera heuskarria ezagutu"
+msgstr "VLCk ez du ezagutzen sarreraren formatua"
 
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"Heuskarria '%s' ez da atzeman. Eman begirada bat oharrari xehetasunetarako."
+"'%s'(r)en formatua ezin da detektatu. Ikusi egunkaria xehetasunak jakiteko."
 
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
+msgstr "Titulua"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
-msgstr "Mota"
+msgstr "Generoa"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyrighta"
+msgstr "Copyright-a"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
-msgstr "Bilduma"
+msgstr "Albuma"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "Bide zenbakia"
+msgstr "Pista-zenbakia"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
-msgstr "Mailaketa"
+msgstr "Balorazioa"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
-msgstr "Eguna"
+msgstr "Data"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Ezarpena"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
-msgstr "URL-a"
+msgstr "URLa"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Orain Irakurtzen"
+msgstr "Erreproduzitzen"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Argitaratzailea"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Honek kodeatuta"
+msgstr "Honek kodetua:"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Artelan URL-a"
+msgstr "Irudien URLa"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "Bide ID-a"
+msgstr "Pista-identifikatzailea"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Errenkada kopurua"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Zuzendaria"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Erakutsi oinarrizkoa"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktorea"
 
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Lastermarka"
+msgstr "Laster-marka"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Programak"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
-msgstr "Atala"
+msgstr "Kapitulua"
 
 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nabigazioa"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
-msgstr "Bideo Bidea"
+msgstr "Bideo-pista"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Audio Bidea"
+msgstr "Audio-pista"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Azpidatzi Bidea"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
-msgstr "Hurrengo izenburua"
+msgstr "Hurrengo titulua"
 
 #: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
-msgstr "Aurreko izenburua"
+msgstr "Aurreko titulua"
 
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Izenburua %i%s"
+msgstr "%i%s. titulua"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Atala %i"
+msgstr "Kapitulua: %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Hurrengo atala"
+msgstr "Hurrengo kapitulua"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Aurreko atala"
+msgstr "Aurreko kapitulua"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Multimedia: %s"
+msgstr "Euskarria: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
-msgstr "&Gehitu Interfazea"
+msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
@@ -1392,424 +1576,386 @@ msgstr "Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web"
-msgstr "Web"
+msgstr "Weba"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Garbiketa oharpena"
+msgstr "Arazketa-egunkaria"
 
 #: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Xaguaren Keinuak"
-
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:291
-msgid "C"
-msgstr "eu"
+msgstr "Sagu-mugimenduak"
 
-#: src/libvlc.c:861
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Ekin vlc berezko interfazearekin. Erabili 'cvlc' interfaze gabe erabiltzeko."
+"vlc interfaze lehenetsiarekin exekutatzen ari da. Erabili 'cvlc' vlc "
+"interfazerik gabe erabiltzeko."
 
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
-msgid "Zoom"
-msgstr "Handitu"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "eu"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Laurdena"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Erdia"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Jatorrizkoa"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Bikoitza"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Berezkoa"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute VLC-k erabiltzen dituen interfazeak "
-"itxuratzea. Hautatu ditzakezu interfaze nagusia, interfaze modulu "
-"gehigarriak, eta lotutako aukerak zehaztu."
+"Aukera horiek VLCk erabiltzen dituen interfazeak konfiguratzeko aukera "
+"ematen dizute. Interfaze nagusia hauta dezakezu, interfaze-modulu osagarriak "
+"ere bai, eta haiei loturiko hainbat aukera defini ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
-msgstr "Interfaze moduloa"
+msgstr "Interfaze-modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Hau da VLC-k erabiltzen duen interfaze nagusia. Berezko jokabidea da "
-"berezgaitasunez hautatzea modulu eskuragarri hoberena."
+"Hau da VLCk erabilitako interfaze nagusia. Erabilgarri dagoen modulu onena "
+"automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Interfaze modulu gehigarriak"
+msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"VLC-rentzako \"interfaze gehigarriak\" hautatu ditzakezu. Berezko "
-"interfazearekin batera abiaraziko dira hondoan. Erabili kakotxaz banandutako "
-"interfaze modulu zerrenda. (balio arruntak dira \"rc\" (hurruneko agintea), "
-"\"http\", \"keinuak\" ...) "
+"VLCrako \"interfaze gehigarriak\" hauta ditzakezu. Atzeko planoan abiaraziko "
+"dira, interfaze lehenetsiaz gain. Erabili interfaze-moduluen bi puntuz "
+"bereizitako zerrenda bat. (ohiko balioak \"rc\" (urruneko kontrola), \"http"
+"\", \"mugimenduak\", etab. dira)"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "VLC.-rentzako aginte interfazeak hautatu ditzakezu."
+msgstr "VLCrako kontrol-interfazeak hauta ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Berritsukeria (0,1,2)"
+msgstr "Xehetasun-maila (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Hau da berritsukeria maila (0=akatsak eta mezu estandarrak bakarrik, "
-"1=oharrak, 2=garbiketa)."
-
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Hautatu zein objetuk irarkituko dituzten garbiketa mezuak"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da '+ "
-"edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu denak "
-"esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu izenaren "
-"arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen gainetik. Nabaritu -"
-"vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
+"Hau xehetasun-maila da (0=erroreak eta mezu estandarrak bakarrik, 1=abisuak, "
+"2=arazketa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Lasai hartu"
+msgstr "Egon isilik"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Ohar eta argibide mezu guztiak eteten ditu."
+msgstr "Desaktibatu abisu eta informazio-mezu guztiak."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
-msgstr "Berezko jarioa"
+msgstr "Transmisio jarraitu lehenetsia"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Jario hau VLC hasten den bakoitzean irekiko da."
+msgstr "Transmisio jarraitu hau beti irekiko da VLC abiaraztean."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Eskuz hautatu dezakezu interfazearentzako hizkuntza. Erabidearen hizkuntza "
-"berez-atzemana da hemen \"berezkoa\" adierazten bada."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
-msgstr "Margozko mezuak"
+msgstr "Kolorezko mezuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Honek kontsolara bidalitako mezuen margoztapena gaitzen du. Zure terminalak "
-"Linux margo sostengua behar du lan egiteko."
+"Ezarpen honek kontsolara bidaltzen diren mezuak koloreztatzeko aukera ematen "
+"du. Terminalak Linux-en kolore-euskarria behar du funtzio hau erabili ahal "
+"izateko."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, hobespenek eta/edo interfazeek aukera eskuragarri guztiak "
-"erakutsiko dituzte, baita erabiltzaile gehienek inoiz ikutu beharko ez "
-"lituzketenak."
+"Hau gaituta dagoenean, hobespenetan eta/edo interfazeetan erabilgarri dauden "
+"aukera guztiak erakutsiko dira, baita erabiltzaile gehienek inoiz ukitu ere "
+"egin beharko ez lituzketenak ere."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interfaze elkarrekintza"
+msgstr "Interfazearen interakzioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa kutxa bat erakutsiko du "
-"erabiltzaile sarreraren bat beharrezkoa den bakoitzean."
+"Ezarpen hau gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa-koadro bat "
+"erakutsiko du erabiltzaileak daturen bat sartzea behar den bakoitzean."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea audio azpi-erabidearen jokabidea, "
-"eta audio iragazkiak gehitzea garatze ondorenerako edo ikus eraginetarako "
-"(argilitz aztertzailea, etab.) erabiliak izan daitezkenak. Gaitu iragazki "
-"hauek hemen, eta itxuratu itzazu \"audio iragazkiak\" moduloak atalean. "
+"Aukera hauen bidez audio-azpisistemaren portaera alda dezakezu, eta audio-"
+"iragazkiak gehitu ditzakezu prozesatu ondoren erabiltzeko edo efektu "
+"bisualak gehitzeko (espektro-analizatzailea, etab.). Gaitu iragazki horiek "
+"hemen, eta konfigura itzazu \"audio-iragazkiak\" moduluen atalean."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Audio irteera modulua"
+msgstr "Audio-irteeraren modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Hau VLC-k erabiltzen duen audio irteera metodoa da. Berezko jokabidea "
-"berezgaitasunez eskuragarri dagoen metodo hoberena hautatzea da."
+"Hau da VLCk erabiltzen duen audio-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
+"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Gaitu audioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Audio irteera erabat ezgaitu dezakezu. Audio dekodeaketa ekinaldia ez da "
-"egingo, horrela prozesatze indar apur bat aurreztuko da."
-
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Behartu audio monoa"
+"Audio-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audio-deskodeketaren urratsa ez da "
+"egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Honek audio irteera mono bat behartuko du."
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Audio irabazia"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Berezko audio bolumena"
-
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Berezko audio irteera bolumena ezarri dezakezu hemen, 0 eta 1024 arteko "
-"mailan."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Irabazte lineal hau irteerako audioari aplikatuko zaio."
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Audio irteeraren bolumen urratsa"
-
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Bolumenaren urrats neurria zehazgarria da aukera hau erabiliz, 0 eta 1024 "
-"arteko mailan."
+msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Audioaren irteera maiztasuna (Hz)"
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Bolumenaren aldatze-neurria doitu daiteke aukera hau erabiliz."
 
-#: src/libvlc-module.c:282
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Audio irteera maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntak hauek dira 0 "
-"(zehaztugabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Gogoratu audioaren bolumena"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ontasun handiko audio birlagintzea"
-
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Honek ontasun handiko audio birlaginketa algoritmoa erabiltzen du. Ontasun "
-"handiko audio birlagintzea prozesatze bizia izan daiteke baina ezgaitu "
-"dezakezu eta birlaginketa algoritmo apalago bat erabiliko da ordez."
+"Bolumena grabatu eta automatikoki berrezar daiteke VLC erabiltzen den "
+"hurrengo aldian."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audioaren ez-aldiberetze orekatzea"
+msgstr "Audio-desinkronizazioaren konpentsazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Honek audio irteera atzeratzen du. Atzerapena segundumilaenetan eman behar "
-"da. Erabiligarria izan daiteke bideoaren eta audioaren artean atzerapen bat "
-"nabaritzen baduzu."
+"Honek audio-irteera atzeratuko du. Atzerapena milisegundotan adierazi behar "
+"da. Hau erabilgarria izan daiteke bideoaren eta audioaren artean tartea "
+"dagoela igartzen baduzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Audio irteera bideen modua"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Audio berlagingailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Audioa birlagintzeko erabili beharreko plugina hautatzen du."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Honek audio irteera bideen modua ezartzen ditu erabiliko dena berezko bezala "
-"ahal denean (adib. zure hardwareak eta irakurria den audio jarioak "
-"sostengatzen badute)."
+"Ezarpen honek audio-irteerako kanalen modua ezartzen du; kanal hori "
+"lehenespenez erabiliko da ahal denean (hau da, hardwareak hori eta "
+"erreproduzitzen ari den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Erabili S/PDIF eskuragarri dagoenean"
+msgstr "Erabili S/PDIF erabilgarri dagoenean"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"S/PDIF erabili daiteke berezko bezala zure hardwareak eta irakurria den "
-"audio jarioak sostengatzen dutenean."
+"S/PDIF lehenespenez erabil daiteke hardwareak hori eta erreproduzitzen ari "
+"den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Behartu Dolby Ingurusoinua atzematea"
+msgstr "Dolby Surround-en detekzioa behartzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Erabili hau dakizunean zure jarioa dela (edo ez dela) kodeatua izan Dolby "
-"Sounrroudekin baina huts egiten du horrela atzematerakoan. Jarioa orain ez "
-"badago ere kodeatuta Dolby Sounrroundekin aukera honetan sintonizatuz zure "
-"jarduera hobetu ahal izango duzu, bereziki Entzungailu Bide "
-"Nahastzailearekin batera erabiltzerakoan."
+"Erabili hau transmisio jarraitua Dolby Surround-ekin kodetuta dagoela (edo "
+"ez dagoela) dakizunean, baina horrela detektatzen ez denean. Transmisio "
+"jarraitua benetan Dolby Surround-ekin kodetuta ez badago ere, aukera hau "
+"aktibatzeak esperientzia hobea izaten lagun diezazuke, bereziki aurikularren "
+"kanal-nahastailearekin konbinatzen baduzu."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
-msgstr "Eragin"
+msgstr "Aktibatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
-msgstr "Eten"
+msgstr "Desaktibatu"
+
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Audioaren estereo irteera modua"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Honek audioa prozesatze ondorengo iragazkiak gehitzen ditu, soinu aurkezpena "
+"Honek audioa prozesatu ondorengo iragazkiak eransten ditu, soinu-errendatzea "
 "aldatzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Audio ikuspenak"
-
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Honek ikuspen moduluak gehitzen ditu (argilitza aztergailua, etab.)."
+msgstr ""
+"Honek bistaratze-moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Birrirakurketa irabazi modua"
+msgstr "Erreprodukzio-irabaziaren modua"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Hautatu birrirakurketa irabazi modua"
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-irabaziko modua"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Birrirakurri aurrehandipena"
+msgstr "Erreproduzitu aurreanp"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu aldatzea berezko xede maila (89 dB) birrirakurketa "
-"irabazi argibideekin jariotzeko"
+"Honen bidez, helburuko maila lehenetsia (89 dB) aldatu ahal izango duzu "
+"erreprodukzio-irabaziaren informazioa duten transmisio jarraituetarako"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Berezko birrirakurketa irabazia"
+msgstr "Erreprodukzio-irabazi lehenetsia"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
-"Hau da birrirakurketa irabazi argibide gabe jariotzeko erabilia den irabazia"
+"Erreprodukzio-irabaziari buruzko informaziorik ez duten transmisio "
+"jarraituetarako irabazi hau erabiltzen da"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Gailur babesa"
+msgstr "Gailurren babesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Babestu soinu mozketen aurka"
+msgstr "Soinu-mozketen aurka babesten du"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Gaitu audio denbora luzapena"
+msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du audioa abiadura txikiagoan edo handiagoan irakurtzea "
-"audioaren tonuari eragin gabe"
-
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
-#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+"Honen bidez audioa abiadura motelagoan edo azkarragoan erreproduzi dezakezu "
+"audio-hariari eragin gabe"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1817,468 +1963,481 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea bideo irteeraren azpi-erabidearen "
-"jokabidea. Adibidez gaitu ditzakezu bideo iragazkiak (elkarlotzea, irudi "
-"zehaztea, etab.). Gaitu iragazki hauek hemen eta itxuratu itzazu \"bideo "
-"iragazkiak\" moduluen atalean. Askotariko bideo aukerak ere gaitu ditzakezu."
+"Aukera hauen bidez bideo-irteerako azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+"Adibidez, bideo-iragazkiak gaitu ditzakezu (gurutzelarkatuak bereiztea, "
+"irudiak doitzea, etab.). Gaitu iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu "
+"\"bideo-iragazkiak\" moduluen atalean. Askotariko bideo-aukera ugari ere "
+"ezar ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
-msgstr "Bideo irteera modulua"
+msgstr "Bideo-irteerako modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Hau da VLC-k erabiltzen duen bideo irteera metodoa. Berezko jokabidea "
-"berezgaitasunez eskuragarri dagoen metodo hoberena hautatzea da."
+"Hau da VLCk erabiltzen duen bideo-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
+"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Gaitu bideoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Bideo irteera erabat ezgaitu dezakezu. Bideo dekodeaketa ekinaldia ez da "
-"egindo, prozesatze indar apur bat aurreztuko delarik."
+"Bideo-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo-deskodeketaren urratsa ez da "
+"egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
-msgstr "Bideo zabalera"
+msgstr "Bideoaren zabalera"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Bideo zabalera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
-"egokituko da."
+"Bideo-zabalera behartu egin dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
-msgstr "Bideo garaiera"
+msgstr "Bideoaren altuera"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Bideoaren garaiera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
-"egokituko da."
+"Bideo-altuera behartu egin dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Bideoaren X antolakuntza"
+msgstr "Bideoaren X koordenatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Bideo leihoaren goren ezker bazterreko kokapena behartu dezakezu (X "
-"antolakuntza)"
+"Bideo-leihoaren goiko ezkerreko izkinaren posizioa behartu dezakezu (X "
+"koordenatua)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Bideoaren Y antolakuntza"
+msgstr "Bideoaren Y koordenatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Bideo leihoaren goren ezker bazterreko kokapena behartu dezakezu (Y "
-"antolakuntza)"
+"Bideo-leihoaren goiko ezkerreko izkinaren posizioa behartu dezakezu (Y "
+"koordenatua)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
-msgstr "Bideo izenburua"
+msgstr "Bideoaren titulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Norbererarako izenburua bideoaren leihoarentzat (bideoa interfazean "
-"barneraturik ez badago)"
+"Bideo-leihoaren titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean kapsulatuta ez "
+"baldin badago)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Bideo lerrokapena"
+msgstr "Bideoaren lerrokatzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Behartu bideoaren lerrokapena bere leihoan. Berez (0) erdituta izango da "
-"(0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak "
-"ere erabili ditzakezu, adibidez 6=4+2 goren-eskuina adieraziz)."
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+"Bideoak bere leihoan duen lerrokatzea behartzen du. Lehenespenez (0) "
+"zentratuta egongo da (0=zentratuta, 1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, "
+"8=behean; balio horien konbinazioak ere erabil ditzakezu, adibidez: 6=4+2 "
+"goian eskuinean adierazteko)."
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Erdian"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
-msgstr "Goren"
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgstr "Goian"
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
-msgstr "Beheren"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Behean"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Goren-Ezker"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Goian ezkerrean"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Goren-Eskuin"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Goian eskuinean"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Beheren-Ezker"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Behean ezkerrean"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Beheren-Eskuin"
+msgstr "Behean eskuinean"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Bideo Zooma"
+msgstr "Egin zoom bideoan"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Bideoan zooma egin dezakezu adierazitako ezaugarritik."
+msgstr "Bideoan zehaztutako faktorez egin dezakezu zoom."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Urdinabar neurria bideo irteeran"
+msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Bideo irteera urdinabar-neurriketan. Margo argibideak nola ez diren "
-"dekodeatuko, honek prozasatze indar apur bat aurreztu dezake."
+"Bideo-irteera gris-eskalan ematen da. Kolorearen informazioa deskodetzen ez "
+"denez, honek prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztu dezake."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Bideo barneratuta"
+msgstr "Kapsulatutako bideoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Barneratu bideo irteera interfaze nagusian."
+msgstr "Kapsulatu bideo-irteera interfaze nagusian."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Ikusleiho-osoko bideo irteera"
+msgstr "Pantaila osoko bideo-irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Hasi bideoa ikusleiho-osoko moduan"
+msgstr "Hasi bideoa pantaila osoko moduan"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Bideo irteera gainjarpena"
+msgstr "Gainjarri bideo-irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Gainjarpena zure bideo txartelaren hardware bizkorpen gaitasuna da (bideoa "
-"zuzenean aurkezteko gaitasuna). VLC saiatu daiteke berezko bezala erabiltzen."
+"\"Overlay\" bideo-txartelaren hardware-azelerazioko gaitasuna da (bideoa "
+"zuzenean errendatzeko ahalmena). VLC hori lehenespenez erabiltzen saiatuko "
+"da."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
-msgstr "Betik gainean"
+msgstr "Beti gainean"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Bideo leihoa betik jarri beste leihoen gainean."
+msgstr "Bideoaren leihoa beti beste leihoen gainean kokatu."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Gaitu hormairudi modua"
+msgstr "Gaitu horma-paperaren modua "
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Hormairudi moduak ahalbidetzen dizu bideoa mahigain hondo bezala "
-"erakuleihoratzea."
+"Horma-paperaren moduak bideoa mahaigaineko atzeko plano gisa bistaratzeko "
+"aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Erakutsi multimedia izenburua bideoan"
+msgstr "Erakutsi multimedia-fitxategiaren titulua bideoan"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Erakutsi bideoaren izenburua filmaren gainean"
+msgstr "Bistaratu bideoaren titulua filmaren gainean."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Erakutsi bideo izenburua x segundumilaenez"
+msgstr "Erakutsi bideoaren titulua x milisegundoz"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Erakutsi bideoaren izenburua n segundumilaenez, berezkoa 5000 sm (5 seg.)"
+"Erakutsi bideoaren titulua n milisegundoz; lehenespena 5000 ms da (5 seg.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Bideo izenburuaren kokapena"
+msgstr "Bideo-tituluaren posizioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Bideoan izenburua erakutsiko den tokia (berez beheren erdian)."
+msgstr ""
+"Titulua bideoaren gaineko zer tokitan bistaratu nahi duzun (lehenespena "
+"behean erdian da)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Ezkutatu kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea x segundmilaen ondoren"
+msgstr ""
+"Ezkutatu kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea x milisegundo igaro "
+"ondoren"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
-"Ezkutatu sagu kurtsorea eta ikusleiho-osoko agintea x segundumilaen ondoren."
+"Ezkutatu saguaren kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n milisegundo "
+"igaro ondoren."
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Ez-elkarlotzea"
+msgstr "Bereizi gurutzelarkatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Ez-elkarlotze modua"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Bideoa prosezatzeko erabiltzeko ez-elkarlotze metodoa "
+msgstr ""
+"Bideoa prozesatzeko erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko metodoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Baztertu"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
-msgstr "Nahasketa"
+msgstr "Nahasi"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
-msgstr "Esanahia"
+msgstr "Batezbestekoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
-msgstr "Linearra"
+msgstr "Lineala"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr "Phosphor"
+msgstr "Fosforoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr "Filma NTSC (IVTC)"
+msgstr "NTSC filma (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Ezgaitu ikusleiho babesa"
+msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Ezgaitu ikusleiho-babesa bideo irakurketak irauten duen bitartean."
+msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzean."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Eragotzi energia kudeatzaile deabrua irakurketan zehar."
+msgstr ""
+"Desaktibatu energia kudeatzeko daemon-a erreproduzitzen ari den bitartean"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Energia kudeatzaile eragozten du irakurketak irauten duen bitartean, "
-"ordenagailua jarduera ezagaitik egonean gelditzea sahiesteko."
+"Energia kudeatzeko daemon-a desaktibatu egiten du erreprodukzio baten "
+"dirauen artean, ordenagailua geldirik egoteagatik eseki ez dadin."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Leiho ederkuntzak"
+msgstr "Leiho-dekorazioak"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC-k leiho harpenak, frameak eta abar sortzea sahiestu dezake... bideoaren "
-"inguruan, emanez \"gutxieneko\" leihoa."
+"VLCk bideoaren inguruan leiho-epigrafeak, markoak eta abar sortzea eragotz "
+"dezake, eta leiho \"minimo\" bat bistaratu."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Bideo banantzaile modulua"
+msgstr "Bideo-zatitzaileen modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Honek klonak eta hormak bezalako bideo banantzaileak gehitzen ditu "
+msgstr "Bideo-zatitzaileak gehitzen ditu, adibidez klonatzea edo horma"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+msgstr "Bideo-iragazkien modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Honek prozesatze-ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren ontasuna "
-"hobetzeko, adibidez ez-elkarlotzea, edo bideo bihurdura."
+"Honek prozesatu ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
+"hobetzeko, adibidez, gurutzelarkatuak bereiztea edo bideoa distortsionatzea."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Bideo berehalakoen zuzenbidea (edo agirizena)"
+msgstr "Bideo-argazkien direktorioa (edo fitxategi-izena)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Bideo berehalakoak gordeko diren zuzenbidea."
+msgstr "Bideo-argazkiak gordetzen diren direktorioa."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Bideo berehalako agiri aurrizkia"
+msgstr "Bideo-argazkien fitxategien aurrizkia"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Bideo berehalako heuskarria"
+msgstr "Bideo-argazkien formatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Bideo berehalakoak biltegiratzeko erabiliko den irudi heuskarria"
+msgstr "Bideo-argazkiak gordetzeko erabiliko den irudi-formatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Erakutsi bideo berehalakaren aurreikuspena"
+msgstr "Bistaratu bideo-argazkiaren aurrebista"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Erakutsi berehalako aurreikuspena leihoaren goren-ezker bazterrean."
+msgstr "Bistaratu argazkiaren aurrebista pantailaren goiko ezkerreko izkinan."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Erabili zenbaki sekuentzialak denbora-irarketen ordez"
+msgstr "Erabili zenbaki sekuentzialak data-zigiluen ordez"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Erabili zenbaki sekuentzialak denbora-irarketen ordez berehalako "
-"zenbakipenerako"
+"Erabili zenbaki sekuentzialak data-zigiluen ordez argazkiak zenbakitzeko"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Bideo berehalakoaren zabalera"
+msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Bideo berehalkoaren zabalera behartu dezakezu. Berez jatorrizko zabalerari "
-"heutsiko dio (-1). 0 erabiliz  zabalera neurrituko da ikuspegi mailari "
-"heusteko."
+"Bideo-argazkiaren zabalera behartu dezakezu Lehenespenez jatorrizko zabalera "
+"edukiko du (-1). 0 adierazten baduzu, zabalera doitu egingo da aspektu-"
+"erlazioa mantentzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
+msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Bideo berehalkoaren garaiera behartu dezakezu. Berez jatorrizko garaiera "
-"heutsiko dio (-1). 0 erabiliz  zabalera neurrituko da ikuspegi mailari "
-"heusteko."
+"Bideo-argazkiaren altuera behartu dezakezu. Lehenespenez jatorrizko altuera "
+"edukiko du (-1). 0 adierazten baduzu, altuera doitu egingo da aspektu-"
+"erlazioa mantentzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Bideo mozketa"
+msgstr "Bideo-mozketa"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Honek bideo iturburuaren mozketa behartzen du. Heuskarri onartuak dira x:y "
-"(4:3, 16:9, etab.) irudi ikuspegi globala adieraziz."
+"Honek jatorrizko bideoa moztea behartzen du. Onartutako formatuak x:y (4:3, "
+"16:9, etab.) dira, eta irudiaren aspektu orokorra adierazten dute."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Iturburu ikuspegi maila"
+msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2286,655 +2445,691 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Honek iturburu ikuspegi maila behartzen du. Adibidez, DVD batzuek 16:9-koak "
-"direla diote egitan 4:3-koak direnean.Hau erabilia izan daiteke ere VLC-"
-"gatik zantzu bezala filma batek ikuspegi maila argibiderik ez duenean. "
-"Onartutako heuskarriak dira  x:y (4:3, 16:9, etab.) irudi ikuspegi globala "
-"adieraziz."
+"Honek jatorrizko aspektu-erlazioa behartzen du. Esate baterako, DVD batzuek "
+"16:9 direla esaten dute, baina benetan 4:3 izaten dira. Hau kontuan hartu "
+"behar da VLCrako, film batek aspektu-erlazioaren informaziorik ez duenean. "
+"Onartutako formatuak irudiaren aspektu orokorra adierazten duten x:y (4:3, "
+"16:9, etab.) formatuak edo pixelen karratutasuna adierazten duten koma "
+"mugikorreko balioak dira."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Bideoaren Berez Neurriketa"
+msgstr "Bideoa automatikoki doitzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr "Utzi bideo neurriketa emaniko leihoa edo ikusleiho-osoara dohitzeko."
+msgstr ""
+"Bideoa doitu egiten da, leiho jakin batera edo pantaila osora egokitzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Bideo neurriketa ezaugarria"
+msgstr "Bideoaren doitze-faktorea"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
-"Berez Neurriketa ezgaituta dagoenean erabiltzko neurriketa ezaugarria.\n"
-"Berezko balioa da 1.0 (jatorrizko bideo neurria)."
+"Doitze automatikoa desgaituta dagoenean erabiltzen den doitze-faktorea.\n"
+"Balio lehenetsia 1.0 da (jatorrizko bideoaren tamaina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Norbererarako mozketa maila zerrenda"
+msgstr "Mozte-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Interfazearen mozketa maila zerrendan gehituko diren mozketa maila "
-"zerrendak  kakotxaz bananduta."
+"Komaz bereizitako mozte-erlazioen zerrenda bat; interfazearen mozte-"
+"erlazioen zerrendan gehituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Norbererarako ikuspegi mailen zerrenda"
+msgstr "Aspektu-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Interfazearen mozketa maila zerrendan gehituko diren ikuspegi maila "
-"zerrendak  kakotxaz bananduta."
+"Komaz bereizitako aspektu-erlazioen zerrenda bat; interfazearen aspektu-"
+"erlazioen zerrendan gehituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Finkatu HDTV garaiera"
+msgstr "Konpondu HDTV altuera"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du HDTV-1080 bideo heuskarriaren maneiatze egokia baita "
-"kodeatzaile hautsi batek garaiera 1088 lerrotan oker ezartzen badu ere. "
-"Aukera hau ezgaitu beharko zenueke bakarrik zure bideoak 1088 lerro guztiak "
-"behar dituen heuskarri ez-estandar bat badu."
+"Ezarpen honen bidez, HDTV-1080 bideo-formatua behar bezala kudeatu ahal "
+"izango duzu, baita matxuratutako kodetzaile batek altuera 1088 lerrotan "
+"gaizki ezartzen badu ere. Bideoak 1088 lerroak behar dituen eta estandarra "
+"ez den formatu bat badauka bakarrik desgaitu beharko zenuke aukera hau."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitorearen pixel ikuspegi maila"
+msgstr "Monitorearen pixelek aspektu-erlazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Honek monitorearen ikuspegi maila behartzen du. Monitore gehienek pixel "
-"laukozuzenak dituzte (1:1). Zuk 16:9 leiho bat baduzu, aldatu behar izango "
-"duzu 4:3-ra bataz-bestekoei heusteko."
+"Honek monitorearen aspektu-erlazioa behartzen du. Monitore gehienek pixel "
+"karratuak dauzkate (1:1). 16:9 pantaila bat badaukazu, baliteke horren ordez "
+"4:3 ezarri behar izatea proportzioak gordetzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Ahaztu frameak"
+msgstr "Saltatu markoak"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Frameaskapena gaitzen du MPEG2 jarioan. Frameaskapena gertatzen da zure "
-"ordenagailuak nahiko indar ez duenean."
+"MPEG2 transmisio jarraituetan marko-bazterketa gaitzen du. Marko-bazterketa "
+"ordenagailuak behar adina ahalmen ez daukanean gertatzen da"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Askatu frame berantiarrak"
+msgstr "Baztertu atzeratutako markoak"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Honek berantiarrak diren frameak askatzen ditu (bideo irteerara iristen dira "
-"nahi den erakuste dataren ondoren)"
+"Honen bidez, atzeratutako markoak baztertu egingo dira (bideo-irteerara "
+"bistaratze-data baino beranduago iristen direnak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Aldiberetze isila"
+msgstr "Sinkronizazio isila"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Honek sahiesten du mezu oharra uholdetzea garbiketa irteerarekin bideo "
-"irteera aldiberetze mekanismotik."
+"Bideo-irteeraren sinkronizazio-mekanismoko arazketa-irteerekin mezuaren "
+"egunkaria gainezkatzea eragozten du."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
-msgstr "Tekla sakatze gertaerak"
+msgstr "Tekla-sakatzeen gertaerak"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr "Honek VLC lasterteklak gaitzen ditu (barneratu-gabeko) bideo leihotik."
+msgstr ""
+"Ezarpen honek (kapsulatu gabeko) VLC laster-teklak gaitzen ditu bideoaren "
+"leihoan."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
-msgstr "Xagu gertaerak"
+msgstr "Saguaren gertaerak"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr "Honek xaguaren klikatzeak bideoan kudeatzea gaitzen du."
+msgstr "Bideoan sagu-klikak kudeatzeko aukera ematen du."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea azpi-erabidearen jokabidea, DVD "
-"edo VCD gailuak, sare interfaze ezarpenak edo azpidatzi bidea bezalakoak."
+"Aukera honen bidez, sarrera-azpisistemaren portaera alda dezakezu, adibidez, "
+"DVD edo VCD gailua, sareko interfazearen ezarpenak edo azpitituluen kanala."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Agiri katxea (sm)"
+msgstr "Fitxategien katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa tokiko agirientzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Zuzeneko harpen katxea (sm)"
+msgstr "Zuzeneko kapturaren katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa kamera eta mikrofonoentzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Kamera eta mikrofonoen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Diska katxea (sm)"
+msgstr "Diskoen katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa mulitmedia optikoentzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Gailu optikoen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Sare katxea (sm)"
+msgstr "Sarearen katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa sare baliabideentzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Sareko baliabideen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Bataz-beseko zenbaketa xehetasun ordularia"
+msgstr "Erlojuaren erreferentziako batezbestekoaren kontagailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"PVR sarrera erabiltzerakoan (edo iturburu oso ezegonkor bat), hau 10000-an "
-"ezarri beharko zenuke."
+"PVR sarrera (edo oso iturburu irregularra) erabiltzean, ezarpen honetan "
+"10000 ezarri beharko zenuke."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Ordulari aldiberetzea"
+msgstr "Erlojuaren sinkronizazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Egizko-denbora iturburuentzako sarrera aldiberetze ordularia ezgaitu "
-"daiteke. Erabili ezazu sare jarioetan irakurketa aldeak nabaritzen baduzu."
+"Sarrerako erlojuaren sinkronizazioa desgaitu egin daiteke denbora errealeko "
+"iturburuetarako. Erabili aukera hau sareko transmisio jarraituak ondo "
+"ikusten ez badituzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "Jitter ordularia"
+msgstr "Erlojuaren atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Honek adierazten du zein den gehienezko jitter sarrera atzerapena "
-"aldiberetze algoritmoek orekatzen saiatu behar dutena (segundumilaenetan)."
+"Sinkronizazio-algoritmoek orekatzen saiatu behar luketen sarreraren "
+"atzerapen maximoa definitzen du (milisegundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sare aldiberetzea"
+msgstr "Sareko sinkronizazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu hurrunetik aldiberetzea ordulariak "
-"zerbitzariarentzat eta bezeroarentzat. Ezarpen xehetuak eskuragarri daude "
-"hemen: Aurreratua / Sare Aldiberetzea."
-
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+"Zerbitzariaren eta bezeroaren erlojuak urrunetik sinkronizatzeko aukera "
+"ematen du. Ezarpen xehatuak Aurreratua / Sareko sinkronizazioa aukeran ikus "
+"ditzakezu."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
-msgstr "Berezkoa"
+msgstr "Lehenetsia"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Sare interfazearen MTU-a"
+msgstr "Sareko interfazearen MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Hau sarean igorri daitekeen gehienezko aplikazio-geruza pakete neurria da "
-"(byte-tan)."
+"Hau da sarearen bide transmiti daitekeen aplikazio-geruzako paketeen "
+"gehienezko tamaina (bytetan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Jauzi muga (TTL)"
+msgstr "Jauzi-muga (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Hau jario irteerak bidalitako igorpen-anitzeko paketeen jauzi muga da "
-"(ezagutua ere \"Zuzeneko-Denbora\" edo TTL (-1 = SE erabiltzen du berez)."
+"Hau da transmisio jarraituaren irteerak bidalitako multidifusioko paketeen "
+"jauzi-muga (\"Time-To-Live\" edo TTL ere deitzen zaio) (-1 = erabili sistema "
+"eragilearen balio barneratu lehenetsia)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Igorpen-anitzeko irteera interfazea"
+msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-"Berezko igorpen-anitzeko interfazea. Honek bideratze taula indargabetzen du."
+msgstr "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ Kode Puntua"
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
-"Zerbitzu Ezberdinduen Kode Puntua kanporako UDP jarioentzat (edo IPv4 "
-"Zerbitzu Mota, edo IPv6 Trafiko Klasea). Hau erabiltzen da sare Ontasun "
-"Zerbitzurako."
+"Differentiated Services Code Point irteerako DP transmisio jarraituetarako "
+"(edo IPv4 zerbitzu mota, edo IPv6 trafiko klasea). Hau sareko zerbitzu-"
+"kalitaterako erabiltzen da."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Hautatu ID Zerbitzu emalea hautatzeko programa. Erabili aukera hau bakarrik "
-"programa-anitzeko jario bat irakurtzea nahi baduzu ( DVB jarioak bezalakoak "
-"adibidez)."
+"Aukeratu hautatu beharreko programa haren zerbitzu-identifikatzailea "
+"adieraziz. Hainbat programatako transmisio jarraitua irakurri nahi baduzu "
+"bakarrik erabili beharko zenuke aukera hau (adibidez, DVB transmisio "
+"jarraituak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Hautatu programak ID Zerbitzu emalea kakotxaz banandutako zerrendatik "
-"hautatzeko .Erabili aukera hau bakarrik programa-anitzeko jario bat "
-"irakurtzea nahi baduzu ( DVB jarioak bezalakoak adibidez)."
+"Aukeratu hautatu beharreko programak zerbitzu-identifikatzaileen (SID) komaz "
+"bereizitako zerrenda bat adieraziz. Hainbat programatako transmisio jarraitu "
+"bat irakurri nahi baduzu bakarrik erabili beharko zenuke aukera hau "
+"(adibidez, DVB transmisio jarraituak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr "Audio bidea"
+msgstr "Audio-pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Erabiliko den audio bidearen jario zenbakia (0 eta n artean)."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren zenbakia (0 eta n "
+"artekoa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Azpidatzi bidea"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Erabiliko den azpidatzi bidearen jario zenbakia (0 eta n artean)."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko azpitituluen pistaren transmisio jarraituaren zenbakia (0 "
+"eta n artekoa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
-msgstr "Audio hizkuntza"
+msgstr "Audio-hizkuntza"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
-"Erabilitzea nahi duzun audio bidearen hizkuntza (kakotxaz bananduta, bi edo "
-"hiru hizkiko herrialde kodea)."
+"Erabili nahi duzun audio-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo hiru "
+"letrako herrialde-kodea; 'bat ere ez' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
+"batera ez aldatzeko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Azpidatzi hizkuntza"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Erabili nahi duzun azpidatzi bidearen hizkuntza (kakotxaz bananduta, bi edo "
-"hiru hizkiko herrialde kodea)."
+"Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo "
+"hiru letrako herrialde-kodea; 'edozein' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
+"batera aldatzeko)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Menuen hizkuntza:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo "
+"hiru letrako herrialde-kodea; 'edozein' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
+"batera aldatzeko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audio bidearen ID-a"
+msgstr "Audio-pistaren identifikatzailea"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Erabiliko den audio bidearen ID-a."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren identifikatzailea."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Azpidatzi bidearen ID-a"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "Azpitituluen pistaren IDa"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Erabiliko den azpidatzi bidearen jario ID-a."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko azpitituluen pistaren transmisio jarraituaren "
+"identifikatzailea."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Hobetsitako bideo bereizmena"
+msgstr "Hobetsitako bideo-bereizmena"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
-"Bideo heuskarri eskuragarri daudenean, hautatu ezarpen honetatik hurbil "
-"dagoen bereizmena (baina ez handiagoa), lerro zenbatekoan. Erabili aukera "
-"hau ez baduzu CPU indar nahikorik edo sare bandazalerarik bereizmen handiak "
-"irakurtzeko."
+"Hainbat bideo-formatu erabilgarri daudenean, hautatu ezarpen honi gehien "
+"gerturatzen zaion (eta hau baino handiagoa ez den) bat, lerro-kopurutan. "
+"Erabili aukera hau ez badaukazu nahikoa PUZ indarrik edo sareko banda-"
+"zabalerarik bereizmen handiagoak erreproduzitzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
-msgstr "Eskuragarri hoberena"
+msgstr "Dagoen onena"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
 msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
 msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr "Bereizmen Estandarra (576 edo 480 lerro)"
+msgstr "Definizio Estandarra (576 edo 480 lerro)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Definizio baxua (360 lerro)"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr "Bereizmen txikia (320 lerro)"
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Definizio oso baxua (240 lerro)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Sarrera birregiketa"
+msgstr "Sarrera-errepikapenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Sarrera bera birregingo den denbora zenbatekoa."
+msgstr "Sarrera bera zenbat aldiz errepikatuko den"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
-msgstr "Hasiera denbora"
+msgstr "Hasiera-denbora"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Jarioa kokapen honetan hasiko da (segundutan)."
+msgstr "Transmisio jarraitua posizio honetan hasiko da (segundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
-msgstr "Gelditze denbora"
+msgstr "Gelditze-denbora"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Jarioa kokapen honetan geldituko da (segundutan)."
+msgstr "Transmisio jarraitua posizio honetan geldituko da (segundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
-msgstr "Ekintza denbora"
+msgstr "Exekuzio-denbora"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Jarioak iraupen hau izango du (segundutan)."
+msgstr "Transmisio jarraituak iraupen hau izango du (segundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Bilaketa azkarra"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr "Mesedetu abiadura zehaztasunaren gainetik bilaketan zehar"
+msgstr "Bilatzean, eman lehentasun handiagoa abiadurari zehaztasunari baino"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Irakurketa abiadura"
+msgstr "Erreprodukzio-abiadura"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr "Honek irakurketa abiadura zehazten du (abiadura izendatua da 1.0)"
+msgstr "Honek erreprodukzio-abiadura definitzen du (abiadura nominala 1.0 da)."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
-msgstr "Sarrera zerrenda"
+msgstr "Sarrera-zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Kakotxaz banandutako sarrera zerrenda bat eman dezakezu batera kateduratuko "
-"direnak arrunt baten ondoren."
+"Sarrera normalaren atzetik elkarrekin kateatuko diren sarreren zerrenda bat "
+"adieraz dezakezu, komaz bereizita."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Sarrera laguntzailea (esperimentala)"
+msgstr "Sarreren morroia (esperimentala)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu irakurtzea aldiberean sarrera askotatik. Ezaugarri "
-"hau esperimentala da, ez dira heuskarri guztiak sostengatuta. Erabili '#' "
-"banandutako sarrera zerrenda."
+"Honen bidez hainbat sarreretatik erreproduzi dezakezu aldi berean. Eginbide "
+"hau esperimentala da eta ez ditu formatu guztiak onartzen. Erabili '#' "
+"ikurrez bereizitako sarrera-zerrenda bat."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Gogokoenen zerrenda jario baterako"
+msgstr "Transmisio jarraitu baten laster-marken zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Eskuz eman dezakezu lastermarka zerrenda bat jarioarentzak forma honetan "
-"\"{izena=lastermarka-izena,denbora=aukerazko-denbora-zehazpena,byte-"
-"k=aukerazko-byte-zehazpena},{...}\""
+"Transmisio jarraitu baterako laster-marken zerrenda bat eskuz zehaztu "
+"dezakezu, forma honekin: \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,"
+"bytes=optional-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Grabaketa zuzenbidea edo agirizena"
+msgstr "Grabazioen direktorioa edo fitxategi-izena"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena "
+msgstr "Grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Jatorrizko jario grabaketa hobetsia"
+msgstr "Hobetsi transmisio jarraituen jatorrizko grabazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
-"Ahal denean, sarrera jarioa grabatua izango da jario irteera moduloa erabili "
-"beharrean"
+"Posible denean, sarrerako transmisio jarraitua grabatuko da transmisio "
+"jarraituen irteerako modulua erabili beharrean"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Denbora-aldaketa zuzenbidea"
+msgstr "Timeshift direktorioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Aldibaterako denbora-aldaketa agiriak gordeko diren zuzenbidea."
+msgstr ""
+"Aldi baterako timeshift fitxategiak gordetzeko erabiltzen den direktorioa."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Denbora-aldaketa bikortasuna"
+msgstr "Timeshift pikortatzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Hau da denbora-aldatutako jarioak biltegiratzeko erabiliko diren "
-"aldibaterako agirien gehienezko neurria."
+"Timeshift transmisio jarraituak gordetzeko erabiliko diren aldi baterako "
+"fitxategien gehienezko tamaina, bytetan."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
 msgstr "Aldatu izenburua uneko multimediaren arabera"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dizu ezartzea irakurketarekin bat datorren "
-"izenburua<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: "
-"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Bide zenb<br>$p: Orain irakurtzen<br>$A: "
-"Eguna<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain irakurtzen\" (Atzera Izenbura - "
-"Artistan) "
+"Aukera honek ahalbidetzen dizu erreproduzitzen ari denarekin bat datorren "
+"izenburua ezartzea<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: "
+"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Pista zenb.<br>$p: Orain erreproduzitzen<br>$A: "
+"Data<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain erreproduzitzen\" (Atzera horra: "
+"Izenburua - Artista) "
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea azpi-irudien azpi-erabidearen "
-"jokabidea. Zuk adibidez azpi-irudi iragazkiak gaitu ditzakezu (logoa, "
-"etab.). Gaitu iragazki hauek hemen eta itxuratu itzazu \"azpi-irudi "
-"iragazkiak\" modulu atalean. Askotariko azpi-irudi aukerak ere ezarri "
-"ditzakezu."
+"Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+"Adibidez, azpiirudien iturburuak gaitu ditzakezu (logoa, etab.). Gaitu "
+"iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpi-iturburuen iragazkiak\" "
+"moduluen atalean. Askotariko azpiirudi-aukera ugari ere ezar ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Behartu azpidatzi kokapena"
+msgstr "Behartu azpitituluen posizioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Aukera hau erabili dezakezu azpidatziak filmaren azpian jartzeko, filmaren "
-"gainean ordez. Saiatu kokapen askorekin."
+"Aukera hau erabil dezakezu azpitituluak filmaren azpian jartzeko, filmaren "
+"gainean jarri beharrean. Probatu posizio bat baino gehiago."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Gaitu azpi-irudiak"
+msgstr "Gaitu azpiirudiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Azpi-irudi prozesatzea erabat ezgaitu dezakezu."
+msgstr "Azpiirudien prozesatzea erabat desgaitu dezakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Erakutsi Ikusleihoan (OSD)"
+msgstr "Pantailako bistaratzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC-k mezuak bideoan erakutsi ditzake. Honi OSD (Leiho Gainean Erakutsi) "
-"deitzen zaio."
+"VLCk mezuak bistara ditzake bideoan. Horri OSD (On Screen Display edo "
+"pantailako bistaratzea) deitzen zaio."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Idazki aurkezpen moduloa"
+msgstr "Testua errendatzeko modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC-k arrunt Freetype erabiltzen du aurkezpenean, baina honek ahalbidtzen "
-"dizu svg erabiltzea adibidez."
+"VLCk normalean Freetype erabiltzen du errendatzeko, baina ezarpen honen "
+"bidez svg erabil dezakezu, esate baterako."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Azpi-irudi iturburu moduloa"
+msgstr "Azpiirudien iturburu-modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek "
-"irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko "
-"idazkia, ...)."
+"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iturburuak\" delako horiek. Iragazki hauek "
+"irudi edo idazki batzuk gainean ezartzen dituzte bideoan (esaterako, logo "
+"bat, gogoko idazkia...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Azpi-irudi iragazki moduloa"
+msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Azpidatzi "
-"dekodeatzaileak edo beste azpirudi iturburuek sortutako azpirudiak iragazten "
-"ditu."
+"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iragazkiak\" delako horiek. Honek iragazi "
+"egiten ditu azpititulu-dekodegailuek sortutako azpirudiak edo beste azpirudi "
+"iturburuak."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Berez-atzeman azpidatzi agiriak"
+msgstr "Automatikoki detektatu azpitituluen fitxategiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Berezgaitasunez atzematen du azpidatzi agiri bat, azpidatzi agirizena ez "
-"bada adierazten (filmaren agirizenean ohinarrituta)."
+"Automatikoki detektatzen du azpitituluen fitxategi bat, azpitituluen "
+"fitxategi-izenik zehazten ez denean (filmaren fitxategi-izenean oinarrituz)."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Azpidatzi berez-atzemate lausotasuna"
+msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko zehaztasun-maila"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2944,701 +3139,689 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Honek zehazten du nolako lausotasuna izango duten azpidatzi eta filma "
-"agirizenek beren artean:\n"
-"0 = ez berez-atzeman azpidatziak\n"
-"1 = edozein azpidatzi agiri\n"
-"2 = edozein azpidatzi agiri filmaren izen duela\n"
-"3 = azpidatzi agiria filmaren izen berarekin eta hizki gehiagarriekin\n"
-"4 = azpidatzi agiria filmaren izen zehatzarekin"
+"Ezarpen honek adierazten du azpitituluen eta filmen fitxategi-izenak "
+"zenbateko zehaztasunez etorriko diren bat. Hauek dira aukerak:\n"
+"0 = ez da azpititulurik automatikoki detektatuko\n"
+"1 = azpitituluen edozein fitxategi\n"
+"2 = filmaren izena daukan azpitituluen edozein fitxategi\n"
+"3 = filmaren izenarekin eta karaktere osagarriekin bat datorren azpitituluen "
+"fitxategia\n"
+"4 = zehatz-mehatz filmaren izenarekin bat datorren azpitituluen fitxategia"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Azpidatzi berez-atzemate helburuak"
+msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko bide-izenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Azpidatzi agiriak helburu hauetan ere bilatzen ditu, zure azpidatzi agiria "
-"ez bada uneko zuzenbidean aurkitzen."
+"Bilatu azpitituluen fitxategi bat bide-izen horietan ere, nahi duzun "
+"azpitituluen fitxategia ez bada uneko direktorioan aurkitu."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Erabili azpidatzi agiria"
+msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Igo azpidatzi agiri hau. Erabiltzeko berez-atzemateak ez duenean atzematen "
-"zure azpidatzi agiria."
+"Kargatu azpitituluen fitxategi hau. Detekzio automatikoak azpitituluen "
+"fitxategia detektatu ezin duenean erabiltzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD gailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD gailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio CD gailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko DVD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
-"gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
+"Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
+"bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko VCD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
-"gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
+"Erabili beharreko VCD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
+"bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko Audio CD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi "
-"puntuak gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:) "
+"Erabili beharreko CD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu bi "
+"puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Hau da berez erabiltzeko DVD gailua."
+msgstr "Erabili beharreko DVD gailu lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Hau da berez erabiltzeko VCD gailua. "
+msgstr "Erabili beharreko VCD gailu lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Hau da berez erabiltzeko CD gailua."
+msgstr "Erabili beharreko Audio CD gailu lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP elkarketa itxaronaldia"
+msgstr "TCP konexioaren denbora-muga"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Berezko TCP elkarketa itxaronaldia (segundumilaenetan)."
+msgstr "TCP konexioetarako denbora-muga lehenetsia (milisegundotan). "
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP zebitzari helbidea"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP zerbitzari helbidea"
+msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"Berez, zerbitzariak tokiko edozein IP helbidetan adituko du. Adierazi IP "
-"helbide bat (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo hostalari izena (adib. "
-"tokikohostalaria) adierazitako sare interfazera mugatzeko."
+"Lehenespenez, zerbitzariak edozein IP helbide lokaletan entzungo du. Zehaztu "
+"IP helbidea (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo ostalari-izena (adib. localhost) "
+"sareko interfaze zehatzetara mugatzeko."
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP zerbitzariaren helbidea"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Honek definitzen du zein RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariari "
+"entzungo zaion, RTSP VOD 'Video on Demand' multimediaren laster-marka "
+"oinarriarekin batera. Sintaxia hauxe izango da: helbidea/laster-bidea. "
+"Lehenetsitakoa: zerbitzariak edozein IP lokali entzungo dio. Zehaztu IP "
+"helbide bat (adib. :1 edo 127.0.0.1) edo ostalari izen bat (adib. "
+"bertoko_ostalaria) mugatzeko zehaztutako sare interfaze batera."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP zerbitzari ataka"
+msgstr "HTTP zerbitzariaren ataka"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
-"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTP ataka zenbaki "
-"estandarra 80 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"HTTP zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honetan adituko "
+"du. HTTP atakaren zenbaki estandarra 80 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
+"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP zerbitzari ataka"
+msgstr "HTTPS zerbitzariaren ataka"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
-"HTTPS zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTPS ataka zenbaki "
-"estandarra 443 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"HTTPS zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honi adituko "
+"dio. HTTPS ataka zenbaki estandarra 443 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
+"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "RTSP zerbitzari ataka"
+msgstr "RTSP zerbitzariaren ataka"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
-"RSTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. RTSP ataka zenbaki "
-"estandarra 554 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariak TCP 'Transmission Control "
+"Protocol' ataka honi adituko dio. RTSP ataka zenbaki estandarra 554 da. Hala "
+"ere, 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi "
+"ohi ditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr "HTTP/TLS zerbitzari egiaztatua"
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
-"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS zerbitzari-aldetik "
+"X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako "
 "erabiltzen da."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr "HTTP/TLS zerbitzari pribatu giltza"
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren gako pribatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
-"Giltza pribatu agiri hau (PEM heuskarria)  TLS zerbitzari-aldetik erabiltzen "
+"Gako pribatuko fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako erabiltzen "
 "da."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr "HTTP/TLS Egiaztapen Erakundea"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagiri-autoritatea"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
-"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS saioetako hurruneko "
-"bezeroak egiaztatzeko erabili daiteke aukeran."
+"X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) TLS saioetako urruneko "
+"bezeroak autentifikatzeko erabil daiteke aukeran."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP/TLS Egiaztagiri Baliogabetu Zerrenda"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
-"Agiri honek aukerazko CRL-a du hurruneko berezeroak sahiesteko TLS saioetako "
-"egiaztagiri ukatuak erabiltzarakoan."
+"Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+"errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS zerbitzaria"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Erabiliko den SOCKS proxya. Egon behar du helbide eran: ataka. TCP elkarketa "
-"guztietarako erabiliko da"
+"Erabili beharreko SOCKS proxy-zerbitzaria. Forma hau eduki behar du: "
+"helbidea:ataka. TCP konexio guztietarako erabiliko da"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS erabiltzaile izena"
+msgstr "SOCKS erabiltzaile-izena"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS proxyra elkarketatzeko erabiltzeko erabiltzaile izena."
+msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den erabiltzaile-izena."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS sar-hitza"
+msgstr "SOCKS pasahitza"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS proxyra elkarketzeko erabili beharreko sar-hitza."
+msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den pasahitza."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Izenburu metadatua"
+msgstr "Tituluaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"izenburua\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"titulua\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Egile metadatua"
+msgstr "Egilearen metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"egilea\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr "Sarrera baterako \"egilea\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artista metadatua"
+msgstr "Artistaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"artista\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"artista\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Mota metadatua"
+msgstr "Generoaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu adieraztea \"mota\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr ""
+"Sarrera baterako \"generoa\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright metadatua"
+msgstr "Copyright-aren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"copyright\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"copyright\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Azalpen metadatua"
+msgstr "Azalpenaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"azalpena\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"azalpena\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Egun metadatua"
+msgstr "Dataren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"eguna\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr "Sarrera baterako \"data\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metadatua"
+msgstr "URLaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu adieraztea \"url\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr "Sarrera baterako \"url\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Aukera hau erabilia izan daiteke VLC-k bere kodekak hautatzen dituen bidea "
-"aldatzeko (hertsapengabetze metodoak). Erabiltzaile aurreratuek bakarrik "
-"aldatu dezakete aukera hau zeren zure jario guztien irakurketa hautsi dezake."
+"VLCk bere kodekak hautatzen dituen modua aldatzeko erabil dezakezu aukera "
+"hau (deskonpresio-metodoak). Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu "
+"beharko lukete aukera hau, transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten "
+"dezakeelako."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Hobetsitako dekodeatzaile zerrenda"
+msgstr "Deskodetzaile hobetsien zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"VLC-k lehentasunez erabiliko dituen kodeken zerrenda. Adibidez, 'irudizkoa,"
-"a52' irudizkoa eta a52 kodekak saiatuko ditu besteak saiatu aurretik. "
-"Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu dezakete aukera hau zeren zure "
-"jario guztien irakurketa hautsi dezake."
+"VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodeken zerrenda. Adibidez, 'dummy,a52' "
+"ezarpenarekin, dummy eta a52 kodekak probatuko dira besteak baino lehenago. "
+"Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu beharko lukete aukera hau, "
+"transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten dezakeelako."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Kodeatzaile gogokoenen zerrenda"
+msgstr "Kodetzaile hobetsien zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu hautatzea VLC-k lehentasunez erabiliko dituen "
-"kodeatzaileen zerrenda bat."
+"VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodetzaileen zerrenda bat hautatzeko "
+"aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute jario irteera azpi-erabidearentzako berezko "
-"aukera globalak ezartzea ."
+"Aukera hauen bidez, transmisio jarraituko irteeren azpisistemarako aukera "
+"orokor lehenetsiak ezar ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Berezko jario irteera katea"
+msgstr "Transmisio jarraituen irteerako katea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Hemen sartu dezakezu berezko jario irteera katea. Begiratu agirietan kate "
-"hauek nola eraiki ikasteko. Oharra: kate hau jario guztientzat gaituko da."
+"Transmisio jarraituen irteerako kate lehenetsi bat sar dezakezu hemen. "
+"Kontsultatu dokumentazioa horrelako kateak nola eraiki ditzakezun jakiteko. "
+"Abisua: kate hori transmisio jarraitu guztietarako gaituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Gaitu OJ guztientzako jarioa"
+msgstr ""
+"Gaitu oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Jariotu ohinarrizko jario guztiak (bideoa, audioa eta azpidatziak)"
+msgstr ""
+"Oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititu (bideoa, "
+"audioa eta azpitituluak)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Erakutsi jariotzen den bitartean"
+msgstr "Bistaratu modu jarraituan transmititzean"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Jarioa tokian irakurri jariotzen den bitartean."
+msgstr ""
+"Erreproduzitu lokalki transmisio jarraitua modu jarraituan transmititzen den "
+"bitartean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Gaitu bideo jario irteera"
+msgstr "Gaitu bideoaren transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hautatu bideo jarioa jario irteera erraztasunera birzuzendua izan beharko "
-"litzakeen azken hau gaituta dagoenean."
+"Aukeratu bideoaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
+"gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Gaitu audio jario irteera"
+msgstr "Gaitu audioaren transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hautatu audio jarioa jario irteera erraztasunera birzuzendua izan beharko "
-"litzakeen azken hau gaituta dagoenean."
+"Aukeratu audioaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
+"gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Gaitu SPU jario irteera"
+msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hautatu SPU jarioa jario irteera erraztasunera birzuzendua izan beharko "
-"litzakeen azken hau gaituta dagoenean."
+"Aukeratu SPU transmisio jarraituak transmisio jarraituen irteerako gailura "
+"birbideratu behar diren edo ez, azken hori gaituta dagoenean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Eduki jario irteera irekita"
+msgstr "Eduki transmisio jarraituaren irteera irekita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu jario irteera eskabide bakar bati heustea irakur-"
-"zerrendako gai askoren artean (berezgaitasunez sartzen du bildutako jario "
-"irteera ez bada adierazten)"
+"Aukera honen bidez, transmisio jarraituaren irteeraren instantzia bakar bat "
+"eduki dezakezu erreprodukzio-zerrendako hainbat elementutan (hau zehazten ez "
+"baduzu, automatikoki transmisio jarraituaren irteera bateratua txertatzen da)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Jario irteera multiplexatzaile katxea (sm)"
+msgstr ""
+"Transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorea cachean gordetzea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Honek ahabidetzen dizu itxuratzea hasierako katxe zenbatekoa jario irteera "
-"multiplexatzailearentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarri izan behar da."
+"Honen bidez, transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorearentzako "
+"hasierako cachea konfigura dezakezu. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+"da."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Hobetsitako paketatzaile zerrenda"
+msgstr "Paketatzaile hobetsien zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu hautatzea VLC-k bere paketatzaileak hautatuko dituen "
-"ordena."
+"Ezarpen honen bidez VLCk bere paketatzaileak zer ordenatan aukeratuko dituen "
+"hauta dezakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
-msgstr "Multiplex moduloa"
+msgstr "Multiplexadoreen modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Hau multiplexatze moduloak itxuratzeko ondoretutako sarrera bat da"
+msgstr ""
+"Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta multiplexadoreen moduluak "
+"konfiguratzeko aukera ematen dizu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
-msgstr "Sarbide irteera modulua"
+msgstr "Atzipen-irteerako modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Hau sarbide moduloak itxuratzeko ondoretutako sarrera bat da"
-
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "SAP azaleratze agintea"
+msgstr ""
+"Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta atzipen-irteerako moduluak "
+"konfiguratzeko aukera ematen dizu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Aukera hau gaituta badago, isuria SAP-ko igorpen-anitzeko helbidean "
-"agintepetua izango da. Hau beharrezkoa da MBonen iragarpenak egitea nahi "
-"baduzu."
+"Aukera hau gaituta badago, SAP multidifusioko helbideko fluxua kontrolatu "
+"egingo da. Hau beharrezkoa da MBone-n iragarpenak egin nahi badituzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP iragarpen aldiazkapena"
+msgstr "SAP iragarpenen arteko tartea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"SAP usuri agintea ezgaituta dagoenean, honek utziko dizu ezartzea SAP arteko "
-"iragarpen aldizkapena zuzenduta."
-
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu gaitzea CPU hobekuntza bereziak. Betik gaituta utzi "
-"beharko zenituzke."
+"SAP fluxu-kontrola desgaituta dagoenean, ezarpen honek SAP iragarpenen "
+"artean finkatutako tartea ezartzeko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute berezko moduloak hautatzea. Utzi itzazu "
-"dauden bezala benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik."
+"Aukera horiek modulu lehenetsiak hautatzeko aukera ematen dizute. Ez ukitu "
+"aukera horiek benetan zertan ari zaren ez badakizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Oroimen kopia moduloa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Hautatu dezakezu zein oroimen kopiatze modulu erabiltzea nahi duzun. Berez "
-"VLC-k zure hardwareak sostengatzen duen azkarrena hautatuko du."
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
-msgstr "Sarbide moduloa"
+msgstr "Atzipen-modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu sarbide modulu bat behartzea. Erabili dezakezu "
-"sarbide zuzena berezgaitasunez ez bada atzematen. Ez zenuke aukera global "
-"bezala ezarri beharko benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik."
+"Honen bidez, atzipen-modulu bat behartu dezakezu. Atzipen egokia "
+"automatikoki hautatzen ez bada, ezarpen hau erabil dezakezu. Ez zenuke "
+"ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko benetan zer egiten ari "
+"zaren ez badakizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Jario iragazki modulua"
+msgstr "Transmisio jarraituak iragazteko modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Jario iragazkiak irakurtzen ari den jario bat aldatzeko erabiltzen dira."
+"Transmisio jarraituen iragazkiak irakurtzen ari den transmisio jarraitua "
+"aldatzeko erabiltzen dira. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demultiplexatze Moduloa"
+msgstr "Demultiplexadoreen modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Demultiplexatzaileak \"ohinarrizko\" jarioak (audioa eta bideo jarioak "
-"bezalakoak) banantzeko erabiltzen dira. Erabili dezakezu demultiplexatzaile "
-"zuzena berezgaitasunez ez bada atzematen. Ez zenuke aukera global bezala "
-"ezarri beharko benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik."
+"Demultiplexadoreak \"oinarrizko\" transmisio jarraituak bereizteko "
+"erabiltzen dira (adibidez, audioko eta bideoko transmisio jarraituak). "
+"Demultiplexadore egokia automatikoki hautatzen ez bada, ezarpen hau erabil "
+"dezakezu. Ez zenuke ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko "
+"benetan zer egiten ari zaren ez badakizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
-msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
+msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
-"Hautatu dezakezu zein VoD zerbitzari moduloa erabiltzea nahi duzun. Ezarri "
-"hau `vod_rtsp' bezala zaharrera aldatzeko, ordeko moduloa."
+"Zein VoD zerbitzari-modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. Ezarri hau "
+"`vod_rtsp' baliora modulu zaharrera itzultzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Ahalbidetu egizko-denbora lehentasuna"
+msgstr "Onartu denbora errealeko lehentasuna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"VLC egizko-denbora lehentasunean ekiteak ahalbidetuko du egitarauketa askoz "
-"zehatzagoa eta etekin hobeagoa, bereziki edukia jariotzerakoan. Horrela ere "
-"zure makina blokeatu dezake, edo oso motela egin. Zer egiten ari zaren "
-"badakizu bakarrik eragin beharko zenuke."
+"VLC denbora errealeko lehentasunarekin exekutatzen baduzu, askoz zehaztasun "
+"handiagoarekin programatu ahal izango duzu eta emaitza hobeak lortuko "
+"dituzu, batez ere, edukia modu jarraituan transmititzean. Dena den, makina "
+"osoa blokeatu ere egin dezake, edo oso mantso funtziona dezan eragin. "
+"Benetan zer egiten duzun baldin badakizu bakarrik aktibatu beharko zenuke "
+"aukera hau."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Zehaztu VLC lehentasuna"
+msgstr "Doitu VLCren lehentasuna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Aukera honek zehazpen bat gehitzen du (positiboa edo negatiboa) VLC-ren "
-"berezko lehentasunetara. Erabili dezakezu VLC-ren lehentasunak "
-"sintonizatzeko beste programen aurka, edo VLC-ren beste eskabideen aurka."
-
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Esperimentala) Ez egin katxeatzerik sarbide mailan."
+"Aukera honek desplazamendu bat (positiboa edo negatiboa) gehitzen die VLCren "
+"lehentasun lehenetsiei. VLCren lehentasuna beste programa batzuekiko edo "
+"VLCren beste instantzia batzuekiko doitzeko erabil dezakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
-"Aukera hau erabilgarria da bigizta murriztea nahi baduzu jario bat "
-"irakurtzerakoan "
-
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulu bilaketa helburua"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Helburu gehigarria VLC-rentzako bere moduluak bilatzeko. Helburu kateduratu "
-"anitz gehitu dezakezu \" HELBURU_BAN \" banatzaile bezala erabiliz"
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Datu bilaketa helburua"
+"Aukera hau erabilgarria izan daiteke transmisio jarraitu bat irakurtzean "
+"latentzia-maila jaitsi nahi baduzu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Baliogabetu berezko datu/partekatze bilaketa helburua."
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM itxurapen agiria"
+msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Irakurri VLM itxurapen agiri bat VLM abiatua izan bezain laister."
+msgstr "Irakurri VLMren konfigurazio-fitxategi bat VLM abiarazi bezain laster."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Erabili pluginen katxe bat"
+msgstr "Erabili pluginen cachea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Erabili pluginen katxe bat VLC-ren abiarazte denbora neurri handi batean "
-"hobetuko duena."
+"Pluginen cache bat erabiltzen baduzu, VLCk askoz denbora gutxiago beharko du "
+"abiarazteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Bildutako tokiko estatistikak"
+msgstr "Bildu estatistika lokalak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Bildu askotariko tokiko estatistikak irakurritako multimediaz."
+msgstr "Bildu erreprodukzio-euskarriei buruzko askotariko estatistika lokalak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ekin deabru aurrerabide bezala"
+msgstr "Exekutatu daemon prozesu gisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Ekiten du VLC hondoko deabru aurrerabide bezala."
+msgstr "VLC atzeko planoko daemon prozesu gisa exekutatzen du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr "Idatzi agiriarentzako garapen id-a"
+msgstr "Idatzi prozesu-identifikatzailea fitxategian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "Idazten du agiriarentzako aurrerabide id-a"
+msgstr "Prozesu-identifikatzailea zehaztutako fitxategian idazten du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
-msgstr "Agirira lotu"
+msgstr "Erregistratu fitxategian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Lotu VLC mezu guztiak idazki agiri bati."
+msgstr "Erregistratu VLC mezu guztiak testu-fitxategi batean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Sistema oharrera lotu"
+msgstr "Erregistratu syslog-en"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Lotu VLC mezu guztiak syslogi (UNIX sistemak)."
+msgstr "Erregistratu VLC mezu guztiak syslog-en (UNIX sistemetan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Ekite eskabide bakarra ahalbidetzen du"
+msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen du eskabide bat bakarrik ekitea VLC-n, erabilgarria izan "
-"daiteke batzuetan, adibidez VLC multimedia mota batzuekin elkartzen duzunean "
-"eta ez duzunean nahi VLC-ren eskabide berririk irekitzerik bilatzailean "
-"agiri batean klik-bikoitza egiten duzun bakoitzean. Aukera honek "
-"ahalbidetzen dizu agiria irakurtzea jadanik ekiten dagoenean eskabidean edo "
-"lerrokatzea."
+"VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
+"da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
+"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea fitxategi-arakatzailean fitxategi "
+"bat irekitzen duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia lehendik "
+"exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri ahal "
+"izango duzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3647,36 +3830,34 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen du eskabide bat bakarrik ekitea VLC-n, erabilgarria izan "
-"daiteke batzuetan, adibidez VLC multimedia mota batzuekin elkartzen duzunean "
-"eta ez duzunean nahi VLC-ren eskabide berririk irekitzerik zure agiri "
-"kudeatzailean. Aukera honek ahalbidetzen dizu agiria irakurtzea jadanik "
-"ekiten dagoenean eskabidean edo lerrokatzea. Aukera honek D-Bus saio deabrua "
-"behar du eragile izateko eta VLC-n ekiten dagoen eskabideak D-Bus interfaze "
-"agintea erabiltzea."
+"VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
+"da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
+"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea fitxategi-kudeatzaileko fitxategi "
+"bat irekitzen duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia lehendik "
+"exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri ahal "
+"izango duzu. Aukera honek D-Bus saioaren daemon-a aktibo egotea eskatzen du, "
+"bai eta VLCren exekutatzen ari den instantziak D-Bus kontroleko interfazea "
+"erabiltzea ere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC agiri elkarketatik abiarazten da"
+msgstr "VLC fitxategi-asoziaziotik abiarazi da"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"Jakinarazi VLC-ri abiarazia izaten ari dela SE-ko agiri elkarketa bategaitik"
-
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Eskabide bakarra agiritik abiarazitakoan"
+"Esan VLCri sistema eragileko fitxategi-asoziazio baten ondorioz abiarazten "
+"ari dela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Ahalbidetu ekite eskabide bakar bat agiritik abiarazterakoan."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Handitu prozesuaren lehentasuna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3685,1240 +3866,1290 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Garapenaren lehentasuna handituz zure irakurketa jarduera asko hobetuko da "
-"ahalbidetzen duelako VLC ez izatea eragotzia beste aplikazioengaitik bestela "
-"garatze denbora asko hartuko luketenak. Horrela ere ohartarazten zaitugu "
-"inguruabar batzuetan (garbiketak) VLC-k garatze denbora eta aurkezpen guztia "
-"hartu lezakeela sistema erantzun ezinda utziz, honek makinaren "
-"birrabiaraztea beharko duelarik."
+"Prozesuaren lehentasuna handitzen baduzu, ziurrenik gehiago gozatuko duzu "
+"erreprodukzioaz, prozesadore-denbora gehiegi beharko luketen beste aplikazio "
+"batzuek VLCri traba egitea eragozten baitu. Dena den, kontuan izan zenbait "
+"egoeratan (erroreak daudenean) VLCk prozesadore-denbora guztia beregana "
+"dezakeela, sistema guztiak erantzuteari utz diezaiokeela eta, ondorioz, "
+"agian makina berrabiarazi beharko duzula."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Lerrokatu gaiak irakur-zerrendan eskabide bakar moduan"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr ""
+"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko moduan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Eskabide bakar aukera erabiltzerakoan, lerrokatu gaiak irakur-zerrendan eta "
-"heutsi uneko gai irakurketari."
+"Instantzia bakarreko aukera erabiltzen ari zarenean, jarri elementuak "
+"erreprodukzio-zerrendaren ilaran eta jarraitu uneko elementua "
+"erreproduzitzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Aukera hauek irakur-zerrendaren jokabidea zehazten dute. Beraietako batzuk "
-"baliogabetu daitezke irakur-zerrenda elkarrizketa kutxan."
+"Aukera horiek erreprodukzio-zerrendaren portaera definitzen dute. Baliteke "
+"horietako batzuk indargabetuta geratzea erreprodukzio-zerrendaren "
+"elkarrizketa-koadroan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Berezgaitasunez aurreaztertu agiriak"
+msgstr "Automatikoki aurrez analizatu fitxategiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"Berezgaitasunez aurre-aztertzen ditu irakur-zerrendara gehitutako agiriak "
-"(metadaturen bat eskuratzeko)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1253
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Bildumaren arte araudia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Hautatu zein arte bilduma jeitsiko den."
-
-#: src/libvlc-module.c:1261
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Eskuzko jeisketa bakarrik"
+"Automatikoki aurrez analizatu erreprodukzio-zerrendan gehitutako fitxategiak "
+"(metadatu batzuk eskuratzeko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Bideak irakurketa hasitakoan"
-
-#: src/libvlc-module.c:1263
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Bidea gehitua izan bezain laister"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Zerbitzu aurkikuntza moduloak"
+msgstr "Zerbitzu-aurkikuntzako moduluak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Aurregertatzeko aurkikuntza zerbitzu moduloak adierazten ditu, puntu eta "
-"kakotxaz bananduta. Ohiko balioa da \"sap\"."
+"Aurrekargatzeko zerbitzuen aurkikuntza-moduluak zehazten ditu, bi puntuz "
+"bereiziak. Ohiko balioa \"sap\" da."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Irakurri agiriak aldizka mugagabe"
+msgstr "Erreproduzitu fitxategiak ausaz gelditu gabe"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC-k irakur-zerrendako agiriak aldizka irakurriko ditu eten arte."
+msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrendako fitxategiak ausaz erreproduzituko ditu, eten "
+"arte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Birrirakurri denak"
+msgstr "Errepikatu dena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC irakur-zerrenda etengabe irakurtzen egongo da ."
+msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrenda mugarik gabe erreproduzitzen jarraituko du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Birrirakurri oraingo gaia"
+msgstr "Errepikatu uneko elementua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC oraingo irakur-zerrendako gaia irakurtzen egongo da."
+msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrendako uneko elementua erreproduzitzen jarraituko du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Irakurri eta irten"
+msgstr "Erreproduzitu eta gelditu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Gelditu irakur-zerrenda irakurritako gai bakoitzaren ondoren."
+msgstr ""
+"Gelditu erreprodukzio-zerrenda erreproduzitutako elementu bakoitzaren "
+"ondoren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Irakurri eta irten"
+msgstr "Erreproduzitu eta irten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Irten irakur-zerrendan gai gehiago ez badago."
+msgstr "Irten erreprodukzio-zerrendan elementu gehiago ez badaude."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
-msgstr "Irakurri eta pausatu"
+msgstr "Erreproduzitu eta pausarazi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Pausatu gai bakoitza irakur-zerrendan azken framean."
+msgstr "Pausarazi erreprodukzio-zerrendako elementu bakoitza azken markoan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
-msgstr "Berez hasiera"
+msgstr "Hasi automatikoki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
-"Berezgaitasunez hasten du irakurketa irakur-zerrendako edukia igotakoan."
+"Automatikoki hasten da erreprodukzio-zerrendaren edukia erreproduzitzen, "
+"kargatu ondoren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
-msgid "Use media library"
-msgstr "Erabili multimedia liburutegia"
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pausatu audio komunikazioan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid ""
-"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
-"VLC."
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
 msgstr ""
-"Multimedia liburutegia berezgaitasunez gordetzen da eta VLC abiatzen den "
-"bakoitzean birgertatzen da."
+"Audio komunikazioren bat itxaroten dagoela atzematen bada, atzerakako "
+"erreprodukzioa automatikoki etenaldian geratuko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Gertatu Multimedia Liburutegia"
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Use media library"
+msgstr "Erabili multimedia-fitxategien liburutegia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
-"Gaitu aukera hau SQL-ohinarriko Multimedia Liburutegia gertatzeko VLC "
-"abiatzerakoan"
+"Multimedia-fitxategien liburutegia automatikoki gordetzen eta kargatzen da "
+"VLC abiarazten duzun bakoitzean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda zuhaitza"
+msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendaren zuhaitza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
-"Irakur-zerrendak zuhaitz bat erabili dezake gai batzuk kategoriatzeko, "
-"zuzenbide baten edukiak bezala."
+"Erreprodukzio-zerrendak zuhaitz bat erabil dezake elementu batzuk "
+"kategorizatzeko, adibidez, direktorio baten edukia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Ezarpen hauek VLC-ren tekla elkarlotu globalak dira, \"lastertekla\" bezala "
-"ezagutzen dira."
+"Ezarpen horiek VLC tekla-asoziazio orokorrak dira, \"laster-tekla\" "
+"deiturikoak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ez ikusi egin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Bolumenaren kontrola"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Kokalekuaren kontrola"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Sagu-gurpilaren gorabeherantzako ardatzaren kontrola"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Sagu-gurpilaren gorabeherako ardatzak, ardatz bertikalak, bolumena, kokapena "
+"kontrola ditzake edo sagu-gurpilaren gertakariari ez ikusiarena egin dakioke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ikusleiho-osoan"
+msgstr "Pantaila osoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Hautatu ikusleiho-osoan egoera aldatzeko lastertekla."
+msgstr "Hautatu pantaila osora aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Irten ikusleiho-osotik"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Hautatu ikusleiho-osoko egoeratik irteteko lastertekla."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Hautatu pantaila osotik irteteko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Irakurri/Pausatu"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Hautatu pausaldi egoera aldaketarako lastertekla."
+msgstr "Hautatu pausarazitako egoerara aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
-msgstr "Pausatu bakarrik"
+msgstr "Pausarazi bakarrik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Hautatu pausaldirako lastertekla."
+msgstr "Hautatu pausarazteko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
-msgstr "Irakurri bakarrik"
+msgstr "Erreproduzitu bakarrik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Hautatu irakurketa lastertekla."
+msgstr "Hautatu erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
-msgstr "Azkarrago"
+msgstr "Bizkorrago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Hautatu aurrerako irakurketa azkarrerako lastertekla."
+msgstr "Hautatu fitxategia bizkor erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
-msgstr "Astiroago"
+msgstr "Mantsoago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Hautatu irakurketa jardun astirorako lastertekla."
+msgstr "Hautatu fitxategia mantso erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Neurri arrunta"
+msgstr "Emari normala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Hautatu irakurketa neurria berriro arrunt ezartzeko lastertekla."
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-emaria normala berrezartzeko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Az&karrago (zehatza)"
+msgstr "Bizkorrago (zehatz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "As&tiroago (zehatza)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
-#: share/lua/http/mobile.html:98
+msgstr "Mantsoago (zehatz)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Hautatu irakur-zerrendan hurrengo gaira jauzi egiteko lastertekla. "
-
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
+msgstr ""
+"Hautatu erreprodukzio-zerrendako hurrengo elementura joateko laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Hautatu irakur-zerrendan aurreko gaira jauzi egiteko lastertekla. "
-
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
-#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
+msgstr ""
+"Hautatu erreprodukzio-zerrendako aurreko elementura joateko laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Gelditu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Hautatu irakurketa gelditzeko lastertekla."
-
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+msgstr "Hautatu erreproduzitzeari uzteko laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
-msgstr "Kokapena"
+msgstr "Kokalekua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Hautatu kokapena erakusteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu kokalekua bistaratzeko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi oso laburra"
+msgstr "Atzeranzko oso jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi oso laburra egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi laburra"
+msgstr "Atzeranzko jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi laburra egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi ertaina"
+msgstr "Atzeranzko jauzi ertaina"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi ertaina egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi luzea"
+msgstr "Atzeranzko jauzi luzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi luzea egiteko lastertkla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi oso laburra"
+msgstr "Aurreranzko oso jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi oso laburra egiteko lastertkla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi laburra"
+msgstr "Aurreranzko jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi laburra egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi ertaina"
+msgstr "Aurreranzko jauzi ertaina"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi ertaina egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi luzea"
+msgstr "Aurreranzko jauzi luzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi luzea egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
-msgstr "Hurrengo framea"
+msgstr "Hurrengo markoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Hautatu hurrengo bideo framera joateko lastertekla."
+msgstr "Hautatu hurrengo bideo-markora joateko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Jauzi oso laburraren luzera"
+msgstr "Oso jauzi laburraren luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi oso laburraren luzera, segundutan."
+msgstr "Oso jauzi laburraren luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Jauzi laburraren luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi laburraren luzera, segundutan."
+msgstr "Jauzi laburraren luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Jauzi ertainaren luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi ertainaren luzera, segundutan."
+msgstr "Jauzi ertainaren luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Jauzi luzearen luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi luzearen luzera, segundutan."
+msgstr "Jauzi luzearen luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Hautatu aplikaziotik irteteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aplikaziotik irteteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Nabigatu gora"
+msgstr "Joan gora"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua gora mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea gora eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Nabigatu behera"
+msgstr "Joan behera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua behera mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea behera eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Nabigatu ezkerrera"
+msgstr "Joan ezkerrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua ezkerrera mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea ezkerrera eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Nabigatu eskuinera"
+msgstr "Joan eskuinera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua eskuinera mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea eskuinera eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
-msgstr "Eragin"
+msgstr "Aktibatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautatutako gaia eragiteko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatutako elementua aktibatzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Joan DVD menura"
+msgstr "Joan DVDaren menura"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Hautatu DVD menura joateko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDaren menura joateko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Hautatu aurreko DVD izenburua"
+msgstr "Hautatu DVDaren aurreko titulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik aurreko izenburua hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko aurreko titulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Hautatu hurrengo DVD izenburua"
+msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo titulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik hurrengo izenburua hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko hurrengo titulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Hautatu aurreko DVD atala"
+msgstr "Hautatu DVDaren aurreko kapitulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik aurreko atala hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko aurreko kapitulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Hautatu hurrengo DVD atala"
+msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo kapitulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik hurrengo atala hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko hurrengo kapitulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
-msgstr "Bolumena igo"
+msgstr "Igo bolumena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Hautatu bolumena igotzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audio-bolumena igotzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
-msgstr "Bolumena jeitsi"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Hautatu bolumena jeisteko tekla."
+msgstr "Hautatu audio-bolumena jaisteko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Mututu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Hautatu audioa mututzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audio-bolumena mututzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena handitu"
+msgstr "Handitu azpitituluen atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Hautatu azpidatziaren atzerapena gehitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena txikitu"
+msgstr "Txikitu azpitituluen atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Hautatu azpidatziaren atzerapena gutxitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena txikitzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio laster-marken denbora-zigilua"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza audioaren denbora-zigilua laster-markatzeko azpitituluak "
+"sinkronizatzerakoan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio azpitituluen denbora-zigilua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza azpitituluen denbora-zigilua laster-markartzeko, azpitituluak "
+"sinkronizatzerakoan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Sinkronizatu azpitituluak / sinkronizatu audioen & azpitituluen denbora-"
+"zigiluak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza sinkronizatzeko laster-markaturiko audio & azpitituluen "
+"denbora-zigiluak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+"Azpitituluen sinkronizazioa / berrezarri audio & azpitituluen sinkronizazioa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza berrezartzeko audio & azpitituluen denbora-zigiluen "
+"sinkronizazioa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Azpidatziaren kokapena igo"
+msgstr "Azpitituluak gorago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Hautatu azpidatziak gorago mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Azpidatziaren kokapena jeitsi"
+msgstr "Azpitituluak beherago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Hautatu azpidatziak beherago mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluak beherago eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Audio atzerapena handitu"
+msgstr "Handitu audio-atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Hautatu audio atzerapena gehitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena handitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Audio atzerapena txikitu"
+msgstr "Txikitu audio-atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Hautatu audio atzerapena gutxitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena txikitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Irakurri 1. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Irakurri 2. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Irakurri 3. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Irakurri 4. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Irakurri 5. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Irakurri 6. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Irakurri 7. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Irakurri 8. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Irakurri 9. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Irakurri 10. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Hautatu gogokoenen hau irakurtzeko tekla."
+msgstr "Hautatu laster-marka hau erreproduzitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Ezarri 1. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Ezarri 2. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Ezarri 3. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Ezarri 4. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Ezarri 5. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Ezarri 6. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Ezarri 7. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Ezarri 8. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Ezarri 9. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Ezarri 10. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Hautatu gogokoenen irakur-zerrenda hau ezartzeko tekla."
+msgstr "Hautatu laster-marka hau ezartzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Hautatu giltza garbitzeko oraingo erreprodukzio-zerrenda."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "1.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "2.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "3.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "4.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "5.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "6.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "7.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "8.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "9.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "10.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Honek ahalbidetzen dizu gogokoenen irakur-zerrenda zehaztea."
+msgstr ""
+"Ezarpen honek erreprodukzio-zerrendako laster-markak zehazteko aukera ematen "
+"dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Aldizkatu audio bidea"
+msgstr "Zikloka aldatu audio-pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Aldizkatu audio bide eskuragarrietan zehar (hizkuntzak)."
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-pistak (hizkuntzak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Aldizkatu azpidatzi bidea"
+msgstr "Zikloka aldatu azpitituluen pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Aldizkatu azpidatzi bide eskuragarrietan zehar."
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Zikloka aldatu hurrengo programaren zerbitzuaren IDa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu eskuragarri dauden hurrengo programa zerbitzuen IDen, "
+"(Service ID horien), artean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Zikloka aldatu aurreko programaren zerbitzuaren IDa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu eskuragarri dauden aurreko programa zerbitzuen IDen, (Service "
+"ID horien), artean."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Aldizkatu iturburu ikuspegi maila"
+msgstr "Zikloka aldatu iturburuaren aspektu-erlazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
-"Aldikatu aurrezehaztutako ituburu ikuspegi mailen zerrenda baten zehar."
+"Zikloka aldatu iturburuen aspektu-erlazioen aurrez definitutako zerrenda "
+"bateko elementuak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Aldikatu bideo mozketa"
+msgstr "Zikloka aldatu bideo-mozketa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Aldikatu aurrezehaztutako mozketa heuskarrien zerrenda baten zehar."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu mozte-formatuen aurrez definituriko zerrenda bateko "
+"elementuak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Aldatu berezneurriketa"
+msgstr "Txandakatu tamainaren doitze automatikoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Eragin edo eten berezneurriketa."
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu tamainaren doitze automatikoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Gehitu neurriketa ezaugarria"
-
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Gehitu neurriketa ezaugarria."
+msgstr "Handitu doitze-faktorea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Gutxitu neurriketa ezaugarria"
+msgstr "Txikitu doitze-faktorea"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Txandakatu gurutzelarkatzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Gutxitu neurriketa ezaugarria."
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu gurutzelarkatzea."
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Aldikatu ez-elkarlotu moduak"
+msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Aldikatu ez-elkarlotu moduetan zehar."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko modu erabilgarriak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Erakutsi agintea ikusleiho-osoan"
-
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Erakutsi interfazea"
-
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Interfazea beste leiho guztien gainean."
+msgstr "Erakutsi kontroladorea pantaila osoan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Ezkutatu interfazea"
-
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Interfazea beste leiho guztien azpian."
-
-#: src/libvlc-module.c:1491
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Boss key"
-msgstr "Giltza nagusia"
+msgstr "Boss tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu irakurketa."
+msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu erreprodukzioa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Testuinguru-menua"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Erakutsi testuinguruko laster-menua."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Hartu bideoaren berehalako bat"
+msgstr "Atera bideoaren argazkia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Hartu bideo berehalako bat eta idatzi hura diskan."
+msgstr "Bideoaren argazkia ateratzen du eta diskoan idazten du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Grabatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Grabaketa sarbide iragazkia hasi/gelditu"
+msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Arrunt/Birregin/Aldagaitz"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normala/Begizta/Errepikatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Aldatu Arrunt/Birregin/Aldagaitz irakur-zerrenda modua"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Txandakatu normala/begizta/errepikatu erreprodukzio-zerrendaren moduak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Aldatu aldizkako irakur-zerrenda irakurketa"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda ausaz erreproduzitzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Hurrundu"
+msgstr "Kendu zooma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren goialdetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren goiko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren goialdetik"
+msgstr "Desegin bideoaren goiko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren ezkerraldetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren ezkerreko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren ezkerraldetik"
+msgstr "Desegin bideoaren ezkerreko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren behealdetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren beheko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren behealdetik"
+msgstr "Desegin bideoaren beheko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren eskuinaldetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren eskuineko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren eskuinaldetik"
+msgstr "Desegin bideoaren eskuineko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Aldatu mahigain irudi modua bideo irteeran"
+msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Aldatu mahigain irudi modua bideo irteeran."
-
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Erakutsi OSD menua bideo irteeraren goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ez erakutsi OSD menua bideo irteeran"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ez erakutsi OSD menua bideo irteeraren goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria eskuinaldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira eskuinaldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria ezkerraldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira ezkerraldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria behealdean"
+msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira behealdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Hautatu oraingo zabalgarria"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Oraingo zabalgarria hautatuz elkarturiko eragiketa burutzen du."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Aldikatu audio gailuen zehar"
+msgstr "Zikloka aldatu audio-gailuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Aldikatu audio gailu eskuragarrietan zehar"
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-gailuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Berehalakoa"
+msgstr "Argazkia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
-msgstr "Leiho ezaugarriak"
+msgstr "Leihoaren propietateak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Azpi-irudiak"
-
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+msgstr "Azpiirudiak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Azpi-irudiak"
+msgstr "Azpitituluak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
-msgstr "Gainjarpenak"
+msgstr "Gainjartzeak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
-msgstr "Bide ezarpenak"
+msgstr "Pista-ezarpenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
-msgstr "Irakur agintea"
+msgstr "Erreprodukzioaren kontrola"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
-msgstr "Berezko gailuak"
+msgstr "Gailu lehenetsiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
-msgstr "Sare ezarpenak"
+msgstr "Sareko ezarpenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
-msgstr "Dekodeatzaileak"
+msgstr "Metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
-msgstr "Dekodeatzaileak"
+msgstr "Deskodetzaileak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Sarrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modulu bereziak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
-msgstr "Egintza aukerak"
+msgstr "Errendimendu-aukerak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Erloju iturburua"
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Laster teklak"
+msgstr "Laster-teklak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Jauzi neurriak"
+msgstr "Jauzien tamainak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
-"irarkitu VLC-ren laguntza (bitarikotu daiteke  --aurreratua eta  --"
-"berritsukeria-laguntzarekin)"
+"inprimatu VLCren laguntza (hauekin konbina daiteke: --advanced eta --help-"
+"verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr "VLC eta bere moduluentzako laguntza zehatza"
+msgstr "VLCren eta haren moduluen laguntza zehatza"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"irarkitu VLC-ren laguntza eta bere modulu guztiena (bitarikotu daiteke  --"
-"aurreratua eta  --berritsukeria-laguntzarekin)"
+"inprimatu VLCren eta haren moduluen laguntza (hauekin konbina daiteke: --"
+"advanced eta --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "galdetu berritsukeria gehigarriagaitik laguntza erakutsitakoan"
+msgstr "eskatu xehetasun-maila handiagoa laguntza bistaratzean"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "irarkitu modulu eskuragarrien zerrenda"
+msgstr "inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "irarkitu modulu eskuragarrien zerrenda xehetasun gehigarriekin"
+msgstr ""
+"inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat xehetasun-maila handiagoaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"irarkitu laguntza adierazitako moduloan (bitarikotu daiteke hauekin --"
-"aurreratua eta --laguntza-berritsua) Aurrezenbakitu modulo izena honekin = "
-"bat etortze zehatzentzat "
+"inprimatu modulu jakin bati buruzko laguntza (hauekin konbina daiteke: --"
+"advanced eta --help-verbose) Bilaketa zehatza egiteko, jarri = moduluaren "
+"izenaren aurretik."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
-"itxurapen aukera bat ere ez da gertatuko eta ezta ere gordeko itxurapen "
-"agiria"
+"ez da konfigurazioko aukerarik kargatuko, ezta config fitxategian gordeko ere"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "birrezarri oraingo itxurapena berezko balioetan"
+msgstr "berrezarri balio lehenetsiak uneko config fitxategian"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "erabili ordezko itxurapen agiria"
+msgstr "erabili beste config fitxategi bat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "birrezarri oraingo pluginen katxeak"
+msgstr "uneko pluginen cachea berrezartzen du"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
-msgstr "irarkitu bertsio argibideak"
+msgstr "inprimatu bertsioari buruzko informazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
-msgid "main program"
-msgstr "Programa nagusia"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
+msgstr "programa nagusia"
 
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Hutsegitea agiria gordetzerakoan"
+msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean"
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Hutsegitea \"%s\"  idazteko irekitzerakoan "
+msgstr "Huts egin du \"%s\" idazteko irekitzean"
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Jeisten... %s/%s %.1f%% eginda"
+"Deskargatzen... %s/%s %% %.1f egina"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Jeisten..."
-
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+msgstr "Deskargatzen..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
-msgstr "Ezeztatu"
+msgstr "Utzi"
 
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Jeisten... %s/%s - %.1f%% eginda"
+"Deskargatzen... %s/%s - %% %.1f egina"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Agiria ezin izanda egiaztatu"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia egiaztatu"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
-"Ezin izanda jeitsi izenpetze kriptografikoa jeitsitako agiriarentzat \"%s\". "
-"Hortaz, ezabatu egin da."
+"Ezin izan da deskargatutako \"%s\" fitxategirako sinadura kriptografiko bat "
+"deskargatu. Beraz, ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Izenpetze baliogabea"
+msgstr "Sinadura baliogabea"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
-"Izenpetze kriptografikoa jeitsitako agiriarentzat \"%s\" baliogabea da eta "
-"ezin izanda erabili zihurtasunez egiaztatzeko. Hortaz, agiria ezabatu egin "
-"da."
+"Deskargatutako \"%s\" fitxategiaren sinadura kriptografikoa ez zen baliozkoa "
+"eta ezin izan da fitxategia segurtasunez egiaztatzeko erabili. Beraz, "
+"fitxategia ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Agiria ez egiaztagarria"
+msgstr "Fitxategia ezin da egiaztatu"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
-"Ezin izan da zihurtasunez egiaztatu jeitsitako agiria  \"%s\". Hortaz, "
-"ezabatua izan da."
+"Ezin izan da deskargatutako \"%s\" fitxategia segurtasunez egiaztatu. Beraz, "
+"ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Agiri ustela"
+msgstr "Fitxategia hondatuta"
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Jeitsitako agiria \"%s\" ustela zen. Hortaz, ezabatu egin da."
+msgstr ""
+"Deskargatutako \"%s\" fitxategia hondatuta zegoen. Beraz, ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Eguneratu VLC multimedia irakurgailua"
+msgstr "Eguneratu VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
-msgstr "Bertsio berria ongi jeitsi da. Nahi duzu VLC istea eta orain ezartzea?"
+msgstr ""
+"Bertsio berria ondo deskargatu da. VLC itxi eta orain instalatu nahi duzu?"
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
-msgstr "Ezarri"
+msgstr "Instalatu"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
-msgstr "Multimedia Liburutegia"
+msgstr "Multimedia liburutegia"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
-msgstr "Zehaztugabea"
+msgstr "Zehaztu gabea"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr "Afariera"
+msgstr "Afar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
@@ -4926,7 +5157,7 @@ msgstr "Abkhaziera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikanera"
+msgstr "Afrikaansa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
@@ -4934,7 +5165,7 @@ msgstr "Albaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr "Amhariera"
+msgstr "Amharera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
@@ -4946,43 +5177,43 @@ msgstr "Armeniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr "Assamiera"
+msgstr "Assamera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr "Avestanera"
+msgstr "Avestera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr "Aimarera"
+msgstr "Aimara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijaniera"
+msgstr "Azerbaijanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkirera"
+msgstr "Bashkir"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
-msgstr "EUSKARA"
+msgstr "Euskara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
-msgstr "Belaerrusiera"
+msgstr "Bielorrusiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaliera"
+msgstr "Bengalera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr "Bihariera"
+msgstr "Bihari"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr "Bislamera"
+msgstr "Bislama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
@@ -4990,7 +5221,7 @@ msgstr "Bosniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr "Bretainiera"
+msgstr "Bretoiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
@@ -4998,15 +5229,15 @@ msgstr "Bulgariera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
-msgstr "Burmera"
+msgstr "Birmaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
-msgstr "Kataluniera"
+msgstr "Katalana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
-msgstr "Txamorrera"
+msgstr "Chamorro"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
@@ -5018,11 +5249,11 @@ msgstr "Txinera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
-msgstr "Eliz Eslabiera"
+msgstr "Elizako eslaviera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
-msgstr "Txuvashera"
+msgstr "Chuvashera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
@@ -5042,19 +5273,19 @@ msgstr "Daniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "Dutch"
-msgstr "Herbeherera"
+msgstr "Nederlandera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkhera"
+msgstr "Bhutanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
-msgstr "Ingelera"
+msgstr "Ingelesa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperantoera"
+msgstr "Esperantoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
@@ -5066,15 +5297,15 @@ msgstr "Faroera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr "Fijianera"
+msgstr "Fijiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
-msgstr "Suomiera"
+msgstr "Finlandiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "French"
-msgstr "Frantziera"
+msgstr "Frantsesa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
@@ -5086,11 +5317,11 @@ msgstr "Georgiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "German"
-msgstr "Alemaniera"
+msgstr "Alemana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaeliera (Eskoziarra)"
+msgstr "Gaelikoa (Eskoziakoa)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
@@ -5105,8 +5336,8 @@ msgid "Manx"
 msgstr "Manxera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greziera, Modernoa ()"
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grekoa, Modernoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5114,23 +5345,23 @@ msgstr "Guaraniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratiera"
+msgstr "Gujeratera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraiera"
+msgstr "Hebreera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
-msgstr "Hereroera"
+msgstr "Hererera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
-msgstr "Hindiera"
+msgstr "Hindia"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motuera"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
@@ -5142,15 +5373,15 @@ msgstr "Islandiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitutiera"
+msgstr "Inuktituta"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlinguera"
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlinguaera"
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
@@ -5158,7 +5389,7 @@ msgstr "Indonesiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiakera"
+msgstr "Inupiak"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
@@ -5166,15 +5397,15 @@ msgstr "Italiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
-msgstr "Javaera"
+msgstr "Javanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisutera (Groenlandia)"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Groenlandiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5182,7 +5413,7 @@ msgstr "Kannadera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiriera"
+msgstr "Kaxmirera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
@@ -5190,19 +5421,19 @@ msgstr "Kazakhera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
-msgstr "Khmeriera"
+msgstr "Khmerera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikujuera"
+msgstr "Kikuyuera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwandera"
+msgstr "Kinyaruanda"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghiziera"
+msgstr "Kirgizera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
@@ -5210,23 +5441,23 @@ msgstr "Komiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
-msgstr "Koreaera"
+msgstr "Koreera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kwanjamaera"
+msgstr "Kuanyamera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdiera"
+msgstr "Kurduera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
-msgstr "Laoera"
+msgstr "Laosera"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
-msgstr "Latinera"
+msgstr "Latina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
@@ -5234,7 +5465,7 @@ msgstr "Letoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
-msgstr "Lingalera"
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
@@ -5246,7 +5477,7 @@ msgstr "Luxenburgera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
-msgstr "Mazedooniera"
+msgstr "Mazedoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
@@ -5254,7 +5485,7 @@ msgstr "Marshallera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalamiera"
+msgstr "Malayalamera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
@@ -5262,15 +5493,15 @@ msgstr "Maoriera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
-msgstr "Marathiera"
+msgstr "Marathera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
-msgstr "Malaiera"
+msgstr "Malaysiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagasiera"
+msgstr "Malgaxera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
@@ -5278,7 +5509,7 @@ msgstr "Maltera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldabiera"
+msgstr "Moldaviera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
@@ -5290,7 +5521,7 @@ msgstr "Nauruera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr "Navajoera"
+msgstr "Navajoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
@@ -5302,7 +5533,7 @@ msgstr "Ndebelera, Iparraldea"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndongera"
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
@@ -5310,35 +5541,35 @@ msgstr "Nepalera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
-msgstr "Norbegiera"
+msgstr "Norvegiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norbegiar Nynorskera"
+msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norbegiar Bokmaalera"
+msgstr "Norvegiera (Bokmaal)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanjaera"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Okzitaniera (1500 ondorengoa); Provenzala"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okzitaniera; Proventzera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
-msgstr "Oriyaera"
+msgstr "Oriya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
-msgstr "Oromoera"
+msgstr "Oromo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Osetiar; Osetiera"
+msgstr "Ossetiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
@@ -5346,11 +5577,11 @@ msgstr "Panjabiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
-msgstr "Persiera"
+msgstr "Pertsiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr "Paliera"
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
@@ -5358,15 +5589,15 @@ msgstr "Poloniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalera"
+msgstr "Portugesa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
-msgstr "Pushtoera"
+msgstr "Pashto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
-msgstr "Quechuera"
+msgstr "Kitxua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
@@ -5374,11 +5605,11 @@ msgstr "Jatorrizko audioa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Erretrorromantzera"
+msgstr "Erretorromaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rumaniera"
+msgstr "Errumaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
@@ -5390,11 +5621,11 @@ msgstr "Errusiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
-msgstr "Sangoera"
+msgstr "Sangera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskritera"
+msgstr "Sanskritoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
@@ -5410,27 +5641,27 @@ msgstr "Sinhalera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
-msgstr "Eslobakiera"
+msgstr "Eslovakiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslobeniera"
+msgstr "Esloveniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
-msgstr "Ipar Samiera"
+msgstr "Iparraldeko suomiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
-msgstr "Samoaera"
+msgstr "Samoera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
-msgstr "Shonaera"
+msgstr "Shona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhiera"
+msgstr "Sindiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
@@ -5438,11 +5669,11 @@ msgstr "Somaliera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sothoera, Hegoaldea"
+msgstr "Sothoera, Hegoaldekoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Spanish"
-msgstr "Espainiera"
+msgstr "Gaztelania"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
@@ -5458,7 +5689,7 @@ msgstr "Sundanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
-msgstr "Swahiliera"
+msgstr "Swahilia"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
@@ -5474,7 +5705,7 @@ msgstr "Tamilera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr "Tatarrera"
+msgstr "Tatarera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
@@ -5482,11 +5713,11 @@ msgstr "Teluguera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
-msgstr "Tajikera"
+msgstr "Tadjikera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalogera"
+msgstr "Tagaloa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
@@ -5498,11 +5729,11 @@ msgstr "Tibetera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinyera"
+msgstr "Tigrera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongaera (Tonga Uharteak)"
+msgstr "Tongera (Tonga uharteak)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
@@ -5510,7 +5741,7 @@ msgstr "Tswanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsongaera"
+msgstr "Tsongera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
@@ -5526,7 +5757,7 @@ msgstr "Twiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr "Uighurrera"
+msgstr "Uigurrera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
@@ -5538,15 +5769,15 @@ msgstr "Urduera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbekiera"
+msgstr "Uzbekera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamiera"
+msgstr "Vietnamera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapukera"
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
@@ -5554,175 +5785,117 @@ msgstr "Galesera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
-msgstr "Wolofera"
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosaera"
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddishera"
+msgstr "Jidisha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
-msgstr "Jorubera"
+msgstr "Yoruba"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuangera"
+msgstr "Zhuang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zuluera"
 
-#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Aurrerabide ondorengoa"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
-msgid "Crop"
-msgstr "Mozketa"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Ikuspegi-maila"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "Autoscale video"
-msgstr "Berezneurriratu bideoa"
+msgstr "Doitu automatikoki bideoaren tamaina"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
 msgid "Scale factor"
-msgstr "Neurripen ezaugarria"
-
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Orain! memcpy"
+msgstr "Doitze-faktorea"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hartu audio jarioa estereoan."
-
-#: modules/access/alsa.c:73
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Harpen heuskarria (berez s16l) "
-
-#: modules/access/alsa.c:75
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Audio jarioaren harpen heuskarria."
-
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Lagin-neurria"
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Moztu"
 
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Audio jario harpenaren lagin-neurria, Hz-tan (adib.: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/access/alsa.c:82
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
-"Erabili alsa:// irekitzeko berezko audio sarrera. Audio sarrera anitz "
-"eskuragarri badaude, vlc-ren garbiketa irteeran zerrendatuak izango dira. "
-"Hautatzeko hw:0,1 , erabili alsa://hw:0,1 ."
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr "PCM U8"
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr "PCM S8"
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "GSM Audioa"
+"Igaro alsa:// zabaltzeko lehenetsitako ALSA kapturatze-gailua edo alsa://"
+"SOURCE irekitzeko SOURCE 'ITURRIA' izeneko gailu berezia."
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr "PCM U16 LE"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr "PCM S16 LE"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
-msgstr "PCM U16 BE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr "PCM S16 BE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
-msgstr "PCM U24 LE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr "PCM S24 LE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
-msgstr "PCM U24 BE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr "PCM S24 BE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr "PCM U32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr "PCM S32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
-msgstr "PCM U32 BE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr "PCM S32 BE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
-msgstr "PCM F32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
-msgstr "PCM F32 BE"
-
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
-msgstr "PCM F64 LE"
-
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr "PCM F64 BE"
-
-#: modules/access/alsa.c:107
+#: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "ALSA audio harpen sarrera"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA audio-kaptura"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5730,82 +5903,148 @@ msgstr "Eranskina"
 
 #: modules/access/attachment.c:45
 msgid "Attachment input"
-msgstr "Eranskin sarrera"
+msgstr "Eranskinaren sarrera"
 
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "FFmpeg sarbidea"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "libavformat irteeraren atzipena"
 
-#: modules/access/avio.h:48
-msgid "libavformat access output"
-msgstr "libavformat sarbide irteera"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "libavformat irteeraren atzipena"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:56
+#: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "BD"
 msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray Diska Sarrera"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-ray disko-sarrera"
 
-#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "BluRay"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-ray menuak"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Erabili Blu-ray menuak. Desgaituta badago, filma zuzenean hasiko da"
 
-#: modules/access/bluray.c:49
+#: modules/access/bluray.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Blu-Ray Diska Sarrera"
+msgid "Region code"
+msgstr "Eskualdeko goiko errenkada"
 
-#: modules/access/bluray.c:140
+#: modules/access/bluray.c:71
 msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-ray diskoen euskarria (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
+"Blu-ray disko honek liburutegi bat behar du AACS deskodeketarako eta zure "
+"sistemak ez dauka."
 
-#: modules/access/bluray.c:145
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-ray diskoa hondatuta dago."
+
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "AACS konfigurazio-fitxategia falta da!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Ez da baliozko prozesatze-gakorik aurkitu AACS konfigurazio-fitxategian."
+
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
+"Ez da baliozko ostalari-ziurtagiririk aurkitu AACS konfigurazio-fitxategian."
 
-#: modules/access/bluray.c:154
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "AACS ostalari-ziurtagiria errebokatuta."
+
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Huts egin du AACS MMCak."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
+"Blu-ray disko honek liburutegi bat behar du BD+ deskodeketarako eta zure "
+"sistemak ez dauka."
 
-#: modules/access/bluray.c:159
+#: modules/access/bluray.c:390
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
+"Zure sistemako BD+ deskodeketarako liburutegia ez dabil. Konfigurazioa falta "
+"da?"
+
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:196
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-ray errorea"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
 #, fuzzy
-msgid "Blu-Ray error"
-msgstr "Blu-Ray"
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menua"
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Lehenengo erreproduzitua"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD-a"
+msgstr "Audio CDa"
 
 #: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio CD sarrera"
+msgstr "Audio CDaren sarrera"
 
 #: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][gailua][@[bidea]]"
+msgstr "[cdda:][gailua][@[pista]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Zerbitzaria"
+msgstr "CDDB zerbitzaria"
 
 #: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Erabili behar den CDDB zerbitzariaren helbidea."
+msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren helbidea."
 
 #: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
@@ -5813,998 +6052,986 @@ msgstr "CDDB ataka"
 
 #: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Erabili beharreko CDDB Zerbitzariaren ataka."
+msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren ataka."
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD-a - Bidea %02i"
+msgstr "Audio CDa - %02i pista"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "IIDC kamera digitalaren (FireWire) sarrera"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 sarrera"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Erabiltzeko sarrera txartela"
+msgstr "Erabili beharreko sarrera-txartela"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko DeckLink harpen txartela, anitz badaude. Txartelak 0-etik "
-"zenbakituta daude."
+"Erabili beharreko DeckLink kaptura-txartela, hainbat baleude. Txartel-"
+"zenbakiak 0tik hasten dira."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Nahi den bideo sarrera modua"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Nahi duzun bideo-sarrera modua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"Nahi den DeckLink hapenetarako bideo modu sarrera. Balio hau izan behar da "
-"FOURC kodea idazki forman, adib. \"ntsc\"."
+"DeckLink kapturentzat nahi duzun bideo-sarrera modua. Balio honek FOURCC "
+"kodea izan behar du itxura testualean, adib. \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Audio elkarketa"
+msgstr "Audio-konexioa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"DeckLink harpenetan erabiltzeko audio elkarketa. Baliozko aukerak: barne, "
-"aesebu, analogikoa. Utzi hutsik berezko txatelerako."
+"DeckLink kapturentzat erabili beharreko audio-konexioa. Baliozko aukerak: "
+"embedded, analog. Utzi hutsik txartelaren lehenespenerako."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Audio laginketa neurria Hz-tan"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audioaren lagin-emaria (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
-"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
-"sarrera ezgaitzen du."
+"Audio laginketa ratioa (hertzioetan) DeckLink kapturetarako. 0 zenbakiak "
+"audio-sarrera ezgaituko du."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Audio bide zenbatekoa"
+msgstr "Audio-kanal kopurua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
-"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
-"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
+"DeckLink kapturen sarrerako audio kanalen kopurua. Izan behar da 2, 8 edo "
+"16. 0ak audio sarrera ezgaitzen du."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
-msgstr "Bideo elkarketa"
+msgstr "Bideo-konexioa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"DeckLink harpenetan erabiltzeko bideo elkarketa. Baliozko aukerak: sdi, "
-"hdmi, sdi-optikoa, konponentea, konposatua, sbideoa. Utzi hutsik berezko "
-"txatelerako."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
 msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
 msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
 msgstr "SDI optikoa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
 msgstr "Osagaia"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
 msgstr "Konposatua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
-msgstr "S-Bideoa"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
-msgstr "Barneratuta"
+msgstr "Kapsulatua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
 msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
 msgstr "Analogikoa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ikuspegi maila"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "(4:3, 16:9) Ikuspegi maila. Berez pixel laukizuzenak dira."
+msgstr ""
+"Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
 msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sarrera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bit"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 1"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kablea"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM irratia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM irratia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
-msgstr "Bideo gailuaren izena"
+msgstr "Bideo-gailuaren izena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"DirectShow pluginarekin erabiliko den bideo gailuaren izena. Ez baduzu ezer "
-"adierazten, berezko gailua erabiliko da."
+"DirectShow pluginak erabiliko duen bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio gailuaren izena"
+msgstr "Audio-gailuaren izena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"DirectShow pluginarekin erabiliko den audio gailuaren izena. Ez baduzu ezer "
-"adierazten, berezko gailua erabiliko da."
+"DirectShow pluginak erabiliko duen audio-gailuaren izena. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
-msgstr "Bideo neurria"
+msgstr "Bideoaren tamaina"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"DirectShow pluginak erakutsiko duen bideoaren neurria. Ez baduzu ezer "
-"adierazten zure gailurarentzako berezko neurria erabiliko da. Neurri "
-"estandar bat adierazi dezakezu (cif, d1,...) edo <zabalera>x<garaiera>."
+"DirectShow pluginak erabiliko duen bideoaren tamaina. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailuaren tamaina lehenetsia erabiliko da. Tamaina estandarra (cif, "
+"d1, ...) edo <zabalera>x<altuera> zehaztu dezakezu."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Irudiaren ikuspegi-maila n:m"
+msgstr "Irudiaren aspektu-erlazioa n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "Erabiltzeko irudi ikuspegi-maila zehazten du. Berezkoa da 4:3"
+msgstr ""
+"Zehaztu sarrerako irudiaren zer aspektu-erlazio erabili behar den. "
+"Lehenetsia 4:3 da"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Bideo sarreraren margo heuskarria"
+msgstr "Bideo-sarreraren krominantzia-formatua"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"DirectShow bideo sarrera behartzen du margo heuskarri bereizi bat "
-"erabiltzeko (adib.I420 (berez), RV24, etab.)"
+"Behartu DirectShow bideo-sarrerak krominantzia-formatu jakin bat erabiltzea "
+"(adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Bideo sarrerako frame neurria"
+msgstr "Bideo-sarreraren marko-emaria"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"DirectShow bideo sarrera behartzen du frame neurri bereizi bat erabiltzera."
-"(adib. 0 esanahi du berez, 25, 29.97, 50, 59.94, etab.)"
+"Behartu DirectShow bideo-sarrerak marko-emaria jakin bat erabiltzea "
+"(adibidez, 0 lehenetsia da, 25, 29.97, 50, 59.94, etab.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
-msgstr "Gailuaren ezaugarriak"
+msgstr "Gailuaren propietateak"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Erakusten du hautatutako gailuaren ezaugarri elkarrizketa jarioa hasi "
-"aurretik."
+"Erakutsi hautatutako gailuaren elkarrizketa-koadroaren propietateak "
+"transmisio jarraituarekin hasi aurretik."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Sintonizagailu ezaugarriak"
+msgstr "Sintonizadorearen propietateak"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Erakusten du sintonizagailuaren ezaugarri [bide hautaopena] orrialdea."
+msgstr "Erakutsi sintonizadorearen propietateen [kanal-hautapeneko] orria."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "TB Sintonizagailu Bidea"
+msgstr "Sintonizadorearen TB kanala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Ezarri sintonizagilua ezarriko den TB bidea (0 berezkoa da)."
+msgstr ""
+"Konfiguratu sintonizadorea zer TB kanaletan ezarriko den (0 lehenetsia da)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Sintonizagailu Maiztasuna"
+msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr "Honek bidea gainidazten du. Hz-tan neurtuta."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Estandarra"
+msgstr "Honek kanala gainidazten du. Hz-etan neurtua."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etab...)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Bideo-estandarra"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Herrialdearen sintonizazio kodea"
+msgstr "Sintonizadorearen herrialde-kodea"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Ezarri oraingo bidetik-maiztasunera mapaketa ezartzen duen herrialde "
-"sintonizatzailearen kodea (0 berezkoa da)"
+"Ezarri uneko kanalaren eta maiztasunaren arteko mapatzea ezartzen duen "
+"sintonizadorearen herrialde-kodea (0 lehenetsia da)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Sintonizagailu sarrera mota"
+msgstr "Sintonizadorearen sarrera mota"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Hautatu sintonizagailu sarrera mota. (Kablea/Antena)."
+msgstr "Hautatu sintonizadorearen sarrera mota (kablea/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Bideo sarrera pina"
+msgstr "Bideo-sarreraren PINa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Hautatu bideo sarrera iturburua, konposatua, s-video, edo sintonizagailu "
-"bezala. Ezarpen hauek hardwarearen-bereiziak direnetik, ezarpen onak bilatu "
-"behar dituzu \"Gailu itxurapena\" eremuan, eta zenbaki horiek hemen erabili. "
-"-1 esanahi du ezarpenak ez direla aldatuko."
+"Hautatu bideo-sarreraren iturburua, adibidez, konposatua, s-video edo "
+"sintonizadorea. Ezarpen hauek hardwarearen araberakoak direnez, ezarpen "
+"egokiak aurkitu behar dituzu \"Gailuaren konfigurazioa\" arean, eta zenbaki "
+"horiek hemen erabili. -1 adierazten baduzu, ezarpenak ez dira aldatuko."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio sarrera pina"
+msgstr "Audio-sarreraren PINa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Hautatu audio iturburu sarrera. Ikusi \"bideo sarrera\" aukera."
+msgstr "Hautatu audio-sarreraren iturburua. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Bideo irteera pina"
+msgstr "Bideo-irteeraren PINa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Hautatu bideo irteera mota. Ikusi \"bideo sarrera\" aukera."
+msgstr "Hautatu bideo-irteera mota. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audio irteera pina"
+msgstr "Audio-irteeraren PINa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Hautatu audio irteera mota. Ikusi \"bideo sarrera\" aukera."
+msgstr "Hautatu audio-irteera mota. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM Sintonizagailu modua"
+msgstr "AM sintonizadorearen modua"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
-"AM Sintonizagailu modua. Izan daiteke bat edo Berezkoa (0), TB (1), AM "
-"Irratia (2), FM Irratia (3) edo DSS (4)."
+"AM sintonizadorearen modua. Hauetako bat izan daiteke: Lehenetsia (0), TB "
+"(1),AM irratia (2), FM irratia (3) edo DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Hautatu audio sarrera heuskarria emaniko audio bide zenbatekoarekin (0 ez "
-"bada)"
+"Hautatu adierazitako audio-kanal kopurua duen audio-sarreraren formatua (0 "
+"ez bada)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio lagin neurria"
+msgstr "Audioaren lagin-emaria"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
-"Hautatu audio sarrera heuskarria emaniko lagin neurriarekin (0 ez bada)"
+"Hautatu adierazitako lagin-emaria duen audio-sarreraren formatua (0 ez bada)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Audio bit lagineko"
+msgstr "Audio-bit lagineko"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Hautatu audio sarrera heuskarria emaniko bit/laginarekin (0 ez bada)"
+msgstr ""
+"Hautatu adierazitako bit/lagin erlazioa duen audio-sarreraren formatua (0 ez "
+"bada)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow sarrera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Berritu zerrenda"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
-#: share/lua/http/view.html:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
-msgstr "Itxuratu"
+msgstr "Konfiguratu"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
-msgstr "Hartze hutsegitea"
+msgstr "Kapturak huts egin du"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Ez dago bideo edo audio gailurik hautatuta."
+msgstr "Ez da bideo- edo audio-gailurik hautatu."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"VLC-k ezin du harpen gailu BAT ERE ireki. Egiaztatu akatsa oharrean "
-"xehetasunetarako."
+"VLCk ezin du kaptura-gailu BAT ERE ireki. Ikus erroreen egunkaria "
+"xehetasunak jakiteko."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC-k ezin du \"%s\" gailua erabili ez delako mota sostengatutakoa."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun gailua ezin da erabili, gailu mota hori onartzen ez delako."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "\"%s\" harpen gailuak ez ditu beharrezko paremetroak sostengatzen."
+msgstr "\"%s\" kaptura-gailuak ez ditu behar diren parametroak onartzen."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "DVB egokigailua"
+msgstr "DVB moldagailua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Igorpen digital egokigailu bat baino gehiago badago, egokigailu zenbakia "
-"hautatu behar da. Zenbakiketa 0-etik hasten da."
+"Difusiorako egokigailu bat baino gehiago baldin badago, egokigailu kopurua "
+"hautatu beharko da. Zenbakiketa 0tik hasiko da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
-msgid "Do not demultiplex"
-msgstr "Ez desmultiplexatu"
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB gailua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Egokigailuak hainbat sintonizazio gailu independente eskaintzen baditu, "
+"gailu kopurua hautatu beharko. Zenbaketa zerotik hasten da."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ez demultiplexatu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
-"Programa erabilgarriak bakarrik dira demultiplexatuak transponderretik. "
-"Aukera honek demultiplexaketa ezgaituko du eta programa guztiak jasoko ditu."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
-msgstr "Sare izena"
+msgstr "Sarearen izena"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sare izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan"
+msgstr "Sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
-msgstr "Sortzeko sarearen izena"
+msgstr "Sortu beharreko sarearen izena"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:50
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sortu izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan"
+msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:52
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
 msgstr "Maiztasuna (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"TB kanalak transponderraren arabera taldekatzen dira (a.k.a multiplexa) "
-"emaniko maiztasun batean. Hau beharrezkoa da hartzailea sintonizatzeko."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modulaketa / Konstelazioa"
+msgstr "Modulazioa / Konstelazioa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "A geruzaren modulaketa"
+msgstr "A geruzaren modulazioa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "B geruzaren modulaketa"
+msgstr "B geruzaren modulazioa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:60
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "C geruzaren modulaketa"
+msgstr "C geruzaren modulazioa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"Seinale digitala konstelazio ezberdinen arabera modulatu daiteke (banaketa "
-"sistemaren arabera). Demodulagailuak ezin badu konstelazioa berezgaitasunez "
-"atzeman, beharrezkoa da eskuz itxuratzea. "
 
-#: modules/access/dtv/access.c:77
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr "Sinbolo neurria (baud)"
+msgstr "Ikur-tasa (baudioak)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
-"Sinbolo neurria eskuz adierazi behar da sistema batzuetan, bereziki hauetan: "
-"DVB-C, DVB-S eta DVB-S2."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:82
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Argilitza alderantzizkapena"
+msgstr "Espektroaren ifrentzua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:84
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
-"Demodulagailuak ezin badu argilitza alderantzizkapena zuzen atzeman, "
-"beharrezkoa da eskuz itxuratzea."
-
-#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
-#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
-#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
-msgid "Automatic"
-msgstr "Berezgaitasunez"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC kode neurria"
+msgstr "FEC kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Lehentasun handiko kode neurria"
+msgstr "Lehentasun altuko kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr "Lehentasun-txikiko kode neurria"
+msgstr "Lehentasun baxuko kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "A geruzaren kode neurria"
+msgstr "A geruzaren kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "B geruzaren kode neurria"
+msgstr "B geruzaren kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:95
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "C geruzaren kode neurria"
+msgstr "C geruzaren kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:97
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr "Bidalketa Akats Zuzenketarako kode neurria adierazi daiteke."
+msgstr "Forward Error Correction-entzako kode-tasa zehaztu daiteke."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:107
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Igorpen modua"
+msgstr "Transmititzeko modua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Bandazabalera (MHz)"
+msgstr "Banda-zabalera (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
 msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:121
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
 msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:121
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
 msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:124
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
 msgstr "Zaintza aldia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hierarkia modua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
+"Bideo-difusio digital lurrekoa, bigarren belaunaldikoa, PLP, Physical Layer "
+"Pipe, konprimitua"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr "A geruza segmetu zenbatekoa"
+msgstr "A geruzaren segmentu kopurua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr "B geruza segmetu zenbatekoa"
+msgstr "B geruzaren segmentu kopurua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:142
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr "C geruza segmetu zenbatekoa"
+msgstr "C geruzaren segmentu kopurua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr "A geruza denbora tartekatua"
+msgstr "A geruzaren denbora-tartekatzea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr "B geruza denbora tartekatua"
+msgstr "B geruzaren denbora-tartekatzea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:146
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr "C geruza denbora tartekatua"
+msgstr "C geruzaren denbora-tartekatzea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:148
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr "Pilotoa"
+msgstr "Pilotua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:150
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr "Hustuketa ezaugarria"
+msgstr "<i>Roll-off factor</i>; kosinu altxatuaren iragazkia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr "0.35 (DVB-S-aren berdina)"
+msgstr "0.35 (DVB-S-ren berdina)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
 msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
 msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:158
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "Garraio jario ID-a"
+msgstr "Garraio korrontearen IDa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr "Polarizazioa (Voltio-indarra)"
+msgstr "Polarizazioa (tentsioa)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:162
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"Transponderraren polarizazioa hautatzeko, arrunt voltio-indar ezberdina "
-"ezartzen da zarata gutxiko behera-bihurgailuan (LNB)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
 msgstr "Zehaztugabea (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Zutia (13V)"
+msgstr "Bertikala (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Etzana (18V)"
+msgstr "Horizontala (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:167
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Eskuin Esku Borobildua (13V)"
+msgstr "Eskuin esku biribildua (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:167
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Ezker Esku Borobildua (18V)"
+msgstr "Ezker esku biribildua (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Goi LNB Voltio-indarra"
+msgstr "LNB tentsio handia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:171
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
-"Satelite LNB-aren eta hargailuaren arteko kablea luzea bada, voltio-indar "
-"handia beharrezkoa da.\n"
-"Hargailu guztiek ez dute hau sostengatzen."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun txikia  (kHz)"
+msgstr "Tokiko osziladoreak maiztasun baxua (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:176
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun handia (kHz)"
+msgstr "Frekuentzia altuko osziladore lokala (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:178
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
-"LNB-ak tokiko dilindagailu maiztasuna satelitearen igorpen maiztasunetik "
-"aterako du. Tarteko maiztasuna (TM) IM kablean da emaitza."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:181
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr "LNB orotarraren aldaketa maiztasuna (kHz)"
+msgstr ""
+"Universal LNB seinalearen, universal low-noise block seinalearen, kommutatze "
+"maiztasuna (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:183
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
-"Satelitearen igorpen maiztasuna aldagailu maiztasuna gainditzen badu, "
-"dilindagailuaren goi maiztasuna erabiliko da xehetasun bezala. Gainera "
-"berezgaitasunezko etengabeko 22 kHz-ko tonua bidaliko da."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:186
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
 msgstr "22 kHz tonu jarraia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:188
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
-"22 kHz-ko etengabeko tonua bidali daiteke kablean. Honek arrunt maiztasun "
-"handieneko banda hautatzen du LNB orotar batean."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:191
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
 msgstr "DiSEqC LNB zenbakia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:193
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
-"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
-"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
-"paremetroa hau 0 izan behar da."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Zehaztugabea"
+msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
-msgstr "Sare ezagutarazlea"
+msgstr "Sareko identifikatzailea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Satelite azimuta"
+msgstr "Satelitearen azimuta"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelite azimuta gradu hamarrentan"
+msgstr "Satelitearen azimuta gradu hamarrenetan"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Satelitearen gorapena"
+msgstr "Satelitearen igoera"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelite gorapena gradu hamerrenetan"
+msgstr "Satelitearen igoera gradu hamarrenetan"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:209
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Satelite longitudea"
+msgstr "Satelitearen longitudea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:211
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Satelite longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea '-' da."
+msgstr "Satelitearen longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea negatiboa da."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
 msgstr "Satelitearen irismen kodea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:214
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"Satelitearen neurri kodea ekoizleak zehatua da, adib.DISEqC aldagailu kodea"
+"Satelitearen irismen kodea ekoizleak zehaztua da, adib. DISEqC aldagailu "
+"kodea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "Bide nagusia"
+msgstr "Kanal nagusia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC bide txikia"
+msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:220
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr "Bide fisikoa"
+msgstr "Kanal fisikoa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "TBD"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:227
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr "Telebista eta Irrati Digitala"
+msgstr "Telebista digitala eta irratia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:259
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Lurreko harpen parametroak"
+msgstr "Lurreko seinaleko hartze parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:271
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "DVB-T harpen parametroak"
+msgstr ""
+"DVB-T 'Digital Video Broadcasting — Terrestrial' seinalearen hartze "
+"parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:284
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "ISDB-T harpen parametroak"
+msgstr ""
+"ISDB-T  'Integrated Services Digital Broadcasting - Terrestial' seinalearen "
+"hartze parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:325
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr "Kable eta satelite bidezko harpen parametroak"
+msgstr "Kable eta satelite seinalearen hartze parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:337
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
 msgstr "DVB-S2 parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:345
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
 msgstr "ISDB-S parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:350
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelite tresnapen agintea"
+msgstr "Satelitearen tresneriaren kontrola"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:388
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "ATSC harpen parametroak"
+msgstr ""
+"ATSC 'Advanced Television Systems Committee' seinalearen hartze parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:444
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr "Igorpen Digitala"
+msgstr "Seinale-difusio digitala"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
-"Hautatuko sintonizagailu digitalak ez ditu adierazitako parametroak "
-"sostengatzen.\n"
-"Mesedez egiaztatu hobespenak."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Aztertu DVB txartelaren gaitasunak"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"DVB txartel batzuei ez zaie gogoko beren gaitasunak aztertuak izatea, aukera "
-"hau ezgaitu dezakezu arazoren bat nabaritzen baduzu."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Satelitearen irismen kodea"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB-a"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB sarrera v4l2 sostenguarekin"
 
-#: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Bideo Digital (Firewire/ieee1394) sarrera"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Bideo digitalaren (Firewire/ieee1394) sarrera"
 
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
-msgstr "BD"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD angelua"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Berezko DVD angelua."
+msgstr "DVD angelu lehenetsia."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Hasi zuzenean menuan"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Hasi DVD-a zuzenean menu nagusian. Hau saiatuko da ohar sarrera alperreko "
-"guztiak ezaipatzen."
+"Hasi DVDa zuzenean menu nagusian. Sarrerako alferrikako abisu guztiak "
+"saltatzen ahaleginduko da."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD-a menuekin"
+msgstr "DVDa menuekin"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Sarrera"
+msgstr "DVDnav sarrera"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Irakurketa hutsegitea"
+msgstr "Erreprodukzioak huts egin du"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"VLC-k ezin du DVD-aren izenburua ezarri. Badaiteke ezin ahal izatea diska "
-"osoa dekriptatu."
+"VLCk ezin du DVDaren titulua ezarri. Baliteke disko osoa ezin desenkriptatu "
+"izatea."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD menu gabe"
+msgstr "DVDa menurik gabe"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead Sarrera (menu gabe)"
+msgstr "DVDRead sarrera (ez du menurik onartzen)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead-ek ezin izan du diska ireki \"%s\"."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan du \"%s\" diskoa ireki."
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead-ek ezin izan du irakurri blokea %d."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan du %d blokea irakurri."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead-ek ezin izan ditu irakurri %d/%d blokeak 0x%02x."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan ditu %d/%d bloke irakurri hemen: 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
-msgstr "Bide zenbakia"
+msgstr "Kanal-zenbakia"
 
 #: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
-"EyeTV saio zenbakia, edo erabili 0 azken kanalarentzat, -1 S-Bideo "
-"sarrerarentzat, -2 Konposatu sarrerarentzat"
+"EyeTV programa-zenbakia, edo erabili 0 azken kanalerako, -1 S-Video "
+"sarrerarako, -2 sarrera konposaturako"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV sarrera"
 
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
-#: modules/access/vdr.c:555
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Agiri irakurketa hutsegitea"
+msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
 
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC-k ezin du agiria ireki \"%s\". (%m)"
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
 
-#: modules/access/file.c:302
-#, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC-k ezin du agiria irakurri (%m)."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Azpizuzenbide jokabidea"
+msgstr "Azpidirektorioaren portaera"
 
 #: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
@@ -6813,29 +7040,23 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Hautatu zein azpizuzenbide hedatu behar den.\n"
-"bat ere ez: azpizuzenbideak ez dira irakur-zerrendan agertzen.\n"
-"erauzi: azpizuzenbideak agertzen direa baina lehen irakurraldian hedatzen "
-"dira.\n"
-"hedatu: azpizuzenbide guztiak hedatzen dira.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
-#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
+"Hautatu azpidirektorioak hedatu behar diren edo ez.\n"
+"bat ere ez: azpidirektorioak ez dira erreprodukzio-zerrendan agertzen.\n"
+"tolestu: azpidirektorioak agertzen dira, baina lehen erreprodukzioan hedatu "
+"egiten dira.\n"
+"hedatu: azpidirektorio guztiak hedatuta daude.\n"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "erauzi"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Tolestu"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "hedatu"
+msgid "Expand"
+msgstr "Zabaldu"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Baztertutako hedapenak"
+msgstr "Ez ikusi egindako luzapenak"
 
 #: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
@@ -6844,236 +7065,235 @@ msgid ""
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Hedapen hau duten agiriak ez dira gehituak izango irakur-zerrendara "
-"zuzenbide bat irekitzerakoan.\n"
-"Hau erabilgarria da eskabiderako irakur-zerrendak dituzten zuzenbideak "
-"gehitzen badituzu. Erabili kakotxaz banandutako hedapen zerrendak."
+"Luzapen hauek dituzten fitxategiak ez zaizkio erreprodukzio-zerrenda bati "
+"gehituko direktorio bat irekitzean.\n"
+"Hau erabilgarria da, adibidez, erreprodukzio-zerrendak dauzkaten "
+"direktorioak gehitzen badituzu. Erabili komaz bereizitako luzapenen zerrenda "
+"bat."
 
-#: modules/access/fs.c:52
-msgid "File input"
-msgstr "Sarrera agiria"
-
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
-msgid "File"
-msgstr "Agiria"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Ordenatu alfabetikoki uneko hizkuntzaren ordenatze-arauen arabera."
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Directory"
-msgstr "Zuzenbidea"
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ez ordenatu elementuak."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Direktorioaren ordena"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Definitu elementuak direktorio batetik gehitzean erabiliko den ordenatze-"
+"algoritmoa."
+
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Fitxategi-sarrera"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorioa"
+
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP erabiltzaile izena"
+msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Elkarketarako erabiliko den erabiltzaile izena."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-izena."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
-msgstr "FTP sar-hitza"
+msgstr "FTP pasahitza"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Elkarketarako erabiliko den erabiltzaile izena."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP kontua"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Elkarketarako erabiliko den kontua."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den kontua."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
-msgstr "FTP agiria"
+msgstr "FTP sarrera"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "FTP igoera irteera"
+msgstr "FTP kargatze-irteera"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Sare elkarrekintza hutsegitea"
+msgstr "Sareko interakzioak huts egin du"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC-k ezin izan da elkarketatu emaniko zerbitzariarekin."
+msgstr "VLC ezin izan da konektatu adierazitako zerbitzariarekin."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "VLC-ren elkarketa emaniko zerbitzariarekin baztertua izan da."
+msgstr "VLCren adierazitako zerbitzariarekiko konexioa baztertu egin da."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Zure kontua baztertua izan da."
+msgstr "Zure kontua baztertu egin da."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Zure sar-hitza baztertua izan da."
+msgstr "Zure pasahitza baztertu egin da."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Zerbitzariarekin elkarketatzeko zure asmoa baztertua izan da."
+msgstr "Zerbitzariarekin konektatzeko ahalegina baztertu egin da."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS sarrera"
 
-#: modules/access/htcpcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot control"
-msgstr "Birrezarri aginteak"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:139
-msgid "Teapot"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:140
-msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot"
-msgstr "Seinale puntuak"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:144
-#, c-format
-msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:149
-msgid "Coffee is ready."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP Proxya"
+msgstr "HTTP proxya"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Erabiliko den HTTP proxyak forma hau izan behar du http://[erabiltzailea @]"
-"nireproxya.niredomeinua:nireataka/ ;hutsik badago, http_proxy ingurugiro "
-"aldakorra saiatuko da."
+"Erabili beharreko HTTP proxyak forma hau eduki behar du: http://"
+"[erabiltzailea[:pasahitza]@]nireproxya.niredomeinua:nireataka/; hutsik "
+"badago, http_proxy ingurune-aldagaiarekin saiatuko da."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy sar-hitza"
+msgstr "HTTP proxyaren pasahitza"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Zure HTTP proxyak sar-hitz bat behar badu, ezarri hura hemen."
+msgstr "Zure HTTP proxyak pasahitza eskatzen badu, ezar ezazu hemen."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Berez bir-elkarketa"
+msgstr "Konektatu berriro automatikoki"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Saiatu berezgaitasunez bir-elkarketatzen jarioarekin bapateko etenaldi bat "
-"badago."
+"Automatikoki saiatu transmisio jarraituarekin berriro konektatzen, bat-"
+"batean deskonektatzen bada."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Jario jarraia"
+msgstr "Etengabeko transmisio jarraitua"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Etengabe eguneratua den agiri bat irakurri (adibidez, JPG agiri bat "
-"zerbitzari batean). Ez zenuke aukera hau globalki gaitu behar zeren beste "
-"HTTP jario motak hautsiko ditu."
+"Irakurri etengabe eguneratzen den fitxategi bat (adibidez, zerbitzari bateko "
+"JPG fitxategi bat). Ez zenuke aukera hau modu orokorrean gaitu beharko, "
+"beste mota batzuetako HTTP transmisio jarraituak etengo dituelako."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Bidali Cookiak"
+msgstr "Birbidali cookie-ak"
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Birbidali cookiak http birhelbidetzeen zehar"
+msgstr "Birbidali cookie-ak http birbideratzeetara."
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP xehetasun balioa"
+msgstr "HTTP igorlearen balioa"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr "Norbereraratu HTTP xehetasuna, aurreko agiria irudikatuz"
+msgstr "Pertsonalizatu HTTP igorlea, aurreko dokumentua simulatuz"
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
-msgstr "Erabiltzaile Ordezkaria"
+msgstr "Erabiltzaile-agentea"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
-"Norbere Erabiltzaile ordezkaria erabili dezakezu edo ezagutzen duzun bat"
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP sarrera"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP egiaztapena"
+msgstr "HTTP autentifikazioa"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
-"Mesedez sartu saio haste izen eta sar-hitz baliozko bat eremuarentzat %s.  "
+msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza %s domeinurako."
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
-msgstr "Irudizkoa"
+msgstr "Adibidea"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Iraulketa sarrera"
+msgstr "Probako sarrera"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "IDa"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren ID-a"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren identifikatzailea"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+msgstr "Taldekatu"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren taldea"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren taldea"
 
 #: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
@@ -7081,138 +7301,144 @@ msgstr "Kategoria"
 
 #: modules/access/imem.c:59
 msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren kategoria"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren kategoria"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #: modules/access/imem.c:64
 msgid "Data"
-msgstr "Datua"
+msgstr "Datuak"
 
 #: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren kodeka"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren kodeka"
 
 #: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr "Ohinarrizko jarioen hizkuntza ISO639-k azaltzen duen bezala"
+msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren hizkuntza ISO639-ren arabera"
 
 #: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Ohinarrizko jarioaren audio lagin neurria"
+msgstr "Audioaren oinarrizko transmisio jarraituaren lagin-emaria"
 
 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
-msgstr "Bideen kontua"
+msgstr "Kanal kopurua"
 
 #: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Bideen kontua ohinarrizko audio jario batean"
+msgstr "Audioaren oinarrizko transmisio jarraituaren kanal kopurua"
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
 #: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Ohinarrizko jarioen bideoaren edo azpidatzi zabalera"
+msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen zabalera"
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
-msgstr "Garaiera"
+msgstr "Altuera"
 
 #: modules/access/imem.c:87
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Ohinarrizko jarioen bideo edo azpidatzien garaiera"
+msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen altuera"
 
 #: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Erakutsi ikuspegi maila"
+msgstr "Bistaratzeko aspektu-erlazioa"
 
 #: modules/access/imem.c:91
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Erakutsi ohinarrizko jarioko bideo baten ikuspegi maila"
+msgstr ""
+"Bideoaren oinarrizko transmisio jarraitu baten bistaratzeko aspektu-erlazioa"
 
 #: modules/access/imem.c:95
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Ohinarrizko jadrio bideo baten frame neurria"
+msgstr "Bideoaren oinarrizko transmisio jarraitu baten marko-emaria"
 
 #: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr "Atzeradei cooki katea"
+msgstr "Atzeradeiaren cookie katea"
 
 #: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Atzeradei eginkizunetarako idazki ezaugarria"
+msgstr "Atzeradeiaren funtzioetarako testu-identifikatzailea"
 
 #: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
-msgstr "Atzeradei datua"
+msgstr "Atzeradeien datuak"
 
 #: modules/access/imem.c:103
 msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Lorpen eta argitaratze eginkizunetarako datua"
+msgstr "Eskuratu eta askatzeko funtzioetarako datuak"
 
 #: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
-msgstr "Lortu eginkizuna"
+msgstr "Eskuratu funtzioa"
 
 #: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Lortu atzeradeia eginkizunerako helbidea"
+msgstr "Eskuratu atzeradeia funtzioaren helbidea"
 
 #: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
-msgstr "Argitaratze eginkizuna"
+msgstr "Askatu funtzioa"
 
 #: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Argitaratze atzeradei eginkizunaren helbidea"
+msgstr "Askatu atzeradeia funtzioaren helbidea"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
-msgstr "Neurria"
+msgstr "Tamaina"
 
 #: modules/access/imem.c:115
 msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr "Jarioaren neurria byte-tan"
+msgstr "Transmisio jarraituaren tamaina bytetan"
 
 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
-msgstr "Oroimen sarrera"
+msgstr "Memoria-sarrera"
 
 #: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
-msgstr "Neurria"
+msgstr "Abiadura"
 
 #: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Irakurri audio jarioa VLC-ren neurrian Jack neurriaren ordez."
+msgstr ""
+"Irakurri audioaren transmisio jarraitua VLCren abiaduran, JACKen abiaduran "
+"irakurri beharrean."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Berez Elkarketa"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Konexio automatikoa"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
-"Berezgaitasunez elkarketatzen ditu VLC sarrera atakak esuragarri dauden "
-"irteera atakekin."
+"Automatikoki konektatu VLCren sarrera-atakak erabilgarri dauden irteera-"
+"ataketara."
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK audio sarrera"
+msgstr "JACK audio-sarrera"
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
@@ -7221,45 +7447,47 @@ msgstr "JACK sarrera"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr "Lotura Zenb."
+msgstr "Esteka #"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu harpenerako lotura ezartzea (0-tik hasita)"
+msgstr ""
+"Ahalbidetzen dizu taulako nahi duzun esteka kapturatzeko prestatzea (0tik "
+"hasita)"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr "Bideo ID-a"
+msgstr "Bideoaren IDa"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren OJ-ren ID-a ezartzea."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ikuspegi maila behartzea"
+msgstr "Baimentzen dizu bideoaren itxura ratioa behartzen"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "Audio Itxurapena"
+msgstr "Audio-konfigurazioa"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu audio itxurapena ezartzea (id=taldea,parea:id=taldea,"
+"Audio-konfigurazioa ezartzea baimentzen dizu (id=taldea,parea:id=taldea,"
 "parea...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
 msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "HD-SDI Sarrera"
+msgstr "HD-SDI sarrera"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
 msgid "HD-SDI"
@@ -7267,52 +7495,167 @@ msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teletesto itxurapena"
+msgstr "Teletestuaren konfigurazioa"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu Teletstu itxurapena ezartzea (id=lerroa1-lerroaN bi "
-"eremuekin). "
+"Teletestuaren konfigurazioa ezartzea baimentzen dizu (id=lerro1-lerroN bi "
+"eremuekin)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Teletesto hizkuntza"
+msgstr "Teletestuaren hizkuntza"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu Teletestuko hizkuntza ezartzea (orrialdea=hizkuntza/"
-"mota,...)."
+"Teletestuaren hizkuntza ezartzea baimentzen dizu (orria=hizkuntza/mota,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
 msgid "SDI Input"
-msgstr "SDI Sarrera"
+msgstr "SDI sarrera"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "SDI Demultiplexatzailea"
+msgstr "SDI demultiplexadorea"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-ren RTSPren dialektoa"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna zerbitzariek RTSPren dialekto zahar eta ez-estandarra erabiltzen "
+"dute. Parametro horrekin VLCk dialekto hori probatuko du, baina ezingo du "
+"RTSP zerbitzari normaletara konektatu."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer-en RTSPren dialektoa"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP erabiltzaile-izena"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Konexiorako erabiltzaile-izena zehazten du, URLan erabiltzaile-izenik edo "
+"pasahitzik ezarrita ez badago."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP pasahitza"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Konexiorako pasahitza zehazten du, URLan erabiltzaile-izenik edo pasahitzik "
+"ezarrita ez badago."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"Real Time Streaming Protocol-aren, RTSPren, bideo-pistaren hasierako "
+"fotograma buffer tamaina, handitu egin daiteke irudi hautsiak baldin badaude "
+"buffer txikiegiaren ondorioz."
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demultiplexadorea (Live555 erabiltzea)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP atzipena eta demultiplexadorea"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP erabili RTSPren gainean (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Bezeroaren ataka"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Saioaren RTP iturbururako erabili beharreko ataka"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Behartu multidifusioko RTP RTSPren bidez"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Pasarazi RTSP eta RTP HTTPen tuneletik"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tunelaren ataka"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "RTSP/RTP HTTPren tuneletik pasarazteko erabili beharreko ataka."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP autentifikazioa"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "RTSP konexioak huts egin du"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioak ukatu du jariorako sarbidea."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Behartu jario guztien hautapena"
+msgstr "Behartu transmisio jarraitu guztiak hautatzea"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"MMS jarioek eduki ditzaketa ohinarrizko jario anitz, bitneurri ezberdinekin. "
-"Zuk guztiak hautatu ditzakezu."
+"MMS korronteek bit-emari desberdinak dituzten oinarrizko hainbat transmisio "
+"jarraitu izan ditzakete. Horiek guztiak hauta ditzakezu."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Gehienezko bitneurria"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Hautatu muga honen azpitik bitneurri gehiena duen jarioa ."
+msgstr ""
+"Hautatu muga horretatik beherako gehienezko bit-emaria duen transmisio "
+"jarraitua."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
@@ -7320,37 +7663,60 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Erabiliko den HTTP proxyak forma hau izan behar du http://[erabiltzailea[:"
-"sar-hitza]@]nireproxya.niredomeinua:nireataka/ ; ez bada adierazten, "
-"http_proxy ingurugiro aldakorra saiatuko da."
+"Erabili beharreko HTTP proxyak forma hau eduki behar du: http://"
+"[erabiltzailea[:pasahitza]@]nireproxya.niredomeinua:nireataka/ ; hutsik "
+"badago, http_proxy ingurune-aldagaiarekin saiatuko da."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP itxaronaldia (sm)"
+msgstr "TCP/UDP denbora-muga (ms)"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Denbora kopurua (sm-tan) itxaroteko datuen sare harrera utzi aurretik. "
-"Ohartu 10 birsaiatze egongo direla erabat utzi aurretik."
+"Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko denbora "
+"(ms-tan). Kontuan hartu 10 saiakera egingo direla guztiz amore eman aurretik."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) sarrera"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "MTP sarrera"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC-k ezin izan du agiria irakurri."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Kapturatu audio-transmisio jarraitua estereoan."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Lagin-emaria"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Kapturatutako audio-transmisio jarraituaren lagin-emaria, Hz-tan (adibidez: "
+"11025, 22050, 44100, 48000)"
 
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
@@ -7360,184 +7726,242 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "OSS sarrera"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Irudizko jario irteera"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteeraren adibidea"
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Gainidatzi dagoen fitxategia"
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, gainidatzi egingo da."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:71
 msgid "Append to file"
-msgstr "Gehitu agirira"
+msgstr "Erantsi fitxategiari"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Gehitu agirira baldin eta badago, ordeztu beharrean."
+msgstr "Erantsi fitxategiari baldin badago, ordeztu beharrean."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Orduaren eta dataren formatua"
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Egin ISO C ordua eta eguna formateatzea fitxategiranzko bidean"
+
+#: modules/access_output/file.c:77
 msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Aldiberezko idazketa"
+msgstr "Idazketa sinkronoa"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr "Ireki agiria aldiberezko idazketarekin."
+msgstr "Ireki fitxategia idazketa sinkronoarekin."
 
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:81
 msgid "File stream output"
-msgstr "Agiri jario irteera"
+msgstr "Fitxategiaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Mantendu lehendik dagoen fitxategia"
+
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
 msgid "Username"
-msgstr "Erabiltzaile izena"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Jariora sartzerakoan eskatua izango den erabiltzaile izena."
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgstr "Transmisio jarraitua atzitzeko eskatuko den erabiltzaile-izena."
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Password"
-msgstr "Sar-hitza"
+msgstr "Pasahitza"
 
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Jariora sartzerakoan eskatua izango den sar-hitza."
+msgstr "Transmisio jarraitua atzitzeko eskatuko den pasahitza."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Mime"
-msgstr ""
-"MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions), (Erabilera-anitzeko "
-"Interneteko Posta Hedapenak)"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:59
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME-a zerbitzariak itzuli egin du (berez-atzemanda ez bada adierazten)."
+msgstr "MIME (detektatu automatikoki zehazten ez bada)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Jakinarazi Bonjour-ekin"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Jaikinarazi jarioa Bonjour protokoloarekin."
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP jario izena"
+msgstr "HTTP transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid "Segment length"
-msgstr "Ebakina"
+msgstr "Segmentuaren luzera"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:64
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
 msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:66
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
 msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizi segmentuak edonon"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:67
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Lerro zenbatekoa"
+msgstr "Segmentu kopurua"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
 msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr "Nahasteko denbora zenbatekoa"
+msgstr "Indizean sartzeko segmentu kopurua"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Baimendu cachea"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
 msgid "Index file"
-msgstr "Irudi agiria"
+msgstr "Indize-fitxategia"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
 msgid "Path to the index file to create"
-msgstr "Erabiltzeko azalaren helburua."
+msgstr "Sortu beharreko indize-fitxategirako bidea"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
 msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr ""
+msgstr "Indize-fitxategian jartzeko URL osoa"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
+"Indize-fitxategian jartzeko URL osoa. Erabili # karaktereak segmentu-"
+"zenbakia errepresentatzeko"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
 msgid "Delete segments"
-msgstr "Teletesto lerrokapena"
+msgstr "Ezabatu segmentuak"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:81
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu segmentuak gehiago behar ez direnean"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
 msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr "Erabili mb-zuhaitz neurri-agintea"
+msgstr "Erabili multiplexadoreen tasa-kontrolerako mekanismoa"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr "HTTP jario izena"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "LiveHTTP"
-msgstr "Zuzenean"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES gako-fitxategia"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "16 byteko zifratze-gakoa duen fitxategia"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "TCP elkarketa eraginda"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Erabili ausazko IV zifratzeko"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
-"Gaituta badago, VLC hurruneko helbide batera elkarketatuko da barrurako "
-"elkarketa bati zain egon ordez."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP jario irteera"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Segmentu kopurua"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Zenbatgarren aldiz egingo den nahastea"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP zuzeneko transmisio-jarraituaren irteera"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
-msgstr "Jario izena"
+msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
 
 #: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Jario/bide honi eman beharreko izena shoutcast/icecast zerbitzarian."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraitu/Kanal honi shoutcast/icecast zerbitzarian jarri behar "
+"zaion izena."
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
-msgstr "Jario azalpena"
+msgstr "Transmisio jarraituaren deskribapena"
 
 #: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Jario edukiaren edo zure bideari buruzko argibideen azalpena."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraituaren edukiaren deskribapena edo kanalari buruzko "
+"informazioa."
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 Jarioa"
+msgstr "MP3 modu jarraituan transmititu"
 
 #: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
@@ -7545,53 +7969,57 @@ msgid ""
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Arrunt shoucast moduloa Ogg jarioekin harpidetu behar duzu. Ahal da ere "
-"jariotu MP3 ordez, horrela MP3 jarioak bidali ditzakezu shoutcast/icecast "
+"Normalean shoutcast modulua Ogg transmisio jarraituekin erabili behar duzu. "
+"Halaber, horren ordez MP3 modu jarraituan transmiti dezakezu eta, ondorioz, "
+"MP3 transmisio jarraituak bidali ahal izango dituzu shoutcast/icecast "
 "zerbitzarira."
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
-msgstr "Mota azalpena"
+msgstr "Generoaren deskribapena"
 
 #: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Eduki mota."
+msgstr "Edukiaren generoa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
-msgstr "URL azalpena"
+msgstr "URLaren deskribapena"
 
 #: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Zure jarioari edo bideari buruzko argibidedun URL-a."
+msgstr "Transmisio jarraituari edo kanalari buruzko informazioa duen URLa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren bitneurri argibideak."
+msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituari buruzko bit-emariaren informazioa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren lagin-neurri argibideak."
+msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituari buruzko lagin-emariaren informazioa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Bide zenbatekoa"
+msgstr "Kanal kopurua"
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren bide zenbatekoaren argibideak."
+msgstr "Transkodetutako transmisio jarraituaren kanal kopuruaren informazioa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis Ontasuna"
+msgstr "Ogg Vorbis kalitatea"
 
 #: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren Ogg Vorbis Ontasun argibideak."
+msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituaren Ogg Vorbis kalitatearen informazioa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
-msgstr "Jario irekia"
+msgstr "Transmisio jarraitu publikoa"
 
 #: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
@@ -7599,644 +8027,505 @@ msgid ""
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Zerbitzaria publikoki eskuragarria egiten du 'Orrialde Horiak' (jarioen "
-"zuzenbide zerrenda) icecast/shoutcast webgunean. Beharrezkoa da "
-"shoutcasterako bitneurri argibideak adierazita izatea. Beharrezkoa da Ogg "
-"jariotzea icecasterako."
+"Zerbitzaria edonorentzako erabilgarri jarri 'Orri horietan' (transmisio "
+"jarraituen direktorio-zerrendan), icecast/shoutcast webgunean. Bit-emariaren "
+"informazioa zehaztea eskatzen du shoutcast-erako. Ogg transmisio jarraitua "
+"eskatzen du icecast-erako."
 
 #: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST irteera"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Katxe balioa (sm)"
+msgstr "Cache-balioa (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Kanporako UDP jarioentzako berezko katxe neurria. Balio hau "
-"segundumilaenetan ezarria izan behar da."
+"Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio hori "
+"milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "Taldekatu paketeak"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Paketeak banan-banan edo taldeka bidali daitezke. Hautatu dezakezu aldi "
-"batean bidaliko diren paketeen zenbatekoa. Honek laguntzen du egitaraupen "
-"zamaketa murrizten gogor-zamatutako erabideetan."
+"Paketeak banan-banan bidal daitezke une egokian, edo taldeka bidal daitezke. "
+"Aldiko bidaliko den pakete kopurua hauta dezakezu. Zama handia duten "
+"sistemetan programazio-zama arintzen laguntzen du."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP jario irteera"
+msgstr "UDP transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
 "open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
-"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
 
-#: modules/access/pulse.c:43
+#: modules/access/pulse.c:42
 msgid "PulseAudio"
-msgstr "Pultsu Audioa"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/pulse.c:44
+#: modules/access/pulse.c:43
 msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Pultsu Audio sarrera"
+msgstr "PulseAudio sarrera"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR bideo gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Irrati gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR irrati gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "Norm"
-msgstr "Araua"
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Jarioaren araua (Berezgaitasunezkoa, SECAM, PAL, edo NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hartu behar den jarioaren zabalera (-1 berezatzematez)"
-
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hartu beharreko jarioaren garaiera (-1 berezatzematez)"
-
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
-msgid "Frequency"
-msgstr "Maiztasuna"
-
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Hartu beharreko maiztasuna (kHz-tan) ezargarria bada."
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Frame-neurria"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hartu beharreko frameneurria, ezargarria bada (-1 berezatzematez)."
-
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Giltza aldizkapena"
-
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Aldikapena framegiltzarrien artean (-1 berez-atzematez)."
-
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Frameak"
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Aukera hau ezartzen bada, B-Frameak erabiliko dira. Erabili aukera hau B-"
-"Frame zenbatekoa ezartzeko."
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Erabili beharreko bitneurria (-1 berezkoa)"
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitneurri gailurra"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "VBR moduko bitneurri gailurra."
-
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitneurri modua"
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Erabili beharreko bitneurri modua (VBR edo CBR)."
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio bitmozorroa"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bitmozorroa."
-
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Bolumena"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Audio bolumena (0-65535)."
-
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Bidea"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Erabili beharreko txartelaren bidea (Arrunt, 0 = sintonizagailua, 1 = "
-"konposatua, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG Kodeaketa txartelen sarrera"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:43
+#: modules/access/qtcapture.m:45
 msgid "Video Capture width"
-msgstr "Bideo Berehalakoaren Zabalera"
+msgstr "Bideo-kapturaren zabalera"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
+#: modules/access/qtcapture.m:46
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Bideo Harpen zabalera pixeletan"
+msgstr "Bideo-kapturaren zabalera pixeletan"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
+#: modules/access/qtcapture.m:47
 msgid "Video Capture height"
-msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera"
+msgstr "Bideo-kapturaren altuera"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
+#: modules/access/qtcapture.m:48
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera pixeletan"
+msgstr "Bideo-kapturaren altuera pixeletan"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
 msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime Harpena"
+msgstr "Quicktime kaptura"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
 msgid "No Input device found"
-msgstr "Ez da Sarrera gailurik aurkitu"
+msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Zure Mac ez dirudi sarrera gailu egokiarekin tresnaturik dagoenik. Mesedez "
-"egiaztatu zure elkartzaileak eta gidagailuak."
+"Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
+"konektoreak eta kontrolatzaileak."
 
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR hertsatugabea"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RDP autentifikaziorako erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Berezko SWF Xehetasun URL-a"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RDP autentifikaziorako pasahitza"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
-"SFW URL-a zerbitzariarekin elkarketatzerakoan xehetasun bezala erabiltzeko. "
-"Hau jarioa duen SWF agiri bat da."
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP pasahitza"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "Berezko Orrialde Xehetasun URL-a"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Zifratutako konexioa"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
-"Orrialde URL-a xehetasun bezala erabiltzeko zerbitzariarekin "
-"elkarketatzerakoan. Hau SWF agiriaren etxe orrialdea da."
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Eskuratze ratioa (zenbat fotograma segundoko)"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP sarrera"
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP urruneko mahaigaina"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (tokikoa) ataka"
+msgstr "RTCP ataka (lokala)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"RCTP paketeak garraio protokolo ataka honetan jasoko dira. 0 bada, RTP/RTCP "
-"multiplexaketa erabiltzen da."
+"RTCP paketeak garraio-protokoloko ataka honetan jasoko dira. Zero bada, "
+"multiplexatutako RTP/RTCP erabiltzen da."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP giltza (hexadezimala)"
+msgstr "SRTP gakoa (hamaseitarra)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
-"RTP paketeak RTP Segurtasun giltza-maixu ezkutuko honekin egiaztatu eta "
-"deszifratuko dira."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP gatza (hexadezimala)"
+msgstr "SRTP gatza (hamaseitarra)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "RTP segurtasunak (ez-ezkutuko) gazi-maixu balio bat eskatzen du."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
 msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Gehienezko RTP iturburu"
+msgstr "Gehienezko RTP iturburuak"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Zenbat RTP iturburu ezberdin eraginda aldiberean ahalbidetzen diren."
+msgstr "Aldiko zenbat RTP iturburu aktibo onartzen diren."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP iturburu itxaronaldia (seg)"
+msgstr "RTP iturburuaren denbora-muga (seg)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Zenbateko itxaronaldia pakete batentzat iturburua iraungitu aurretik."
+msgstr ""
+"Pakete batek zenbat denboran itxaron behar duen iturburua iraungi arte."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Gehienezko RTP sekuentzia zenbatekoa baztertzeko."
+msgstr "RTP sekuentziaren zenbakiaren gehienezko baztertzea"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"RTP paketeak baztertu egingo dira aurreratuegi badaude (adib. etorikizunean) "
-"honen arabera hainbat pakete jasotako azken paketetik."
+"RTP paketeak baztertu egingo dira jasotako azken paketea baino hainbat "
+"pakete aurrerago badoaz."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Gehienezko RTP sekuentzia zenbateko ordenatugabe"
+msgstr "RTP sekuentziaren zenbakiaren gehienezko desordena"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"RTP paketeak baztertu egingo dira atzeratuegi badaude (adib. etorikizunean) "
-"honen arabera hainbat pakete jasotako azken paketetik."
+"RTP paketeak baztertu egingo dira jasotako azken paketea baino hainbat "
+"pakete atzerago badoaz."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr "RTP zama heuskarria zama dinamikotarako hartzeko"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
-"Zama heuskarria zama dinamiko motetarako hartuko da (96 eta 127 artean) "
-"bestela ezin bada zehaztu bandatik-kanpoko mapaketarekin (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Egizko-Denborako Protokoloa (RTP) sarrera"
+msgstr "Denbora errealeko protokoloaren (RTP) sarrera"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
 msgid "SDP required"
 msgstr "SDP beharrezkoa"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"SDP heuskarrian azalpen bat beharrezkoa da RTP jarioa jasotzeko. Ohartu "
-"rtp:// URI-k ezin duela lanik egin RTP dinamikoko datu heuskarriarekin "
-"(%<PRIu8>)."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "Egizko RTSP"
+msgstr "RTSP erreala"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Elkarketa hutsegitea"
+msgstr "Konexioak huts egin du"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC-k ezin izan da hona elkarketatu \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC ezin izan da konektatu honekin: \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "Saioak huts egin du"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Eskaturiko RTSP saioa ezin izanda ezarri."
+msgstr "Eskatutako RTSP saioa ezin izan da ezarri."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Nahi den frame neurria harpenerako."
+msgstr "Kapturarako nahi den marko-abiadura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Hartu zati neurria"
+msgstr "Kaptura zatiaren tamaina"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Harpena hobetzen du leihoa zatituz aurrezahaztutako garaierako zatietan (16 "
-"balio on bat izan daiteke, eta 0 ezgaituta esanahi du)"
+"Optimizatu kaptura pantaila aurrez definitutako altuera duten pusketetan "
+"zatituz (16 balio aproposa izan daiteke, eta 0k esan nahi du desgaituta "
+"dagoela)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Azpileihoaren goren ezker bazterra"
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko ertza"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Azpileihoaren goren ezker bazterraren goren antolakuntza."
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko izkinaren goiko koordenatua."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Azpileihoaren goren ezker bazterraren ezker antolakuntza."
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko izkinaren ezkerreko koordenatua."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
-msgstr "Azpileiho zabalera"
+msgstr "Azpipantailaren zabalera"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Azpileiho garaiera"
+msgstr "Azpipantailaren altuera"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Jarraitu xagua"
+msgstr "Jarraitu saguari"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Jarraitu xaguari azpileiho bat hartzerakoan."
+msgstr "Jarraitu saguari azpipantaila kapturatzean."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Xaguburu irudia"
+msgstr "Sagu-erakuslearen irudia"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr "Adierazia bada, irudia erabiltzen da xaguburua harpenean marrazteko."
+msgstr ""
+"Zehazten bada, saguaren erakuslea kapturan marrazteko erabiliko du irudia."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Pantailaren IDa"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+"Pantailaren IDa. Ez bada zehazten, pantaila nagusiaren IDa erabiliko da."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Pantailaren indizea"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Pantailaren indizea (1, 2, 3...). Pantailaren IDaren alternatiba."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Ikusleiho Sarrera"
+msgstr "Pantaila-sarrera"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
-msgstr "Ikusleihoa"
+msgstr "Pantaila"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr "Zenbat aldiz leihoko edukia berritu behar den segunduko."
+msgstr "Pantailaren edukia zenbat aldiz freskatu behar den segundoko."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
-msgstr "Ezker zutabe eremua"
+msgstr "Eskualdeko ezker-zutabea"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Abscissa hartutako eremuan pixeletan."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Kaptura-eskualdearen abzisa pixeletan."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
-msgstr "Goren lerro eremua"
+msgstr "Eskualdeko goiko errenkada"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Harpen eremuarentzako antolkuntza pixeletan."
+msgstr "Kaptura-eskualdearen ordenatua pixeletan."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
-msgstr "Harpen eremuaren zabalera"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen zabalera"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr "Harpen eremuaren pixel zabalera, edo 0 zabalera osorako"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen pixel-zabalera, edo 0 zabalera osorako"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
-msgstr "Harpen eremu garaiera"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen altuera"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr "Pixel garaiera hartutako eremuan, edo 0 garaiera osorako"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen pixel-altuera, edo 0 altuera osorako"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Leiho harpena (X11/XCB)"
+msgstr "Pantaila-kaptura (X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/access/sdp.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Session Description Protocol"
-msgstr "Saioaren azalpena"
+msgstr "Saioaren deskripzio protokoloa"
 
 #: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "SFTP erabiltzaile izena"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "SFTP sar-hitza"
-
-#: modules/access/sftp.c:55
 msgid "SFTP port"
 msgstr "SFTP ataka"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "SFTP ataka zenbakia zerbitzarian erabiltzeko"
+msgstr "Zerbitzarian erabili beharreko SFTP ataka-zenbakia"
 
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
-msgstr "Irakurri neurria"
+msgstr "Irakurketaren tamaina"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr "Irakurketa sarbidearentzako eskabide neurria "
+msgstr "Irakurtzeko sarbidearen eskaeraren tamaina"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
 msgstr "SFTP sarrera"
 
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
-msgstr "SFTP egiaztapena"
+msgstr "SFTP autentifikazioa"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:132
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Mesedez sartu izen eta sar-hitz baliozko bat sftp hona elkartzeko %s"
-
-#: modules/access/shm.c:44
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Frame buffer zabalera"
+msgstr ""
+"Sartu baliozko erabiltzaile-izena eta pasahitza %s(r)ekin sftp konexioa "
+"ezartzeko"
 
-#: modules/access/shm.c:46
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren pixel zabalera"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebufferraren sakonera"
 
 #: modules/access/shm.c:48
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Frame buffer garaiera"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:50
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren pixel garaiera"
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebufferraren zabalera"
 
 #: modules/access/shm.c:52
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Frame buffer sakonera"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:54
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren pixel sakontasuna"
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebufferraren altuera"
 
 #: modules/access/shm.c:56
-msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Framebuffer ID segmentua"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebufferraren segmentuaren IDa"
+
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
-"Frame bufferraren V sistemak elkabanatutako oroimen segmentu ID-a (hau "
-"ezikusia da --shm-agiria adierazten bada)."
+"System V memoria partekatuko framebufferraren segmentuaren IDa (ezikusi "
+"egingo da --shm-file zehazten bada)."
 
-#: modules/access/shm.c:61
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Frame buffer agiria"
+msgstr "Framebufferraren fitxategia"
 
-#: modules/access/shm.c:63
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren oroimen mapaketa agiriaren helburua"
+msgstr "Framebufferraren memoria mapeatuko fitxategiaren bidea"
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD fitxategia (detekzio automatikoa)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
 msgstr "15 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
 msgstr "24 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:80
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Framebuffer sarrera"
+msgstr "Framebufferraren sarrera"
 
-#: modules/access/shm.c:81
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Elkarbanatutako oroimenaren framebufferra"
+msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB erabiltzaile izena"
+msgstr "SMB erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
-msgstr "SMB sar-hitza"
+msgstr "SMB pasahitza"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB domeinua"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domeinua/Lantaldea elkarketan erabiltzeko."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den domeinua/lantaldea."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr "Samba (Windows sare partekatzea) sarrera"
+msgstr "Samba (Windows sareko partekatzeak) sarrera"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB sarrera"
 
@@ -8248,488 +8537,520 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP sarrera"
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Denbora kodea"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP sarrera"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Birrezarri Berezkoak"
+msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Bideo-kapturako gailua"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Bideo-kapturako gailuaren nodoa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr "Bideo gailua (Berezkoa: /gailua/bideo0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI kapturako gailua"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM, PAL, edo NTSC)."
+msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Behartu Video4Linux2 bideo gailua margo heuskarri adierazia erabiltzera "
-"(adib. I420 edo I422 irudi gordinentzat, MJPG  M-JPEG sarrera "
-"hertsatuarentzat) (Zerrenda osoa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"Behartu Video4Linux2 bideo-gailua krominantzia-formatu jakin bat erabiltzera "
+"(adibidez, I420 edo I422 irudi gordinetarako, MJPG konprimatutako M-JPEG "
+"sarreratarako) (Zerrenda osoa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
 "YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Erabiltzeko txartelaren sarrera (ikusi garbiketa)."
+msgstr "Erabili beharreko txartelaren sarrera (ikus arazketa)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
-msgstr "Audio sarrera"
+msgstr "Audio-sarrera"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Erabili beharreko txartelaren audio sarrera (ikusi garbiketa)."
+msgstr "Erabili beharreko audio-sarrera (ikus arazketa)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+"Zehaztutako pixel bereizmena behartua da (baldin zabaleran eta altueran, "
+"bietan, erabat positiboak badira)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Behartu zabalera (-1 berez-atzemateko, 0 berezko gidagailuarentzat)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Irrati-gailua"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Irrati sintonizadorearen nodoa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Behartu garaiera (-1 berez-atzemateko, 0 berezko gidagailuarentzat)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Maiztasuna"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Hartu beharreko frameneurria, ezargarria bada (0 berez-atzemateko)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna Hz edo kHz-tan (ikus arazketa-irteera)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Erabili libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audio modua"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Behartu libv4l2 estalkia erabiltzera."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Sintonizadorearen audioa mono/estereo eta pista-hautapena."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Birrezarri aginteak"
+msgstr "Berrezarri kontrolak"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Birrezarri aginteak berezkoan."
+msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
-msgstr "Dizdira"
+msgstr "Distira"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr "Irudiaren dizdira edo beltz maila."
+msgstr "Irudiaren distira edo beltzen maila."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Berezgaitasunezko dizdira"
+msgstr "Distira automatikoa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi dizdira."
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren distira."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
-msgstr "Zuribeltztasuna"
+msgstr "Kontrastea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr "Irudi zuribeltztasuna edo argitasun irabazia."
+msgstr "Irudiaren kontrastea edo luma-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
-msgstr "Margoasetasuna"
+msgstr "Saturazioa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr "Irudi margoasetasuna edo margotasun irabazia"
+msgstr "Irudiaren saturazioa edo krominantzia-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
-msgstr "Nabardura"
+msgstr "Ñabardura"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Nabardura edo margo oreka."
+msgstr "Ñabardura edo koloreen balantzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Berezgaitasunezko nabardura"
+msgstr "Ñabardura automatikoa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi nabardura"
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren ñabardura."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr "Zuri oreka berotasuna (K)"
+msgstr "Zurien balantzearen tenperatura (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"Zuri oreka berotasuna, margo baten berotasuna Kelvinetan da (2800 gutxieneko "
-"goritasuna da, 6500 gehienezko egunargia da)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr "Berezgaitasunezko zuri oreka"
+msgstr "Zurien balantze automatikoa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudiaren zuri oreka."
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren zurien balantzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
-msgstr "Gorri oreka"
+msgstr "Gorrien balantzea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Gorri margotasun oreka."
+msgstr "Krominantzia gorriaren balantzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
-msgstr "Urdin oreka"
+msgstr "Urdinen balantzea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Urdin margotasun oreka."
+msgstr "Krominantzia urdinaren balantzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Gamma zehaztea."
+msgstr "Gamaren doiketa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 msgid "Automatic gain"
-msgstr "Berezgaitasunezko irabazia"
+msgstr "Irabazi automatikoa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Berezgaitasunez ezarri bideo irabazia"
+msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Irabazia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Irudiaren irabazia."
+msgstr "Irudi-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Zorrozpena"
+msgstr "Garbitasuna"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Zorrozpen iragazki zehaztea."
+msgstr "Garbitasun-iragazkiaren doiketa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Margotasun irabazia"
+msgstr "Krominantzia-irabazia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr "Margotasun irabazi agintea."
+msgstr "Krominantzia-irabaziaren kontrola."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Berezgaitasunezko margotasun irabazia"
+msgstr "Krominantzia-irabazi automatikoa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Berezgaitasunez agindu margotasun irabazia."
+msgstr "Kontrolatu automatikoki krominantzia-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Indar bide maiztasuna"
+msgstr "Piztu lineako maiztasuna"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr "Indar bide maiztasun nirnir-aurkako iragazkia."
+msgstr "Piztu anti-flicker iragazkiaren lineako maiztasuna"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Atzeargi orekapena"
+msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Atzeargi orekapena."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Banda-gelditze iragazkia"
+msgstr "Banda gelditzeko iragazkia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
-"Fluorargiagaitik eragindako argi banda baten ebakitzea (batasuna "
-"agiritugabea)."
+"Moztu argi koloreko banda bat argi fluoreszente batek eragindakoa "
+"(dokumentatu gabeko unitatea)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Etzaneko iraulketa"
+msgstr "Irauli horizontalki"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Tiratu irudia etzanean."
+msgstr "Irauli irudia horizontalki."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Zutikako iraulketa"
+msgstr "Irauli bertikalki"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Tiratu irudia zutika."
+msgstr "Irauli irudia bertikalki."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Itzulikatu (gradu)"
+msgstr "Biratu (graduak)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr "Irudi itzulikapen angelua (gradutan)."
+msgstr "Irudiaren biratze-angelua (gradutan)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr "Margo hiltzailea"
+msgstr "Kolore-hiltzailea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
-"Gaitu margo hiltzailea, alegia irudi beltz eta zurira aldatu seinalea ahula "
+"Gaitu kolore-hiltzailea, hau da, aldatu zuri-beltzeko irudira seinalea ahula "
 "denean."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "Margo eragina"
+msgstr "Koloreen efektua"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Hautatu margo eragin bat."
+msgstr "Hautatu koloreen efektu bat."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr "Beltza eta zuria"
+msgstr "Zuri-beltza"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
 msgstr "Negatiboa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr "Nabarmendua"
+msgstr "Bozeldu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
-msgstr "Eskema"
+msgstr "Zirrimarra"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Zeru urdina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
-msgstr "Belar orlegia"
+msgstr "Belar berdea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Skin whiten"
-msgstr "Azal zuriena"
+msgstr "Azal zuritua"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
 msgstr "Bizia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Audio bolumena"
+msgstr "Audioaren bolumena"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Audio sarrera bolumena."
+msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Audio oreka"
+msgstr "Audioaren balantzea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Audio sarrera oreka."
+msgstr "Audio-sarreraren balantzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr "Hotslodi maila"
+msgstr "Baxuen maila"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Audio sarreraren hotslodi zehaztapena."
+msgstr "Audio-sarreraren baxuak doitzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "Hotsmehe maila"
+msgstr "Altuen maila"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Audio sarreraren hotsmehe zehaztapena"
+msgstr "Audio-sarreraren altuak doitzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
 msgstr "Mututu audioa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Ozentasun modua"
+msgstr "Modu ozena"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr "Ozentasun modua a.k.a hotslodi kitzikapena."
+msgstr "Modu ozena, baxuen gorakada izenez ere ezaguna."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 gidagailu aginteak"
+msgstr "v4l2 kontrolatzaile-kontrolak"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Ezarri v4l2 gidagailu aginteak adierazitako balioetan erabiliz kakotxaz "
-"bananduriko zerrenda bat, aukeran gakoartean sartuta (adib.: "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Eskuragarri dauden "
-"aginteak zerrendatzeko, gehitu berritsukeria (-vvv) edo v4l2-ctl aplikazioa "
-"erabili."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Sintonizagailu id-a"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Sintonizagailu id-a (ikusi garbiketa irteera)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Sintonizagailu maiztasuna Hz edo kHz-tan (ikusi garbiketa irteera)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Audio modua"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Audio monoa/estereoa eta bide hautapen sintonizagailua."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+"Ezarri zehaztutako balioak v4l2 kontrolatzailearen kontroletan; balio horiek "
+"komaz bereizitako zerrenda batean zehaztu behar dira eta, nahi izanez gero, "
+"kortxeteak erabiliz kapsulatu daitezke (adibidez: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). Erabilgarri dauden kontrolak zerrendatzeko, "
+"handitu xehetasun-maila (-vvv) edo erabili v4l2-ctl aplikazioa."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
-msgstr "Dena"
+msgstr "Denak"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Kanal anitzeko telebista soinua (MTS)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
 msgstr "525 lerro / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
 msgstr "625 lerro / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
 msgstr "PAL N Argentina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr "NTSC M Japonia"
+msgstr "NTSC M Japon"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
 msgstr "NTSC M Hego Korea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
-msgstr "Monoa"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Lehen hizkuntza (TB Anologikoko sintonizagailuak bakarrik)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Hizkuntza nagusia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Bigarren hizkuntza (TB Analogikoko sintonizagailuak bakarrik)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Bigarren hizkuntza edo programa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Bigarren audio egitaraua (TB Analogiko sintonizagailuak bakarrik)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Lehen hizkuntza ezkerra, Bigarren hizkuntza eskuina"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duala"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "4Linux2 Bideoa"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "4Linux2 Bideo sarrera"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux sarrera"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr "Bideo sarrera"
+msgstr "Bideo-sarrera"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizagailua"
+msgstr "Sintonizadorea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
-msgstr "Aginteak"
+msgstr "Kontrolak"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Bideo sarreren agintea (gailuak sostengatzen badu)"
+msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Bideo4Linux Audio/Bideo sarrera konprimitua"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "4Linux2 Bideo  A/B Hertsituta"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Bideo4Linux irrati sintonizadorea"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8740,80 +9061,90 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "VCD sarrera"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][gailua][@[izenburua][,[atala]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][gailua][#[titulua][,[kapitulua]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
-msgstr "Sarbidea"
+msgstr "Sarrera"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
-msgstr "Ebakinak"
+msgstr "Segmentuak"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
-msgstr "Ebakina"
+msgstr "Segmentua"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
-msgstr "Diska"
+msgstr "Diskoa"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Heuskarria"
+msgstr "VCD formatua"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
-msgstr "Egokitzapena"
+msgstr "Aplikazioa"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
-msgstr "Gertatzailea"
+msgstr "Prestatzailea"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
-msgstr "Bolumen Z."
+msgstr "Bol. zk."
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Bolumen geh. Z."
+msgstr "Geh. bol. zk."
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Bolumen Ezarpena"
+msgstr "Ezarri bolumena"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
-msgstr "Erabidearen Id-a"
+msgstr "Sistemaren identifikatzailea"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Sarrerak"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
-msgstr "Bideak"
+msgstr "Pistak"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audio-kanalak"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
-msgstr "Lehen Sarbide Gunea"
+msgstr "Lehen sarrera-puntua"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Azken Sarbide Gunea"
+msgstr "Azken sarrera-puntua"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Bide neurria (sailetan)"
+msgstr "Pistaren tamaina (sektoreetan)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
@@ -8826,15 +9157,15 @@ msgstr "amaiera"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr "irakur zerrenda"
+msgstr "erreproduzitu zerrenda"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
-msgstr "hautapen zerrenda hedatuta"
+msgstr "hautapen-zerrenda hedatua"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
-msgstr "hautapen zerrenda"
+msgstr "hautapen-zerrenda"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
@@ -8842,264 +9173,288 @@ msgstr "mota ezezaguna"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr "ID zerrenda"
+msgstr "Zerrenda-identifikatzailea"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Bideo CD-a"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Bideo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sarrera"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sarrera"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[gailua-edo-agiria][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[gailu-edo-fitxategia][@{P,S,T}zbkia]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "0 ez bada, honek garbiketa argibide gehiagarria ematen du."
+msgstr "Zero ez bada, arazketako informazio osagarria emango du."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Irakurketa bakar batean lortzeko CD bloke zenbatekoa."
+msgstr "Irakurketa bakarrean eskuratu beharreko CD blokeen kopurua."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Irakurketa agintea erabili?"
+msgstr "Erreprodukzio-kontrola erabili?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"VCD-a irakurketa agintez egina bada, erabili ezazu. Bestela bideetan "
-"irakurriko dugu."
+"VCDak erreprodukzio-kontrola ahalbidetzen badu, erabil ezazu. Bestela, "
+"pisten arabera erreproduzituko da."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Erabili bide luzera gehienezko batasun bezala bilaketan?"
+msgstr "Pista-luzera unitate maximo gisa erabili bilaketetan?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
-"Ezarrita badago, bilketa barraren luzera bidea da sarrera baten luzera izan "
-"beharrean."
+"Hau ezartzen baduzu, bilaketa-barraren luzera pista izango da, sarrera baten "
+"luzera izan beharrean."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Erakutsi hedatuta VCD argibideak?"
+msgstr "VCDaren informazio hedatua erakutsi?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Erakusten du Jario eta Multimedia Argibidepeko gehienezko argibide kopurua. "
-"Erakusten du adibidez irakurketa agintearen nabigazioa."
+"Erakutsi informazio kantitate handiena transmisio jarraituen eta "
+"multimediaren informazioaren atalean. Adibidez, erreprodukzio-kontrolaren "
+"nabigazioa erakusten du."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Irakur-zerrendako \"egile\" eremuan erabiltzeko heuskarria."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendetako \"egilea\" eremuan erabiltzeko formatua."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Irakur-zerrendako \"izenburu\" eremuan erabiltzeko heuskarria."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendetako \"titulua\" eremuan erabiltzeko formatua."
 
-#: modules/access/vdr.c:87
+#: modules/access/vdr.c:72
 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
-msgstr ""
+msgstr "VDR grabazioen laguntza (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/vdr.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:74
 msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr "Atal kodekak"
+msgstr "Kapituluaren desplazamendua ms-etan"
 
-#: modules/access/vdr.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:76
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Katxe balioa BDs-rentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan behar da."
+msgstr "Mugitu kapitulu guztiak. Balioa milisegundoetan ezarri beharko da."
 
-#: modules/access/vdr.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:80
 msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr "Nahi den frame neurria harpenerako."
+msgstr "Lehenetsitako fotograma ratioa kapituluak inportatzeko."
 
-#: modules/access/vdr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:84
 msgid "VDR"
-msgstr "VOD"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:87
 msgid "VDR recordings"
-msgstr "Grabatzen"
+msgstr "VDR grabazioak"
 
-#: modules/access/vdr.c:852
+#: modules/access/vdr.c:809
 msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "VDR -Voice Digitization Rate- mozketa markak"
 
-#: modules/access/vdr.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:872
 msgid "Start"
-msgstr "&Hasi"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "X.509 ziurtagiri-emailea"
+
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Agintarien ziurtagiria zerbitzarien egiaztapenetarako"
+
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "X.509 ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "X.509 bezero-ziurtagiria"
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Bezeroak egiaztatzeko ziurtagiria"
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "X.509 bezeroaren gako pribatua"
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Giltza pribatua ziurtagiriaren bidez egiaztatzeko"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB krominantzia (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Konpresio-maila"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Irudiaren kalitatea"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Irudiaren kalitatea 1etik 9ra (max)"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "VNC bezeroaren sarbidea"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
-msgstr "Multimedia Zip-ean"
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
 msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Zip agiriko multimediarako helburua."
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategietarako bide-izena"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
 msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip agiri iragazkia"
+msgstr "Zip fitxategien iragazkia"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
 msgid "Zip access"
-msgstr "Zip sarbidea"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "ARM NEON audio heuskarri bihurketak"
+msgstr "Zip artxiboaren atzipena"
 
 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "ARM NEON bideo margo bihurketak"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Erabiltzeko TCP helbidea (berez localhost)"
+msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
 msgstr ""
-"TCP helbidea Barra Grafikaren bideo zatiarekin harrementzean erabiltzeko "
-"(berezkoa localhost). Barragrafika barneratzean, erabili tokikohostalaria."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Erabiltzeko TCP ataka (berezkoa 12345)"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "ARM NEON audioaren bolumena"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-"TCP ataka Barra Grafikaren bideo zatiarekin harrementzean erabiltzeko "
-"(berezkoa 12345). Erabili rc interfazean erabilitako ataka bera."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia YUV->RGBA"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr "BarraGrafika argibideak bidali behar diren zehazten du (berezkoa 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"BarraGrafika argibideak bidali behar diren zehazten du. 1 argibideak bidali "
-"behar badira, 0 bestela (berezkoa 1)."
+"Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du. 1 informazioa "
+"bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
-"BarraGrafikaren argibideak bidaltzen ditu n audio pakete bakoitzeko "
-"(berezkoa 4)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
-"Zehazten du zein sarri barraGrafika argibideak bidali behar diren. "
-"BarraGrafikaren arigibideak bidaltzen ditu n audio pakete bakoitzeko "
-"(berezkoa 4)"
+"Barra-grafikoaren informazioa zer maiztasunekin bidali behar den zehazten "
+"du. Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko (lehenetsia "
+"4)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr "Zehazten du isileko alarma argibideak bidali behar diren (berez 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"Zehazten du isileko alarma argibideak bidali behar diren. 1 argibideak "
-"bidali behar badira, 0 bestela (berez 1)."
+"Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du. 1 informazioa "
+"bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Erabiltzeko denbora leihoa sm-tan (berez 5000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
-msgstr "Denbora Leihoa "
+msgstr ""
+"Audio-maila zer denbora-leihotan neurtzen den ms-tan, isiltasuna "
+"detektatzeko. Audio-maila atalasearen azpitik badago denbora horretan, "
+"alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 5000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr "Gutxieneko Audio maila alarma igotzeko (berez 0.1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Alarma jotzeko gutxieneko audio-maila"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
-"Alarma igotzerakoan lortzen den muga. Audio maila mugaren azpitik badago "
-"denbora honetan, alarma bidalia da (berez 0.1)."
+"Alarma jotzeko zer atalasetara iritsi behar duen. Audio-maila atalasearen "
+"azpitik badago denbora horretan, alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 0,1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Bi alarma mezu arteko denbora sm-tan (berez 2000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Bi alarma mezu arteko denbora sm-tan (berez 2000). Balio hau erabiltzen da "
-"alarmaren asetasuna sahiesteko (berez 2000)."
+"Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan. Balio hau alarma-saturazioa "
+"saihesteko erabiltzen da (lehenetsia 2000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr "Behartu elkarketaren birrezartzea aldizka (berez 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"Zehazten du TCP elkarketak bidaliak izan behar diren. Hau erabiliko da "
-"audiobargraph_v erabiltzerakoan (berez 1)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "BarraGrafika eginkizunaren audio atala"
+msgstr "Barra-grafikoaren funtzioaren audioaren zatia"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "Audiobarra Grafika"
+msgstr "Audiobar grafikoa"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Dolby Surround kodeaketako jarioen dekodeatzaile arrunta."
+msgstr ""
+"Deskodetzaile soila Dolby Surround kodetutako transmisio jarraituetarako"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround Dekodeatzailea"
+msgstr "Dolby Surround deskodetzailea"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
@@ -9109,25 +9464,24 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Eragin honek gela batean 7.1 hotsgorailu ezarpen oso batekin zaudelaren "
-"sentsazioa ematen dizu entzungailu bakar baterabiltzerakoan, soinu jardun "
-"egiazkoago bat sortuz. Atseginagoa eta ez hain nekagarria izan beharko "
-"litzake musika entzunaldi luzeetan.\n"
-"Iturburu heuskarri orokin lan egiten du monotik 7.1 artean."
+"Efektu honek 7.1 bozgorailu multzo bat daukan gela batean zutik zaudela "
+"sentiarazten dizu, aurikularrak bakarrik erabiltzen ari zaren arren; "
+"horrela, soinu-esperientzia errealistagoa izango duzu. Denbora luzean musika "
+"entzuteko erosoagoa da eta ez da hain nekagarria.\n"
+"Mono eta 7.1 arteko edozein iturburu-formaturekin funtzionatzen du."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Ezaugarrizko neurriketa"
+msgstr "Dimentsio bereizgarria"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
-"Hurruntasuna ezker aurrealdeko hotsgorailuaren eta entzulearen artean "
-"metrotan."
+"Aurreko ezkerreko bozgorailuaren eta entzulearen arteko distantzia metrotan."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
-msgstr "Orekatu atzerapena"
+msgstr "Konpentsatu atzerapena"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
@@ -9135,291 +9489,301 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"Algoritmo fisikoak sartzen duen atzerapena batzuetan eragozgarria izan "
-"daiteke ezpain-mugimenduaren eta hizketa aldiberetzearentzat. Horrelakoetan "
-"eragin honi orekatzeko."
+"Algoritmo fisikoak sortzen duen atzerapenak batzuetan eragozpenak sortzen "
+"ditu ezpain-mugimenduen eta hizketaren arteko sinkronizazioan. Hori "
+"gertatzen bada, aktibatu hau konpentsatzeko."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround dekodeatze gabe"
+msgstr "Dolby Surround-en deskodeketarik ez"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Dolby Surround jario kodeatuak ez dira dekodeatuak izango iragazki honek "
-"prozesatu aurretik. Ezarpen hau gaitzea ez dago gomendatuta."
+"Dolby Surround-en bidez kodetutako transmisio jarraituak ez dira kodetuko "
+"iragazki honen bidez prozesatu aurretik. Ez da gomendatzen ezarpen hau "
+"gaitzea."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Entzungailu birtual hedapen eragina."
+msgstr "Aurikularraren espazializazio birtualaren efektua"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Entzungailu eragina"
+msgstr "Aurikularraren efektua"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Erabili beheranahasketa algoritmoa"
+msgstr "Erabili nahasketa-murrizketako algoritmoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
-"Aukera honek estereotik monorako beheranahasketa bat hautatzen du erabilia "
-"dena entzungailuaren bide nahasgailuan. Hotsgorailuz betetako gela baten "
-"egotearen eragina ematen du."
+"Aukera honek estereotik monora igarotzeko nahasketa-murrizketako algoritmo "
+"bat hautatzen du, aurikularraren kanal-nahastailean erabiltzeko. Bozgorailuz "
+"betetako gela batean zutik zaudela sentiarazten du."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Hautatu mantentzeko bidea"
+msgstr "Hautatu mantendu beharreko kanala"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
-"Aukera honek hautatutako bidea izan ezik guztiak isilarazten ditu. Hautatu "
-"bat (0=ezkerra, 1=eskuina, 2=ezker atzealdea, 3=eskuin atzealdea, 4=erdia, "
-"5=ezker aurrealdea)"
+"Aukera honek hautatutako kanala ez beste kanal guztiak isilarazten ditu."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Atzeko eskuinekoa"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Frekuentzia baxuko efektuak"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Alboko ezkerrekoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ezker atzealdea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Alboko eskuinekoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Eskuin atzealdea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Atzeko erdikoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Ezker aurrealdea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Estereo\taudio modua"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audio iragazkia estereotik monorako bihurketarako"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audio iragazkia bide nahasketa arrunterako"
+msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audio iragazkia tribial bide nahasketarako"
+msgstr "Kanal-nahaste tribialerako audio-iragazkia"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
-msgstr "Soinu Atzerapena"
+msgstr "Soinu-atzerapena"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Atzerapena"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Gehitu atzerapen eragin bat soinuari"
+msgstr "Gehitu atzerapen-efektua soinuari"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
-msgstr "Atzerapen denbora"
+msgstr "Atzerapen-denbora"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
-"Bataz-besteko atzerapenaren denbora segundumilaenetan. Ohartu bataz-bestekoaz"
+"Atzerapenak batez beste iraungo duen denbora milisegundotan. Kontuan izan "
+"batez bestekoa dela"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr "Mihaketa Sakona"
+msgstr "Ekortze-sakonera"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
-"Mihaketa sakon gehienaren denbora segundumilaenetan. Hortaz mihaketa neurria "
-"atzerapen-denbora izan daiteke +/- mihaketa-sakona."
+"Gehienezko ekortze-sakoneraren iraupena milisegundotan. Hala, ekortzearen "
+"barrutia atzerapen-denbora +/- ekortze-sakonera izango da."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Mihaketa Neurria"
+msgstr "Ekortze-emaria"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
-"Mihaketa sakonaren aldaketa neurria segundumilaenetan irakurketan "
-"segundukora aldatuz"
+"Ekortze-sakoneraren aldaketa-emaria milisegundotan, erreproduzitutako "
+"segundoko"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr "Atzelikatze Irabazia"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Atzeraelikaduraren irabazia"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr "Atzelikatze bigiztaren irabazia"
+msgstr "Atzeraelikadurako begiztaren irabazia"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
-msgstr "Heze nahasketa"
+msgstr "Nahasketa bustia"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
-msgstr "Atzerapen seinalearen maila"
+msgstr "Atzeratutako seinalearen maila"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
-msgstr "Nahasketa Lehorra"
+msgstr "Nahasketa lehorra"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
-msgstr "Sarrera seinalearen maila"
+msgstr "Sarrerako seinalearen maila"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
 msgid "RMS/peak"
-msgstr "RMS/gailurra"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Attack time"
-msgstr "Ekin"
+msgstr "Erreakzio denbora"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreakzio denbora milisegundoetan (1.5 ... 400)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Release time"
-msgstr "Berritu denbora"
+msgstr "Askatze denbora"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri askatze denbora milisegundoetan (2 ... 800)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Threshold level"
-msgstr "Muga"
+msgstr "Atalase-maila"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri atalase-maila dB-tan (-30 ... 0)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
 msgid "Ratio"
-msgstr "Maila"
+msgstr "Erlazioa"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri erlazioa (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
 msgid "Knee radius"
-msgstr "knee zilerdia"
+msgstr "Knee erradioa"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri knee erradioa dB-tan (1 ... 10)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
 msgid "Makeup gain"
-msgstr "Osaketa irabazia"
+msgstr "Dezibelioen hazkundea"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri dezibelioen hazkundea, dB (0 ... 24)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
 msgid "Compressor"
-msgstr "Hertsatzailea"
+msgstr "Konprimatzailea"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic range compressor"
-msgstr "DTS hertsapen maila dinamikoa"
+msgstr "Barruti dinamikoko konprimatzailea"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 hertsapen maila dinamikokoa"
+msgstr "A/52 barruti dinamikoko konprimaketa"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Hertsapen maila dinamikoak soinu ozenak bigunagoak egiten ditu, eta soinu "
-"bigunak ozenagoak, errazago entzun ahal izateko jarioak ingurugiro zaratatsu "
-"batean inori eragozpenik eragin gabe. Hertsapen maila dinamikoa ezgaitzen "
-"baduzu irakurketa egokituagoa egongo da zinema areto batera edo entzungela "
-"batera."
+"Barruti dinamikoko konprimaketaren bidez, soinu altuak leundu egiten dira, "
+"eta soinu leunak indartu; horrela, errazago entzun dezakezu transmisio "
+"jarraitua ingurune zaratatsuan, inor molestatu gabe. Barruti dinamikoko "
+"konprimaketa desgaitzen baduzu, erreprodukzioa hobeto egokituko zaio zinema "
+"bati edo entzuteko gela bati."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Gaitu barneko goranahasketa"
+msgstr "Gaitu barruko nahasketa-handitzailea"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Gaitu bareneko goranahasketa algoritmoa (ez dago gomendatuta)"
+msgstr "Gaitu barruko algoritmo nahasketa-handitzailea (ez da gomendatzen)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodeatzailea"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio-deskodetzailea"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audio iragazkia A/52->S/PDIF estalkipenerako"
+msgstr "A/52->S/PDIF kapsulatzerako audio-iragazkia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS hertsapen maila dinamikoa"
+msgstr "DTS barruti dinamikoko konprimaketa"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS CA audio dekodeatzailea"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audio iragazkia DTS->S/PDIF estalkipenerako"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Zuzenketa puntua audio heuskarri bihurketentzat"
+msgstr "DTS->S/PDIF kapsulatzerako audio-iragazkia"
 
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audio iragazkia PCM heuskarri bihurketarako"
+msgstr "PCM formatu-bihurketarako audio-iragazkia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio dekodeatzailea"
+msgstr "MPEG audio-deskodetzailea"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ekualizagailu aurre-ezarpena"
+msgstr "Ekualizadorearen aurrezarpena"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Aurre-ezarrita ekualizagailuan erabiltzeko."
+msgstr "Ekualizadorerako erabili beharko aurrezarpena."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
@@ -9431,120 +9795,149 @@ msgid ""
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
 "-2 0 2\"."
 msgstr ""
-"Ez erabili aurre-ezarpenak, baizik eta ezkuz adierazitako bandak. Adierazi "
-"behar dituzu 10 balio -20dB eta 20 dB artean, tarte batez bananduta, adib. "
-"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Ez erabili aurrezarpenak, eskuz zehaztutako bandak baizik. -20dB eta 20dB "
+"bitarteko 10 balio adierazi behar dituzu, zuriunez bereizita; adibidez, \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Erabili VLC maiztasun bandak"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Erabili VLC maiztasun bandak. Bestela, erabili ISO estandar maiztasun bandak."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
-msgstr "Bi pasaldi"
+msgstr "Bi aldiz"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Iragazi audioa birritan."
+msgstr "Iragazi audioa bi aldiz. Honek efektu sendoagoa eskaintzen du."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Irabazi globala"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ekualizagailua 10 bandakin"
+msgstr "10 bandako ekualizadorea"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekualizadorea"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "Laua"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasikoa"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
-msgstr "Cluba"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
-msgstr "Dancea"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
-msgstr "Dena lodi"
+msgstr "Baxuak"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Dena lodi eta mehe"
+msgstr "Baxuak eta altuak"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
-msgstr "Dena mehe"
+msgstr "Altuak"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
-msgstr "Entzungailuak"
+msgstr "Aurikularrak"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
-msgstr "Areto Handia"
+msgstr "Areto handia"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "Zuzenean"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "Jaia"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
-msgstr "Popa"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
-msgstr "Reggaea"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
-msgstr "Rocka"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
-msgstr "Biguna"
+msgstr "Soft"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock biguna"
+msgstr "Rock leuna"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
-msgstr "Teknoa"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Irabaziaren biderkatzailea"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu dezibelioen hazkundea (lehenetsita 1,0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Dezibelioen hazkundea kontrolatzeko iragazkia"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaokea"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Karaoke arrunt iragazkia"
+msgstr "Karaoke iragazki sinplea"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Audio buffer zenbatekoa"
+msgstr "Audio-bufferren kopurua"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -9552,13 +9945,13 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Hau da W-indar neurketa egiteko erabiliko diren audio buffer zenbatekoa. "
-"Buffer zenbateko handiago batek iragazkiaren erantzun denbora gailur batera "
-"igoko du baina aldaketa laburrekiko sentikortasun gutxiagokoa egingo du"
+"Honek energia-neurketa zenbat audio-bufferretan egiten den adierazten du. "
+"Buffer kopuru handiagoak iragazkiaren erantzun-denbora handituko du "
+"erpinetan, baina ez da hain sentikorra izango aldaketa laburretara."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Gehienezko bolumen maila"
+msgstr "Gehienezko bolumen-maila"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -9566,637 +9959,673 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Bataz-besteko indarra azken N bufferretan balio hau baino handiagoa bada, "
-"bolumena normaldu egingo da. Balio hau zenbaki positibo hamarren bat da. 0.5 "
-"eta 10 arteko balio batek sentikorra dirudi."
+"Azken N bufferren batez besteko energia balio hau baino handiagoa bada, "
+"bolumena normalizatu egingo da. Balio hau hamartarrak dituen zenbaki "
+"positibo bat da. 0.5 eta 10 arteko balioak egokiak dira."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Bolumen normalizatzailea"
+msgstr "Bolumen-normalizatzailea"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ekualizagalu Parametrikoa"
+msgstr "Ekualizadore parametrikoa"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Behe maizt. (Hz)"
+msgstr "Maiztasun txikia (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Behe maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "Maiztasun txikiaren irabazia (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Goi maizt. (Hz)"
+msgstr "Maiztasun handia (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Goi maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "Maiztasun handiaren irabazia (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "1 Maizt. (Hz)"
+msgstr "1 maiztasuna (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "1 Maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "1 maiztasunaren irabazia (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "1 Maizt. Q"
+msgstr "1 maizt Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "2 Maizt. (Hz)"
+msgstr "2 maiztasuna (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "2 Maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "2 maiztasunaren irabazia (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "2 Maizt. Q"
+msgstr "2 maizt Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "3 Maizt. (Hz)"
+msgstr "3 maiztasuna (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "3 Maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "3 maiztasunaren irabazia (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "3 Maizt. Q"
+msgstr "3 maizt Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audio iragazkia bandaz-mugatutako interpolazio birlaginketarako  "
+msgstr "Bandaz mugatutako interpolazioaren birlaginketarako audio-iragazkia"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
 msgid "Resampling quality"
-msgstr "Birlaginketa ontasuna"
+msgstr "Birlaginketaren kalitatea"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
-"Birlaginketa ontasuna (0 = okerren eta azkarren, 10 = hoberen eta astiroen)."
+"Birlaginketa kalitatea (0 = okerrena eta azkarrena, 10 = onena eta motelena)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 msgid "Speex resampler"
-msgstr "Speex birlaginketa"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr "Lagin neurri bihurtzaile mota"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
-"Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
-"azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "SRC birlaginketa"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Sinc funtzioa (kalitaterik onena)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Sinc funtzioa (kalitate ertaina)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Sinc funtzioa (azkarra)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Lineala (azkarrena)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr "Secret Rabbit Kodea (liblaginneurria) birlaginketa"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
-msgstr "Hurbileneko auzokidea (kalitate txarra)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Audio denbora-neurria abiadurarekin aldiberetuta"
+msgstr "Audioaren tempoaren eskala emariarekin sinkronizatuta"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "Denbora-neurria"
+msgstr "Tempo-eskala"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr "Urrats Luzera"
+msgstr "Urratsaren luzera"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Luzera segundumilaenetan urrats bakoitzaren irteerarako"
+msgstr "Urrats bakoitza emateko luzera milisegundotan"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
-msgstr "Gainjarpen Luzera"
+msgstr "Teilakatu luzera"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Gainjarpenerako urrats ehunekoa"
+msgstr "Teilakatu beharreko urratsaren ehunekoa"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Search Length"
-msgstr "Bilatu Luzera"
+msgstr "Bilaketa-luzera"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Luzera segundumilaenetan gainjarpen kokapen hoberena bilatzeko"
+msgstr "Teilakatze-kokaleku onena bilatzeko luzera milisegundotan"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
-msgstr "Gela neurria"
+msgstr "Gelaren tamaina"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Zehazten du iragazkiak antzeztutako gelaren azalera birtuala."
+msgstr "Gelaren azalera birtuala definitzen du, iragazkiak emulatuta."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
-msgstr "Gela zabalera"
+msgstr "Gelaren zabalera"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Gela birtualaren zabalera"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
 msgstr "Bustia"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
 msgstr "Lehorra"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
-msgstr "Hezea"
+msgstr "Umela"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Audio hedatzailea"
+msgstr "Audio-espazializadorea"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
-msgstr "Hedatzailea"
+msgstr "Espazializadorea"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Fixed-point audio nahasgailua"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Nahasketa lehorra"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Areagotzaile estereoa"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 audio nahasgailua"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Zabaltze efektuko estereo sinplea"
 
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
 msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Irudizko audio irteera"
+msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-msgid "Front speakers"
-msgstr "Aurrealdeko hootsgorailuak"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audio-irteerako gailua"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
-msgstr "Alboko hotsgorailuak"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Audio-irteerako gailua (ALSA sintaxia erabiliz)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
-msgstr "Atzeko hotsgorailuak"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Audio-irteeren kanalak"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
-msgstr "Erdikoa eta azpihotsgorailua"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Ingurasoinua 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Ingurasoinua 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Ingurasoinua 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Ingurasoinua 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Ingurasoinua 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr "S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio irteera"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA Gailua"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio Gailua"
+msgstr "ALSA audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audio irteera hutsegitea"
+msgstr "Audio-irteerak huts egin du"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Audio gailua  \"%s\" ezin da erabili:\n"
+"Ezin izan da \"%s\" audio-gailua erabili:\n"
 "%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Audio oroimena"
+msgstr "Audio-memoria"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Audio oroimen irteera"
+msgstr "Audio-memoriaren irteera"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
 msgid "Sample format"
-msgstr "Lagin heuskarria"
+msgstr "Laginaren formatua"
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr "Audio-Lerroa (iOS / Mac OS) audio irteera"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android AudioTrack audio-irteera"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
 msgstr ""
-"Hautatu audio gailuaren zenbakiari dagokion zenbaki bat, zure 'Audio Gailua' "
-"menuan zerrendatuta dagoen bezala. Gailu hau berezko audio irakurgailu "
-"bezala erabiliko da."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Azken audioko gailuak"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit irteera"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
-"Hautatutako audio irteera gailua beste programa batek erabiltzen du osoki."
+"Beste programa bat ari da hautatutako audio-irteeraren gailua modu "
+"esklusiboan erabiltzen."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio gailua ez dago itxuratuta"
+msgstr "Audio-gailua ez dago konfiguratuta"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
-"Zure hotsgorailu banaketa itxuratu beharko zenuke \"Audio Midi Ezarpena\" "
-"erabiliz /Aplikazioak/Erabilgarriak-en. Estereo modua orain erabilia izaten "
-"ari da."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Irteera Kodeatua)"
+msgstr "%s (kodetutako irteera)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
-msgstr "Irteera gailua"
+msgstr "Irteera-gailua"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Hautatu zure audio irteera gailua"
+msgstr "Hautatu audio-irteerako gailua"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Hotsgorailu itxurapena"
+msgstr "Bozgorailuen konfigurazioa"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"Hautatu erabiltzea nahi duzun hotsgorailu itxurapena. Aukera honek ez du "
-"goranahasketa egiten! Hortaz EZ dago Estereo -> 5.1 bihurketarik."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:127
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio irteera"
+"Hautatu erabili nahi duzun bozgorailuaren konfigurazioa. Aukera honek ez du "
+"nahasketa-handitzerik egiten! Beraz, EZ du egiten Estereo -> 5.1 "
+"bihurketarik, adibidez."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Aurrealdeko 2 Atzealdeko"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Aurrealdeko2 Atzealdeko"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 gain S/PDIF"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
-msgstr "Irteera heuskarria"
-
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Hauetatik bat \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
+msgstr "Irteera-formatua"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Irteera bide zenbatekoa"
+msgstr "Irteerako kanal kopurua"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Berez (0), barrurako bide guztiak gorde egingo dira baina hemen bide "
-"zenbatekoa mugatu dezakezu."
+"Lehenespenez (0), sarrerako kanal guztiak gordeko dira baina kanal kopurua "
+"murritz dezakezu hemen."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Gehitu WAVE idazburua"
+msgstr "Gehitu WAVE goiburua"
 
 #: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"RAW agiri bat idatzi beharrean, WAV idazburu bat gehitu ahal diozu agiriari."
+"Fitxategi gordina idatzi beharrean, WAV goiburu bat gehi diezaiokezu "
+"fitxategiari."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
-msgstr "Irteera agiria"
+msgstr "Irteera-fitxategia"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Audio laginak idatziko diren agiria (\"-\" stdout-erako"
+msgstr ""
+"Audio-laginak zer fitxategitan idatziko diren. (\"-\" erabili stdout "
+"adierazteko"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
-msgstr "Audio irteera agiria"
+msgstr "Fitxategiaren audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Berezgaitasunez elkarketatu bezero idazgarriekin"
+msgstr "Automatikoki konektatu idatz daitezkeen bezeroekin"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
-"Gaituta badago, aukera honek berezgaitasunez elkarketatuko du soinu irteera "
-"aurkitzen den lehen JACK bezero idazgarriarekin."
+"Gaituta badago, aukera honek automatikoki konektatuko du soinu-irteera "
+"aurkitzen duen lehen JACK bezero idazgarrira."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Elkarketatu bat datozen bezeroekin"
+msgstr "Konektatu bat datozen bezeroekin"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
-"Berezgaitasunezko elkarketa gaituta badago, adierazpen arrunt honekin bat "
-"datozen izena duten JACK bezeroak bakarrik hartuko dira haintzat elkarketa "
-"egiteko."
+"Konexio automatikoa gaituta badago, adierazpen erregular honekin bat datozen "
+"JACK bezeroak bakarrik hartuko dira kontuan konektatzeko."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK audio irteera"
+msgstr "JACK audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr "Hautatu audio gailu bat KAI-k erabiltzeko."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
 msgstr "Ireki audioa modu esklusiboan."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
-"Gaitu aukera hau ez baduzu nahi zure audioa beste audio bategaitik etena "
-"izatea."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:82
+#: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
 msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr "ALSA audio irteera"
+msgstr "OpenSLES audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
 msgid "OpenSLES"
-msgstr "Ireki"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Ireki Soinu Sistema"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP gailua"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio ezaugarria irteera gailuarentzat"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Open Sound System audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO audio irteera"
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenBSD sndio audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Pulseaudio audio irteera"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Software-irabazia"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
-msgid "Audio device"
-msgstr "Audio gailua"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soinu-mapatzailea"
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Hautatu Audio Gailua"
+msgstr "Hautatu audio-gailua"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Hautatu Audio gailu berezia, edo utzi leihoari erabakitzen (berezkoa), "
-"aldaketek VLC birrabiaraztea behar dute ezartzeko."
+"Hautatu audio-gailu berezia, edo utzi Windows-i aukeratzen (lehenetsia). "
+"Aldaketa hori aplikatzeko, VLC berrabiarazi behar da."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Berezko Audio Gailua"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WaveOut audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "waveOut Win32 hedapen irteera"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Erabili float32 irteera"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Aukerak ahalbidetzen dizu gaitzea edo ezgaitzea ontasun-handiko float32 "
-"audio irteera modua (soinutxartel batzuek ongi sostengatzen ez dutena)"
+"Aukera honen bidez, kalitate handiko float32 audio-irteeraren modua gaitu "
+"edo desgaitu dezakezu (soinu-txartel batzuek ez dute onartzen)."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 aztertzailea"
+msgstr "A/52 analizatzailea"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio paketatzailea"
+msgstr "A/52 audio-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio dekodeatzailea"
+msgstr "ADPCM audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekodeatzailea"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio paketatzailea"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audio-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audio dekodeatzailea"
+msgstr "Raw/Log audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio kodeatzailea"
+msgstr "Audio gordinaren kodetzailea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Xehet.gabe"
+msgstr "Erref gabe"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr "Tekla gabe"
+msgstr "Gakorik ez"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
-msgstr "arrunta"
+msgstr "soila"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"FFmpeg. liburutegiak emaniko audio eta bideo dekodeatzaile/kodeatzaile "
-"ugari. Honek barneratzen ditu (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, "
-"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG eta beste kodek batzuk"
+"FFmpeg liburutegiak emandako hainbat audio- eta bideo-deskodetzaile/"
+"kodetzaile. Adibidez, (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
+"AMR, DV, MJPEG eta beste kodek batzuk"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg audio/bideo dekodeatzailea"
+msgstr "FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodeatzen"
+msgstr "Deskodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeatzen"
+msgstr "Kodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg audio/bideo kodeatzailea"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg ez-elkarlotze bideo iragazkia"
+msgstr "FFmpeg audio-/bideo-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Aurkezpen zuzena"
+msgstr "Zuzeneko errendatzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
-msgstr "Akats malgutasuna"
+msgstr "Errore-erresilientzia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Ffmpeg-k akats malgutasuna egin dezake.\n"
-"Horrela ere, kodeatzaile akatsdun batekin (M$-ko ISO MPEG-4 kodeatzailea "
-"bezalakoa) akats ugari egin ditzake.\n"
-"Baliozko balio neurria 0 eta 4 artean (0 ezgaitu akats malgutasun guztiak)."
+"libavcodec-ek errore-erresilientzia egin dezake.\n"
+"Hala ere, erroreak dauzkan kodetzaile batekin (adibidez, M$-ren ISO MPEG-4 "
+"kodetzailearekin) errore mordoa sor daitezke.\n"
+"Baliozko balioak 0 eta 4 artekoak dira (0 balioak errore-erresilientzia "
+"guztia desgaitzen du)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Lan egin akats inguru batean"
+msgstr "Konpondu erroreak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10209,88 +10638,87 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
 "\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
-"Saiatu akats batzuk zuzentzen:\n"
-"1  berez-atzeman\n"
+"Saiatu errore batzuk konpontzen:\n"
+"1  detekzio automatikoa\n"
 "2  msmpeg4 zaharra\n"
-"4  xvid elkarlotua\n"
+"4  xvid gurutzelarkatua\n"
 "8  ump4 \n"
-"16 betegarrigabe\n"
+"16 betegarririk ez\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel margoa.\n"
-"Balioen gehiketa hau izan behar du. Adibidez, zuzentzeko \"ac vlc\" eta "
-"\"ump4\", sartu 40."
+"64 Qpel-eko krominantzia.\n"
+"Balioen batura adierazi behar da. Adibidez, \"ac vlc\" eta \"ump4\" "
+"konpontzeko, adierazi 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Bizkor"
+msgstr "Bizkor!"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Dekodeatzaileak hein batean dekodeatu dezake edo framea(k) ahaztu nahiko "
-"asti ez dagoenean. Erabilgarria da CPU indar gutxikin baina irudi bihurdurak "
-"eragin ditzake."
+"Deskodetzaileak partzialki deskodetu edo saltatu ditzake markoak behar adina "
+"denborarik ez dagoenean. Erabilgarria da PUZ ahalmen gutxi dagoenean, baina "
+"irudi distortsionatuak sor ditzake."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Ahalbidetu abiadura trukoak"
+msgstr "Onartu abiadura-trikimailuak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
-"Ahalbidetu bereizitasunak betegabeko abiadura gorapen trukoak. Azkarra baina "
-"akats-joera."
+"Onartu zehaztapenekin bat ez datozen abiadura-trikimailuak. Bizkorragoa da, "
+"baina erroreak sor ditzake."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Ahaztu framea (berez=0)"
+msgstr "Saltatu markoa (lehenetsia=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Behartu frame ahazpena dekodeaketa abiadura goratzeko  (-1=Bat ere Ez, "
-"0=Berezkoa, 1=B-frameak, 2=P-frameak, 3=B+P frameak, 4=Frame guztiak)."
+"Behartu markoak saltatzea deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
+"0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Ahaztu idct (berez=0)"
+msgstr "Saltatu idct (lehenetsia=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Beharu idct ahaztea dekodeatze abiadura goratzeko frame motentzat(-1=Bat ere "
-"Ez, 0=Berezkoa, 1=B-frameak, 2=P-frameak, 3=B+P frameak, 4=Frame guztiak)."
+"Behartu idct saltatzea marko motak deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
+"0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
-msgstr "Garbiketa mozorroa"
+msgstr "Arazketa-maskara"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Ezarri ffmpeg garbiketa mozorroa"
+msgstr "Ezarri FFmpeg arazketa-maskara"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Codec name"
-msgstr "Kodeka"
+msgstr "Kodekaren izena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "Barneko libavcodec kodek izena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ikusi mugimendu bektoreak"
+msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10299,343 +10727,389 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Mugimendu bektoreak gainjarri ditzakezu (geziak irudiak nola mugitzen diren "
-"erakusten) irudian. Balio hau mozorro bat da, balio hauetan ohinarrituta:\n"
-"1 - ikusi aurrera P-framen iragarritako MV-ak\n"
-"2 - ikusi aurrera B-framen iragarritako MV-ak \n"
-"4 - ikusi atzera B-framen iragarritako MV-ak\n"
-"Bektore guztiak ikusteko, balioa izan behar da 7."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Bereizmen gutxiko dekodeaketa"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Bideoaren bereizmen gutxiko bertsioa bakarrik dekodeatzen du. Honek "
-"prozesatze indar gutxiago behar du"
+"Mugimendu-bektoreak (irudiak nola mugitzen diren erakusten duten geziak) "
+"gainjarri egin ditzakezu irudian. Balio hau maskara bat da, eta balio "
+"hauetan oinarrituta dago:\n"
+"1 - bistaratu P markoen aurrerantz aurresandako MBak\n"
+"2 - bistaratu B markoen aurrerantz aurresandako MBak\n"
+"4 - bistaratu B markoen atzerantz aurresandako MBak\n"
+"Bektore guztiak bistaratzeko, 7 balioa adierazi behar da."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ahaztu bigizta iragazkia H.264 dekodeaketarako"
+msgstr "Saltatu begizta-iragazkia H.264 deskodeketarako"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Ahaztu bigizta iragazkia (aka deblokeaketa) arrunt ontasun murrizpena "
-"eragiten duen eragina da. Horrela ere bereizmen handiko jarioetarako igoera "
-"abiadura handia ematen du."
+"Begizta-iragazkia saltatzeak (hots, desblokeatzeak) normalean kalitatea "
+"okerragotzen du. Hala ere, definizio handiko transmisio jarraituetan asko "
+"bizkortzen du abiadura."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Hardware dekodeaketa"
+msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr "Honek ahalbidetzen du hardware dekodeaketa eskuragarri dagoenean."
+msgstr "Horrek hardwarea deskodetzeko aukera ematen du, erabilgarri dagoenean."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Irteera irudi bufferrentzako pixel formatua."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
 msgstr "Hariak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Kodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa, 0 esanahi du berez"
+msgstr "Deskodetzeko erabilitako hari kopurua; 0-k automatikoa esan nahi du"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Giltza frame maila"
+msgstr "Gako-markoen erlazioa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Giltza frame baterako dekodeatuak izango diren frame zenbatekoa"
+msgstr "Gako-marko baterako kodetuko diren markoen kopurua."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "B frame maila"
+msgstr "B markoen erlazioa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Bi xehetasun frame artean dekodeatuko diren B frame zenbatekoa."
+msgstr "Erreferentziako bi markoren artean kodetuko diren B markoen kopurua."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Bideo bitneurri jasangarritasuna"
+msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Bideo bitneurri jasangarritasuna kbit/s-tan."
+msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia kbit/s-tan."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Kodeaketa elkarlotua"
+msgstr "Kodeketa gurutzelarkatua"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Gaitu elkarlotutako framentzat erabilitako algoritmoak ."
+msgstr "Gaitu dedikatutako algoritmoak gurutzelarkatutako markoetarako."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Elkarlotura mugimendu estimazioa"
+msgstr "Mugimendu gurutzelarkatuaren zenbatespena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Gaitu elkarlotura mugimendu estimazio algoritmoak. Honek CPU gehiago "
-"eskatzen du."
+"Gaitu mugimendu gurutzelarkatua zenbatesteko algoritmoak. Horretarako PUZ "
+"gehiago behar da."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Aurre-mugimendu estimazioa"
+msgstr "Mugimendu aurreko zenbatespena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Aurre-mugimendu estimazio algoritmoa gaitzen du."
+msgstr "Gaitu mugimendu aurreko zenbatespena egiteko algoritmoa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Neurri aginte bufferraren neurria"
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren tamaina"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Neurri aginte bufferraren neurria (kbyte-tan). Buffer handiagoak "
-"ahalbidetuko du neurri aginte hobeagoa, baina atzerapena eragingo du jarioan."
+"Emaria kontrolatzeko bufferraren tamaina (kbyte-tan). Buffer handiagoek "
+"emaria hobeto kontrolatzeko aukera ematen dute, baina transmisio jarraituan "
+"atzerapena sortzen dute."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Neurri aginte bufferraren erasokortasuna"
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Adierazi neurri aginte bufferraren erasokortasuna."
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "I kuantizazio ezaugarria"
+msgstr "I kuantizazio-faktorea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"I frame kuantizazio ezaugarria, P framekin alderatuta (adib. 1.0 => "
-"qneurriketa berdina I eta P framentzat)."
+"I markoren kuantizazio-faktorea, P markorekin alderatuta (adibidez, 1.0 => "
+"qscale bera I eta P markoetarako)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Zarata murrizpena"
+msgstr "Zarata-murrizketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Gaitzen du zarata murrizpen algoritmo arrunt bat  kodeaketa luzera eta "
-"bitneurria jeisteko, ontasun apaleko frameen gain."
+"Gaitu zarata-murrizketako algoritmo soil bat, kodeketaren luzera eta bit-"
+"emaria murrizteko, kalitate gutxiagoko markoak edukitzearen truke."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 kuantizazio matriza"
+msgstr "MPEG4 kuantizazio-matrizea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"MPEG4 kuantizazio matriza erabili MPEG2 kodeaketarako. Honek orokorrean "
-"irudi itxura hobea ematen du, MPEG2 dekodeatzaile estandarrekin "
-"bateragarritasunari heusten dion bitartean."
+"Erabili MPEG4 kuantizazio-matrizea MPEG2 kodeketarako. Horrela itxura hobea "
+"duen irudia lortu ohi da, eta MPEG2 deskodetzaile estandarrekin bateragarria "
+"izaten jarraitzen du."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
-msgstr "Ontasun maila"
+msgstr "Kalitate-maila"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
-"Ontasun maila mugimendu bektoreen kodeaketan (honek kodeaketa asko moteldu "
-"dezake)"
+"Mugimendu-bektoreak kodetzeko kalitate-maila (honek kodeketa asko mantsotu "
+"dezake)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Kodeatzaileak haidean ontasuneko aldaketak egin ditzeke zure CPU-ak ezin "
-"badio heutsi kodeaketa neurriari. Honek trellis kuantizazioa ezgaituko du, "
-"hortaz mugimendu bektoreen bihurdura neurria (hq), eta igoko du zarata "
-"murrizpen muga kodeatzailearen eginkizuna errazteko."
+"Kodetzaileak unean bertan kalitate-moldaketak egin ditzake, PUZak ezin badio "
+"kodeketa-emariari eutsi. Bilbe-kuantizazioa desgaituko du, gero mugimendu-"
+"bektoreen emari-distortsioa (hq) eta, azkenik, zarata-murrizketako atalasea "
+"handituko du, kodetzailearen zeregina errazteko."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Gutxiengo bideo kuantizatzaile neurriketa"
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Gutxiengo bideo kuantizatzaile neurriketa."
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Gehiengo bideo kuantizatzaile neurriketa"
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Gehiengo bideo kuantizatzaile neurriketa."
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis kuantizazioa"
+msgstr "Bilbe-kuantizazioa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Gaitu trellis kuantizatzailea (bihurdura neurria bloke ezaugarrieterako)"
+msgstr "Gaitu bilbe-kuantizazioa (emari-distortsioa bloke-koefizienteetarako)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Kuantizatzaile neurriketa zuzendua"
+msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
-"VBR kodeaketarako kuantizatzaile neurriketa zuzendu bat (balio onartuak: "
-"0.01 eta 255.0 artean)."
+"Bideo-kuantizatzailearen eskala finkoa VBR kodeketarako (onartutako balioak: "
+"0.01 eta 255.0 bitartean)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Bateragarritasun estandar zorrotza"
+msgstr "Estandarren betetze zorrotza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Bateragarritasun estandar zorrotz bat behartzen du kodeaketan (balio "
-"onartuak:  -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
-msgstr "Argitasun mozorroa"
+msgstr "Distira-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso dizdiratsuetan (berezkoa: 0.0)."
+"Igo kuantizatzailea oso makrobloke distiratsuetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Iluntasun mozorroa"
+msgstr "Iluntasun-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso ilunetan (berezkoa: 0.0)."
+msgstr "Igo kuantizatzailea oso makrobloke ilunetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Mugimendu mozorroketa"
+msgstr "Mugimendu-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Kuantizatzailea jasotzen du aldibateko koropilotasun handiko makrobloketan "
-"(berezkoa: 0.0)."
+"Igo kuantizatzailea aldi baterako konplexutasun handia duten "
+"makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
-msgstr "Hertz mozorroa"
+msgstr "Ertz-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
-"Kuantizatzailea jasotzen du frame hertzeko makrobloketan (berezkoa: 0.0)."
+"Igo kuantizatzailea markoaren ertzeko makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Argitasun ezabapena"
+msgstr "Distira ezabatzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Argitasun blokeak ezabatzen ditu PSNR-a ez denean asko aldatu (berezkoa: "
-"0.0). H264 bereizitasuanak gomendatzen du -4."
+"Distira-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean (lehenetsia: "
+"0.0). H264 zehaztapenak -4 gomendatzen du."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Margotasun ezabapena"
+msgstr "Krominantzia ezabatzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
-"Margosun blokeak ezabatzen ditu PSNR-a ez denean asko aldatu (berezkoa: "
-"0.0). H264 bereizitasuanak gomendatzen du 7."
+"Krominantzia-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean "
+"(lehenetsia: 0.0). H264 zehaztapenak 7 gomendatzen du."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Adierazi erabili beharreko AAC audio profila"
+msgstr "Zehaztu erabili beharreko AAC audio-profila"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Adierazi AAc audio profila audio bitjario kodeaketan erabiltzeko. Hurrengo "
-"aukerak ditu: nagusia, apala, ssr (ez da sostengatua) eta ltp (berezkoa: "
-"nagusia)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX bideo-azelerazioa (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ez da bideo kodeatzailea."
+msgstr "\"%s\" ez da bideo-kodetzailea."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ez da bideo kodeatzailea."
+msgstr "\"%s\" ez da audio-kodetzailea."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Zure FFMPEG (libavcodec) ezarpenak ez du hurrengo kodeatzailea:\n"
+"Zure Libav/FFmpeg (libavcodec) instalazioak kodetzaile hau falta duela "
+"dirudi:\n"
 "%s.\n"
-"Ez badakizu nola zuzendu, galdetu sostenguaz zure banatzaileari\n"
+"Nola konpondu ez badakizu, eskatu laguntza banaketari.\n"
 "\n"
-"Hau ez da VLC multimedia irakurgailuaren barneko akats bat\n"
-"Ez jarri harremanetan VideoLAN egitasmoarekin gertaera honengaitik.\n"
+"Hau ez da VLC multimedia-erreproduzigailuaren errorea.\n"
+"Ez jarri harremanetan VideoLAN proiektuarekin arazo hau konpontzeko.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Azpiirudiak"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLCk ezin izan du kodetzailea ireki."
+
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC-k ezin izan du kodeatzailea ireki."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
@@ -10643,299 +11117,79 @@ msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Ezkutuko Azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "Itxi epigrafeen deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG bideo dekodeatzailea"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/crystalhd.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr "Theora bideo dekodeatzailea"
+msgstr "Crystal HD hardware bidezko bideo-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "CVD azpitituluen deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD azpidatzi paketatzailea"
+msgstr "Chaoji VCD azpitituluen paketatzailea"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:36
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Gorde raw kodek datuak"
+msgstr "Gorde kodek-datu gordina"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Gorde raw kodek datuak hautatu/behartu baduzu irudizko dekodeaketa aukera "
-"nagusietan."
+"Gorde kodek-datu gordinak aukera nagusietan deskodetzailearen adibidea "
+"hautatu edo behartu baduzu."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Irudizko dekodeatzailea"
+msgstr "Deskodetzailearen adibidea"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
-msgstr "Iraulketa dekodeatzailea"
-
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Ontasun ezaugarri aldagaitza"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Bitneurria=0 bada, erabili balio hau ontasun aldagaitzerako."
-
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitneurria (kb/s)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Balioak > 0 gaitzen du bitneurri aldagaitza"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Gaitu galeragabeko kodeaketa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Galera gabeko kodeaketak bitneurria eta ontasun ezarpenak baztertzen ditu, "
-"ahalbidetuz jatorrizkoaren irakurketa ezinhobea"
-
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Aurreiragazpena"
-
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Gaitu aurreiragazte egokitzailea"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Erdiko Haztapen Ertaina"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Fase Linear Laukiluzea"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Fase Linear Diagonala"
-
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Aurreiragazpen zenbatekoa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Balio handiagoak aurreiragazte gehiago dakar"
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Margo heuskarria"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-"Margo heuskarria bilduz behartuko da bideo bihurketa bat heuskarri horretara"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "'P' frame arteko hurruntasuna"
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "'P' frame zenbatekoa GOP-eko"
+msgstr "Irauli deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Irudi kodeaketa modua"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Eremu kodeatzea da elkarlotutako eremuak bananduta kodeatuak direnean sasi-"
-"garapen frameari aurkajarria da"
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "berez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen (Hoberena)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "behartu framearen kodeaketa irudi bakar bezala"
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "behartu framearen kodeaketa eremu elkarlotu banandu bezala"
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen zabalera"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Bloke gainjarpena (%)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-"Mugimendu bloke bakoitza bere ondokoengaitik gainjarpendua izan behar den "
-"zenbatekoa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Bloke luzera etzan guztia gainjarpenak barne"
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Zutikako blokearen luzera guztia gainjarpenak barne"
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna pels-etan."
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "ME bilaketa eremu arrunta x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Ez gomendatua) Egin mugimendu bektorearekin bat datorren bloke bilaketa "
-"arrunt ez jerarkitu bat bilaketa neurri hauekin  +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Hiru osagaiko mugimendu estimazioa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Erabili margoa mugimendu estimazio aurrerabidearen atal bezala"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Irudi barneko DWT iragazkia"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Irudi arteko DWT iragazkia"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "DWT elkarrekintza zenbatekoa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "DWT maila bezala ere ezagutua"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Gaitu kuantizatzaile anitz"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-"Gaitu kuantizatzaile anitz azpibanda bakoitzeko (bat kodebloke bakoitzeko)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Gaitu hedapen zatiketa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Ezgaitu kodeatze aritmetikoa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Erabili luzera aldakorreko kodeak ordez, erabilgarria bitneurri oso "
-"handietarako."
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "aldi graduko"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac bideo dekodeatzailea dirac-research liburtegia erabiliz"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Objetuaren dekodeatzailea"
+msgstr "DirectMedia objektu-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Objetuaren kodeatzailea"
+msgstr "DirectMedia objektu-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS aztertzailea"
+msgstr "DTS analizatzailea"
 
 #: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio paketatzailea"
+msgstr "DTS audio-paketatzailea"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Aurkeztutako azpidatziaren X antolakuntza"
+msgstr "Errendatutako azpitituluaren X koordenatua"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y antolakuntzaren dekodeaketa"
+msgstr "Y koordenatua deskodetzea"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Aurkeztutako azpidatziaren Y antolakuntza"
+msgstr "Errendatutako azpitituluaren Y koordenatua"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Azpi-irudi kokapena"
+msgstr "Azpiirudiaren posizioa"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
@@ -10943,92 +11197,233 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Azpi-irudiaren kokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erabili "
-"ditzekezu, adib. 6=goren-eskuinean). "
+"Azpiirudiak bideoan duen posizioa zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X antolakuntza kodeatzen"
+msgstr "X koordenatua kodetzea"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kodeatutako azpidatziaren X antolakuntza"
+msgstr "Kodetutako azpitituluaren X koordenatua"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y antolakuntza kodeatzen"
+msgstr "Y koordenatua kodetzea"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kodeatutako azpidatziaren Y antolakuntza"
+msgstr "Kodetutako azpitituluaren Y koordenatua"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB azpidatziak"
+msgstr "DVB azpitituluak"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB azpidatzi kodeatzailea"
+msgstr "DVB azpitituluen kodetzailea"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Irudizko kodeatzailea"
+msgstr "Kodetzailearen adibidea"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio kodeatzailea (libfaad2 erabiliz)"
+msgstr "AAC audio-deskodetzailea (libfaad2 darabil)"
 
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:431
 msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC hedapena"
+msgstr "AAC gehigarria"
 
-#: modules/codec/flac.c:111
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac audio dekodeatzailea"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Kodetzailearen profila"
 
-#: modules/codec/flac.c:117
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio kodeatzailea"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Erabili beharreko kodetze-algoritmoa"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Sound fonts"
-msgstr "Flac audio paketatzailea"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:58
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Soinu iturri agiri bat beharrezko da software sintesirako."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:64
-msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI sintetizagailua"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR kalitatea"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:66
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Gaitu erre-ondorengo liburutegia"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC audio-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audio-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Soinuen letra-tipoak"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Soinuen letra-tipoen fitxategia behar da software-sintesirako."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Abesbatza"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonia"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Erreberb"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr "MIDI sintezia ez dago ezarrita"
+msgstr "MIDI sintesia ez dago konfiguratuta"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
-"Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n"
-"Mesedez ezarri soinu iturri bat eta itxuratu ezazu VLC-ren hobespenetatik "
-"(Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711 deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 kodetzailea"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Deskodeketa"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formateatutako Azpidatziak"
+msgstr "Azpititulu formatudunak"
 
 #: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
@@ -11036,9 +11431,10 @@ msgid ""
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Kate jarioek ahalbidetzen dute idazki formateatzea. VLC-k hein batean "
-"gehituko du, baina zuk formateatze oro ezgaitu dezakezu. Ohartu honek ez "
-"duela eraginik Tiger bidezko aurkezpena gaituta badago."
+"Kate transmisio jarraituek testu-formatua onartzen dute. VLCk partzialki "
+"inplementatzen du hau, baina formatu guztia desgaitzea hauta dezakezu. "
+"Kontuan izan horrek ez duela eraginik izango Tiger bidez errendatzea gaituta "
+"badago."
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
@@ -11046,175 +11442,166 @@ msgstr "Itzala"
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
-msgstr "Marrazketa"
+msgstr "Ingerada"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
-msgstr "Urdinabarra"
+msgstr "Grisa"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Zilarra"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Zuria"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
-msgstr "Gorriluna"
+msgstr "Granatea"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Gorria"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksia"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Horia"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliba"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
-msgstr "Orlegia"
+msgstr "Berdea"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
-msgstr "Urlegia"
+msgstr "Urdin berdexka"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Lima"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
-msgstr "Gorribeltza"
+msgstr "Morea"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
-msgstr "Itsas urdina"
+msgstr "Urdin iluna"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
-msgstr "Urdin"
+msgstr "Urdina"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
-msgstr "Ura"
+msgstr "Berde-urdina"
 
 #: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Erabili Tiger aurkezpenarako"
+msgstr "Erabili Tiger errendatzeko"
 
 #: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
-"Kate jarioek aurkeztuak izan daitzeke Tiger liburutegia erabiliz. Ezgaituz "
-"gero idazki estatikoa eta bitmapan ohinarritutako jarioak bakarrik "
-"aurkeztuko ditu."
+"Kate transmisio jarraituak Tiger liburutegia erabiliz errenda daitezke. "
+"Ezarpen hau desgaituz gero, testu estatikoa eta bit-mapetan oinarrituriko "
+"transmisio jarraituak bakarrik errendatuko dira."
 
 #: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Aurkezpen ontasuna"
+msgstr "Errendatzearen kalitatea"
 
 #: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
-"Hautatu aurkezpen ontasuna, abiaduraren gain. 0 azkarren da, 1 ontasun "
-"handiena."
+"Aukeratu errendatzearen kalitatea, abiaduraren truke. 0 bizkorrena da, 1 "
+"kalitate onena."
 
 #: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Berezko hizki eragina"
+msgstr "Letra-tipoaren efektu lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
-"Gehitu hizki eragin bat idazkiari irakurtasuna hobetzeko hondo ezberdinen "
-"aurka."
+"Gehitu letra-tipoaren efektu bat testuari, atzeko plano desberdinetan hobeto "
+"irakurri ahal izateko."
 
 #: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Berezko hizki eragin indarra"
+msgstr "Letra-tipoaren efektuaren indar lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
-"Hautatutako hizki eraginak zenbatekoa izan behar den (eraginaren menpekoa)."
+"Hautatutako letra-tipoaren efektuak zer indar eduki behar duen (efektuaren "
+"araberakoa)."
 
 #: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
-msgstr "Berezko hizki azalpena"
+msgstr "Letra-tipoaren deskribapen lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
@@ -11222,57 +11609,59 @@ msgid ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
-"Zein hizki azalpen erabili Kate jarioak ez badu adierazten erabiltzeko hizki "
-"neurri bereizirik (izena, neurria, etab.). Izena hutsik uzteak Tigerri hizki "
-"neurri egokienak hautatzea baimentzen dio."
+"Zer letra-tiporen deskribapen erabili behar den (izena, tamaina, etab.), "
+"Kate transmisio jarraituak letra-tipoaren parametro jakinik zehazten ez "
+"badu. Izena hutsik badago, Tiger-ek hautatuko ditu letra-tipoen parametroak, "
+"dagokionean."
 
 #: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
-msgstr "Berezko hizki margoa"
+msgstr "Letra-tipoaren kolore lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko berezko hizki margoa Kate jarioak ez badu adierazten hondo margo "
-"bereizi baten erabilpena."
+"Erabili behar den letra-tipoaren kolore lehenetsia, Kate transmisio "
+"jarraituak ez badu erabili beharreko letra-tipoaren kolore jakinik zehazten."
 
 #: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Berezko hizki alpha"
+msgstr "Letra-tipoaren alfa lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
-"Berezko hizki margoaren gardentasuna Kate jarioak ez badu adierazten hondo "
-"margo bereizi baten erabilpena."
+"Letra-tipoaren kolore lehenetsiaren gardentasuna, Kate transmisio jarraituak "
+"ez badu erabili beharreko letra-tipoaren kolore jakinik zehazten."
 
 #: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
-msgstr "Berezko barren margoa"
+msgstr "Atzeko planoaren kolore lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
-"Berezko barren margoa Kate jarioak ez badu adierazten hondo margo bereizi "
-"baten erabilpena."
+"Atzeko planoaren kolore lehenetsia, Kate transmisio jarraituak ez badu "
+"erabili beharreko atzeko planoaren kolorerik zehazten."
 
 #: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr "Berezko barren alpha"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
-"Berezko barren margoaren gardentasuna Kate jarioak ez badu adierazten hondo "
-"margo bereizi baten erabilpena."
+"Atzeko planoaren kolore lehenetsiaren gardentasuna, Kate transmisio "
+"jarraituak ez badu erabili beharreko atzeko planoaren kolore jakinik "
+"zehazten."
 
 #: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
@@ -11283,12 +11672,13 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
-"Kate kodek bat da idazki eta irudietan ohinarritutako gainjarpenetarako.\n"
-"Tiger aurkezpen liburutegia beharrezkoa da aurkezteko Kate jario "
-"korapilotsuak, baina VLC-k ahal du aurkeztu idazki estatikoa eta "
-"azpidatzietan ohinarritutako irudia hura eskuragarri ez badago.\n"
-"Ohartu beheko ezarpen aldaketek ez dutela eraginik izango jario berri bat "
-"irakurria izan arte. Hau laister konponduko da."
+"Kate testuan eta irudian oinarrituriko teilakatzeetarako kodek bat da.\n"
+"Tiger errendatze-liburutegia beharrezkoa da Kate transmisio jarraitu "
+"konplexuak errendatzeko, baina VLCk hala ere testu estatikoa eta irudian "
+"oinarrituriko azpitituluak errenda ditzake Tiger erabilgarri ez badago.\n"
+"Kontuan izan beheko ezarpenak aldatzeak ez duela eraginik izango transmisio "
+"jarraitu bat erreproduzitzen duzun arte. Hori laster konponduko dugulakoan "
+"gaude."
 
 #: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
@@ -11296,127 +11686,391 @@ msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Kate gainjarpen dekodeatzailea"
+msgstr "Kate teilakatze-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Berezko Tiger aurkezpena"
+msgstr "Tiger-en errendatze-ezarpen lehenetsiak"
 
 #: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate azpidatzi idazki paketatzailea"
+msgstr "Kate testuzko azpitituluen paketatzailea"
 
 #: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Azpidatziak (aurreratua)"
+msgstr "Azpitituluak (aurreratua)"
 
 #: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Azpidatzi aurkezleak libass erabiliz"
+msgstr "libass erabiltzen duten azpitituluen errendatzaileak"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
-msgstr "Hizki katxea eraikitzen"
+msgstr "Letra-tipoaren cachea eraikitzea"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
-"Mesedez itxaron zure hizki katxea birrerakitzen den bitartean.\n"
-"Minutu bat baino gutxiago hartu beharko luke."
+"Itxaron letra-tipoaren cachea berriro eraikitzen den arte.\n"
+"Minutu bat baino gutxiago beharko da."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II bideo dekodeatzailea (libmpeg2 erabiliz)"
+msgstr "MPEG I/II bideo-deskodetzailea (libmpeg2 darabil)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linear PCM audio dekodeatzailea "
+msgstr "Linear PCM audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linear PCM audio paketatzailea"
+msgstr "Linear PCM audio-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Linear PCM audio kodeatzailea "
+msgstr "Linear PCM audio-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Bideo dekodeatzailea openmash erabiliz"
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III paketatzailea"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio geruza I/II/III paketatzailea"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III paketatzailea"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Zuzeneko errendatzea"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Bideo dekodetzea Android MediaCodec erabiliz"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Audio/Bideo dekodeatzailea (OpenMAX IL erabiliz)"
+msgstr "Audio-/Bideo-deskodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Bideo kodeatzailea (OpenMAX IL erabiliz)"
+msgstr "Bideo-kodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenMAX IL bideo-irteera"
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Opus audio-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Opus audio-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/png.c:91
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG bideo dekodeatzailea"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Gaitu software modua"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Kodekaren profila"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Kodekaren maila"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Marko bakoitzeko zatien kopurua"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Erreferentzia-markoen kopurua"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Eragiketa paraleloen kopurua"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime liburutegi dekodeatzailea"
+msgstr "QuickTime liburutegi-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw bideo dekodeatzailea"
+msgstr "Pseudo raw bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw bideo paketatzailea"
+msgstr "Pseudo raw bideo-paketatzailea"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Krominantzia-formatua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Krominantzia-formatua hautatzen baduzu, bideoa formatu horretara bihurtzea "
+"behartuko da"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealBideo liburutegi dekodeatzailea"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
 msgid "Rate control method"
-msgstr "Neurri aginte metodoa"
+msgstr "Ratioa kontrolatzeko metodoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabiltako metodoa"
+msgstr "Bideo-sekuentzia kodetzeko erabilitako metodoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Zarata muga aldagaitz modua"
+msgstr "Etengabeko zarataren muga modua"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Bitneurri aldagaitz modua (CBR)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Atzerapen Txikiko modua"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Galeragabeko modua"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
-msgstr "Lambda modu aldagaitza"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "Akats modu aldagaitza"
+msgstr "Etengabeko errore modua"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Ontasun modu aldagaitza"
+msgstr "Etengabeko kalitatezko modua"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
 msgid "GOP structure"
@@ -11424,61 +12078,67 @@ msgstr "GOP egitura"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabilitako GOP egitura"
+msgstr "Bideo-sekuentzia kodetzeko erabilitako GOP egitura"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
-"Finkatu gabeko gop egitura. Irudi bat izan daiteke intra (barne) edo inter "
-"(arte) eta aurreko edo geroko irudi bati egin aipamena."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr "I-frameko sekuentzia bakarrik"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr "Inter irudiak aurreko irudiak bakarrik aipatzen ditu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr "Inter irudiek aurreko edo geroko irudiak aipatu ditzake"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Kalitate-faktore konstantea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr "Ontasun ezaugarria ontasun modu aldagaitzean erabiltzeko"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Zarata muga"
+msgstr "Zarataren muga"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr "Zarata muga zarata muga aldagaitzean erabiltzeko"
+msgstr "Zarata-muga konstante moduan erabiltzeko zarata-muga"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bit-emaria (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Xede bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzean"
+msgstr "Xede bit-tasa, kb segundotan, bit tasa konstante batean kodeatzerakoan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Gehienezko bitneurria (kbps)"
+msgstr "Gehienezko bit-tasa (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Gehienezko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
+"Bit-tasa maximoa, kb segundoko, bit-tasa modu konstantean kodetzerakoan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Gutxieneko bitneurria (kbpss)"
+msgstr "Gutxieneko bit-tasa (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Gutxieneko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
+"Bit-tasa minimoa, kb segundoko, bit-tasa modu konstantean kodetzerakoan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
 msgid "GOP length"
@@ -11486,42 +12146,86 @@ msgstr "GOP luzera"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
-"Irudi zenbatekoa idazburu sekuentzia jarraien artean, alegia irudi multzoen "
+"Segidan dauden goi-buruen bitarteko irudi kopurua, hau da, irudi taldearen "
 "luzera"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Aurreiragazkia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Gaitu aurreiragazte moldagarria"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Aurre-iragazpen gabe"
+msgstr "Aurre-iragazkirik ez"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Batez besteko haztatua erdian"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Igaropen Apaleko Iragazki Gausiarra "
+msgstr "Igarotze Txikiko Gaussen Iragazkia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu Zarata"
+msgstr "Gehitu zarata"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Igaropen Apal Egokigarriko Iragazki Gausiarra "
+msgstr "Igarotze Txikiko Gaussen Iragazki moldagarria"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Igaropen Apaleko F iragazkia"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Paso baxuko iragazkia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Aurreiragazte kopurua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Balio handiagoak aurreiragazte gehiago esan nahi du"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Irudiaren kodeketa modua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Eremu-kodeketan, gurutzelarkatutako eremuak bereizita kodetzen dira, marko "
+"sasiprogresiboetan ez bezala"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+"automatikoa - utzi kodetzaileari sarreraren arabera erabakitzen (onena)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "behartu kodeketa-markoa irudi soil gisa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "behartu markoa bereizitako eremu gurutzelarkatu gisa kodetzea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen neurria"
+msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen tamaina"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
-"berezgaitasunez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen "
-"(Hoberena)"
+"automatikoa - utzi kodetzaileari sarreraren arabera erabakitzen (onena)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
@@ -11537,472 +12241,518 @@ msgstr "handia - erabili mugimendu orekatze bloke handiak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen gainjartzea"
+msgstr "Blokeen mugitze-orekatzearen gainjartzea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "ezer ez- Mugimendu orekatze blokeen gainjartze gabe"
+msgstr "ezer ez - Blokeen mugitze-orekatzea gainjartzerik gabe"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr "zatia - Mugimendu konpensazio blokeak hein batean bakarrik gainjarrita"
+msgstr "partziala - Zatikako blokeen mugitze-orekatze  gainjartzea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Osoa - Mugimendu orekatze blokeen gainjartze osoa"
+msgstr "osoa - Blokeen mugitze-orekatzearen gainjartze osoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna"
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna pels-etan."
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:261
-msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Hartzeko gehigarri metodoa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Hiru osagaiko mugimenduaren zenbatespena"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:272
-msgid "perceptual distance"
-msgstr "Oharmen hurruntasuna"
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Erabili krominantzia mugimendua zenbatesteko prozesuaren zati gisa"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:273
-msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr "Oharmen hurruntasuna oharmen zama kalkulatzeko"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Irudi barruko DWT iragazkia"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:277
-msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Etzaneko zatiak frame bakoitzeko"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Irudi arteko DWT iragazkia"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:278
-msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr "Etzaneko zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT iterazioen kopurua"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:282
-msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Zutikako zatiak frame bakoitzeko"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT mailak ere deitzen zaie"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago azpibandako (bat kode-blokeko)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Desgaitu kodetze aritmetikoa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Erabili luzera aldagarriko kodeak horren ordez; hori erabilgarria da oso bit-"
+"emaria handietarako"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Pisatzeko  pertzepzio metodoa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "pertzepzio distantzia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "pertzepzio distantiza pertzepzio pisua kalkulatzeko"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Atal horizontalak fotograma bakoitzeko "
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+"Atal horizontalen kopurua fotograma bakoitzeko atzerapen txikiko moduan"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Atal bertikalak fotograma bakoitzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr "Zutikako zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
+msgstr "Atal bertikalen kopurua fotograma bakoitzeko atzerapen txikiko moduan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr "Azpibanda bakoitzeko kode blokeen neurria"
+msgstr "Kode blokeen tamaina azpi-banda bakoitzean"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr "Txikia - kode bloke txikiak erabiltzen ditu"
+msgstr "txiki - erabili kode bloke txikiak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr "Ertaina - neurri ertaineko kode blokeak erabiltzen ditu"
+msgstr "ertain - erabili kode bloke ertainak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr "Handia - kode bloke handiak erabiltzen ditu"
+msgstr "handi - erabili kode bloke handiak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr "Osoa - kode bloke bat azpibandako"
+msgstr "osorik - Kode bloke bat azpi-banda bakoitzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio hierarkitua"
+msgstr "Gaitu hierarkiazko 'Mugimendu estimazioa' "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Laginketa murrizpen maila zenbatekoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
-"Behe-laginketaren maila zenbatekoa mugimendu estimazio hierarkiko moduan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio Globala"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Gaitu Fase Harreman Estimazioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr "Gaitu Agerraldi Aldaketa Atzematea"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Behartu Profila"
+msgstr "Behartu profila"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr "VC2 Atzerapen Txikiko Profila"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "VC2 Profil Arrunta"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "VC2 Profil Nagusia"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil Nagusia"
+msgstr "Profil nagusia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo dekodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo kodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Irudi dekodeatzailea"
+msgstr "SDL irudi-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image bideo dekodeatzailea"
+msgstr "SDL_image bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "MP3 zuzenketa puntu audio kodeatzailea"
+msgstr "MP3 puntu finkoko audio-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Behartu kodeatzaile modua"
+msgstr "Behartu kodetzailearen modua."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kodeaketa ontasuna"
+msgstr "Kodeketaren kalitatea"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Behartu ontasuna 0 (apala) eta 10 (handia) artean."
+msgstr "Behartu 0 (txikia) eta 10 (handia) arteko kalitatea."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kodeatze korapilotasuna"
+msgstr "Kodeketaren konplexutasuna"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Behartu kodeatze korapilotasuna"
+msgstr "Behartu kodetzailearen konplexutasuna."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Gehienezko bitneurria"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Behartu gehinezko VBR bitneurria"
+msgstr "Behartu gehienezko VBR bit-emaria"
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kodeaketa"
+msgstr "CBR kodeketa"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Behartu kodeaketa bitneurri aldagaitz bat (CBR) berezko kodeaketa bitneurri "
-"aldagarriaren (VBR) ordez."
+"Kodetu bit-emaria konstanteko kodeketa (CBR) bit-emaria aldagarriko kodeketa "
+"lehenetsiaren ordez (VBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Ahots ekintza atzematea"
+msgstr "Ahots-jardueraren detekzioa"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
-"Gaitu ahots jarduera atzematea (VAD). Berezgaitasunez eraginda dago VBR "
+"Gaitu ahots-jardueraren detekzioa (VAD). Automatikoki aktibatzen da VBR "
 "moduan."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Igorpen Ezjarraia"
+msgstr "Transmisio etena"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Gaitu (DTX) igorpen ez-jarraia."
+msgstr "Gaitu transmisio etena (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Banda estua (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Banda zabala (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra-bandazabala (32kHz)"
+msgstr "Banda ultrazabala (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio dekodeatzailea"
+msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio paketatzailea "
+msgstr "Speex audio-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio kodeatzailea"
+msgstr "Speex audio-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Ezgaitu DVD azpidatzi gardentasuna"
+msgstr "Desgaitu DVD azpitituluen gardentasuna"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr "DVD azpidatzietan erabilitako gardentasun eragin guztiak kentzen ditu."
+msgstr ""
+"DVD azpitituluetan erabilitako gardentasun-efektu guztiak kentzen ditu."
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "DVD azpitituluen deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
 msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVD azpidatziak"
+msgstr "DVD azpitituluak"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD azpidatzi paketatzailea"
+msgstr "DVD azpitituluen paketatzailea"
 
 #: modules/codec/stl.c:45
-#, fuzzy
 msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr "USF azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "EBU STL azpitituluen deskodetzailea"
 
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
-msgstr "Berezkoa (Windows-1257)"
+msgstr "Lehenetsia (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
-msgstr "Erabidearen kode ezarpena"
+msgstr "Sistemaren kode-multzoa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Unibertsala (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Unibertsala (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Unibertsala (UTF-16 endian handia)"
+msgstr "Unibertsala (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Unibertsala (endian txikia UTF-16)"
+msgstr "Unibertsala (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Unibertsala, Txinera (GB18030)"
+msgstr "Unibertsala, Txinatarra (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Europa Mendebaldera (Latin-9)"
+msgstr "Europako mendebaldekoa (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Europa Mendebaldera (Windows-1252)"
+msgstr "Europako mendebaldekoa (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Europako mendebaldekoa (IBM 00850)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Europa Ekialdera (Latin-2)"
+msgstr "Europako ekialdekoa (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Europa Ekialdera (Windows-1250)"
+msgstr "Europako ekialdekoa (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperantoera (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Iparrera (Latin-6)"
+msgstr "Nordikoa (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ziriliarrera (Windows-1251)"
+msgstr "Zirilikoa (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Errusiera (KOI8-R)"
+msgstr "Errusiarra (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrainiera (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainarra (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabiarra (ISO8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabiera (Windows-1256)"
+msgstr "Arabiarra (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Greziera (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grekoa (ISO8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Greziera (Windows-1256)"
+msgstr "Grekoa (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebraiera (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrearra (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebraiera (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrearra (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turkiarra (ISO8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turkiera (Windows-1254)"
+msgstr "Turkiarra (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Thailandiera (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Tailandiarra (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailandiera (Windows-874)"
+msgstr "Tailandiarra (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Baltiera (Latin-7)"
+msgstr "Baltikokoa (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltiera (Windows-1257)"
+msgstr "Baltikokoa (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Zeltiera (Latin-8)"
+msgstr "Zeltikoa (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Europa Hego-Ekialdera (Latin-10)"
+msgstr "Europako hego-ekialdekoa (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Txinera Arrunta (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Txinatar soildua (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Txinera Arrunta Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Txinatar soildua Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japioniera (7-bit JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japoniarra (7 biteko JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japoniera Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japoniarra Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japoniera (Shift JIS)"
+msgstr "Japoniarra (Maius JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Koreaera (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korearra (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Koreaera (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korearra (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Txinera Tradizionala (Big5)"
+msgstr "Txinatar tradizionala (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Txinera Tradizionala Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Txinatar tradizionala Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Hong-Kongera Osagarria (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong-eko gehigarria (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamiera (VISCII)"
+msgstr "Vietnamdarra (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamiera (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamdarra (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Azpidatzi idazki kodeaketa"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ezarri azpidatzi idazkietan erabilitako kodeaketa"
+msgstr "Ezarri testuzko azpitituluetan erabiliko den kodeketa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Azpidatzi zehazpena"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Azpitituluen justifikazioa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ezarri azpidatzi zehazpena"
+msgstr "Ezarri azpitituluen justifikazioa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 azpidatzien berez-atzematea"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
-"Honek azpidatzi agirien UTF-8 kodeaketaren berezgaitasunezko atzematea "
-"gaitzen du."
+"Honek UTF-8 kodeketaren detekzio automatikoa gaitzen du azpitituluen "
+"fitxategietan."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-"Azpidaztzi heuskarri batzuek ahalbidetzen dute idazki heuskarripena. VLC-k "
-"hein batean gehitzen du, baina heuskarripen oro ezgaitzea hautatu dezakezu."
+"Azpitituluen formatu batzuek testu-formatua onartzen dute. VLCk partzialki "
+"inplementatzen du hau, baina formatu guztiak desgaitzea hauta dezakezu."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Idazki azpidatzi dekodeatzailea"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Testu-azpitituluen deskodetzailea"
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -12014,7 +12764,7 @@ msgstr "Idazki azpidatzi dekodeatzailea"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1252"
@@ -12025,27 +12775,37 @@ msgstr "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "USF azpitituluen deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD azpidatzia) dekodeatzailea"
+msgstr "Philips OGT (SVCD azpitituluak) deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD azpidatziak"
+msgstr "SVCD azpitituluak"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT paketatzailea (SVCD azpidatzia)"
+msgstr "Philips OGT (SVCD azpitituluak) paketatzailea"
 
 #: modules/codec/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 idazki kodeatzailea"
+msgstr "T.140 testu-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr "Baliogabetu orrialdea"
+msgstr "Gainidatzi orria"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
@@ -12053,23 +12813,23 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Baliogabetu adierazitako orrialdea, saiatu hau zure azpidatziak ez badira "
-"agertzen (-1 = berez-atzeman TS-tik, 0 = berez-atzeman teletestutik, >0 = "
-"oraingo orrialde zenbakia, arrunt 888 edo 889)."
+"Gainidatzi adierazitako orria; erabili hau azpitituluak agertzen ez badira "
+"(-1 = detektatu automatikoki TS-tik, 0 = detektatu automatikoki "
+"teletestutik, >0 = orri-zenbakia bera, normalean 888 edo 889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Baztertu azpidatzi ikurra"
+msgstr "Ez ikusi egin azpitituluen markari"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"Ezikusi azpidatzi ikurrak, saiatu honekin zure azpidatziak ez badira "
-"agertzen."
+"Ez ikusi egin azpitituluen markari; erabili hau azpitituluak agertzen ez "
+"badira."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Frantzia inguruko lana"
+msgstr "Frantziarako konponbidea"
 
 #: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
@@ -12077,41 +12837,46 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"Frantziar kanal batuzk ez dituzte zuzen ikurtzen beren azpidatzi orrialdeak "
-"adierazpen akats historiko baten ondorioz. Saiatu adierazpen oker honekin "
-"zure azpidatziak ez badira agertzen."
+"Kanal frantses batzuek ez dituzte azpitituluen orriak ondo markatzen, "
+"interpretazio-akats historiko baten ondorioz. Saiatu interpretazio oker hori "
+"erabiltzen azpitituluak agertzen ez badira."
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletesto azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluen deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Behartu ontasuna 1 (apala) eta 10 (handia) artean, bitneurri zehatz bat "
-"adierazi beharrean. Honek VBR jario bat eragingo du."
+"Behartu 1 (txikia) eta 10 (handia) arteko kalitate bat, bit-emaria jakin bat "
+"zehaztu beharrean. Horrek VBR transmisio jarraitu bat sortuko du."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Prozesatze-ondorenaren kalitatea"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora bideo dekodeatzailea"
+msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora bideo paketatzailea"
+msgstr "Theora bideo-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora bideo kodeatzailea"
+msgstr "Theora bideo-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Behartu adierazitako kodeaketa ontasun bat 0.0 (handia) eta 50.0 (apala) "
-"artean, bitneurri partikular bereiziaren ordez. Honek VBR jarioa egingo du."
+"Behartu 0,0 (handia) eta 50,0 (handia) arteko kodetze-kalitate bat, bit-"
+"emaria jakin bat zehaztu beharrean. Horrek VBR transmisio jarraitu bat "
+"sortuko du."
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
@@ -12119,7 +12884,7 @@ msgstr "Estereo modua"
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Maneiatu jario esteroen modua"
+msgstr "Transmisio jarraitu estereoetarako kudeatze modua"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
@@ -12128,88 +12893,95 @@ msgstr "VBR modua"
 #: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
-"Erabili Bitneurri Aldakorra. Berezkoa Bitneurri Aldagaitza erabiltzea da "
-"(CBR)."
+"Erabili bit-emaria aldagarria. Lehenespena bit-emaria konstantea erabiltzea "
+"da (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Eredu psiko-akustikoa "
+msgstr "Eredu psikoakustikoa"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Osoa  -1 (eredugabe) eta 4 artean."
-
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono duala"
+msgstr "-1 (eredurik ez) eta 4 arteko osoko zenbakia."
 
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Bitariko estereoa"
+msgstr "Estereo bateratua"
 
 #: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame audio kodeatzailea"
+msgstr "Libtwolame audio-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ulead DV audio-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Gehienezko kodeaketa bitneurria"
+msgstr "Kodeketaren gehienezko bit-emaria"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
-"Gehienezko bitneurria kb/s-tan. Hau erabilgarria da jariotze egokitzapenetan."
+"Gehienezko bit-emaria kb/s-tan. Hau erabilgarria da transmisio jarraituko "
+"aplikazioetarako."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Gutxienezko kodeaketa bitneurria"
+msgstr "Kodeketaren gutxieneko bit-emaria"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"Gutxienezko bitneurria kb/s-tan. Erabilgarria da kodeatzeko neurri-zuzenduko "
-"bide bat."
+"Gutxieneko bit-emaria kb/s-tan. Hau erabilgarria da tamaina finkoko kanalak "
+"kodetzeko."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Behartzen du kodeaketa bitneurri aldagaitz bat (CBR)"
+msgstr "Behartu bit-emaria konstanteko kodeketa (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio kodeatzailea"
+msgstr "Vorbis audio-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis audio paketatzailea"
+msgstr "Vorbis audio-paketatzailea"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio kodeatzailea"
+msgstr "Vorbis audio-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "WMA v1/v2 zuzenketa puntu audio dekodeatzailea."
+msgstr "WMA v1/v2 puntu finkoko audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Gehienezko GOP neurria"
+msgstr "Gehienezko GOP tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Ezartzen du IDR-frame arteko aldizkapen gehiena. Balio handiagoek bitak "
-"gordetzen dituzte, horrela emaniko bitneurri baterako ontasuna handitzen da "
-"bilaketa zehaztasun ordainarekin."
+"IDR markoen arteko gehienezko bitartea ezartzen du. Balio handiagoek bitak "
+"aurrezten dituzte eta, beraz, bit-emari jakin baten kalitatea hobetu egiten "
+"dute, bilaketa-zehaztasunaren truke. Erabili -1 infiniturako."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Gutxieneko GOP neurria"
+msgstr "Gutxieneko GOP tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12220,54 +12992,46 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"IDR-frame arteko gutxieneko aldizkapena ezartzen du. H.264-an, I-frameak ez "
-"dira nahitaez lotzen GOP itxi bati zeren hura ahalbidetzen da P-frame "
-"aurreikustea aurrekotik baino frame gehiagotik (ikusi baita ere frame aukera "
-"xehetasuna). Horregaitik, I-frameak ez dira nahitaez bilagarriak. IDR-"
-"frameak P-frame hurrenak mugatzen dituzte IDR-framea baino aurrekoagoak "
-"diren frametan. \n"
-"Agerraldi-mozketak agertzen badira aldi honetan, I-frame bezala kodeatuak "
-"izaten jarraitzen dute, baina ez dute GOP berri bat hasten."
+"IDR markoen arteko gutxieneko bitartea ezartzen du. H.264, I markoek ez "
+"zaizkie nahitaez  itxitako GOP bati lotzen, P markoek aurreragoko hainbat "
+"markotatik aurresateko aukera ematen baitute, ez justu aurreko markotik "
+"bakarrik (ikus erreferentzia-markoaren aukera ere). Beraz, I markoak ez dira "
+"nahitaez bilagarriak. IDR markoek eragotzi egiten dute ondorengo P markoek "
+"IDR markoaren aurreko edozein markori erreferentzia egitea. \n"
+"Bitarte horretan eszena-mozketak agertzen badira, l marko gisa kodetuta "
+"daude, baina ez dute GOP berria hasten."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr "Erabili berreskurapen puntuak GOP-ak isteko"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
-"bat ere ez: erabili GOP itxia bakarrik\n"
-"normala: erabili GOP estandar irekia\n"
-"bluray: erabili Blu-rayrekin bateragarria den GOP irekia"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
-"Erabili GOP irekia, bluray bateragarritasunerako erabili ere bluray-baterag "
-"aukera"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr "Gaitu ebaketa bateragarritasuna Blu-ray sostengurako"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
-"Gaitu ebaketak Blu-ray sostengurako, honek ez ditu Blu-ray bateragarritasun "
-"alor guztiak behartzen\n"
-"adib. bereizmena, frameneurria, maila"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Gain I-frame erasokortasuna"
+msgstr "I marko gehigarrien oldarkortasuna"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12277,52 +13041,55 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"Agerraldi-mozketa atzematea. Agintzen du nolako erasokortasunakin sartu gain "
-"I-frameak. Agerraldi-mozketa balio txikiekin, kodekak sarri I-frame bat "
-"behartu beher du keynta gainditzen duenean. Agerraldi-mozketa balio onek I-"
-"framearentzako toki hobeagoa aurkitu dezakete. Balio handiek beharrezkoak "
-"direnak baino I-frame gehiago erabiltzen dute, bit-ak xahutuz. -1 agerraldi-"
-"mozketa atzematea ezgaitzen du, I-frameak keyint frame batean sartzen dira, "
-"honek kodeaketa txarretara daramala. Neurria 1 eta 100 artean."
-
-#: modules/codec/x264.c:97
+"Eszena-mozketen detekzioa. I marko gehigarriak zenbateko oldarkortasunaz "
+"txertatu behar diren kontrolatzen du. Eszena-mozketen balio txikiekin, "
+"kodekak sarri I marko bat behartu behar du keyint gaindituko badu. Eszena-"
+"mozketen balio egokiek kokaleku hobea aurki dezakete l markoarentzat. Balio "
+"handiek behar baino l marko gehiago erabil ditzakete eta, ondorioz, bitak "
+"alferrik gal ditzakete. -1 balioak eszena-mozketen detekzioa desgaitzen du "
+"eta, beraz, I markoak bi keyint markoz behin bakarrik txertatzen dira; "
+"horrek ziurrenik kodetze-efektu itsusiak eragingo ditu. Barrutia:1etik "
+"100era."
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-frameak I eta P artean"
+msgstr "I eta P arteko B markoak"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"I eta P-frame arteko B-frame jarriai zenbatekoa. Neurria 1 eta 16 artean."
+"I eta P marko arteko elkarren segidako B markoen kopurua. Barrutia:1etik "
+"16ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "B-frame egokitzapen erabakia"
+msgstr "B marko moldagarrien erabakia"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
-"Behartzen du erabiltzeko adierazitako B-frame jarrai zenbatekoa, I-frame "
-"baten aurretik izan ezik zihurrenik. Neurria 0 eta 2 artean."
+"Behartu erabili beharreko elkarren segidako B markoen zehaztutako kopurua, I "
+"markoen aurretik izan ezik. 0 eta 2 arteko barrutia."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "B-frame (bias) erabilpen eragina"
+msgstr "Eragin (bias) B markoen erabilerari"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"Hautapen bidea B-frameak erabiltzeko. Balio positiboek B-frame gehaiago "
-"eragiten dituzte, balio negatiboek B-frame gutxiago."
+"Eragin (bias) B markoak erabiltzeko aukerari. Balio positiboek B marko "
+"gehiago sorrarazten dituzte, eta balio negatiboek B marko gutxiago."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Heutsi B-frame batzuk xehetasun bezala"
+msgstr "Mantendu B marko batzuk erreferentzia gisa"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12331,223 +13098,241 @@ msgid ""
 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen B-frameak erabiltzea xehetasun bezala beste frameak igartzeko. "
-"Heusten dio 2+ B-frame jarrai erdira xehetasun bezala, eta frameak "
-"birrantolatzen ditu egokiro. - bat ere ez: Ezgaituta\n"
-" - zorrotza: jerarkia piramide zorrotza\n"
-" - arrunta: ez-zorrotza (ez da bateragarria Blu-rayrekin)\n"
+"B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
+"batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia gisa "
+"hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du.\n"
+" - bat ere ez: desgaituta\n"
+" - zorrotza: Piramide hierarkiko zorrotza\n"
+" - normala: Ez-zorrotza (Blu-ray-rekin bateragarria)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Hitzinguru-Egokigarri "
-"Binario Aritmetikoko Kodeaketa). Kodeaketa eta dekodeaketa apur bat "
-"murrizten du, bain bitneurria %10 eta 15 artean aurreztu beharko luke."
-
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Xehetasun frame zenbatekoa"
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kodeketa eta deskodeketa "
+"pixka bat mantsotzen ditu, baina bit-emariaren % 10 eta 15 bitartean "
+"aurrezten ditu."
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Iragarle bezala erabilitako aurreko frame zenbatekoa. Hau eraginkorra da "
-"Animen, baina ikusten da alde txikia duela zuzeneko-ekintzako iturburu "
-"gaietan. Dekodeatzaile batzuk ezgai dira framexehet balio handiei aurre "
-"egiteko. Neurria 1 eta 16 artean."
+"Aurresateko erabili diren aurreko markoen kopurua. Hau eraginkorra da Anime-"
+"n, baina ez dirudi alde handirik egiten duenik zuzeneko ekintzen iturburu-"
+"materialetan. Deskodetzaile batzuek ezin dituzte frameref balio handiak "
+"kudeatu. Barrutia:1etik 16ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Ahaztu bigizta iragazkia"
+msgstr "Saltatu begizta-iragazkia"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Eten debloketze bigizta iragazkia (ontasuna murrizten du)"
+msgstr "Desaktibatu desblokeatzeko begizta-iragazkia (kalitatea txikitzen du)."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Bigizta iragazkiaren AlphaC0 eta Beta alpha:beta parametroak."
+msgstr "Begizta-iragazkien AlfaC0 eta Beta parametroak alfa:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Bigizta iragazkiaren AlphaC0 eta Beta parametroak. Neurria -6 eta 6 artean "
-"bi alpha eta beta paremetroentzat. -6 esanahi du iragazki arina, 6 esanahi "
-"du indartsua."
+"Begizta-iragazkien AlfaC0 eta Beta parametroak. Barrutia -6 eta 6 artekoa da "
+"alfa eta beta parametroetarako. -6 balioak iragazki arina esan nahi du, eta "
+"6 balioak sendoa."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 maila"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"H.264 maila adierazten du (Estandarraren A eranskinean adierazita). Mailak "
-"ez dira behartuak; erabiltzaileak beste kodeaketa aukerekin bateragarria den "
-"maila hautatu behar du. Neurria 1 eta 5.1 artean (10 eta 51 artean ere "
-"ahalbidetuta dago). Ezarri 0 x264 ezarritako mailan uzteko."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264 profila"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
-"Adierazten dui beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila. "
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Elkarlotuta modua"
+msgstr "Modu gurutzelarkatua"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Elkarlotuta modu garbia."
+msgstr "Gurutzelarkatze puruaren modua."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr "Erabili Aldizkako Intra Berritzea"
+msgstr "Erabili barruko freskatze periodikoa"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr "Erabili Aldikako Intra Berritzea IDR framen ordez"
+msgstr "Erabili barruko freskatze periodikoa IDR markoen ordez"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Erabili mb-zuhaitz neurri-agintea"
+msgstr "Erabili mb-tree emaria-kontrola"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr "Makrobloke-zuhaitzaren erabilpena ezgaitu dezakezu neurri-agintean"
+msgstr ""
+"Abiadura kontrolatzeko makrobloke-zuhaitzak erabiltzea desgaitu egin dezakezu"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak"
+msgstr "Behartu marko bakoitzeko zatien kopurua"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
-msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta gainidazketa beste zatiketa aukerei"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr "Mugatu zati bakoitzaren neurria byte-tan"
+msgstr "Mugatu zati bakoitzaren tamaina bytetan"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr "Ezartzen du zatien neurria byte-tan, NAL gainburua neurriaren barne"
+msgstr ""
+"Zatien gehienezko tamaina ezartzen du (NAL gainkarga tamainan sartzen du)"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr "Mugatu zati bakoitzaren neurria makrobloketan"
+msgstr "Mugatu zati bakoitzaren tamaina makrobloketan"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr "Ezartzen du zati bakoitzeko makrobloke zenbateko gehien bat"
+msgstr "Zati bakoitzeko makroblokeen gehienezko kopurua ezartzen du"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
-msgstr "Ezarri QP-a"
+msgstr "Ezarri QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"Honek hautatzen du erabiltzeko kuantizatzailea. Balio apalak zehaztasun "
-"hobeagoa dute emaitz, baina bitneurri handiak. 26 berezko balio on bat da. "
-"Neurria 0 (galeragabe) eta 51 artean."
+"Honek erabili beharreko kuantizatzailea hautatzen du. Balio txikiagoek "
+"fideltasun hobea dute, baina bit-emaria handiagoak ere bai. 26 balio "
+"lehenetsi aproposa da. Barrutia 0 (galerarik gabea) eta 51 artekoa da."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR ontasun-ohinarria"
+msgstr "Kalitatean oinarrituriko VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pasaldi VBR Ontasun-ohinarria. Neurria 0 eta 51 artean."
+msgstr "Kalitatean oinarrituriko urrats bakarreko VBR. Barrutia: 1etik 51ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
-msgstr "Gutx QP-a"
+msgstr "Gutx KP"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
-"Gutxienezko kuantizatzaile neurria. 15 eta 35 artean erabilpen neurri egoki "
-"ikusten da."
+"Gutxieneko kuantizatzaile-parametroa. 15 eta 35 artekoa barruti erabilgarria "
+"izan daiteke."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
-msgstr "Geh QP-a"
+msgstr "Geh KP"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Gehinezko kuantizatzaile neurria"
+msgstr "Gehienezko kuantizatzaile-parametroa."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
-msgstr "Geh QP urratsa"
+msgstr "Geh KP urratsa"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Geh. QP urrats frame artean."
+msgstr "Marko arteko gehienezko KP urratsa."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Bitneurri bataz-besteko jasangarritasuna"
+msgstr "Bit-emariaren batez besteko tolerantzia"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ahalbidetutako bitneurri bataz-bestekoaren aldaketa (kbit/s-kotan)"
+msgstr "Batez besteko bit-emarian onartzen den bariantza (kbit/s-tan)."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Tokiko bitneurri gehiena"
+msgstr "Geh bit-emaria lokala"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ezartzen du tokiko bitneurri gehiena (kbit/s-kotan)"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria lokala ezartzen du (kbit/s-tan)."
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV bufferra"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
-"Bataz-besteko aldia tokiko bitneurri gehienezkoarentzat (kbit/s-kotan)."
+msgstr "Gehienezko bit-emaria lokalerako batez besteko tartea (kbit-etan)."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Hasierako VBV buffer hartupena"
+msgstr "Hasierako VBV bufferraren okupazioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Ezartzen du hasierako buffer hartupena bufferraren neurriaren zati bezala. "
-"Neurria 0.0 eta 1.0 artean."
+"Hasierako buffer-okupazioa buffer-tamainaren frakzio gisa ezartzen du. "
+"Barrutia: 0.0tik 1.0ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Nola AQ-k banatzen dituen bit-ak"
+msgstr "AQ-k nola banatzen dituen bitak"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12555,101 +13340,95 @@ msgid ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
-"Zehazten du bitbanaketa modua AQ-rentzat, berezkoa 1\n"
-" - 0: Ezgaituta\n"
-" - 1: Oraingo x264 berezko modua\n"
-" - 2: erabiltzen du ohar(ald)^2 ohar(ald) ordez eta frame bakoitzeko "
-"bizitasuna egokitzen saiatzen da"
+"AQ-rako bit-banaketako modua definitzen du, lehenespena 1\n"
+" - 0: desgaituta\n"
+" - 1: uneko x264 modu lehenetsia\n"
+" - 2: log(var)^2 erabiltzen du log(var) erabili beharrean, eta marko "
+"bakoitzeko indarra moldatzen saiatzen da"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ-ren indarra"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Indarra bloketzea eta lausotzea murrizteko\n"
-"eremu lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n"
-" - 0.5: AQ ahula\n"
-" - 1.5: AQ indartsua"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP ezaugarria I eta P artean"
+msgstr "I eta P arteko KP faktorea"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP ezaugarria I eta P artean. Neurria 1.0 eta 2.0 artean"
+msgstr "I eta P arteko KP faktorea. Barrutia: 1.0tik 2.0ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP ezaugarria P eta B artean"
+msgstr "P eta B arteko KP faktorea"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP ezaugarria P eta B artean. Neurria 1.0 eta 2.0 artean"
+msgstr "P eta B arteko KP faktorea. Barrutia: 1.0tik 2.0ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP aldea margoa eta luma artean"
+msgstr "Krominantziaren eta luminantziaren arteko KP diferentzia"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP aldea margoa eta luma artean."
+msgstr "Krominantziaren eta luminantziaren arteko KP diferentzia."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Pasaldi-anitzeko neurri-agintea"
+msgstr "Urrats anitzeko emaria-kontrola"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
-"Pasaldi-anitz neurri-agintea:\n"
-" - 1: Lehen pasaldia, estatistika agiri bat sortzen du\n"
-" - 2: Azken pasaldia, ez du estatist. agiria gainidazten\n"
-" - 3: Enegarren pasaldia, estatist. agiria gainidazten du\n"
+"Urrats anitzeko emaria-kontrola:\n"
+" - 1: Lehen urratsean estatistika-fitxategia sortzen da\n"
+" - 2: Azken urratsak ez du estatistika-fitxategia gainidazten\n"
+" - 3: Ngarren urratsak estatistika-fitxategia gainidazten du\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP bihurgune hertsipena"
+msgstr "KP kurbaren konpresioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP bihurgune hertsipena. Neurria 0.0 (CBR) eta 1.0 (QCP) artean."
+msgstr "KP kurbaren konpresioa. Barrutia: 0.0 (CBR) eta 1.0 (QCP) artean."
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "QP gorabeherak murriztu"
+msgstr "Murriztu KPko fluktuazioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
-"Honek gorabeherak murrizten ditu QP-an hertsapen bihurgunearen ondoren. "
-"Aldibatez korapiloak lausotzen ditu."
+"Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren aurretik. "
+"Konplexutasuna aldi baterako handitzen du."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
-"Honek gorabeherak murrizten ditu QP-an hertsapen bihurgunearen ondoren. "
-"Aldibatez kuantak lausotzen ditu."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Kontuan hartzeko zatiketak"
+msgstr "Kontuan hartu beharreko partizioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12659,63 +13438,59 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"Azterketa moduan kontuan hartzeko zatiketak: \n"
-" - bat ere ez  : \n"
-" - azkarra  : i4x4\n"
-" - arrunta: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - motela  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - denakl   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 behar du p8x8. i8x8 behar du 8x8dct)."
+"Analisi moduan kontuan hartu beharreko partizioak: \n"
+" - bat ere ez: \n"
+" - bizkorra : i4x4\n"
+" - normala  : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - mantsoa  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - dena     : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4-k p8x8 behar du. i8x8-k 8x8dct behar du)."
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "MV iragarpen modu zuzena"
+msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "MV iragarpen modu zuzena."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Iragarpen zuzenaren neurria"
+msgstr "Zuzeneko iragarpenaren tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
-"Iragarpen zuzenaren neurria:  -  0: 4x4\n"
+"Zuzeneko iragarpenaren tamaina:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
-" - -1: ahal bezain txikiena mailaren arabera\n"
+" - -1: ahal den txikiena, mailaren arabera\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "B-framentzako iragarpen haztatua"
+msgstr "B markoetarako iragarpen haztatua"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "B-framentzako iragarpen haztatua."
+msgstr "B markoetarako iragarpen haztatua."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "P-framentzako iragarpen haztatua"
+msgstr "P markoetarako iragarpen haztatua"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
-" Haztatutako iragarpena B-framentzako:  - 0: Ezgaituta\n"
-" - 1: Zehazpen itsua\n"
-" - 2: Azterketa adimentsua\n"
+" P markoetarako iragarpen haztatua:  - 0: Desgaituta\n"
+" - 1: Desplazamendu itsua\n"
+" - 2: Analisi adimentsua\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Pixel mugimendu estimazio metodo osokia"
+msgstr "Osoko zenbakia, pixel-mugimendua zenbatesteko metodoa"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12724,130 +13499,124 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Hautatzen du mugimendu estinazio algoritmoa: -eguna: diamante bilaketa, "
-"radioa 1 (azkarra)\n"
-" - hex: bilaketa hexagonala, radioa 2\n"
-" - umh: bilaketa multi-hexagonala irregularra (hobea baina motelagoa)\n"
-" - esa: bilaketa bizia (oso motela, azterketarako geheinebat)\n"
-" - tesa: hadamard bilaketa bizia (oso motela, azterketarako geheienbat)\n"
+"Mugimendua zenbatesteko algoritmoa aukeratzen du:  - dia: diamante-bilaketa, "
+"1 erradioa (bizkorra)\n"
+" - hex: bilaketa hexagonala, 2 erradioa\n"
+" - umh: hainbat hexagonotako bilaketa irregularra (hobea, baina mantsoagoa)\n"
+" - esa: bilaketa sakona (oso mantsoa, batez ere probatarako)\n"
+" - tesa: \"hadamard\" bilaketa sakona (oso mantsoa, batez ere probatarako)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Gehienezko mugimendu bektore bilaketa neurria."
+msgstr "Mugimendu-bektorea bilatzeko gehienezko barrutia"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
-"Gehienezko hurruntasuna mugimendu estimazio bilaketarako, neurtuta "
-"iragarritako kokapene(t)an. Berezko 16 ona da neurketa gehienentzat, "
-"mugimendu gehiagoko sekuentziak hobaria izan dezakete 24 eta 32 arteko "
-"ezarpenetatik. Neurria 0 eta 64 artean."
+"Mugimendu-zenbatespena bilatzeko gehienezko distantzia, iragarritako "
+"kokaleku(eta)tik neurtuta. 16 balio lehenetsia egokia da metraje "
+"gehienetarako; mugimendu handiko sekuentzietarako aproposagoak izan daitezke "
+"24 eta 32 arteko ezarpenak. Barrutia: 0tik 64ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Mugimendu bektorearenn gehienezko luzera "
+msgstr "Mugimendu-bektoreen gehienezko luzera"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
-"Mugimendu bektorearenn gehienezko luzera pixeletan. -1 berezgaitasunezkoa "
-"da, mailan ohinarrituta."
+"Mugimendu-bektoreen gehienezko luzera pixeletan. -1 automatikoa da, mailaren "
+"arabera."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Hari arteko gutxieneko buffer tartea"
+msgstr "Harien arteko gutxieneko buffer-lekua"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
-"Hari arteko gutxieneko buffer tartea. -1 berezgaitasunezkoa da, hari "
-"zenbatekoan ohinarrituta."
+"Harien arteko gutxieneko buffer-lekua. -1 automatikoa da, hari kopuruaren "
+"arabera."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr "Psikoikuspen hobekuntza bizitasuna, berezkoa da \"1.0:0.0\""
+msgstr "Optimizazio psikobisualaren indarra, lehenespena: \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
-"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda.\n"
-"Bigarren paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, "
-"berez etenda"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Azpi-pixel mugimendu estimazioa eta zatiketa erabaki ontasuna"
+msgstr "Pixel azpiko mugimendu-zenbatespena eta partizio-erabakiaren kalitatea"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
-"Parametro honek ontasuna mugimendu estimazio erabaki garapenean eskuhartzen "
-"duten abiadura aldeen aurka agintzen du (txikiago  = azkarrago eta handiago "
-"= ontasun hobea). Neurria 1 eta 9 artean."
+"Parametro honek kalitatearen eta emariaren arteko erlazioa kontrolatzen du "
+"mugimendua zenbatesteko erabakitze-prozesuan (txikiagoa = bizkorrago eta "
+"handiagoa = kalitate hobea). Barrutia: 1etik 9ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-an ohinarritutako erabakitze modua B-framentzako"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
-"RD-an ohinarritutako erabakitze modua B-framentzako. Honek behar du subme 6 "
-"(edo gehiago)."
+"RD oinarritzat duen modu-erabakitzea B markoetarako. Horretarako subme 6 "
+"behar da (edo handiagoa)."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Erabaki xehetasunak zatiketako ohinarri hartuta"
+msgstr "Erabaki erreferentziak partizio bakoitzean oinarrituz"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen du 8x8 edo 16x8 zatiketa bakoitzak aske hautatzea xehetasun "
-"framea, xeh. bakarra makroblokekoren aurkakoa da."
+"8x8 edo 16x8 partizio bakoitzak bere aldetik erreferentzia-marko bat "
+"hautatzeko aukera ematen du, makrobloke bakoitzeko erreferentzia bakarra "
+"hautatu beharrean."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Margo estimazioa mugimenduan"
+msgstr "Krominantzia mugimendu-zenbatespenean"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME margoa azpi eta erabaki moduarentzat P-frametan."
-
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Baterapen hobekuntza bi MVs-ak B-frametan"
+msgstr ""
+"Mugimendu-zenbatespenerako krominantzia subpel-erako eta modu-erabakitzea P "
+"markoetan."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Binorabideko mugumendi fintze bateratua."
+msgstr "Bi noranzkoko mugimendu-fintze bateratua."
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Hedapen eraldaketa egokigarri neurria"
+msgstr "Eraldaketa espazial moldagarriaren tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-n ohinarritutako erabakia 8x8 eraldaketarako inter-MBs-en."
+msgstr ""
+"SATD oinarritzat duen erabakitzea mugimendu-bektorren arteko 8x8 "
+"eraldaketarako."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD kuantizazioa"
+msgstr "Bilbearen RD kuantizazioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12855,318 +13624,347 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
-"Trellis RD kuantizazioa: \n"
-" - 0: ezgaituta\n"
-" - 1: gaituta MB baten azken kodeaketan bakarrik\n"
-" - 2: gaituta modu erabaki guztietan\n"
-"Honek CABAC behar du."
+"Bilbearen RD kuantizazioa: \n"
+" - 0: desgaituta\n"
+" - 1: mugimendu-bektore baten azken kodeketan bakarrik gaituta\n"
+" - 2: modu-erabakitze guztietan gaituta\n"
+"Horretarako CABAC behar da."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "SKIP atzemate goiztiarra P-frametan"
+msgstr "SKIP detekzio goiztiarra P markoetan"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "SKIP atzemate goiztiarra P-frametan"
+msgstr "SKIP detekzio goiztiarra P markoetan."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "P-frame muga ezaugarria."
+msgstr "Koefiziente-atalasea P markoetan"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
-"P-frame muga ezaugarria. Ezabatu dct ezaugarri bakar txiki bat duten blokeak."
+"Koefiziente-atalasea P markoetan. Ezabatu koefiziente txiki bakarra bakarrik "
+"daukaten dct blokeak."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Erabili Psy-hobekuntzak"
+msgstr "Erabili Psy optimizazioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr "Erabili PSNR eta SSIM okerragotu dezaketen ikus hobekuntza guztiak "
+msgstr "Erabili PSNR eta SSIM okerragotu ditzaketen optimizazio bisual guztiak"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
-"Dct-domeinu zarata murrizpena. sasi-eremuhil egokigarria. 10 eta 1000 arteko "
-"mailak erabilgarria dirudi."
+"Dct domeinuaren zarata-murrizketa. Sasieremu hil moldagarria. 10 eta 1000 "
+"artekoa barruti erabilgarria izan daiteke."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Inter luma kuantizazio eremuhila"
+msgstr "Barruko luminantzia-kuantizazioko eremu hila"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"Ezarri inter luma kuantizazio eremuhilaren neurria. Neurria 0 eta 32 artean."
+"Luminantzia arteko kuantizazioko eremu hilaren tamaina. Barrutia: 0tik 32ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Intra luma kuantizazio eremuhila"
+msgstr "Barruko luminantzia-kuantizazioko eremu hila"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"Ezarri intra luma kuantizazio eremuhilaren neurria. Neurria 0 eta 32 artean."
+"Barruko luminantzia arteko kuantizazioko eremu hilaren tamaina. Barrutia: "
+"0tik 32ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Zehaztugabeko hobekuntzat hariketan"
+msgstr "Harietarako optimizazio ez-deterministak"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr "Hobetu arinki SMP-aren ontasuna, birregitasunaren ordainarekin."
+msgstr ""
+"SMPren kalitatea pixka bat hobetzen dute, errepikagarritasunaren truke."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU hobekuntzak"
+msgstr "PUZ optimizazioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Erabili CPU osatzaile hobekuntzak"
+msgstr "Erabili mihiztatzailearen PUZ optimizazioak."
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Agirizena 2 pasaldiko estatistika agiriarentzat"
+msgstr "2 urratseko estatistika-fitxategiaren fitxategi-izena"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
-"Agirizena 2 pasaldiko estatistika agiriarentzat pasaldi-anitzeko "
-"kodeaketarako"
+"2 urratseko estatistika-fitxategiaren fitxategi-izena, urrats anitzeko "
+"kodeketarako."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR konputazioa"
+msgstr "PSNR kalkulatzea"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
-"Zenbatu eta irarkitu PSNR estatistikak. Honek ez du eraginik oraingo "
-"kodeaketa ontasunean."
+"Kalkulatu eta inprimatu PSNR estatistikak. Honek ez dauka eraginik benetako "
+"kodeketa-kalitatean."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM zenbaketa"
+msgstr "SSIM kalkulatzea"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
-"Kalkulatu eta irarkitu SSIM estatistikak. Honek ez du eraginik oraingo "
-"kodeaketa ontasunean."
+"Kalkulatu eta inprimatu SSIM estatistikak. Honek ez dauka eraginik benetako "
+"kodeketa-kalitatean."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Modu isila"
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatistikak"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Irarkitu estatistikak frame bakoitzarentzat."
+msgstr "Inprimatu marko bakoitzaren estatistikak."
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS eta PPS id zenbakiak"
+msgstr "SPS eta PPS identifikatzaile-zenbakiak"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
-"Ezarri SPS eta PPS id zenbakiak ahalbidetzeko kateadura jarioak ezarpen "
-"ezberdinekin."
+"Ezarri SPS eta PPS identifikatzaile-zenbakiak ezarpen desberdinak dituzten "
+"transmisio jarraituak elkarrekin kateatu ahal izateko."
 
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Sarbide batasun mugatzaileak"
+msgstr "Atzipen-unitateen bereizleak"
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Sortu sarbide batasun mugatzaile NAL batasunak."
+msgstr "Sortu atzipen-unitateen bereizlearen NAL unitateak."
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr "Framemotaren aurrerabegiran erabiltzeko framezenbaketa "
+msgstr "Lookahead marko motatan erabili beharreko marko-kontaketa"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Frame-motan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoak "
-"aldiberetze-matxurak eragin ditzake ezin-multiplexatu irteeratan, rtsp-"
-"irteera ts-multiplex. gabe bezalakoak."
 
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr "HRD-denbora argibideak"
+msgstr "HRD iraupenaren informazioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
-"Zehaztu ezarpenak iturburu edo egoera zehatza baterako. Erabiltzaile "
-"ezarpenak ordezten ditu."
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "x264 aukera aurreratuak."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
 msgstr ""
-"Erabili aurrezarritako berezko ezarpen bezala. Ordezten erabiltzaile "
-"ezarpenengaitik."
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "fast"
-msgstr "azkar"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Azkarra"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "normal"
-msgstr "arrunt"
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "slow"
-msgstr "astiro"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Motela"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "all"
-msgstr "dena"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Espaziala"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "spatial"
-msgstr "hedapena"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "temporal"
-msgstr "Aldibaterako"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "xake-taula"
 
-#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "berez"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:421
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodeatzailea (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletesto orrialdea"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "alboz albo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
 msgstr ""
-"Adierazitako Teletesto orrialdea irekitzen du. Berezko orrialdea 100 "
-"aurkibidea da"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Teletestu gardentasuna"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Ezarri vbi-argikaitz faltsu idazki kutxa gardena egiten du."
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/x264.c:455
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletestuaren orria"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Ireki adierazitako teletestuaren orria. Orri lehenetsia 100 indizea da"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teletestuaren transparentzia"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
+"vbi-opaque balioan faltsua ezartzen baduzu, koadro barruko testua gardena "
+"izango da."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletesto lerrokapena"
+msgstr "Teletestuaren lerrokatzea"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Teletestoaren kokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdia, 1=ezker, 2=eskuin, "
-"4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erabili ditzakezu, adib. 6 = "
-"goren-eskuin)."
+"Teletestuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletestoko idazki azpidatziak"
+msgstr "Teletestuaren testu-azpitituluak"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Erakutsi teletesto azpidatziak idazki bezala RGBA bezalaren ordez"
+msgstr "Irteerako teletestuaren azpitituluak testu gisa, eta ez GBUA gisa"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI eta Teletesto dekodeatzailea"
+msgstr "VBI eta teletestu-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI eta Teletestoa"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
-"Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean "
-"ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org.mpris."
-"vlc-<pid>"
+msgstr "VBI eta teletestua"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus aginte interfazea"
-
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgstr "D-Bus kontroleko interfazea"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailua"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ez ireki DOS komando kutxa interfaze bat"
+msgstr "Ez ireki DOS komando-koadroaren interfazea"
 
 #: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
@@ -13174,364 +13972,376 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Berez irudizko interfaze plugina DOS komando kutxa batean hasiko da. Modu "
-"isila gaituz ez du komando kutxa hau ekarriko baina eragozgarria izan "
-"daiteke VLC gelditzea nahi baduzu eta bideo leihorik irekita ez badago."
+"Lehenespenez, interfazearen pluginaren adibideak DOS komando-koadro bat "
+"abiaraziko du. Modu isila gaitzean ez da komando-koadro hau agertuko, baina "
+"nahiko gogaikarria izan daiteke VLC gelditu nahi duzunean eta bideoaren "
+"leihorik irekitzen ez denean."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Irudizko interfazea"
+msgstr "Adibiderako interfazea"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Mugimendu muga (10-100)"
+msgstr "Mugimenduaren atalasea (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Xagu keinuak grabatua izateko behar duen mugimendu kopurua"
+msgstr "Saguaren mugimendu bat grabatzeko behar den mugimendu kantitatea."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
-msgstr "Abiarazpen botoia"
+msgstr "Botoi abiarazlea"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Abiarazpen botoia xaguaren keinuentzat."
+msgstr "Sagu-mugimenduetarako botoi abiarazlea."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
-msgstr "Ertaina"
+msgstr "Erdian"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
-msgstr "Keinuak"
+msgstr "Mugimenduak"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Xaguaren keinu aginte interfazea"
+msgstr "Sagu-mugimenduak kontrolatzeko interfazea"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Lastertekla Orokorrak"
+msgstr "Laster-tekla orokorrak"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Lastertekla Orokorren interfazea"
+msgstr "Laster-tekla orokorren interfazea"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Bolumen Agintea"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Laster-teklak"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Kokapen Agintea"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Laster-teklak kudeatzeko interfazea"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Ignore"
-msgstr "Baztertu"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Bat"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Lasterteklak"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Begizta: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Lastertekla kudeaketa interfazea"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Ausaz: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Xagu-Gurpilaren gora-behera ardatz Agintea"
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audio-gailua: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabatzen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Grabatuta"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
-"Xagu-Gurpil  gora-behera (zutia) ardatzak bolumenean eta kokapenean agindu "
-"dezake edo ez erabilia izan daiteke."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:459
 #, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Audio Gailua: %s"
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Azpitituluen atzerapena: %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioaren atzerapena: %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audio bidea: %s"
+msgstr "Audio-pista: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Azpidatzi bidea: %s"
+msgstr "Azpitituluen pista: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
-msgstr "E/G"
+msgstr "E/E"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ikuspegi neurria: %s"
+msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Moztu: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
-msgstr "Birrezarri zooma"
+msgstr "Berrezarri zooma"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Neurritu leihora"
+msgstr "Doitu pantailari"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
-msgstr "Jatorrizko Neurria"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Ez-elkarlotu etenda"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Ez-elkarlotu eraginda"
+msgstr "Jatorrizko tamaina"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
+#: modules/control/hotkeys.c:929
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom modua: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena %i sm"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Azpidatzi kokapena %i px"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea desaktibatuta"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audio atzerapena %i sm"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea aktibatuta"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Grabatzen"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Grabaketa eginda"
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Azpitituluen kokalekua: %d px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Bolumena %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Bolumena: %%%ld"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Abiadura: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Aldatzen du lirc itxurapen agiria."
+msgstr "Aldatu lirc konfigurazio-fitxategia"
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
-"Esaten dio lirc-ki agiri itxurapen hau irakurtzeko. Berez erabiltzaileen "
-"etxeko zuzenbidean bilatzen du."
+"Adierazi lirc-i konfigurazio-fitxategi hau irakurtzeko. Lehenespenez, "
+"erabiltzaileen direktorio nagusian bilatzen du."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infragorria"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infragorrizko hurruneko aginte interfazea"
-
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Erabili itzuli bideo iragazkia eraldaturen ordez"
+msgstr "Infragorrien urruneko kontroleko interfazea"
 
-#: modules/control/motion.c:83
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "mugimendua"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
-msgstr "mugimendu aginte interfazea"
+msgstr "mugimenduaren kontroleko interfazea"
 
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
-"Erabili HDAPS, AMS, APPLESMC edo UNIMOTION mugimendu sentsoreak bideoa "
-"itzulikatzeko"
+"Erabili HDAPS, AMS, APPLESMC edo UNIMOTION mugimendu-sentsoreak bideoa "
+"biratzeko"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
-msgstr "Sare nagusiaren ordularia"
+msgstr "Sareko erloju maisua"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
-"Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
-"aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen gainean"
 
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
-msgstr "Master zerbitzariaren ip helbidea"
+msgstr "Zerbitzari maisuaren IP helbidea"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
-"Sare maixuaren ordulari IP helbidea ordulari aldiberetzerako erabiltzeko."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "UDP itxaronaldia (sm-tan)"
+msgstr "UDP denbora-muga (ms-tan)"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) datu harrera utzi aurretik."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Sare Aldiberetzea"
+msgstr "Sare-sinkronizazioa"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
-msgstr "Sare aldiberetzea "
+msgstr "Sareko sinkronizazioa"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Ezarri Windows Zerbitzua"
+msgstr "Instalatu Windows-eko zerbitzua"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Ezarri Zerbitzua eta irten."
+msgstr "Instalatu zerbitzua eta irten."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Kendu Windows Zerbitzua"
+msgstr "Desinstalatu Windows-eko zerbitzua"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Kendu Zerbitzua eta irten."
+msgstr "Desinstalatu zerbitzua eta irten."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Erakutsi Zerbitzuaren izena"
+msgstr "Bistaratu zerbitzuaren izena"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Aldatu erakutsitako Zerbitzuaren izena."
+msgstr "Aldatu zerbitzuaren bistaratze-izena."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Itxurapen aukerak"
+msgstr "Konfigurazioko aukerak"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Zerbitzuak erabiliko dituen itxurapen aukerak (adib. --foo=bar --no-foobar). "
-"Ezartzerakoan adierazi beharko litzake Zerbitzua egoki itxuratzeko."
+"Zerbitzuak erabiliko dituen konfigurazioko aukerak (adibidez, --foo=bar --no-"
+"foobar). Instalatzeko garaian zehaztu beharko litzateke, zerbitzua behar "
+"bezala konfiguratu ahal izateko."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Zerbitzuak sortutako interfaze gehigarriak. Ezartzerakoan adierazi beharko "
-"litzake Zerbitzua egoki itxuratzeko. Erabili kakotxaz banandutako interfaze "
-"modulu zerrenda bat. (balio arruntak dira: logger, sap, rc, http)"
+"Zerbitzuak abiarazitako interfaze gehigarriak. Instalatzeko garaian zehaztu "
+"beharko litzateke, zerbitzua behar bezala konfiguratu ahal izateko. Erabili "
+"interfaze-moduluen komaz bereizitako zerrenda bat. (hauek dira ohiko "
+"balioak: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
-msgstr "NT Zerbitzua"
+msgstr "NT zerbitzua"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Zerbitzu interfazea"
+msgstr "Windows-eko zerbitzuaren interfazea"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
-msgstr "Abiatzen"
+msgstr "Hasieratzen"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "Irekitzen"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausatu"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Amaiera"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
-msgstr "Akatsa"
+msgstr "Errorea"
 
 #: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Erakutsi jario kokapena"
+msgstr "Erakutsi transmisio jarraituaren posizioa"
 
 #: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Erakusten du aldizka oraingo kokapena segundutan jario barnean."
+msgstr ""
+"Erakutsi transmisio jarraituaren barruko uneko posizioa segundotan, aldiro-"
+"aldiro."
 
 #: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY Ustela "
+msgstr "TTY faltsua"
 
 #: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Behartzen du rc moduloa stdin erabitzera TTY balitz bezala."
+msgstr "Behartu rc moduluak stdin TTY bat izango balitz bezala erabiltzea."
 
 #: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX hartune komando sarrera"
+msgstr "UNIX socket komando-sarrera"
 
 #: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Unix hartune komandoak onartzen ditu stdin ordez."
+msgstr "Onartu komandoak Unix socket batean, stdin-en ordez."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP komando sarrera"
+msgstr "TCP komando-sarrera"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Onartu komandoak hartune batean stdin ordez. Interfazea batuko den helbidea "
-"eta ataka ezarri ditzekazu."
+"Onartu komandoak socket batean, stdin-en ordez. Interfazea zer helbide eta "
+"atakari lotuko zaien ezar dezakezu."
 
 #: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
@@ -13539,1585 +14349,1671 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Berez rc interfaze plugina DOS komando kutxa bat hasiko du. Modu lasaia "
-"gaitzeak ez du komando kutxa hau ekarriko baina eragozgarria izan daiteke "
-"VLC gelditu nahi duzunean eta bideo leihorik irekita ez dagoenean."
+"Lehenespenez, rc interfazearen pluginak DOS komando-koadro bat abiaraziko "
+"du. Modu isila gaitzean ez da komando-koadro hau agertuko, baina nahiko "
+"gogaikarria izan daiteke VLC gelditu nahi duzunean eta bideoaren leihorik "
+"irekitzen ez denean."
 
 #: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
-msgstr "HA"
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "Hurruneko aginte interfazea"
+msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
-"Hurruneko aginte interfazea abiarazita. Idatzi 'laguntza' laguntza lortzeko."
+"Urruneko kontroleko interfazea hasieratuta. Idatzi 'laguntza' laguntza "
+"eskuratzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Komando ezezaguna `%s'. Idatzi 'laguntza' laguntza lortzeko."
+msgstr "Komando ezezaguna: '%s' Idatzi 'laguntza' laguntza eskuratzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Hurruneko komando agintea ]"
+msgstr "+----[ Urruneko kontroleko komandoak ]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . gehitu XYZ irakur-zerrendara"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . gehitu XYZ erreprodukzio-zerrendari"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . lerrokatu XYZ irakur-zerrendan"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . jarri XYZ erreprodukzio-zerrendaren ilaran"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  erakutsi uneko gaiak irakur-zerrendan"
+msgstr ""
+"| playlist . . . . .  erakutsi une honetan erreprodukzio-zerrendan dauden "
+"elementuak"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . irakurri jarioa"
+msgstr ""
+"| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . erreproduzitu transmisio jarraitua"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . gelditu jarioa"
+msgstr ""
+"| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . gelditu transmisio jarraitua"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  irakur-zerrendako hurrengo gaia"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+"elementua"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  irakur-zerrendako aurreko gaia"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako aurreko elementua"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  joan gaira aurkibidean"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  joan indizeko elementura"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
-"| repeat [eragin|eten] . . . .  aldatu irakur-zerrendako gaia birrirakurri"
+"| repeat [on|off] . . . .  txandakatu erreprodukzio-zerrendako elementu-"
+"errepikatzea"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [eragin|eten] . . . . . . . . . aldatu irakur-zerrenda bigizta"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . txandakatu erreprodukzio-zerrendaren "
+"begizta"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [eragin|eten] . . . . . . .  aldatu aldizkako jauzia"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  txandakatu ausazko jauziak"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . garbitu irakur-zerrenda"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . garbitu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . uneko irakur-zerrendaren egoera"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . uneko erreprodukzio-zerrendaren egoera"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . ezarri/lortu uneko gaiaren izenburua"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . ezarri/eskuratu uneko elementuaren titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  uneko gaiaren hurrengo izenburua"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  uneko elementuko hurrengo titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  uneko gaiaren aurreko izenburua"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  uneko elementuko aurreko titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . ezarri/lortu uneko gaiaren atala"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . ezarri/eskuratu uneko elementuaren kapitulua"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  uneko gaiaren hurrengo atala"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  uneko elementuko hurrengo kapitulua"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  uneko gaiaren aurreko atala"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  uneko elementuko aurreko kapitulua"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . bilatu segundutan, adibidez 'bilatu 12'"
+msgstr "| seek X . . . bilatu segundoen arabera, adibidez, 'bilatu 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  aldatu pausatu"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  txandakatu pausaraztea"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ezarri gehienezko neurrian"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ezarri gehienezko emaria"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko neurrian"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  jarioaren irakurketa azkarrena"
+msgstr ""
+"| faster . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua bizkorrago erreproduzitu"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  jarioaren irakurketa astiroena"
+msgstr ""
+"| slower . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua mantsoago erreproduzitu"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  jarioaren irakurketa arrunta"
+msgstr ""
+"| normal . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua normal erreproduzitu"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| frame. . . . . . . . . .  irakurri framenka"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  erreproduzitu markoz marko"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [eragin|eten] . . . . . . . . . . . . aldatu ikusleiho-osoan"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . txandakatu pantaila osoa"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  uneko jarioari buruzko argibideak"
+msgstr "| info . . . . .  uneko transmisio jarraituari buruzko informazioa"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  erakutsi estatistika argibideak"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  erakutsi estatistiken informazioa"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . segundu igarota jarioa hasi denetik"
+msgstr "| get_time . . transmisio jarraitua hasi denetik igaro diren segundoak"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  1 jarioa irakurtzen bada, 0 bestela"
+msgstr ""
+"| is_playing . . . .  1 transmisio jarraitu bat erreproduzitzen ari bada, "
+"bestela 0"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  uneko jarioaren izenburua"
+msgstr "| get_title . . . . .  uneko transmisio jarraituaren titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  uneko jarioaren luzera"
+msgstr "| get_length . . . .  uneko transmisio jarraituaren luzera"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ezarri/lortu audio bolumena"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-bolumena"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  igo audio bolumena X urrats"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  igo audioaren bolumena X urratsez"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jeitsi audio bolumena X urrats"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jaitsi audioaren bolumena X urratsez"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ezarri/lortu audio gailua"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [gailua] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-gailua"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ezarri/lortu audio bideak"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-kanalak"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/lortu audio bidea"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-pista"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/lortu bideo bidea"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu bideo-pista"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ezarri/lortu bideo ikuspegi neurria"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ezarri/eskuratu bideoaren aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/lortu bideo mozketa"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu bideo-mozketa"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/lortu bideo zooma"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu bideo-zooma"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . hartu bideoaren berehalako bat"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . atera bideoaren argazkia"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ezarri/lortu azpidatzi bidea"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu azpitituluen pista"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [lastertekla izena] . . . . . .  antzeztu lastertekla sakatzea"
-
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
-"| menu . . [eragin|eten|gora|behera|ezker|eskuin|hautatu] erabili menua"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  KATEATU  . . gainjarri KATEA bideoan"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .zehaztu ezkerretik"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . zehaztu gorenetik"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .kokapen aginte erlatiboa"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . hizki margoa, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . .  argikaitztasuna"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . itxaronaldia, sm-tan"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . hizki neurria, pixeletan"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file KATEA . . .gainjarpen agiriaren helburua/izena"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .zehaztu ezkerretik"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . zehaztu gorenetik"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . kokapen erlatiboa"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . gardentasuana"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .garaiera"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . zabalera"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goren ezker bazter kokapena"
+"| key [laster-teklaren izena] . . . . . .  simulatu laster-tekla sakatzea"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .goren ezker bazter kokapena"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zehazte zerrenda"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .eradonki lerrokapena"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . zutikako hertza"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . etzeneko hertza"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=berez,1=zuzenduta} . . . .kokapena"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #  . . . . . . . . . . . lerro zenbatekoa"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .zutabe zenbatekoa"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .ikuspegi neurria"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza mezu hau"
-
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . laguntza mezu luzeago bat"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza-mezu hau"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  irten (hartune elkarketan badago)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  irten (socket konexioan badago)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| irten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . utzi vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  itxi vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ laguntzaren amaiera ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1018
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Sakatu menua hautatu edo pausatu jarraitzeko."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Sakatu menu-hautapena edo pausarazi aurrera jarraitzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Idatzi 'menua hautatu' edo 'pausatu' jarraitzeko."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Idatzi 'menu-hautapena' edo 'pausarazi' aurrera jarraitzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Akatsa: 'joan'-ek 0 baino balio handiagoa behar du."
+msgstr "Errorea: 'goto'-k zero baino handiagoa den argumentu bat behar du."
 
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1294
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Irakur-zerrendak %d osagai bakarrik ditu"
-
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Mesedez adierazi hurrengo parametroetako bat:"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrendak elementu bakarra dauka"
+msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak %u elementu bakarrik dauzka"
 
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Sartzen]"
+msgstr "+-[Sarrerakoa]"
 
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| sarrera byte irakurketa : %8.0f kB"
+msgstr "| irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| sarrera bitneurria    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f kB"
+msgstr "| irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| demultiplexatze bitneurria    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1861
+#: modules/control/rc.c:1755
 #, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| demultiplexatzaile hondatua  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1863
+#: modules/control/rc.c:1757
 #, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| etenak  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Bideoa Dekodeatzen]"
+msgstr "+-[Bideo-deskodeketa]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| bideo dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1870
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame erakutsita :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| bistaratutako markoak :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1872
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame galduta      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| galdutako markoak     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audio dekodeatzean]"
+msgstr "+-[Audio-deskodeketa]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| audio dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer irakurrita   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer galduta     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| galdutako bufferrak     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Jarioan]"
+msgstr "+-[Transmisio jarraitua]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| pakete bidalita     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| bidalitako paketeak     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| byte bidalita     : %8.0f kB"
+msgstr "| bidalitako byteak    : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitneurria bidaltzen  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demultiplexatzailea"
+msgstr "AIFF demultilplexadorea"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "ASF/WMV demultiplexatzailea"
+msgstr "ASF/WMV demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ezin izan da ASF jarioa demultiplexatu"
+msgstr "Ezin izan da ASF transmisio jarraitua demultiplexatu"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC-ek ezin izan du ASF idazburua gertatu."
+msgstr "VLCk ezin izan du ASF goiburua kargatu."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demulitplexatzailea"
+msgstr "AU demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Av heuskarri demulitplexatzailea"
+msgstr "Avformat demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
-msgstr "Av heuskarria"
+msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxerrak"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Av heuskarri multiplexatzailea"
+msgstr "Avformat multiplexadorea"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexadorea"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Av heuskarri multiplexa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Behartu adierazitako av heuskarri multiplexatzailea erabiltzera."
+msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Behartu metodo tartekatua"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Behartu metodo elkarlotua."
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Behartu tartekatutako metodoa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Behartu aurkibide sortzea"
+msgstr "Behartu indize-sorrera"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Birsortu aurkibide bat AVI agiriarentzat. Erabili hau zure AVI agiria "
-"kaltetuta edo osatugabe badago (ez da bilagarria)."
+"Birsortu indize bat AVI fitxategirako. Erabili hau AVI fitxategia hondatuta "
+"edo osatugabe badago (ezin da bilaketarik egin)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
-msgstr "Galdetu eragiteko"
+msgstr "Galdetu zer egin behar den"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
-msgstr "Betik zuzendu"
+msgstr "Beti konpondu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
-msgstr "Inoiz ez zuzendu"
+msgstr "Inoiz ez konpondu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Beharrezkoa denean konpondu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demultiplexatzailea"
+msgstr "AVI demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "AVI hautsi edo galdu Aurkibidea"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
-"AVI agiri aurkibide hau hautsita edo galduta dagoelako, bilatzeak ez du ongi "
-"lan egingo.\n"
-"VLC-k ez du agiria konponduko baina arazoa aldibaterako zuzendu dezake "
-"aurkibide bat oroimenean eraikiz.\n"
-"Urrats honek luze hartu dezake agiria handia bada./nEgitea nahi duzu?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
-msgstr "Eraiki aurkibidea eta irakurri"
+msgstr "Eraiki indizea eta gero erreproduzitu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
-msgstr "Irakurri honela"
+msgstr "Erreproduzitu dagoen bezala"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
-msgstr "Ez irakurri"
+msgstr "Ez erreproduzitu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Zuzendu AVI Aurkibidea..."
+msgstr "AVI indizea konpontzen..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF demultilplexadorea"
 
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG demultiplexatzailea"
+msgstr "CDG demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Iraultzeko modulua"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Iraulketa agirizena"
+msgstr "Iraultzeko fitxategiaren izena"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Raw jarioa irauliko den agiri izena."
+msgstr "Transmisio jarraitu gordina zer fitxategitara irauliko den."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Gehitu dagoen agirira"
+msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Agiria jadanik badago, ez da gainidatziko."
+msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
-msgstr "Agiri iraukatzaillea"
+msgstr "Fitxategi-iraultzailea"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr "Balioa dts zehazteko"
+msgstr "dts zer balioren arabera doitu behar den"
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dirac bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "Dirac bideo-demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC Demultiplexatzailea"
+msgstr "FLAC demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/image.c:43
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr "OJ ID"
+msgstr "ES IDa"
 
-#: modules/demux/image.c:51
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr "Dekodeatu"
+msgstr "Deskodetu"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr "Dekodeatu demultiplexatzaile ekinaldian"
+msgstr "Deskodetu demultiplexadorearen urratsean"
 
-#: modules/demux/image.c:55
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Behartu margotasuna"
+msgstr "Behartutako krominantzia"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
-"Hutsik ez badago eta irudi-dekodeaketa fidagarria bada, irudia adierazitako "
-"margotasunera bihurtuko da."
+"Ez bada hutsa eta irudia deskodetzea ezarrita badago, zehaztutako "
+"krominantziara bihurtuko da irudia."
 
-#: modules/demux/image.c:60
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Iraupena segundutan"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Iraupena segundotan"
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
-"Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak esanahi "
-"du mugagabeko irakur denbora."
 
-#: modules/demux/image.c:67
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Ohinarrizko jario baten frame neurria."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:69
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr "Egizko-denboran"
+msgstr "Denbora erreala"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
-"Erabili egizko-denbora modua sarrera maixu bat eta egizko-denbora sarrera "
-"osagarri bezala erabiltzeko."
 
-#: modules/demux/image.c:75
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "Irudi demultiplexatzailea"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:76
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Itxitako harpenak"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Marko segundoko"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Audioaren idazki azalpenak"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Hau da marko-emaria egokiena MJPEG fitxategi batetik erreproduzitzean. "
+"Erabili 0 (hau da balio lehenetsia) zuzeneko transmisio jarraituetarako "
+"(kamera batetik)."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Irarketa idazkia"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Alde eraginduak"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD menua"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Hitzsail oharrak"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Lehenengo erreproduzitua"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Transkipzioak"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Abestidatziak"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Hizkuntz markaketa"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Seinale puntuak"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Azpidatziak (irudiak)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diapositibak (idazkia)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diapositiba (irudiak)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Kategoria ezezaguna"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "RTSP Kasenna hizkelkia"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna zerbitzariek RTSP hizkelki zahar eta ez estandar bat erabiltzen "
-"dute. Paremetro hau ezartzerakoan, VLC saiatuko da hizkelki honekin "
-"harremanerako. Modu honetan ezin zara RTSP zerbitzari arruntekin elkarketatu."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "WMZerbitzariaren RTSP hizkelkia"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"WM Zerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
-"hautatuz VLC deituko da aukera batzuk hartzeko RFC 2326 gidalerroen "
-"aurkakoak."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP erabiltzaile izena"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Elkarketarako erabiltzaile izena ezartzen du, erabiltzaile izena edo sar-"
-"hitza url-an ezarrita ez badago."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP sar-hitza"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Elkarketarako sar-hitza ezartzen du, erabiltzaile izena edo sar-hitza url-an "
-"ezarrita ez badago."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demultiplexatzailea (Live555 erabiliz)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP sarbidea eta demultiplexatzailea"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Erabili RTP gain RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Bezero ataka"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Saioan erabili beharreko RTP iturburu ataka"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Behartu RTP igorpen-anitza RSTP bidez"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Azpibidetu RTSP eta RTP HTTP gainetik"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP azpibide ataka"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "RTSP/RTP gain HTTP azpibideratzean eralbiltzeko ataka."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP egiaztapena"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Mesedez sartu izenemate izen eta sar-hitz baliozkoak."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Frame Segunduko"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Hau da MJPEG agiri batetik irakurtzen denean desiratzen den frame neurria. "
-"Erabili 0 (hau da berezko balioa) zuzeneko jario batereako (kamera batetik)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG kamera demultiplexatzailea"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Menua"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
-msgid "First Played"
-msgstr "Lehenik Irakurrita"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Bideo Kudeatzailea"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Bideo-kudeatzailea"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
-msgstr "----- Izenburua"
+msgstr "----- Titulua"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska jario demultiplexatzailea"
+msgstr "Matroska transmisio jarraituaren demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Respect ordered chapters"
-msgstr "Antolatutako Atalak"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
-msgstr "Antolatutako atalak ebakinean adierazi bezala irakurtzen ditu."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Atal kodekak"
+msgstr "Kapitulu-kodekak"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Erabili segmentoan aurkitutako atal kodekak."
+msgstr "Erabili segmentuko kapitulu-kodekak."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
 "good for broken files)."
 msgstr ""
-"Aurreigo sendi bereko matroska agiriak zuzenbide berean (ez da ona agiri "
-"hautsientzat)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ehunekoan ohinarritutako bilaketa, ez denboran"
+msgstr "Bilatu ehunekoan oinarrituz, ez denboran"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ehunekoan ohinarritutako bilaketa, ez denboran."
+msgstr "Bilatu ehunekoan oinarrituz, ez denboran."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Irudizko elementuak"
+msgstr "Elementuen adibideak"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
-"Irakurri eta baztertu EBML gai ezezaguank (ez da ona agiri hautsientzat)."
+"Irakurri eta baztertu EBML elementuak (ez da egokia hondatutako "
+"fitxategietarako)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Gaitu zarata murrizpen algoritmoa."
+msgstr "Gaitu zarata-murrizketako algoritmoa."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Gaitu dirdira"
+msgstr "Gaitu erreberberazioa"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Dirdira maila (0 eta 100 artean, berezko balio da 0)."
+msgstr "Erreberberazio-maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Dirdira atzerapena, sm-tan. Ohiko balioak 40 eta 200 sm artean dira."
+msgstr ""
+"Erreberberazioaren atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 40 eta 200 ms artekoak "
+"dira."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Gaitu megalodiak modua"
+msgstr "Gaitu megabass modua"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megalodiak modu maila (0 eta 100 artean, berezko balioa da 0)."
+msgstr "Megabass moduaren maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"Megalodi moduaren maiztasun muga, Hz-tan. Hau da gehienezko maiztasuna "
-"megalodi eragina ezartzeko. Baliozko balioak 10 eta 100 Hz artean."
+"Megabass moduaren maiztasunaren muga, Hz-tan. Megabass efektua aplikatzen "
+"zaion gehienezko maiztasuna. Baliozko balioak 10 eta 100 Hz artekoak dira."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ingurasoinu eragin maila (0 eta 100 artean, berezko balioa da 0)"
+msgstr "Surround efektuaren maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Ingurasoinuaren atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 5 eta 40 sm artean."
+msgstr "Surround atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 5 eta 40 ms artekoak dira."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demulitiplexatzailea (libmodplug)"
-
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Dirdira"
+msgstr "MOD demultiplexadorea (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Dirdira maila"
+msgstr "Oihartzun-maila"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Dirdira atzerapena"
+msgstr "Oihartzunaren atzerapena"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
-msgstr "Megalodiak"
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Megalodi maila"
+msgstr "Mega bass maila"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Megalodi muga"
+msgstr "Mega bass-en muga"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
-msgstr "Ingurasoinu maila"
+msgstr "Surround maila"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ingurusoinu atzerapena (sm)"
+msgstr "Surround atzerapena (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
-msgstr "Bluesa"
+msgstr "Blues-ak"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Klasikoa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
-msgstr "Countrya"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
-msgstr "Diskoa"
+msgstr "Disko-musika"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
-msgstr "Funka"
+msgstr "Funk-a"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
-msgstr "Grungea"
+msgstr "Grunge-a"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Hip-Hopa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazza"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
-msgstr "Metala"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
-msgstr "New Agea"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
-msgstr "Oldiesa"
+msgstr "Aspaldikoak"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
-msgstr "Beste"
+msgstr "Bestelakoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Bluesa"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
 msgstr "Rapa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
 msgstr "Industriala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternatiboa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metala"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
-msgstr "Pranksa"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soinubanda"
+msgstr "Soinu-banda"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Teknoa"
+msgstr "Euro teknoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
-msgstr "Ambienta"
+msgstr "Giro-musika"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hopa"
+msgstr "Trip-Hop-a"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
-msgstr "Ahoskoa"
+msgstr "Ahots-musika"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funka"
+msgstr "Jazza+Funka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
-msgstr "Fusioa"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
-msgstr "Tranzea"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
 msgstr "Instrumentala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
-msgstr "Acida"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
-msgstr "Housea"
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
-msgstr "Gamea"
+msgstr "Jokoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clipa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospela"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Zarata"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatiboa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
-msgstr "Hotslodiak"
+msgstr "Baxua"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
-msgstr "Soula"
+msgstr "Soul-a"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Punka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Spacea"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditatiboa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentala"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumentala"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Etnikoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gotikoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
-msgstr "Iluna"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tekno-Industriala"
+msgstr "Tekno industriala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronika"
+msgstr "Elektronikoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folka"
+msgstr "Pop-Folk-a"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodanzea"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
-msgstr "Dreama"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Hegoaldeko Rocka "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Komedia"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
-msgstr "Kultoa"
+msgstr "Kultua"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40-a"
+msgstr "40 onenak"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap kristaua"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
-msgstr "Junglea"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
-msgstr "Amerikar Jatorrizkoa"
+msgstr "Ameriketako indioena"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Kabareta"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wavea"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psikodelikoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
-msgstr "Ravea"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunesa"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
-msgstr "Trailerra"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fia"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
 msgstr "Tribala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazza"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
-msgstr "Retroa"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Musikala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & rolla"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rocka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 jario demultiplexatzailea"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
-msgid "Writer"
-msgstr "Idazlea"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 transmisio jarraituen demultiplexadorea"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Idazlea"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
-msgstr "Konposatzailea"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
 msgstr "Ekoizlea"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
-msgstr "Argibideak"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-msgid "Director"
-msgstr "Zuzendaria"
+msgstr "Informazioa"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Ukapena"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
-msgstr "Beharrezkoak"
+msgstr "Betebeharrak"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
-msgstr "Jatorrizko Heuskarria"
+msgstr "Jatorrizko formatua"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Erakutsi Iturburua Honela"
+msgstr "Bistaratu iturburua honela"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Hostalari Ordenagailua"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
-msgstr "Egileak"
+msgstr "Artistak"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Jatorrizko Egintza"
+msgstr "Jatorrizko artista"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
-msgstr "Kontuz"
+msgstr "Abisua"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
 msgstr "Softwarea"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr "Egin"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letrak"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
-msgstr "Gaia"
+msgstr "Produktua"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
-msgstr "Taldekatzen"
+msgstr "Taldekatzea"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Abestiaren azalpena"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Eskerrik asko"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demultiplexatzailea"
+msgstr "MusePack demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr ""
-"Hau da desiratutako frame neurria MPEG4 ohinarrizko bideo jarioen "
-"irakurketarako."
+"Hau MPEG bideoen oinarrizko transmisio jarraituak erreproduzitzean ordezko "
+"gisa erabiltzen den marko-emaria da."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audioa"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Audio OJ"
+msgstr "Audio ES"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "MPEG-4 bideoa"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "H264 jarioarentzako desiratutako frame neurria."
+msgstr "H264 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "H264 bideo-demultiplexadorea"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "H264 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 bideo-demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II audio demultiplexatzailea"
+msgstr "MPEG-I/II bideo-demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/nsc.c:47
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC Metademultiplexaketa"
+msgstr "Windows Media NSC metademultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Nullsoft demultiplexatzailea"
+msgstr "NullSoft demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demultiplexatzailea"
+msgstr "Nuv demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/ogg.c:56
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demultiplexatzailea"
+msgstr "OGG demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
-msgstr "Google bideoa"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Erakutsi shoucasteko helduentzako edukiak"
+msgstr "Erakutsi shoutcast helduentzako edukia"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Erakutsi NC17 mailako bideo jarioak shoutcast bideo irakur-zerrendak "
-"erabiltzerakoan."
+"Erakutsi NC17 balorazioa duten transmisio jarraituak shoutcast bideoen "
+"erreprodukzio-zerrendak erabiltzean."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Ezkutatu iragarkiak"
+msgstr "Saltatu iragarkiak"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Erabili irakur-zerrenda aukerak sahiesteko iragarki bazterketa irakur-"
-"zerrendara gehitzea."
+"Erabili iragarkiak saltatzeko erabili ohi diren erreprodukzio-zerrendaren "
+"aukerak iragarkiak detektatu eta erreprodukzio-zerrendari gehitzea "
+"eragozteko."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "M3U erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
-msgstr "RAM irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "RAM erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "PLS erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "B4S erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "DVB erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast aztertzailea"
+msgstr "Podcast analizatzailea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "winamp 5.2  shoucast berri inportazioa"
+msgstr "winamp 5.2 shoutcast inportazio berria"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "ASX erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase aztertzailea"
+msgstr "Kasenna MediaBase analizatzailea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Multimedia Lotura inportatzailea"
+msgstr "QuickTime Media Link inportatzailea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google Bideo Irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "Google Video erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Irudizko ifo demultiplexatzailea"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "iTunes Musika Liburutegi inportatzailea"
+msgstr "iTunes musika-liburutegien inportatzailea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
-msgstr "WPL irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "WPL erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "ZPL irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "ZPL erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast Argibideak"
+msgstr "Podcast informazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
-msgstr "Podcast Lotura"
+msgstr "Podcast esteka"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Podcast Copyrighta"
+msgstr "Podcast copyright-a"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
-msgstr "Podcast Kategoria"
+msgstr "Podcast kategoria"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Podcast Giltza-hitzak"
+msgstr "Podcast gako-hitzak"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Podcast Azpidatziak"
+msgstr "Podcast azpititulua"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast Laburpena"
+msgstr "Podcast laburpena"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Podcast Argitaratze Eguna"
+msgstr "Podcast argitalpen-data"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "Podcast egilea"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Podcast Azpikategoria"
+msgstr "Podcast azpikategoria"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Podcast Iraupena"
+msgstr "Podcast iraupena"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
-msgstr "Podcast Mota"
+msgstr "Podcast mota"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast Neurria"
+msgstr "Podcast tamaina"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s byte"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
 msgstr "Entzuleak"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
-msgstr "Igo"
+msgstr "Kargatu"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Fidatu MPEG denbora-irarketetaz"
+msgstr "Jo fidagarritzat MPEG ordu-zigiluak"
 
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
@@ -15125,13 +16021,14 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Arrunt MPEG agirien denbora-irarketak erabiltzen ditugu kokapena eta "
-"iraupena kalkulatzeko. Horrela era batzuetan hau ezin da erabili. Ezgaitu "
-"aukera hau ordez bitneurritik kalkulatzeko"
+"Normalean, MPEG fitxategien ordu-zigiluak kokalekua eta iraupena "
+"kalkulatzeko erabiltzen ditugu. Dena den, batzuetan baliteke hori ezin "
+"erabili izatea. Desgaitu aukera hau horren ordez bit-emarian oinarrituz "
+"kalkulatzeko."
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demultiplexatzailea"
+msgstr "MPEG-PS demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/ps.c:57
 msgid "PS"
@@ -15139,343 +16036,294 @@ msgstr "PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demultiplexatzailea"
-
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Audio lagin-neurria (Hz)"
+msgstr "PVA demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr "Audio lagin neurria Hertziotan. Berezkoa da 48000 Hz."
+msgstr "Audio lagin-emaria Hertz-etan. Lehenetsia 48000 Hz da."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio bideak"
+msgstr "Audio-kanalak"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr "Audio bideak sarrera jarioan. Zenbakizko balioa  >0. Berezkoa da 2."
+msgstr ""
+"Sarrerako transmisio jarraituko audio-kanalak. Zenbakizko balioa >0. "
+"Lehenespena 2 da."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr "FOURCC kodea raw sarrera heuskarrian"
+msgstr "Sarrera-formatu gordinaren FOURCC kodea"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:51
 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "FOURCC kodea raw sarrera heuskarrian. Hau lau hizkiko kate bat da."
+msgstr "Sarrera-formatu gordinaren FOURCC kodea. Lau karaktereko katea da."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
 msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Audio hizkuntza behartzen du"
+msgstr "Audio-hizkuntza behartzen du"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 "Default is 'eng'. "
 msgstr ""
-"Behartzen du audio hizkuntza irteera multiplexatzean. ISO639 kodeko hiru "
-"hizki. Berezkoa da 'eng'."
+"Irteerako multiplexadorearen audio-hizkuntza behartzen du. Hiru letrako "
+"ISO639 kodea. Lehenespena 'eng' da. "
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
 msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
+msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Demultiplexatzaileak denbora-irarketak aurreratuko ditu sarrerak ezin badio "
-"bitneurriari heutsi."
+"Demultiplexadoreak ordu-zigiluak aurreratuko ditu sarrerak ezin badio "
+"emariari eutsi."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Bideo Digitala) demultiplexatzailea"
+msgstr "DV (Digital Video) demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Hau da desiratutako frame neurria bideo jario gordinak irakurtzerakoan. "
-"30000/1001 edo 29.97 forman."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Honek adierazten du bideo jario gordinaren zabalera pixeletan."
+msgstr ""
+"Honek bideoaren transmisio jarraitu gordinaren zabalera pixeletan adierazten "
+"du."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Honek adierazten du bideo jario gordinaren garaiera pixeletan."
+msgstr ""
+"Honek bideoaren transmisio jarraitu gordinaren altuera pixeletan adierazten "
+"du."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Behartu margoa (Kontuz erabili)"
+msgstr "Behartu krominantzia (kontuz erabili)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Behartu margoa. Hau u hizkiko kate bat da."
+msgstr "Behartu krominantzia. Lau karaktereko katea da."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "Bideo gordinaren demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demultiplexatzailea"
+msgstr "Benetako demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "C64 sid demultiplexatzailea"
+msgstr "C64 sid demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF demultiplexatzailea"
+msgstr "SMF demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/stl.c:43
-#, fuzzy
 msgid "EBU STL subtitles parser"
-msgstr "Azpidatzi idazki aztertzailea"
+msgstr "EBU STL azpitituluen analizatzailea"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Ezarri atzerapen bat azpidatzi guztiei. (1/10s, adib.100 dira 10s)."
+msgstr ""
+"Aplikatu atzerapena azpititulu guztiei (1/10 s-tan, adibidez: 100 balioak 10 "
+"s esan nahi du)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Baliogabetu frame segunduko arruntaren ezarpenak. Honek MicroDVD eta SubRIP "
-"(SRT) azpidatziekin besterik ez du lan egiten."
+"Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Hori MicroDVD eta SubRIP (SRT) "
+"azpitituluekin bakarrik egin daiteke."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Azpidatzi heuskarria behartzen du. Baliozko balioak dira : \"microdvd\", "
-"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami"
-"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", "
-"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  eta\"berez\" (berez-"
-"atzematea izanda, betik egin beharko luke lan)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
-msgstr "Baliogabetu berezko bide azalpena."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Azpidatzi idazki aztertzailea"
+msgstr "Gainidatzi pista-deskribapen lehenetsia."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frame segunduko"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Azpidatzi heuskarria"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Azpidatzi azalpena"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT Gehigarria"
+msgstr "PMT gehigarria"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen du adieraztea pmt gehigarri bat (pmt_pid=pid:jario_mota[,...])."
+"Erabiltzaile bati pmt gehigarri bat zehazteko aukera ematen dio (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ezartzen dio OJ-ren id-a PID-ri"
+msgstr "Ezarri PID ESren identifikatzaile gisa"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"Ezartzen dio VLC-k maneiatzen duen ohinarrizko jario bakoitzaren ID-ari PID-"
-"ak TS jarioan duen balio bera, 1, 2, 3, etab.-en ordez. Erabilgarria "
-"'#bikoizpena{..., hautatu=\"es=<pid>\"}' egiteko."
+"Ezarri TS transmisio jarraituko PID VLCk kudeatzen duen oinarrizko "
+"transmisio jarraitu bakoitzaren barruko identifikatzaile gisa, 1, 2, 3, "
+"etab. erabili beharrean. Erabilgarria da hau egiteko: '#duplicate{..., "
+"select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "UDP jario azkarra"
+msgstr "udp transmisio jarraitu bizkorra"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"TS-a bidaltzen du adierazitako ip-ra: udp ataka (zer egiten ari zaren jakin "
-"behar duzu)."
+"TS ip:port jakin batera bidaltzen du udp erabiliz (zer egiten ari zaren "
+"jakitea komeni da)."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU irteera modurako"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU irteera modurako."
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Giltza"
+msgstr "CSA gakoa"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"CSA enkriptaketa giltza. 16 hizkiko kate bat izan behar da ( 8 byte "
+"CSA enkriptatze-gakoa. 16 karaktereko katea izan behar du (8 byte "
 "hexadezimal)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Bigarren CSA Giltza"
+msgstr "Bigarren CSA gakoa"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
-"CSA kriptaketa giltza aldagaitza. 16 hizkirriko kate bat izan behar du (8 "
-"byte hexadezimalean)."
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Isil modua"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ez kexatu PES kriptaketan."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System ID-a"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Bidali bakarrik azaltzaileak SysID honetatik CAM-era."
+"CSA enkriptatze-gako erregularra. 16 karaktereko katea izan behar du (8 byte "
+"hexadezimal)."
 
 #: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Dekriptatzeko paketearen neurria byte-tan"
+msgstr "Desenkriptatu beharreko pakete-tamaina bytetan"
 
 #: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
-"Dekriptatzeko TS paketearen neurria adierazten du. Dekriptaketa bideek TS-"
-"idazburua kentzen dute baliotik dekriptatu aurretik."
+"Zehaztu desenkriptatu beharreko TS paketearen tamaina. Desenkriptatze-"
+"errutinek TS goiburua kentzen diote balioari desenkriptatu aurretik. "
 
 #: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Iraulitako agirizena"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "TS-a irauliko den agirizena adierazten du."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Agiria badago eta aukera hau hautatzen bada, dagoen agiria ez da "
-"gainidatziko."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Iraulitako bufferraren neurria"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
-"idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
-
-#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Separate sub-streams"
-msgstr "Banandutako azpi-jarioak"
+msgstr "Bereizi azpitransmisio jarraituak"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
-"Teletestoa/dvb orrialdeak banantzen ditu OJ askeetan. Erabilgarria izan "
-"daiteke aukera hau itzaltzeko jario irteerea erabiltzerakoan."
+"Bereizi teletestua/dvbs orriak ES bereizietan. Komenigarria izan daiteke "
+"aukera hau desaktibatzea transmisio jarraituaren irteera erabiltzean."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
-"Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako "
-"denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
-"honi."
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Garraio korrontearen IDa"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Mantendu B marko batzuk erreferentzia gisa"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Garraio Jario demultiplexatzailea"
+msgstr "MPEG garraioko transmisio jarraituaren demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
-msgstr "Teletestoa"
+msgstr "Teletestua"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletesto azpidatziak"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletestoa: argibide gehigariak"
+msgstr "Teletestua: informazio osagarria"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletestoa: saio egitaraua"
+msgstr "Teletestua: programen ordutegia"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletesto azpidatziak: gorrentzako"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak: entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
-#: modules/demux/ts.c:3720
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB azpidatziak: gorrentzako"
+msgstr "DVB azpitituluak: entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
-#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
-msgstr "garbitu eraginak"
+msgstr "garbitu efektuak"
 
-#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
-msgstr "gorrentzako"
+msgstr "entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
-#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "itsuentzako aipamenak"
+msgstr "ikusmen-urritasunak dituztenentzako iruzkina"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demultiplexatzailea"
+msgstr "TTA demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
@@ -15483,14821 +16331,14582 @@ msgstr "TY"
 
 #: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Jario audio/bideo demultiplexatzailea"
-
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 1"
+msgstr "TY Stream audio-/bideo-demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 2"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 2"
 
 #: modules/demux/ty.c:778
 msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 3"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 3"
 
 #: modules/demux/ty.c:779
 msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 4"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 4"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Nahi den frame neurria VC-1 jarioentzat."
+msgstr "VC-1 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "VC1 bideo-demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub azpidatzi aztertzailea"
+msgstr "Vobsub azpitituluen analizatzailea"
 
 #: modules/demux/voc.c:43
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demultiplexatzailea"
+msgstr "VOC demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demultiplexatzailea"
+msgstr "WAV demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/xa.c:43
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demultiplexatzailea"
+msgstr "XA demultiplexadorea"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Itxitako epigrafeak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Aurkezpenerako framebuffer gailua (arrunt /dev/fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Audioaren testuzko deskribapenak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr ""
-"Bideo irudiaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak da."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Testu-animazioa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Bideo irudiaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak da."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Eskualde aktiboak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Irudi agiria"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Oharpen semantikoak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Framebuffer gainjarpenean erabiltzeko irudi agiriaren agirizena."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkripzioa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Irudiaren gardentasuna"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Marka linguistikoak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Nahasketan erabilitako irudi berriaren gardentasun balioa. Berez erabat "
-"argikaitz ezarrita dago (255). (0 gardentasun osoa 255 argikaiztasun osoa)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Gida-puntuak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Idazkia"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Azpitituluak (irudiak)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Framebuffer gainjarpenean erakusteko idazkia."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositibak (testua)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X antolakuntza"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositibak (irudiak)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Kategoria ezezaguna"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Aurkeztutako irudiaren X antolakuntza"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuari buruz"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y antolakuntza"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Aurkeztutako irudiaren Y antolakuntza"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Egileak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
-"Irudiaren kokapena behartu dezakezu gainjarpenean (0=erdian, 1=ezker, "
-"2=eskuin, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erabili ditzakezu, "
-"adib. 6=goren-eskuin)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Argikaitztasuna"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Argikaitztasuna (gardentasunaren alderantzizkoa) gainjarritako idazkian. 0 = "
-"gardena, 255 = erabat argikaitz."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Hizki neurria, pixel"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Hizki neurria, pixeletan. Berez da -1 (erabili berezko hizki neurria)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Margoa"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
 msgstr ""
-"Bideoan aurkeztuko den idazkiaren margoa. Hau hexadezimalean izan behar da "
-"(HTML margoak bezala). Lehen bi hizkiak gorriarentzat dira, gero orlegia, "
-"gero urdina. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = orlegia, #FFFF00 "
-"= horia (gorria + orlegia), #FFFFFF = zuria"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Garbitu gainjarpen framelehunketa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Erakutsitako gainjarpen irudiak garbitu egiten dira gainjarpena erabat "
-"gardena eginez. Aurretik aurkeztutako irudi eta idazki guztiak garbitu "
-"egingo dira katxetik."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Aurkeztu Idazkia edo irudia"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Aurkeztu irudia edo idazkia oraingo gainjarpen bufferrean."
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Indizea"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Erakutsi gainjarpen framebufferrean"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Podcast analizatzailea"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Aurkeztutako irudi eta idazki guztiak framebuffer gainjarpenean erakutsiko "
-"dira."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
-msgid "Font"
-msgstr "Hizkia"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Gehigarriak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Komandoak"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Interfazea"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/gainjarpen framebuffer interfazea"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon interfazea"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Bideo-kudeatzailea"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailuari buruz"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalatu"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Bilduta %@ %@-rekin"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-msgid "License"
-msgstr "Baimena"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu Laguntza"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Instalatu"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
-msgid "Index"
-msgstr "Aurkibidea"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Azalak"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Pasaldi"
+msgstr "2 urrats"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
-msgstr "Aurrehand."
+msgstr "Aurreanp"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "Gaitu maila dinamiko hertsapena"
+msgstr "Gaitu barruti dinamikoko konprimatzailea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
 msgid "Reset"
-msgstr "Birrezarri"
+msgstr "Berrezarri"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
-msgstr "Ekin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
-msgstr "Argitaratzea"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
-msgstr "Muga"
+msgstr "Atalasea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Gaitu Hedatzailea"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Irauli"
+msgstr "Gaitu espazializadorea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Entzungailu birtualizazioa"
+msgstr "Aurikular bidezko birtualizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Bolumen normaltasuna"
+msgstr "Bolumen-normalizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
-msgstr "Maila gehiena"
+msgstr "Gehienezko maila"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
+msgstr "Iragazia"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audio Eraginak"
+msgstr "Audio-efektuak"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Gogokoenak"
+msgstr "Laster-markak"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
 msgstr "Garbitu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
 msgid "Edit"
 msgstr "Editatu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
-msgstr "Atera"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
+msgstr "Erauzi"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
 msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgstr "Denbora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
 msgid "OK"
-msgstr "Ongi"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+msgstr "Ados"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
 msgid "Untitled"
-msgstr "Izenburu gabe"
+msgstr "Titulurik gabea"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid "No input"
-msgstr "Sarrerarik gabe"
+msgstr "Sarrerarik ez"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Sarrera ez da aurkitu. Jario bat irakurtzen edo pausatuta egon behar da "
-"lastermarkek lan egiteko."
+"Ez da sarrerarik aurkitu. Transmisio jarraitu batek erreproduzitzen edo "
+"pausarazita egon behar du laster-markek funtziona dezaten."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Sarrera aldatu egin da"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Sarrera aldatu egin da, lastermarka gordetzea ezinezkoa. Irakurketa \"Pausatu"
-"\"-rekin utziz lastermarka editatzen den bitartean sarrera berari heustea "
-"zihurtatzeko."
+"Sarrera aldatu egin da, ezin da laster-marka gorde. Sakatu \"Pausarazi\" "
+"laster-markak editatzen ari zaren bitartean erreprodukzioa eteteko, sarrera "
+"bera mantenduko dela ziurtatzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Hautapen baliogabea"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Bi lastermarka hautatu behar dira."
+msgstr "Bi laster-marka hautatu behar dira."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "No input found"
 msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Jarioa irakurtzen edo pausatuta egon behar da lastermarkek lan egiteko."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Jauzi Denborara"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "seg."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Jauzi denborara"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Erabiltzaile izena"
+"Transmisio jarraituak erreproduzitzen edo pausarazita egon behar du laster-"
+"markek funtziona dezaten."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Akatsak eta Ohartarazpenak"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
-msgid "Clean up"
-msgstr "Garbitu"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi Xehetasunak"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Aldizka eraginda"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Aldizka etenda"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Ezkutatu erabiltzen ez diren eragiketa elkarrizketak"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"Ez erakutsi erabiltzailearen eragiketarik behar ez duten elkarrizketak "
-"(Larritasun eta akats leihoa)"
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ez da gairik irakurtzen ari)"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Mezuak"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ireki Akats-Oharrak"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Gorde Ohar hau..."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
 msgid "Send"
 msgstr "Bidali"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ez Bidali"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC-k aurretik huts egin du"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
 msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
 msgstr ""
-"Nahi duzu hutsegitearen xehetasunak bidaltzea VLC-ren garapen taldeari?\n"
-"\n"
-"Nahi baduzu, ahal dituzu sartu lerro gutxi batzuk VLC-ren hutsegitearen "
-"aurretik egiten ari zirenaz beste argibide lagungarri batekin batera: lagin "
-"agiri bat jeisteko lotura bat, sare jario baten URL bat,..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Onartzen dut akats-txosten honi buruz dietua izatearen aukera."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Iruzkinak"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
 msgstr ""
-"Zure berezko E-Mail helbidea bakarrik bidaliko da, ez da beste argibiderik "
-"gehituko."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Akatsa Hutsegite Txostena bidaltzerakoan"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ez da Hutsegite-Oharrik aurkitu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Jarraitu"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ezin izanda aurkitu aurreko hutsegite zantzurik."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Hobespen zaharrak kendu?"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "VLC-ren hobespen agirien bertsio zaharrago bat aurkitu dugu."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Jauzi denborara"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Mugitu Zakarrontzira eta Birrabiarazi VLC"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC  Garbiketa Oharra (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
-msgid "Relaunch required"
-msgstr "Birrabiaraztea beharrezkoa"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Atzerantz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
-"Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, "
-"birrabiaraztea beharrezkoa da."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr "Birrabiarazi VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Bideo gailua"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrerantz"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
-"Berezko bezala erabiltzeko leiho zenbakia bideoak 'Ikusleiho-osoan' "
-"erakusterakoan. Leiho zenbaki egokitasuna bideo gailuaren hautapen menuan "
-"aurkitu daiteke."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Argikaitztasuna"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
-"Ezarri bideo irteeraren gardentasuna. 1 ez-gardena da (berezkoa) 0 erabat "
-"gardena da."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Leiho beltzak ikusleiho-osoan"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Txandakatu pantaila osoko modua"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
 msgstr ""
-"Ikusleiho-osoko moduan, heutsi leihoari bideo ez dagoenean erakutsi beltz."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Erakutsi Ikusleiho osoko agintea"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Erakutsi lucent agintea xagua mugitzerakoan ikusleiho-osoan moduan."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Gai berrien berez-irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Hasi gai berrien irakurketa gehituak izan eta berehala."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Heutsi Berrikiko Gaiak"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
-"Berez, VLC-k azken 10 gaien zerrendari heusten dio. Ezaugarri hau hemen "
-"ezgaitu daiteke."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Agindu irakurketa Apple Remote-kin"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Berez, VLC hurrunetik agindua izan daiteke Apple Remote-kin."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Agindu irakurketa multimedia teklekin"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Nahastu"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
 msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
-"Berez, VLC multimedia teklekin agindua izan daiteke Apple teklatu berrietan."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr "Abiarazi VLC interfaze estilo ilun edo argiarekin"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr "Berez, VLC-k interfaze estilo iluna erabiliko du."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Bolumen osoa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Erabili jatorrizko ikusleiho-osoko modua OS X Lionen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
-"Berez, VLC-k jatorrizko ikusleiho modua erabiltzen du Mac OS X 10.7 eta "
-"berriagoetan. Erabili dezake ere norbere modu ezaguna aurreko Mac OS X "
-"argitalpenetan."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X interfazea"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Egiaztatu Eguneraketak..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Hobespenak"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Zerbitzuak"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ezkutatu VLC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Jaregin multimedia hemen"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ezkutatu Besteak"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ireki multimedia..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
-msgid "Show All"
-msgstr "Erakutsi Denak"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Aukeratu profila"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Irten VLC-tik"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Agiri"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Ireki Agiri Aurreratua..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ireki Agiria..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Arakatu..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ireki Diska..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ireki Sarea..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Gorde fitxategi gisa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Ireki Irudi Hargailua..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ireki Berrikia"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Garbitu Menua"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Gorde profil berri gisa..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Jariotze/Esportatze Laguntzailea..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Kapsulatzea"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Ebaki"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Bideo-kodeka"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-kodeka"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Itsatsi"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Mantendu jatorrizko bideo-pista"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu Dena"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Hiru parametro hauetako bat betetzea nahikoa duzu; VLCk jatorrizko aspektu-"
+"erlazioa erabiliz automatikoki detektatuko du bestea"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Irakurketa Abiadura"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Mantendu jatorrizko audio-pista"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Gainjarri azpitituluak bideoan"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Bide Aldiberetzea"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Irten Irakurketaren ondoren"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Urratsa aurrera"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Urratsa Atzera"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Igo Bolumena"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Jeitsi Bolumena"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Neurri Erdia"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Neurri Arrunta"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Neurri Bikoitza"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esportatu SDP fitxategi gisa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Egokitu Leihora"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Azalean Goren"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Ikusleiho-osoko Bideo Gailua"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Gorde profil berri gisa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gardena"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Kendu profila"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Leihoa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Txikiendu Leihoa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Itxi leihoa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Ez da helbiderik eman"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Irakurgailua..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Leihoa Nagusia..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Audio Eraginak..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Bideo Iragazkiak..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lastermarkak..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Irakur-zerrenda..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Multimedia Argibideak..."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mezuak..."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erroreak eta abisuak"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Akatsak eta Ohartarazpenak..."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Garbitu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ekarri Dena Aurrealdera"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Ausaz aktibatuta"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Errepikatzea desaktibatuta"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu Laguntza..."
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+"Ezkutatu erabiltzaile-ekintzarik eskatzen ez duten elkarrizketa-koadroak"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Irakur Nazazu / FAQ..."
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ez bistaratu erabiltzaile-ekintzarik eskatzen ez duten elkarrizketa-koadroak "
+"(errore-panela)."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online Agiriak..."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ez da elementurik erreproduzitzen ari)"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Webgunea..."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Eman dirulaguntza bat..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online Eztabaidagunea..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Hobespen zaharrak kendu?"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Igo Bolumena"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "VLCren hobespen-fitxategien bertsio zaharragoa aurkitu dugu."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Jeitsi Bolumena"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Eraman zakar-ontzira eta berrabiarazi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Lotu Ikuspegi Maila"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Bideo-gailua"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-msgid "Backward"
-msgstr "Atzera"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Bideoak 'pantaila osoan' bistaratzeko lehenespenez erabili behar den "
+"pantailaren zenbakia. Pantaila-zenbakien korrespondentzia bideo-gailua "
+"hautatzeko menuan begiratu daiteke."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Aurrera"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opakutasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ezarri bideo-irteeraren gardentasuna. 1 ez-gardena da (lehenetsia); 0 guztiz "
+"gardena da."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
-#: share/lua/http/index.html:248
-msgid "Repeat"
-msgstr "Berregin"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoan"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Shufflea"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Pantaila osoko moduan, bideorik erreproduzitzen ari ez diren pantaila zatiak "
+"beltzez bistaratu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Eraginak"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Erakutsi pantaila osoko kontroladorea"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Aldatu Ikusleiho-osoko modua"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Kontroladore bat erakusten du pantaila osoko moduan sagua mugitzen duzunean."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Bolumen Osoa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Elementu berrien erreprodukzio automatikoa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-msgid "Open media..."
-msgstr "Ireki Mulitmedia..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Hasi elementu berriak gehitu eta berehala erreproduzitzen."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr "Moztu multimedia hemen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Gogoratu azken elementuak"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr "LIBURUTEGIA"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Lehenespenez, VLCk azken 10 elementuen zerrenda bat gordetzen du. Eginbide "
+"hori hemen desgaitu daiteke."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr "NIRE ORDENAGAILUA"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr "GAILUAK"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"Lehenespenez, VLC urrunetik kontrola daiteke Apple-ren urruneko "
+"kontrolarekin."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr "TOKIKO SAREA"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrolatu sistemaren bolumena Apple-ren urruneko kontrolarekin"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr "INTERNET"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr ""
+"Kontrolatu erreprodukzio-zerrendako elementuak Apple-ren urruneko "
+"kontrolarekin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
-"Ez dago gailurik hautatuta.\n"
-"\n"
-"Hautatu gailu eskuragarria gaineko menu zabalgarrian\n"
-"."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ireki Iturburua"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Multimedia Iturburu Lekutzailea (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa multimedia-teklekin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
-msgid "Open"
-msgstr "Ireki"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Lehenespenez, VLC Apple-ren teklatu modernoetako multimedia-teklak erabiliz "
+"kontrola daiteke."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Hartu berehalako bat"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Hautatu agiri bat"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bilatu..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Hartu hobitzat agiritzat baino gehiago"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Irakurri beste multimedia bat aldiberean"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Hautatu..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Aldatu interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "Ireki VIDEO_TS agiritegia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Bi aukera dituzu:\n"
+" - Interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara aldatzea\n"
+" - Bideoaren tamaina interfazearen tamainara egokitzea\n"
+" Lehenespenez, interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara aldatuko "
+"da."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ireki BDMV agiritegia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Sartu Diska"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Ezgaitu DVD menuak"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Gaitu DVD menuak"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Ataka"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Blokeatu aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP Helbidea"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Erakutsi aurrekora eta hurrengora joateko botoiak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr ""
-"Jario sare ohiko bat Irekitzeko (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etab.), sartu "
-"besterik gabe URL-a gaineko eremuan. RTP edo UDP jario bat irekitzea nahi "
-"baduzu, sakatu beheko botoia."
+"Aurrekora eta hurrengora joateko botoiak erakusten ditu leiho nagusian."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Igorpen-anitzeko jario bat irekitzea nahi baduzu, sartu jario hornitzaileak "
-"emaniko dagokion IP-a. Igorpen-bakarreko moduan, VLC-k zure makinaren IP-a "
-"berezgaitasunez erabiliko du.\n"
-"\n"
-"Jario bat protokolo ezberdin bat erabiliz irekitzeko, sakatu Ezeztatu orri "
-"hau isteko."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Erakutsi nahasteko eta errepikatzeko botoiak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Ireki RTP/UDP Jarioa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Nahasteko eta errepikatzeko botoiak erakusten ditu leiho nagusian."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoloa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Erakutsi audio efektuen botoia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Helbidea"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Audio efektuen botoia erakusten du leiho nagusian."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Igorpen-bakarra"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Erakutsi alboko barra"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Igorpen-anitza"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
+"Multimedia-iturburuak zerrendatzen dituen alboko barra erakusten du leiho "
+"nagusian."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-msgid "Capture Device"
-msgstr "Berehalako Hargailua"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Erreproduzigailuaren kontroleko menua"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
-"Sarrera honek ahalbidetzen dizu uneko leihoaren edukiak gordetzea, jariotzea "
-"edo erakustea."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Frame Segunduko:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Azpileiho ezkerra:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ez egin ezer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Azpileiho goia:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Pausatu iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Azpileiho zabalera:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Pausatu eta berrekin iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Azpileiho garaiera:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Oraingo Bidea:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Aurreko Bidea "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Eskatu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Hurrengo Bidea"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Beti"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Bide Argibideak Eskuratzen..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ez"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTB ez dago abiarazita"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Gehienez erakutsitako bolumena"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC-k ezin du EyeTB-rekin elkarketatu\n"
-"Zihurtatu VLC-ren EyeTB plugina ezarrita duzula."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interfazea"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Abiarazi EyeTB orain"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Jeitsi plugina"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
-"Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo "
-"gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
-"Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-msgid "Image width:"
-msgstr "Irudi zabalera:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Image height:"
-msgstr "Irudi garaiera:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Igo azpidatzi agiria:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista-zenbakia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Baliogabetu parametroak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Azpidatzi kodeaketa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamaina bikoitza"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
-msgid "Font size"
-msgstr "Hizki neurria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Azpidatzien lerrokapena"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Hobespenak..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Hizki Ezaugarriak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Zerbitzuak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Azpidatzi Agiria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ezkutatu VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Ireki Agiria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ezkutatu besteak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "%i  bideak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Erakutsi dena"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-msgid "Composite input"
-msgstr "Konposatu sarrera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Itxi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video sarrera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Jariotzen/Gordetzen:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ireki fitxategia modu aurreratuan..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ezarpenak..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ireki fitxategia..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Jariotze eta Transkodeatze Aukerak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ireki diskoa..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Erakutsi jarioa tokiko eran"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ireki sarea..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Jariotu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ireki kaptura-gailua..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Iraulketa raw sarrera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ireki azkena"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Estalkitze Metodoa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transkodeaketa aukerak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Transmisio jarraituen/Esportazioen morroia..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitneurria (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Neurria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Jarioa Iragartzen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP iragarlea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP iragarlea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP iragarlea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu dena"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esportatu SDP-a agiri bezala"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Bide Izena"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL-a"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
-msgid "Save File"
-msgstr "Gorde Agiria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Erreprodukzio-abiadura"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Pista-sinkronizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Multimedia Argibideak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A→B begizta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Helbidea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Irten erreproduzitu ondoren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Gorde Metadatua"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Urrats bat atzera"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodek Xehatasunak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Igo bolumena"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Read at media"
-msgstr "Mediatik irakurrita"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Sarrerako bitneurria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio-gailua"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexatuta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Tamainaren erdia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Jarioaren bitneurria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaina normala"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodeatutako blokeak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaina bikoitza"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Erakutsitako frame-ak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Doitu pantailari"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Frame galduak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotatu goian"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
-msgid "Streaming"
-msgstr "Jariotzen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Pantaila osoko bideo-gailua"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Bidalitako paketeak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Ondorengo prozesatzea"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bidalitako Byte-ak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-msgid "Send rate"
-msgstr "Bidalketa neurria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Irakurritako bufferrak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Testuaren tamaina"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Galdutako bufferrak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Testuaren kolorea"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Akats meta gordetzerakoan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC ez da metadatuak gordetzeko gai izan."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gardena"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Gorde Irakur-zerrenda..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Ikonotu leihoa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Hedatu Elkargunea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Erreproduzigailua..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Jeitsi Cover Art"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Leiho nagusia..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Ekarri Meta Datuak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audio-efektuak..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Erakutsi Finderren"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Bideo-efektuak..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Antolatu Elkargunea Izenaren Arabera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Laster-markak..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Antolatu Elkargunea Egilearen Arabera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Bilatu Irakur-zerrendan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Multimedia-informazioa..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Agiri Heuskarria:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mezuak..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U hedatua"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erroreak eta abisuak..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Irakur-zerrenda Partekagarri Heuskarria (XSPF) "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ekarri dena aurrera"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML Irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Gorde Irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-argibideak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "IrakHau / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Lineako dokumentazioa..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-msgid "Reset All"
-msgstr "Birrezarri Dena"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN webgunea..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-msgid "Show Basic"
-msgstr "Erakutsi Ohinarrizkoa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Egin donazioa..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Birrezarri Hobespenak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Lineako foroa..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
-"Kontuz honek VLC multimedia irakurgailuaren hobespenak birrezarriko ditu.\n"
-"Zihur jarraitzea nahi duzula?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Hautatu zuzenbide bat"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a file"
-msgstr "Hautatu agiri bat"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Harpidetu"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Eten harpidetza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ezarri gabe"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Harpidetu podcast batera"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Interfaze Ezarpenak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Audio Ezarpen Orokorrak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Bideo Ezarpen Orokorrak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Azpidatziak eta OSD"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "LIBURUTEGIA"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Azpidatzi eta OSD Ezarpenak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "NIRE ORDENAGAILUA"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Sarrera eta Kodekak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "GAILUAK"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Sarrera eta Kodek ezarpenak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "SARE LOKALA"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Gaitu Audioa"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "General Audio"
-msgstr "Audio Orokorra"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Audio hizkuntza hobetsia"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Gaitu aurreiragazte moldagarria"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Gaitu Last.fm eskaintzak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Eskerrik asko"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ikuspena"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Berezko Bolumena"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
-msgid "Change"
-msgstr "Aldatu"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Aldatu Lastertekla"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Hautatu ekintza bat elkartutako lastertekla aldatzeko:"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Lasterbidea"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Konpondu AVI agiriak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+"\n"
+"Aukeratu gailu erabilgarria goiko goitibeherako menuan.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Berezko Katxe Maila"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ireki iturburua"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Caching"
-msgstr "Katxea"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
-"Erabili hobespen osoak itxuratzeko norbererara sarbide modulo bakoitzaren "
-"katxe balioak."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxya"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxyarentzako Sar-hitza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Kapturatu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodekak / Multiplexatzaileak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Aukeratu fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Prozasatze-ondorengo Ontasuna"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Egin klik erreproduzitzeko fitxategi bat hautatzeko"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Interface style"
-msgstr "Interfaze estikoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratatu hodi gisa, fitxategi gisa tratatu ordez"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Dark"
-msgstr "Iluna "
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Erreproduzitu beste multimedia-fitxategi bat sinkronizatuta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Bright"
-msgstr "Dizdira"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Aukeratu..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Arte bildumaren jeisketa araudia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusi gabe"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Erakutsi Erakusleiho Agintea"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Ireki VIDEO_TS karpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Pribatutasuna / Sare Elkarrekintza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Sartu diskoa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Berazgaitasunez egiaztatu eguneraketak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Desgaitu DVD menuak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr "Gaitu Growl jakinarazpenak (irakur-zerrendako gai aldaketan)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Gaitu DVD menuak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Berezko Kodeaketa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP helbidea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Erakusleiho Ezarpenak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Ohiko sareko transmisio jarraitu bat irekitzeko (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"etc.), adierazi URLa goiko eremuan. RTP edo UDP transmisio jarraitu bat "
+"ireki nahi baduzu, sakatu beheko botoia."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Multidifusioko transmisio jarraitu bat ireki nahi baduzu, sartu transmisio "
+"jarraituaren hornitzaileak emandako IP helbidea. Banakako difusio moduan, "
+"VLCk zure makinaren IPa erabiliko du automatikoki.\n"
+"\n"
+"Beste protokolo bat erabiliz transmisio jarraitu bat irekitzeko, sakatu "
+"Utzi, orri hau ixteko."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Font Color"
-msgstr "Hizki Margoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Size"
-msgstr "Hizki Neurria"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ireki RTP/UDP transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Azpidatzi Hizkuntza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoloa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Azpidatzi Hizkuntza Hobetsia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Banakako difusioa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Gaitu OSD-a"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multidifusioa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Behartu Lodia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Sarrerako gailuak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
-"Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
-"aurreratuetan."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Leiho beltzak Ikusleiho-osoko moduan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Ezkerreko azpipantaila"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
-msgid "Display"
-msgstr "Erakusleihoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Goiko azpipantaila"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Gaitu Bideoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Output module"
-msgstr "Irteera moduloa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Uneko kanala:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Bideo berehalakoak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Aurreko kanala"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
-msgid "Folder"
-msgstr "Agiritegia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Hurrengo kanala"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Format"
-msgstr "Heuskarria"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanalaren informazioa eskuratzen..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-msgid "Prefix"
-msgstr "Aurrezenbakia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV ez dago abiarazita"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Zenbakipen sekuentziala"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC ezin izan da EyeTV-rekin konektatu.\n"
+"Ziurtatu VLCren EyeTV plugina instalatuta daukazula."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Azken egiaztapena: %@"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Abiarazi EyeTV orain"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Oraindikan ez da egiaztapenik egin."
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Deskargatu plugina"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
-msgid "Custom"
-msgstr "Norbereraratu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Irudiaren zabalera"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Eskualdi txikiena"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Irudiaren altuera"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
-msgid "Low latency"
-msgstr "Eskualdi txikia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
-msgid "High latency"
-msgstr "Eskualdi handia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Egin klik azpitituluen erreprodukzioa xehetasun osoz konfiguratzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Eskualdi handiena"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Egin klik azpitituluen fitxategi bat hautatzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Hautatu zure berehalakoak gordetzeko agiritegia."
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid "Choose"
-msgstr "Hautatu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Hautatu grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena."
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Sakatu tekla berriak\n"
-"«%@»"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Letra-tamaina"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Baliogabeko konbinazioa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Azpitituluen lerrokatzea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
-"Zoritxarrez, tekla hauek ezin dira izendatu lastertekla lasterbide bezala."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Konbinazio hau jadanik honek hartuta du \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Letra-tipoen propietateak"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audioa/Bideoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Azpitituluen fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Aurreratu audioa bideoarekiko:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Ireki fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i pistak"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr "+ balio batek esanahi du audioa bideoaren aurretik doala"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Sarrera konposatua"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Azpidatziak/Bideoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video sarrera"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Aurreratu azpidatziak bideoarekiko:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Transmisio jarraitua/Gorde:"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr "+ balio batek esanahi du azpidatziak bideoaren aurretik doazela"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ezarpenak..."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Azpidatzien abiadura:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Transmisio jarraituen eta transkodeketaren aukerak"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-msgid "fps"
-msgstr "fs-ko"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Bistaratu transmisio jarraitua modu lokalean"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Bideo Eraginak"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Irauli sarrera gordina"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-msgid "Basic"
-msgstr "Ohinarrizkoa"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Kapsulatze-metodoa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transkodeketa-aukerak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Irudi Zehaztea"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bit-emaria (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Dizdira Muga"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Transmisio jarraituen jakinarazpena"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zorrozpena"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalaren izena"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URLa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr "Banda kenketa"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr "Zilerdia"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Hedatu nodoa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Filma Bikorra"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Deskargatu karatula"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-msgid "Variance"
-msgstr "Aldaketa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Eskuratu metadatuak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Aldiberetu gorena eta beherena"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Agerrarazi bilatzailean"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Aldiberetu ezkerra eta eskuina"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenatu nodoa izenaren arabera"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Eraldatu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenatu nodoa egilearen arabera"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Itzulikatu 90 gradu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Itzulikatu 180 gradu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fitxategi-formatua:"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Itzulikatu 270 gradu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U hedatua"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Tiratu etzanean"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Tiratu zutika"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Handitu/Zooma"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzle jolasa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Lerroak"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Zutabeak"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Jarraitu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Aho Beltza"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Margo muga"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Beti gainean"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Antzekotasuna"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-msgid "Intensity"
-msgstr "Bizitasuna"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Multimedia-informazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ezberdinketa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Hertza"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Gorde metadatuak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hartapena"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Marrazki biziduna"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Margo aterapena"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Euskarritik irakurria"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Alderantzizkatu margoak"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Sarrerako bit-emaria"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-msgid "Posterize"
-msgstr "Ondorengotu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexatuta"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr "Ondorentze maila"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Transmisio jarraituaren bit-emaria"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Mugimendu lausotzea"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Deskodetutako blokeak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Ezaugarria"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Bistaratutako markoak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Mugimendu Atzematea"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Galdutako markoak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ur eragina"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Modu jarraituan transmititzen"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klon zenbatekoa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Bidalitako paketeak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Gehitu idazkia"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bidalitako byteak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Gehitu logoa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Bidaltze-emaria"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logoa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Erreproduzitutako bufferrak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gardentasuna"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Galdutako bufferrak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 bideo kodeka (erabilgarria hauekin MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eta "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Errorea datuak bidaltzean"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 bideo kodeka (erabilgarria hauekin MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eta "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLCk ezin izan ditu metadatuak gorde."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 bideo kodeka (erabilgarria hauekin MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
-"OGG eta RAW)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX lehen bertsioa (erabilgarria hauekin MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Berrezarri guztia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX bigarren bertsioa (erabilgarria hauekin MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Erakutsi oinarrizkoa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX hirugarren bertsioa (erabilgarria hauekin MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Hautatu direktorio bat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 bideohizketarako hobetutako bideo kodek bat da (neurri apalak, honekin "
-"erabilgarria MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 bideo kodek berri bat da (hauekin erabilgarria MPEG TS eta MP4)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (hauekin erabilgarria MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interfazearen ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (hauekin erabilgarria MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio-ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG datza JPEG irudi serie batean (hauekin erabilgarria MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF eta OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Bideo-ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora asmo-orokorreko kodek aske bat da (hauekin erabilgarria MPEG TS eta "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Irudizko kodeka (ez du transkodeatzen, erabilgarria zorropen heuskarri "
-"guztiekin)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG audio heuskarria (1/2) estandar (hauekin erabilgarria MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG eta RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio orokorra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG 3 Audio Geruza (hauekin erabilgarria MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"eta RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Hobetsitako audio-hizkuntza"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "MPEG4 audio heuskarria (erabilgarria hauekin MPEG TS eta MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Gaitu Last.fm bidalketak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD audio heuskarria (hauekin erabilgarria MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"eta RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bisualizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis audio kodek aske bat da (honekin erabilgarria OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Mantendu audio-maila saio batetik bestera"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC galera gabeko audio kodek bat da (hauekin erabilgarria OGG eta RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Beti berrezarri audioaren hasierako maila hau:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Audio kodek askea ahots hertsapenerako (honekin erabilgarria OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Aldatu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Hertsatugabeko audio laginak (honekin erabilgarria WAV)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Aldatu laster-tekla"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Programa Jarioa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Hautatu ekintza bat asoziatutako laster-tekla aldatzeko:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Garraio Jarioa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Heuskarria"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Lasterbidea"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Sartu eskabideak aditzea nahi dituzun tokiko helbideak. Ez sartu ezer sare "
-"interfaze guztietan aditzea nahi baduzu. Orokorrean hori da hoberena. Beste "
-"ordenagailuek jarioan sartu daitezke honen bidez http://yourip:8080 berezkoa."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Konpondu AVI fitxategiak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Erabili hau ordenagailu askotara jariotzeko. Metodo hau ez da hoberena, "
-"zeren zerbitzariak jarioa askotan bidali behar du, baina orokorrean "
-"bateragarriena"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Cache-maila lehenetsia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Sartu eskabideak aditzea nahi dituzun tokiko helbideak. Ez sartu ezer sare "
-"interfaze guztietan aditzea nahi baduzu. Orokorrean hori da hoberena. Beste "
-"ordenagailuek jarioan sartu daitezke honen bidez mms://yourip:8080 berezkoa."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Cachea"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"Erabili hau jariotzeko ordenagailu anitzera Microsoft MMS protokoloa "
-"erabiliz. Protokolo hau garraio bide bezala erabitzen da Microsoft software "
-"askorentzat. Nabaritu MMS protokoloaren zati txiki bat bakarrik dela "
-"sostengatua (MMS-a HTTP-n zorrotua)."
+"Erabili hobespen guztiak atzipen-modulu bakoitzerako cache-balio "
+"pertsonalizatuak konfiguratzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Sartu jarioa bideratu behar zaion ordenagailuaren helbidea."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekak / Multiplexadoreak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Erabili hau ordenagailu bakar betera jariotzeko."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardware-azelerazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Sartu eremu honeta igorpen-anitzeko helbidea jariotzeko. Hau 224.0.0.0 eta  "
-"239.255.255.255 arteko IP helbide bat izan behar da. Erabilpen pribaturako, "
-"sartu  239.255 hasiera duen helbide bat."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Prozesatu ondorengo kalitatea"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
-"Erabili hau jariotzeko ordenagailu talde dinamiko batera igorpen-anintzerako "
-"gaitutako sarean. Hau da metodorik hoberena ordenagailu askora jariotzeko, "
-"baina ez du lan egingo Interneten."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
 msgstr ""
-"Erabili ordenagailu bakar batera jariotzeko. RTP idazburuak gehituko dira "
-"jariora"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
 msgstr ""
-"Erabili hau jariotzeko ordenagailu talde dinamiko batera igorpen-anitzerako "
-"gaitutako sarean. Hau da metodorik hoberena ordenagailu askora jariotzeko, "
-"baina ez du lan egingo Interneten. RTP idazburuak gehituko dira jarioan."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-msgid "Back"
-msgstr "Atzera"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Jario/Transkodeaketa Laguntzailea"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Laguntzaile honek jariotze edo transkodeatze arrunten ezarpenak itxuratzea "
-"ahalbidetzen du."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Interfazearen estiloa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid "More Info"
-msgstr "Argibide Gehiago"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Iluna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Laguntzaile honek VLC-ren jariotze eta transkodeatze gaitasunen azpiezarpen "
-"txiki baterako sarbidea ematen du bakarrik. Ireki eta 'Gorde/Jariotze "
-"elkarrizketek ezaugarri gehiagotarako sarbidea emago dute."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Argia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Jariotu sarera"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkodeatu/Gorde agirian"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Erakutsi pantaila osoko kontroladorea"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Choose input"
-msgstr "Hautatu sarrera"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Pribatutasuna / Sarea interakzioa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Hautatu hemen zure sarrera jarioa."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatikoki begiratu eguneratzerik badagoen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Hautatu jario bat"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+"Gaitu Growl jakinarazpenak (erreprodukzio-zerrendaren elementuak aldatzean)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Badagoen irakur-zerrenda gaia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Aterakin Zatia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Hau erabili daiteke irakurtzeko jarioaren zati bat bakarrik. Ahal izan behar "
-"du agindu barnerako jarioa (adib. agiri bat edo diska bat, baina ez UDP sare "
-"jario bat). Hasiera eta amaiera denborak segundutan eman daitezke."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodeketa lehenetsia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "From"
-msgstr "Hemendik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Bistaratu ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "To"
-msgstr "Hona"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Letra-kolorea"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidtezen du hautatzea nola bidaliko den sarrera jarioa."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Destination"
-msgstr "Helbidea"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntzak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Jariotze bidea"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Jarioa bideratu behar zaion ordenagailuaren helbidea."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Gaitu OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Igorpen-bakarra"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opakutasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Igorpen-anitza"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Behartu lodia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkodeatu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Ingeradaren kolorea"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-msgid ""
-"This page allows changing the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
 msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du aldatzea audio edo bideo bideen hertsapen "
-"heuskarria. Eduki heuskarria bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrialdera."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transkodeatu audioa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transkodeatu bideoa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoaren moduan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Gaituz honek audio bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
-"badago."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Gaituz honek bideo bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
-"badago."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Bideoaren argazkiak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Estalkipen heuskarria"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea jarioa nola zorrotuko den. Aurretik "
-"hautatutako ezarpenen arabera heuskarri guztiak ez dira eskuragarriak."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Jario aukera gehigarriak"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aurrizkia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Orrialde honetan, jariotze neurri gehigarri batzuk ezarri daitezke."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Zenbakitze sekuentziala"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Bizitza Iraupena (BI)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Azkenekoz noiz begiratu zen: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Iragarlea"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Oraindik ez da begiratu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Tokiko irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latentzia txikiena"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Gehitu Azpidatziak bideo transkodeatuari"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latentzia txikia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Transkodeaketa aukera gehigarriak"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Latentzia handia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Orrialde honetan, transkodeaketa neurri gehigarri batzuk ezarri daitezke."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latentzia handiagoa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Hautatu gordetzeko agiria hemen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Berrezarri hobespenak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Bideoari zuzenean gehitzen dizkio eskuragarri dauden azpidatziak. Hauek ezin "
-"dira erabiltzaile hartzaielak ezgaituak izan irudiaren atal bihurtzen "
-"baidira."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
 msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
 msgstr ""
-"Orrialde honek ezarpen guztiak zerrendatzen ditu. Klikatu /\"Amaitu/\" "
-"jariotzen edo transkodeatzen hasteko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid "Summary"
-msgstr "Laburpena"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Estalkipen heuskarria"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Input stream"
-msgstr "Sarrera jarioa"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Save file to"
-msgstr "Gorde agiria hemen"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Azpidatziak barne"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ez dago sarrerarik hautatuta"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Ez da hautatu jario berririk edo irakur-zerrenda gai baliozkorik.\n"
-"\n"
-"Hautatu bat hurrengo orrialdera joan aurretik."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Aukeratu zer karpetatan gorde behar diren bideoaren argazkiak."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Helbidea ez da baliozkoa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Aukeratu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Helmuga baliozko bat hautatu behar duzu. Sartu bai  Igorpen-bakar IP bay edo "
-"Igorpen-anitz IP bat.\n"
-"\n"
-"Ez badakizu honek zer esanahi duen, botaiozu begirada bat VLC Jariotzea NOLA-"
-"ri eta leiho honetako laguntza idazkiei."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Aukeratu grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
-"Hautatutako kodekak ez dira bateragarriak bata bestearekin. Adibidez: "
-"Ezinezkoa da nahastea hertsatugabeko audioa bideo kodek batekin.\n"
-"\n"
-"Zuzendu zure hautapena eta saiatu berriro."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Hautatu gordeko den zuzenbidea"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ez dago agiritegirik hautatuta"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Zuzenbide bat hautatu behar da agiria gordetzeko."
+"Sakatu honentzako laster-tekla berria:\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Sartu  bai helburu baliozko bat edo erabili \"Hautatu...\" botoia helbide "
-"bat hautatzeko."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Konbinazio okerra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ez dago agiririk hautatuta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Zoritxarrez, tekla horiek ezin dira laster-tekla gisa esleitu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Jario gordeko den agiria hautatu izan behar da."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Tekla-konbinazio hori jada honentzat hartuta dago: \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Sartu bai helburu baliozko bat edo erabili \"Hautatu\" botoia helbidea "
-"hautatzeko."
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ezarri gabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-msgid "Finish"
-msgstr "Amaitu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audioa/Bideoa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i gai"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Audio-pistaren sinkronizazioa:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes"
-msgstr "bai"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-msgid "no"
-msgstr "ez"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Balio positiboak esan nahi du audioa bideoaren aurretik doala"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "bai: hemendik %@ a %@ seg"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Azpitituluak/Bideoa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "bai: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Azpitituluen pistaren sinkronizazioa:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Honek sare batean jariotzea ahalbidetzen du."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Balio positiboak esan nahi du azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Honek ahabidetzen du jarioa agiri batean gordetzea. Haidean birkodeatua izan "
-"daiteke. VLC-k irakurri dezakeen edozer gauza gorde daiteke.\n"
-"Mesedez ohartu VLC ez dela oso egokia agiritik-agirira transkodeatzeko. "
-"Horrela ere bere transkodeaketa ezaugarriak erabilgarriak dira sare jarioak "
-"gordetzeko, adibidez."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Azpitituluen abiadura:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Hautatu zure audio kodeka. Klikatu bat argibide gehiago lortzeko."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "f/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Hautatu zure bideo kodeka. Klikatu bat argibide gehiago lortzeko."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Azpitituluen iraupen-faktorea:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
 msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-"this setting to 1."
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du zehaztea jarioaren TTL-a (Zuzeneko Denbora). Neurri "
-"hau zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu "
-"ezagutzen esanahia, edo zure tokiko sarean bakarrik jariotzea nahi baduz, "
-"utzi ezarpen hau 1-ean."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"UDP erabiliz jariotzerakoan, jarioa iragarria izan daiteke SAP/SDP iragarpen "
-"protokoloa erabiliz. Bide honetan, bezeroek ez dute idatzi behar izango "
-"igorpen-anitzeko helbideetan, beren irakur-zerrendan agertuko da SAP gain "
-"interfazea gaitzen badute.\n"
-"Zure jarioari izen bat ematea nahi badiozu, sartu ezazu hemen, bestela, "
-"berezko izen bat erabiliko da."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean, jarioa irakurri eta transkodeatu/jariotu "
-"egingo da.\n"
-"\n"
-"Nabaritu honek CPU indar askoz gehiago behar duela transkodeaketa edo "
-"jariotze arrunt batek baino."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimal Mac OS X interfazea"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Bideo-efektuak"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Minimal Mac OS X OpenGL bideo irteera (hertzgabeko leiho bat irekitzen du)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:72
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Agiri-bilatzailearen hasiera puntua"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dizu adieraztea zein zuzenbide erakutsiko dizun "
-"hasieran ncurses agiri-bilatzaileak.Aukera honek ahalbidetzen dizu "
-"adieraztea zein zuzenbide erakutsiko dizun hasieran ncurses agiri-"
-"bilatzaileak."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses interfazea"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Doitu irudia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:768
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Distiraren atalasea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:772
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Araztu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:806
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "  [Sartzen]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "      sarrera byte irakurketa : %8.0f kiB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "      sarrera bitneurria    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Erradioa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "      demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filma pikortsua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "      demultiplexatze bitneurria    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Bariantza"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:820
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "  [Bideoa Dekodeatzean]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sinkronizatu goia eta behea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "      bideo dekodeatuta    :    %<PRId64>"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sinkronizatu ezkerra eta eskuina"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "      frame erakutsita :    %<PRId64>"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Eraldatu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "     frame galduta      :    %<PRId64>"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Biratu 90 graduz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:832
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "  [Audio dekodeatzean]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Biratu 180 graduz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "      audio dekodeatuta    :    %<PRId64>"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Biratu 270 graduz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "      buffer irakurrita   :    %<PRId64>"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalki"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "      buffer galduta     :    %<PRId64>"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Irauli bertikalki"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:843
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "  [Jarioan]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Handitu/Zooma"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "      pakete bidalita     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle-jokoa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:846
-#, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "      byte bidalita       : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Errenkadak"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "      bitneurria bidaltzen  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:866
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Erakusleihoa]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr " h,H                    Erakutsi/Ezkutatu laguntza kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klon kopurua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:869
-msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr " i                      Erakutsi/Ezkutatu argibide kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Horma"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr " m                      Erakutsi/Ezkutatu metadatu kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kolorearen atalasea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr " L                      Erakutsi/Ezkutatu mezu kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Antzekotasuna"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr " P                      Erakutsi/Ezkutatu irakur-zerrenda kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intentsitatea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B                      Erakutsi/Ezkutatu agiri-bilatzailea"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr " x                      Erakutsi/Ezkutatu gai kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Ertza"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr " S                      Erakutsi/Ezkutatu estatistika kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc                    Itxi Gehitu/Bilatu sarrera"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Marrazki biziduna"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l                 Berritu ikusleihoa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Kolore-erauzketa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:881
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globala]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Alderantzikatu koloreak"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr " q, Q, Esc              Irten"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizatu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:884
-msgid " s                      Stop"
-msgstr " s                      Gelditu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Posterizatu mailak"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr " <tartea>                Pausatu/Irakurri"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr " f                      Aldatu Ikusleiho-osora"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktorea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p                   Hurrengo/Aurreko gaia irakur-zerrendan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mugimendu-detekzioa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr " [, ]                   Hurrengo/Aurreko izenburua"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ur-efektua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr " <, >                   Hurrengo/Aurreko atala"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyph"
 
-#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, c-format
-msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr " <ezker>,<eskuin>         Bilatu -/+ 1%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Gehitu testua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:892
-msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr " a, z                   Bolumena Igo/Jeitsi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr " <gora>,<behera>            Nabigatu kutxan zehar lerroz-lerro"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Gehitu logotipoa"
 
-#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr " <orrgora>,<orrbehera>    Nabigatu kutxan zehar orrialdez-orrialde"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipoa"
 
-#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr " <hasiera>,<amaiera>          Nabigatu kutxako hasiera/amaierara"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gardentasuna"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:902
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Irakur-zerrenda]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Antolatu profilak..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr " r                      Aldatu Aldizkako irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"eta RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:905
-msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l                      Aldatu Irakur-zerrenda Bigizta"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr " R                      Aldatu Birrirakurri gaia"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr " o                      Antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"eta RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
-" O                      Alderantzizkatu antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
+"MPEG-4 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG eta RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr " g                       Joan oraingo irakurketa gaira"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX-en lehen bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-msgid " /                      Look for an item"
-msgstr " /                      Bilatu gai bat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX-en bigarren bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-msgid " A                      Add an entry"
-msgstr " A                      Gehitu sarrera bat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX-en hirugarren bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
 
-#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr " D, <ezaba>, <del>  Ezabatu sarrera bat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 bideo-konferentzietarako optimizatutako bideo-kodek bat da (emaria "
+"txikia, MPEG TS-rekin erabil daiteke)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:914
-msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr " e                      Atera (geldituta badago)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 bideo-kodek berria da (MPEG TS eta MP4-rekin erabil daiteke)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:918
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Agiri bilatzailea]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <eragin>                Gehitu hautatutako agiria irakur-zerrendara"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:921
-msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
-" <tartea>                Gehitu hautatutako zuzenbidea irakur-zerrendara"
+"MJPEG hainbat JPEG irudiz osatuta dago (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF eta OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr " .                      Erakutsi/Ezkutatu agiri ezkutuak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora xede orokorreko doako kodek bat da (hauekin erabil daiteke: MPEG TS "
+"eta OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:926
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Irakurgailua]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Kodekaren adibidea (ez transkodetu, kapsulatze-formatu guztiekin erabil "
+"daiteke)"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:929
-#, c-format
-msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr " <gora>,<behera>            Bilatu +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG audio-formatu (1/2) estandarra (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG "
+"TS, MPEG1, ASF, OGG eta RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Birregin]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG audio-geruza 3 (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG eta RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Aldizka]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "MPEG4-rako audio-formatua (hauekin erabil daiteke: MPEG TS eta MPEG4)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Bigizta]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD audio-formatua (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG eta RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Iturburua   : %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis doako audio-kodek bat da (OGGekin erabil daiteke)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Kokapena : %s/%s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC galerarik gabeko audio-kodek bat da (OGG eta RAWekin erabil daiteke)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr " Bolumena   : %u%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Ahotsa konprimatzera dedikatutako doako audio-kodek bat (honekin erabil "
+"daiteke: OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, c-format
-msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Izenburua    : %<PRId64>/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Konprimatu gabeko audio-laginak (WAVekin erabil daiteke)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Atala  : %<PRId64>/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG programaren transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Iturburua: <ez dago gairik>"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG garraioko transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h laguntza lortzeko ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formatua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adierazi zer helbide lokaletan entzun nahi dituzun eskaerak. Ez adierazi "
+"ezer sareko interfaze guztiei entzun nahi badiezu. Hori izaten da aukerarik "
+"onena, oro har. Beste ordenagailuek hemen atzitu ahal izango dute transmisio "
+"jarraitua lehenespenez: http://zureIPa:8080."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Klikatu aldatzeko bigiztatu denak, bigiztatu bat eta ez bigiztatu artean"
+"Erabili hau hainbat ordenagailutara modu jarraituan transmititzeko. Metodo "
+"hau ez da eraginkorrena, zerbitzariak transmisio jarraitua hainbat aldiz "
+"bidali behar baitu, baina normalean bateragarriena izaten da"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Aurreko Atala/Izenburua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adierazi zer helbide lokaletan entzun nahi dituzun eskaerak. Ez adierazi "
+"ezer sareko interfaze guztiei entzun nahi badiezu. Hori izaten da aukerarik "
+"onena, oro har. Beste ordenagailuek hemen atzitu ahal izango dute transmisio "
+"jarraitua lehenespenez: mms://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Erabili hau Microsoft MMS protokoloa erabiliz hainbat ordenagailutara modu "
+"jarraituan transmititzeko. Protokolo hau garraioko metodo gisa erabiltzen "
+"dute Microsoft-en software ugarik. Kontuan izan MMS protokoloaren zati txiki "
+"bat bakarrik onartzen dela (MMS kapsulatuta HTTPn)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Hurrengo Atala/Izenburua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
+"Adierazi transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren "
+"helbidea."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletestoa Eragin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Erabili hau ordenagailu bakarrera modu jarraituan transmititzeko."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Aldatu Gardentasuna"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Adierazi eremu honetan multidifusioko zer helbidetara transmititu behar den "
+"modu jarraituan. 224.0.0.0 eta 239.255.255.255 arteko IP helbidea izan behar "
+"du. Erabilera pribaturako, adierazi 239.255 zenbakiarekin hasten den helbide "
+"bat."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
-"Irakurri\n"
-"Irakur-zerrenda hutsik badago, ireki multimedia bat"
+"Erabili hau multidifusioa onartzen duen sare bateko ordenagailu talde "
+"dinamiko batera modu jarraituan transmititzeko. Ordenagailu batera baino "
+"gehiagotara modu jarraituan transmititzeko modu eraginkorrena da, baina ez "
+"du funtzionatzen Internetetik."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Aurrekoa/Atzera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Erabili hau ordenagailu bakarrera modu jarraituan transmititzeko. RTP "
+"goiburuak gehituko zaizkio transmisio jarraituari"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Hurrengoa/Aurrera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Erabili hau multidifusioa onartzen duen sare bateko ordenagailu talde "
+"dinamiko batera modu jarraituan transmititzeko. Ordenagailu batera baino "
+"gehiagotara modu jarraituan transmititzeko modu eraginkorrena da, baina ez "
+"du funtzionatzen Internetetik. RTP goiburuak gehituko zaizkio transmisio "
+"jarraituari"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Irten Ikusleiho-osotik"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Leiho hedatua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Transmisio jarraituen / Transkodeketen morroia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B Bigizta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Framenka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Informazio gehiago"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Trukutzea Alderantziz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"VLCren transmisio jarraituko eta transkodeketako gaitasunen azpimultzo txiki "
+"baterako sarbidea bakarrik ematen du morroi honek. 'Ireki' eta 'Gorde/"
+"Transmisio jarraitua' elkarrizketa-koadroen bidez eginbide gehiago atzitu "
+"ahal izango dituzu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step backward"
-msgstr "Urratsa atzera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Transmititu modu jarraituan sarera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step forward"
-msgstr "Urratsa aurrera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkodetu/Gorde fitxategian"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Bigizta/Birregn modua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Aukeratu sarrera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ireki azpidatzi agiria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Aukeratu hemen sarrerako transmisio jarraitua."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller width toggle"
-msgstr "Ikusleiho-osoko Agintea"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Gelditu irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Lehendik dagoen erreprodukzio-zerrendako elementua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Ireki multimedia bat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Erauzketa partziala"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Aurreko multimedia irakur-zerrendan, jauzi atzera gorde-sakatuta dagoenean"
+"Hau transmisio jarraituaren zati bat bakarrik irakurtzeko erabil daiteke. "
+"Sarrerako transmisio jarraitua kontrolatzeko aukera egon behar du (adibidez, "
+"fitxategi edo disko bat, baina ez UDP sareko transmisio jarraitu bat). "
+"Hasierako eta amaierako orduak segundotan adieraz daitezke."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr ""
-"Hurrengo multimedia irakur-zerrendan, jauzi aurrera gorde-sakatuta dagoenean"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Noiztik:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Aldatu bideoa ikusleiho-osora"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Noiz arte:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Aldatu bideoa ikusleiho-osotik kanpora"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Erakutsi ezarpenak hedatuta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Transmisio jarraituaren metodoa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Hartu berehalako bat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren helbidea."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Bigizta A puntutik B puntura etengabe."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP banakako difusioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Framenka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP multidifusioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Reverse"
-msgstr "Alderantzizkatu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkodetu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Aldatu bigizta eta birregin moduak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Orri honek ahalbidetzen du audio- edo bideo-pisten konpresio formatua "
+"aldatzea. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrira."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Aurreko multimedia irakur-zerrendan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transkodetu audioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Hurrengo multimedia irakur-zerrendan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transkodetu bideoa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
-msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
+"Hau gaituz gero, ahalbideratuko da audio-pista transkodetzea, dagoeneko "
+"pista bat audio-korrontean baldin badago."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Ezmututu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Mututu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Hau gaituz gero, ahalbideratuko da bideo-pista transkodetzea, dagoeneko "
+"pista bat bideo-korrontean baldin badago."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Pausatu irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Kapsulatze-formatua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Bigizta A puntutik B puntura etengabe\n"
-"Klikatu A puntua ezartzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Klikatu B puntua ezartzeko"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Transmisio jarraituen aukera gehigarriak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Gelditu A-tik B-rako bigizta"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo agirizenak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Orri honetan, transmisio jarraituen parametro gehigarri batzuk ezar daitezke."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Irudi mozorroa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
-msgid ""
-"No v4l2 instance found.\n"
-"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
-"\n"
-"Controls will automatically appear here."
-msgstr ""
-"Ez da v4|2 eskabiderik aurkitu.\n"
-"Mesedez egiaztatu gailua VLC-rekin irekita dagoela eta irakurtzen.\n"
-"\n"
-"Aginteak berezgaitasunez agertuko dira hemen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Erreproduzitu modu lokalean"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Aurrehand\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Gehitu azpitituluak transkodetutako bideoari"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Transkodeketa-aukera gehigarriak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " sm"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Orri honetan, transkodeketa-parametro gehigarri batzuk ezar daitezke."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid " dB"
-msgstr " dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Hautatu zer fitxategitan gorde behar den"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
-"belaun\n"
-"zilerdia"
+"Erabilgarri dauden azpitituluak zuzenean bideoari gehitzen dizkio. "
+"Erabiltzaile hartzaileak ezin ditu azpitituluak desgaitu, irudiaren zati "
+"bihurtzen baitira."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
-msgstr "Osatu/nberriro"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Gaitu hedatzailea"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "(Azkartuta)"
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Orri honek ezarpen guztiak zerrendatzen ditu. Sakatu \"Amaitu\" modu "
+"jarraituan transmititzen edo transkodetzen hasteko."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "(Atzeratuta)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Audio bide Aldiberetzea:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formatu kapsulatua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Sarrerako transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Azpidatzien abiadura:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Gorde fitxategia hemen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Azpidatzien iraupen ezaugarria:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Sartu azpitituluak ere"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Behartu elkarrizketa honen balioak eguneratzea"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ez duzu sarrerarik hautatu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
 msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
-"Handitu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+"Ez da transmisio jarraitu berririk edo erreprodukzio-zerrendako \n"
+"baliozko elementurik hautatu \n"
+"Aukeratu bat hurrengo orrira joan aurretik."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ez dago baliozko helbururik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Biderkatu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+"Baliozko helburu bat hautatu behar da Sartu banakako difusioko IP bat edo "
+"multidifusioko IP bat.\n"
+"\n"
+"Horrek zer esan nahi duen ez badakizu, kontsultatu VLC transmisio jarraituen "
+"NOLA dokumentua eta leiho honetako laguntza-testuak."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Birkalkulatu azpidatzien iraupena beren edukien\n"
-"eta balio honen arabera.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+"Aukeratutako kodekak ez dira elkarrekin bateragarriak. Adibidez: Ezin da "
+"konprimatu gabeko audioa bideo-kodekekin nahasi.\n"
+"\n"
+"Zuzendu hautapena, eta saiatu berriro."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Aipamenak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Hautatu zer direktoriotan gorde behar den"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Gain metadatuak eta beste argibideak leiho honetan erakusten dira.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ez duzu karpetarik hautatu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorio bat hautatu behar da."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
-"Erakusten dira argibideak zure multimedia edo jarioa egina denari buruz.\n"
-"Multiplexatzailea, Audio eta Bideo Kodekak, Azpidatziak. "
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Uneko multimedia / jario estatistikak"
+"Sartu baliozko bide-izena edo erabili \"Aukeratu...\" botoia kokaleku bat "
+"hautatzeko."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Sarrera/Irakurrita"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez duzu fitxategirik hautatu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Irteera/Idatzita/Bidalita"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Transmisio jarraitua gordetzeko fitxategi bat hautatu behar duzu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Media data size"
-msgstr "Multimedia datu neurria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Sartu baliozko bide-izena edo erabili \"Aukeratu\" botoia kokaleku bat "
+"hautatzeko."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Demultiplexatze datu neurria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Amaitu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Eduki bitneurria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Baztertuta (ustela)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "bai"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Askatuta (etena)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "ez"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekodeatuta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "bai: %@ eta %@ artean"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "blocks"
-msgstr "bloke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "bai: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-msgid "Displayed"
-msgstr "Erakutsita"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "frames"
-msgstr "frame"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost"
-msgstr "Galdu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Hautatu audio-kodeka. Egin klik baten gainean informazio gehiago eskuratzeko."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent"
-msgstr "bidalita"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Hautatu bideo-kodeka. Egin klik baten gainean informazio gehiago eskuratzeko."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "packets"
-msgstr "pakete"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Gorajario neurria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraitua UDP erabiliz egiten denean, transmisio jarraituen "
+"jakinarazpenak SAP/SDP jakinarazpenen protokoloa erabiliz egin daitezke. "
+"Horrela, bezeroek ez dute multidifusioko helbidea idatzi beharko, haien "
+"erreprodukzio-zerrendan agertuko baita SAP interfaze gehigarria gaitzen "
+"badute.\n"
+"Transmisio jarraituari izena jarri nahi badiozu, idatz ezazu hemen; bestela, "
+"izen lehenetsi bat erabiliko da."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played"
-msgstr "Irakurrita"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta dagoenean, transmisio jarraitua erreproduzitu eta "
+"transkodetu edo modu jarraituan transmitituko da.\n"
+"\n"
+"Kontuan izan horretarako PUZaren ahalmen handiagoa behar dela transkodetu "
+"bakarrik edo modu jarraituan transmititu bakarrik egiten denean baino."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "buffers"
-msgstr "buffer"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interfaze minimoa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Uneko ikuspena"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fitxategi-arakatzailearen abiapuntua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"Oraingo irakurketa abiadura.\n"
-"Klikatu zehazteko"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Leheneratu irakurketa abiadura arruntera"
+"Aukera honen bidez, ncurses fitxategi-arakatzaileak hasieran erakutsiko duen "
+"direktorioa zehaztu dezakezu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Jeitsi covert art"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses interfazea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Klikatu aldatzeko igarotako eta geratzen den denboraren artean"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Klik bikoitza hautatutako denbora kokapenera jauzi egiteko"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Hautatu gailua edo VIDEO_TS zuzenbidea"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Bistaratu]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS agiritegi bat"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Erakutsi/ezkutatu laguntza-koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Hautatu agiri bat edo anitz"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
-msgid "File names:"
-msgstr "Agiri izenak:"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Filter:"
-msgstr "Iragazkia:"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Erakutsi/ezkutatu mezuen koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Atera diska"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+" P                      Erakutsi/ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid "Video standard"
-msgstr "Bideo estandarra"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Erakutsi/ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
-msgid "Channels:"
-msgstr "Bideak:"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Erakutsi/ezkutatu objektuen koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Hautatutako atakak:"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esk                    Itxi gehitzeko/bilatzeko sarrera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC abiada erabili"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Berritu pantaila"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Berez elkarketa"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Orokorra]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-msgid "Device name"
-msgstr "Gailu izena"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esk              Irten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Irrati gailuaren izena"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Gelditu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
-msgid "TV (digital)"
-msgstr "TB (digitala)"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <zuriunea>                Pausatu/Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
-msgid "Tuner card"
-msgstr "Sintonizagailu txartela"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Txandakatu pantaila osoaren egoera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
-msgid "Delivery system"
-msgstr "Banaketa sistema"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/multiplex maiztasuna"
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   Aurreko/hurrengo titulua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponderraren ikur maila"
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandazabalera"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Erreprodukzio-zerrendako aurrekoa/hurrengoa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "Zure erakusgarria ireki eta irakurriko da jariotzeko edo gordetzeko"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Aurreko/hurrengo titulua"
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
-msgid " f/s"
-msgstr " f/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Aurreko/hurrengo kapitulua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Aukera Aurreratuak"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <ezkerra>,<eskuina>         Saltatu -/+ %%1"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Klik bikoitza multimediaren argibideak lortzeko"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Garbitu Zerrenda"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Mututu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Aldatu irakur-zerrenda ikusi"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <gora>,<behera>            Nabigatu koadroan lerroz lerro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
-msgid "Search the playlist"
-msgstr "Bilatu Irakur-zerrenda"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Sortu Zuzenbidea"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Sortu Agiritegia"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <orria gora>,<orria behera>    Nabigatu koadroan orriz orri"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Sartu izena zuzenbide berriarentzat:"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <hasi>,<bukatu>          Nabigatu koadroaren hasierara/amaierara"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Sartu izena agiritegi berriarentzat:"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Erreprodukzio-zerrenda]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
-msgid "Sort by"
-msgstr "Antolatu honela"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
-msgid "Ascending"
-msgstr "Gorantz"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Txandakatu elementua errepikatzea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
-msgid "Descending"
-msgstr "Beherantz"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr ""
+" o                      Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
-msgid "Display size"
-msgstr "Erakutsi neurria"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+" O                      Alderantziz ordenatu erreprodukzio-zerrenda "
+"tituluaren arabera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
-msgid "Increase"
-msgstr "Igo"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Joan unean erreproduzitzen ari den elementura"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
-msgid "Decrease"
-msgstr "Jeitsi"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Bilatu elementua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "My Computer"
-msgstr "Nire Ordenagailua"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Bilatu hurrengo elementua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Gehitu sarrera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
-msgid "Local Network"
-msgstr "Tokiko Sarea"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.>  Ezabatu sarrera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Egotzi (geldituta badago)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Harpidetu podcast batera"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Fitxategi-arakatzailea]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Kendu podcast harpidetza hau"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+" <sartu>                Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-zerrendan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Harpidetu"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+" <zuriunea>                Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
+"zerrendan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Sartu podcastaren URL-a hona harpidetzeko: "
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Erakutsi/ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Egitan nahi duzu %1 harpidetza uztea?"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Erreproduzigailua]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Harpidetza utzi"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <gora>,<behera>            Saltatu +/-%%5"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Errepikatu] "
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikusi Ikurra"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Ausaz] "
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Ikusi xehe"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Begizta]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Ikusi Zerrenda"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Iturburua: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
-msgstr "Irudi Gain Ikuspena"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Kokapena : %s/%s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select File"
-msgstr "Hautatu Agiria"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Bolumena   : Mutututa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Hautatu ekintza bat elkartutako lastertekla aldatzeko"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Bolumena   : %%%3ld"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Lastertekla"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Bolumena   : ----"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
-msgid "Global"
-msgstr "Globala"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titulua    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Ezarrigabe"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitulua  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Lastertekla honentzat"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Iturburua: <uneko elementurik ez> "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Sakatu tekla berriak"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h laguntza eskuratzeko ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Kontuz: tekla jadanik honi esleituta dago \""
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ireki: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
-msgid "Key: "
-msgstr "Tekla:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Bilatu: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Azpidatziak eta OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Maius+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Sarrera eta Kodekak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Egin klik begizta txandakatzeko (denak, bat, bat ere ez)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Bideo Ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Aurreko kapitulua/titulua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio Ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Hurrengo kapitulua/titulua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
-msgid "Device:"
-msgstr "Gailua:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletestuaren aktibazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Sarrera eta Kodek Ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Txandakatu gardentasuna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
-"Ezaugarri hau hutsik badago, balio ezberdinak\n"
-"ezarriko dira DVD, VCD eta CDDA-rako.\n"
-"Bakar bat zehaztu dezakezu edo banaka \n"
-"itxuratu hobespen aurreratuetan."
+"Erreproduzitu\n"
+"Erreprodukzio-zerrenda hutsa badago, ireki multimedia-fitxategi bat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Hau da VLC-ren interfaze azalgarria. Beste azal batzuk jeitsi ditzakezu "
-"hemendik:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Aurrekoa / Atzera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
-msgid "VLC skins website"
-msgstr "VLC azalen webgunea"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Hurrengoa / Aurrera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
-msgid "System's default"
-msgstr "Erabidearen berezkoa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ezarri Lasterteklak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Panel hedatua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio Agiriak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B begizta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Bideo Agiriak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Markoz marko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Erreproduzitu atzerantz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Ezarri"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Urrats bat atzera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Ezeztatu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
-msgid "Profile"
-msgstr "Profila"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Begizta / Errepikatu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Editatu hautatutako profila"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Ireki azpitituluak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Ezabatu hautatutako profila"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Atrakatu pantaila osoko kontroladorea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Sortu profil berri bat"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Profil Izena Galduta"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ireki multimedia-fitxategi bat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Izen bat ezarri behar duzu profilarentzat."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Aurreko multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu atzera sakatuta "
+"mantentzean"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Agira/Zuzenbidea"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Hurrengo multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu aurrera sakatuta "
+"mantentzean"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Agiria/Agiritegia"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Erakutsi bideoa pantaila osoan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Atera bideoa pantaila osoko modutik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Iturburua:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Erakutsi ezarpen hedatuak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Modulo honek transkodeatutako jarioak idazten ditu agiri batean."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Atera argazkia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Agiri-izena"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Egin begizta A puntutik B puntura etengabe."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Save file..."
-msgstr "Gorde agiria..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Markoz marko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
-msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-msgstr ""
-"Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Alderantzikatu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera HTTP bidez."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Aldatu begizta eta errepikatze moduak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "Helburua"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako aurreko multimedia-fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
-"Modulu honek transkodeatutako jarioa sare batera ateratzen du mms "
-"protokoloaren bidez."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako hurrengo multimedia-fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera RTSP bidez."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Ireki azpitituluen fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
 msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera UDP bidez."
+"Atrakatu/desatrakatu pantaila osoaren kontrolatzailea pantailaren azpira/"
+"azpitik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera RTP bidez."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Aktibatu soinua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-msgid "Base port"
-msgstr "Ohin ataka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Mututu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa Icecast zerbitzari batera."
+"Egin begizta A puntutik B puntura etengabe\n"
+"Egin klik A puntua ezartzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Osaketa Gunea"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Egin klik B puntua ezartzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Erabiltzaiea:sar-hitza"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Gelditu A-tik B-rako begizta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Editatu Lastermarkak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logotipoen fitxategi-izenak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Sortu lastermarka berri bat"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Irudi-maskara"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Ezabatu hautatutako gaia"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Ezabatu lastermarka guztiak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "&Close"
-msgstr "&Itxi"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Bihurtu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Helbide agiria:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Bilatu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Erakutsi irteera"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Honek erakusten du multimedia emaitza, baina gauzak geldotu ditzake.v"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Hasi"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Akatsak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Cl&ear"
-msgstr "&Garbitu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Ezkutatu etorkizuneko akatsak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Zehaztapenak eta Eraginak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ekualizagailu Grafikoa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Aldiberetzea"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 aginteak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Pribatutasun eta Sare Sarbide Araudia"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik "
-"biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n"
-"<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</b> "
-"erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software honek "
-"Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n"
-"<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
-"p>\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-msgid "Network Access Policy"
-msgstr "Sare Sarbide Ituna"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Ahalbidetu multimedia argibideak jeistea"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Knee\n"
+"erradioa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Ahalbidetu VLC-ren eguneraketak egiaztatzea"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Gorde eta Jarraitu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Bizkortuta)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Joan denborara"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Atzeratuta)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Joan"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Behartu elkarrizketa-koadro honen balioen eguneratzea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-msgid "Go to time"
-msgstr "Joan denborara"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Hatz-marka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
-"VLC multimedia irakurgailua multimedia irakurgailu, kodeatzaile eta "
-"jariotzaile aske bat da irakurri dezakeelarik agirietatik, CD-etatik, DVD-"
-"etatik, sare jarioetatik, txartel hartzaileetatik eta askoz gehiago!\n"
-"VLC-k bere barneko kodekak erabiltzen ditu eta plataforma ezagun orotan "
-"egiten du lan.\n"
-"\n"
+"Metadatu gehigarriak eta bestelako informazioa panel honetan erakusten "
+"dira.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
-" "
+"Multimedia-fitxategiak edo transmisio jarraitua nola osatuta dauden azaltzen "
+"duen informazioa.\n"
+"Multiplexadorea, audio- eta bideo-kodekak eta azpitituluak erakusten dira."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Biltzailea:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Uneko multimedia-fitxategiaren/transmisio jarraituaren estatistikak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Qt4 Interfazea erabiltzen ari zara.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Sarrera/Irakurria"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyrighta (C) "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Irteera/Idatzia/Bidalia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "VideoLAN taldeak.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Multimedia-fitxategiko datuen tamaina"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Birregiaztatu bertsioa"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Demultiplexatutako datuen tamaina"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Bai"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Edukiaren bit-emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-msgid "&No"
-msgstr "&Ez"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Baztertuak (hondatuak)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailuaren eguneratzeak"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Bertan behera utziak (etendakoak)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
-msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "VLC betsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Deskodetuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "VLC Multimedia irakurgailuaren azken bertsioa duzu."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "bloke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Akats bat egon da eguneraketak egiaztatzean..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Bistaratuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "marko"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-msgid "&Metadata"
-msgstr "&Metadatua"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Galduak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Codec"
-msgstr "&Kodeka"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Bidaliak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "Es&tatistikak"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "pakete"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Gorde Metadatuak"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Goranzko emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
-msgid "Location:"
-msgstr "Tokia:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Erreproduzituak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Erakutsitako ohar guztiak gordetzen ditu agiri batean"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "buffer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Eguneratu zuhaitza"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Azken 60 segundoak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Gorde ohar agiria honela..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Idazkiak / Oharrak (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Uneko bisualizazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
-"Ezin da agirian idatzi %1:\n"
-"%2."
+"Uneko erreprodukzio-emaria: %1\n"
+"Egin klik doitzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
-#: share/lua/http/mobile.html:74
-msgid "Open Media"
-msgstr "Ireki Mulitmedia"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Alderantzikatu erreprodukzio-emaria normalera"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-msgid "&File"
-msgstr "&Agiria"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Deskargatu karatula"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Diska"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Gehitu azalaren irudia fitxategitik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
-msgid "&Network"
-msgstr "&Sarea"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Aukeratu azalaren irudia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Berehalako &Hargailua"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Irudi-fitxategiak (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Select"
-msgstr "&Hautatu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Igarotako denbora"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Lerrokatu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Osoa/falta den denbora"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "&Irakurri"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Egin klik denbora osoa eta falta den denbora txandakatzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Jarioa"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Egin klik igarotako denbora eta falta den denbora txandakatzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Bihurtu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Egin klik bikoitza hautatutako denbora-posizio batera jauzi egiteko"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Bihurtu / Gorde"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS direktorio bat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ireki URL-a"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS karpeta bat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Sartu URL-a hemen..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat edo batzuk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Mesedez sartu irakurri nahi duzun multimediaren URL-a edo helburua"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Fitxategi-izenak:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"Zure papergakoak URL baliozko bat badu\n"
-"edo zure ordenagailuko agiri baterako helburua,\n"
-"berezgaitasunez hautatuko da."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Iragazkia:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Pluginak eta hedapenak"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Egotzi diskoa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Hedapenak"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Capability"
-msgstr "Gaitasuna"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Hautatutako atakak:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuaketa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Bilatu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Erabili VLCren emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
-msgid "More information..."
-msgstr "Argibide gehiago..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TB - digitala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Bir-igo hedapenak"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Sintonizadore-txartela"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Banaketa-sistema"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-msgid "Website"
-msgstr "Webgunea"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transpondedorea/multiplexadorea maiztasuna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Hautatutako gaia ezabatzen du"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr "Erakutsi ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Banda-zabalera"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "Arrunta"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TB - analogikoa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Aldatu hobespen ikuspen arruntera"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Gailuaren izena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Aldatu hobespen ikuspen osora"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Gailua ireki eta erreproduzitu egingo da, modu jarraituan transmititzeko edo "
+"gordetzeko."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gorde"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " m/s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Gorde eta itxi elkarrizketa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Aukera aurreratuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Birrezarri Hobespenak"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
-msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Itxurapena ezin da gorde"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Aldatu erreprodukzio-zerrendaren ikuspegia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
-msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Hobespen agiria ez da gorde"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Zihur zaude VLC multimedia irakurgailuaren zure hobespenak birrezartzea nahi "
-"dituzula?"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ireki Zuzenbidea"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ireki Agiritegia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sare lokala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Ireki irakur-zerrenda..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Kendu podcast-eko harpidetza hau"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "M3U irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1(e)ko harpidetza eten nahi duzula?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 irakur-zerrenda "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Gainjartzea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Sortu direktorioa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Gorde irakur-zerrenda honela..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ireki azpidatziak..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Multimedia Agiriak"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Azpidatzi Agiriak"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Sortu direktorioa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Agiri Guztiak"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Jario Irteera"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa honek ahalbidetuko dizu jariotzea edo bihurtzea zure multimedia "
-"tokian erabiltzeko, zure sare pribatuan, edo Interneten.\n"
-"Hasi beharko zinateke egiaztatzen iturbura bat datorrela zuk nahi "
-"duzunarekin izatea zure sarrera eta orduan sakatu /\"Hurrengoa/\" botoia "
-"jarraitzeko.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Jario irteera katea\n"
-"Berezgaitasunez sortzen da gaineko ezarpenak aldatzen dituzunean\n"
-"baina eskuz aldatu ditzakezu."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenatu honen arabera"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Tresnabarren Editatzailea"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Gorantz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Tresnabarrako Osagaiak"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Beherantz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Hurrengo zabalgarri era:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Pantailaren tamaina"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Botoi Laua"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Handiagotu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
-msgid "Big Button"
-msgstr "Botoi Handia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Gutxiagotu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Jatorrizko irriskaria"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako ikuspegiaren modua"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Tresnabarra Nagusia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Tresnabarraren kokapena:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Bideoaren Azpian"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Zerrenda xehetua"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Bideoaren Gainean"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
-msgid "Line 1:"
-msgstr "1 Lerroa:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-msgid "Line 2:"
-msgstr "2 Lerroa:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Zabalgarri tresnabarra aurreratua:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Denbora Tresnabarra"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Ikusleiho-osoko Agintea"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Edozein eremu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Hautatu profila:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-msgid "New profile"
-msgstr "Profila berria"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Laster-tekla"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Ezabatu oraingo profila"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "It&xi"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Orokorra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profil Izena"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Mesedez sartu profil berriaren izena."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
-msgid "Spacer"
-msgstr "Tartea"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Tarte luzagarria"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
-msgid "Splitter"
-msgstr "Banangailua"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Esleitu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Denbora Irriskaria"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Bolumen txikia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menuak"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tekla edo konbinazioa:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Botoi Aurreratuak"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Gakoa: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Bir-igorpena"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Schedule"
-msgstr "Egitaraupena"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Bideoa Eskabide Pean (BEP)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Orduak / Minutuak / Segunduak:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Propietate hau hutsik badago, DVD, VCD eta CDDArako\n"
+"balio desberdinak ezarri dira.\n"
+"Balio esklusibo bat zehaztu dezakezu, edo horiek\n"
+"banaka konfigura ditzakezu hobespen aurreratuetan."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Eguna / Hilabetea / Urtea:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"VLCren interfaze pertsonalizagarria da hau. Hemen beste azal batzuk deskarga "
+"ditzakezu:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Birregin:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLCren azalen webgunea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Birregin atzerapena:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Sistemaren lehenespena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid " days"
-msgstr "egun"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Fitxategi-asoziazioak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&nportatu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio-fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&sportatu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Bideo-fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Gorde VLM itxurapena honela..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM itxurap. (*.vlm);; Denak (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplikatu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ireki VLM itxurapena..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Utzi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Bir-igorpena"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profila"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Egitaraupena:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Editatu hautatutako profila"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ezabatu hautatutako profila"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Irakurgailuaren aginte menua"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Sortu profil berria"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausatuta"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "&Media"
-msgstr "&Multimedia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Irakurketa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profilaren izena falta da"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audioa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "]Profilaren izena adierazi behar duzu."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
-msgid "&Video"
-msgstr "&Bideoa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fitxategia/Direktorioa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Tresnak"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fitxategia/Karpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
-msgid "V&iew"
-msgstr "I&kusi"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Help"
-msgstr "&Laguntza"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Iturburua:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ireki &Agiria..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ireki &Diska..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua fitxategi batean idazten "
+"du."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ireki &Sare Jarioa..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ireki &Irudi Hargailua..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Gorde fitxategia..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "I&reki (Aurreratua)..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+"webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Ireki &Helbidea papergakotik"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"HTTP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
-msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Ireki &Berrikiko Multimediak"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Bihurtu &/ Gorde..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"mms protokoloaren bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-msgid "&Stream..."
-msgstr "&Jariotu..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"RTSP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Utzi irakur-zerrendaren amaieran"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"UDP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
-msgid "Close to systray"
-msgstr "Itxi sistema erretilura"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"RTP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
-msgid "&Quit"
-msgstr "Ir&ten"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Oinarrizko ataka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Eraginak eta Iragazkiak"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua Icecast zerbitzari batera "
+"bidaltzen du."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Bide Aldiberetzea"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Muntatzeko puntua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Programa &Gida"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Saio-hasiera:pasahitza"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "&Pluginak eta hedapenak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editatu laster-markak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "&Norbereratu Interfazea..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Sortu laster-marka berria"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Hobespenak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Ezabatu hautatutako elementua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "&View"
-msgstr "&Ikusi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Ezabatu laster-marka guztiak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Play&list"
-msgstr "Irakur&zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Itxi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byteak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
-msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Interfaze T&xikiena"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Helburuko fitxategia:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Ikusleiho-osoko Interfazea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Arakatu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Aginte Aurreratuak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Irakur-zerrenda &Uztartuta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Bistaratu irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Egoera &Barra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Honek lortzen den multimedia-fitxategia bistaratzen du, baina dena mantsotu "
+"dezake."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Ikusgarri hautatzailea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Hasiera"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audio &Bidea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Edukiontziak (*"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audio Bidea&k"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audio &Gailua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Garbitu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "I&kusgarriak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ezkutatu aurrerantzeko erroreak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Azpidatzi Bidea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Doikuntzak eta efektuak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Bideo &Bidea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sinkronizazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Ikusleiho osoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 kontrolak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
-msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Betik Finkatu &Leihoa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Idatzi aldaketak konfiguraziora"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-msgid "Always &on Top"
-msgstr "Betik &Gainean "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Pribatutasuna eta sareko sarbidearen politika"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Era&kutsi Mahigainean"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zeure pribatutasuna babesteko, <i>VLC media player</i> honek <b>ez</b> "
+"dizu inoiz datu pertsonalik eskatuko, ezta modu anonimoan eman daitezkeenak "
+"ere.</p>\n"
+"<p>Dena den, <i>VLC</i> VLC gai da modu automatikoan informazioa eskuratzeko "
+"zure erreprodukzio-zerrendatik sarean oinarrituriko hirugarrenen "
+"zerbitzuengandik. Honek guztiak bere baitan sartzen ditu isilpeko arteak, "
+"pista izenak, egiletzak eta beste metadatu batzuk. </p>\n"
+"Horrek ere, berarekin dakar zure media-fitxategi batzuk identifikatzea "
+"hirugarren erakundeen aurrean.  Hortaz <i>VLC</i>ko garatzaileok eskatzen "
+"dizugu zure berariazko baimena <i>media player</i> honek internetera modu "
+"automatikoa sartzen uzteko .</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Sareko sarbidearen politika"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Direct&X Mahigain irudia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Handitu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Joan denbora honetara:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Iku&spegi Maila"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Moztu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Joan ordu honetara:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Ez-elkarlotu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "E&z-elkarlotu modua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Egiaztatu berriro bertsioa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Prozesatu ondoren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Bai"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Ha&rtu Berehalako bat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ez"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "T&itle"
-msgstr "&Izenburua"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Atala"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Nabigazioa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren eguneratzeak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Egile &Lastermarkak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren azken bertsioa daukazu."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Kudeatu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Laguntza..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Egiaztatu &Eguneraketak..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "&Faster"
-msgstr "A&zkarrago"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadatuak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "A&biadura Arrunta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&deka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "A&stiroago"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "E&statistikak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Jauzi aurrera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Gorde metadatuak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Jauzi Atz&era"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Gelditu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "A&urrekoa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Bistaratutako egunkari guztiak fitxategi batean gordetzen ditu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Hurrengoa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Gorde egunkari-fitxategia honela..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Ireki Mulitmedia bat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Testuak / Egunkariak (*.log *.txt);; Guztiak (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Ireki Agiria..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Ezin da %1 fitxategian idatzi:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ireki &Sarea..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Eguneratu zuhaitza"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten ikusleiho osotik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Garbitu mezuak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "A&zpidatzia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ireki multimedia-fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Irakurri"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Diskoa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ezkutau VLC irakurgailua eginkizun barran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sarea"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Erakutsi VLC irakurgailua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Kapturatu gailua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Ireki Multimedia bat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Hautatu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Garbitu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Jarri ilaran"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Erakutsi hobespen aurreratuak arrunten gainetik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Erakutsi hobespen aurreratuak eta ez hobespen arruntak hobespen elkarrizketa "
-"irekitakoan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Erabide-erretilu ikurra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "B&ihurtu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Erakutsi ikur bat erabide erretiluan ahalbidetuz zuri VLC multimedia "
-"irakurgailuari agintzea ohinarrizko ekintzak."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "B&ihurtu / Gorde"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Hasi VLC erabide erretilu ikur batekin bakarrik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ireki URLa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC hasiko da zure eginkizun-barran ikur batekin bakarrik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Sartu URLa hemen..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Birneurriratu interfazea jatorrizko bideo neurrira"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
+"Adierazi erreproduzitu nahi duzun multimedia-fitxategiaren URLa edo bide-"
+"izena."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Bi aukera duzu::\n"
-" - Interfazea jatorrizko bideo neurrira birneurriratuko da\n"
-" - Bideoa interfazearen neurrira egokituko da\n"
-" Berez, interfazea birneurriratuko da jatorrizko bideoaren neurrira."
+"Arbelak ordenagailuko fitxategi baten baliozko URLa edo bide-izena "
+"badauzka,\n"
+"\n"
+"automatikoki hautatuko da."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Erakutsi irakurtzen ari den gaiaren izena izenburu leihoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Pluginak eta gehigarriak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr ""
-"Erakusten du abestiaren edo bideoaren izena agintearen leiho izenburuan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Eskualde aktiboak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Erakutsi ohar jaulkipen bat bidez aldatzean"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Gaitasuna"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Erakusten du ohar jaulkipen bat artistaren eta bidearen izenarekin uneko "
-"irakur-zerrendako gaia aldatzen denean, VLC ikurtua edo ezkutatua dagoenean."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Aukera aurreratuak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilatu:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Erakutsi aukera aurreratu guztiak elkarrizketetan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Informazio gehiago..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Leihoen argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Kargatu berriro gehigarriak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Ezartzen argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean interfaze nagusiarentzat, irakur-"
-"zerrendarentzat eta leiho hedatuarentzat. Aukera honek Windowsekin eta X11 "
-"konposaketa hedapenekin bakarrik egiten du lan."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ikusleiho-oso aginte argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
 msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
 msgstr ""
-"Ezartzen du ikusleiho-osoko aginte argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean "
-"interfaze nagusiarentzat, irakur-zerrendarentzat eta leiho hedatuarentzat. "
-"Aukera honek Windowsekin eta X11 konposaketa hedapenekin bakarrik egiten du "
-"lan."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Erakusten ditu garrantzi gabeko akats eta ohar elkarrizketak"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Eragiten du eguneraketa eskuragarrien jakinarazpena"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
 msgstr ""
-"Eragiten du berezgaitasunezko jakinarazpena software bertsio berrietaz. Bi "
-"astetik behin ekiten du."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Bi eguneraketa egiaztepen arteko egun zenbatekoa"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Galdetu sarearen araudiaz hasterakoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Gorde berriki irakurritako gaiak menuan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Kanalaren informazioa eskuratzen..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Hitz zerrenda bananduak | iragazteko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
 msgstr ""
-"Irakurgailuan berriki irakurritako gaiak iragazten dituen esaera arrunta"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Bolumen irriskariaren margoak zehazten ditu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Bertsioa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
 msgstr ""
-"Bolumen irriskariaren margoak zehaztu\n"
-"';' batez bananduta 12 zenbaki adieraziz\n"
-"Berezkoa da '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Beste aukera bat izan daiteke '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Hasierako moduaren eta ikuspegi hautapena"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Instalatu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Hasi VLC honela:\n"
-" -Ikuspegi klaskioa: modu normalean.\n"
-"- Ikuspegi osoan: gune batek betik erakusten du abestidatzien, bildumen "
-"azalak...\n"
-" -Ikuspegi gutxiena: modu gutxienean aginte mugatuekin."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Instalatu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Erakusten du agintea ikusleiho-osoko moduan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Barneratu agiri bilatzailea ireki elkarrizketan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Webgunea"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Zehazten du zein ikusleiho-osoko leihora joan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzun ordez interfazea denean"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Hautatutako elementua ezabatzen du"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Igo hedapenak hasterakoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Erakutsi ezarpenak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Berezgaitasunez igotzen ditu hedapen moduloak hasterakoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Soila"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Hasi ikuspen txikienean (menu gabe)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Aldatu hobespen soilen ikuspegira"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Erakutsi barren konoa edo azala"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Aldatu hobespen guztien ikuspegira"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
-msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-"disabled to prevent burning screen."
-msgstr ""
-"Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. Ezgaitu "
-"daiteke leiho errea sahiesteko."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gorde"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr "Barren konoa edo azala zabaltzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Gorde eta itxi elkarrizketa-koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Hondoak leihoaren neurria finkatzen du"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Berrezarri hobespenak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
-msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr "Baztertu teklatuko bolumen botoiak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Erakutsi unekoa bakarrik"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
-msgid ""
-"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
-"your keyboard will always change your system volume. With this option "
-"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
-"and change the system volume when VLC is not selected."
-msgstr ""
-"Aukera hau egiaztatutakoan, bolumen igoera, bolumen jeistea eta mututu "
-"botoiak zure teklatuan betik aldatuko dute zure erabidearen bolumena. Aukera "
-"hau ezegiaztatzen denean, bolumenaren botoiak VLC-ren bolumena aldatu egingo "
-"da VLC hautatua denean eta erabideaen bolumena aldatutakoan VLC ez denean "
-"hautatua."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Erakutsi uneko erreprodukzioarekin erlazionatutako moduluak bakarrik"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa ikonotutakoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Hobespen aurreratuak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta, irakurketa berezgaitasunez pausatuko da leihoa "
-"ikonotzerakoan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Hobespen sinpleak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Ahalbidetu berezgaitasunezko ikono aldaketak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ezin da konfigurazioa gorde"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Hobespenen fitxategia ezin izan da gorde"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dio interfazeari bere ikonoak askotan aldatzea."
+"Ziur zaude VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarri nahi "
+"dituzula?"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interfazea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ireki direktorioa"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-msgid "errors"
-msgstr "akatsak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ireki karpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
-msgid "warnings"
-msgstr "oharrak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
-msgid "debug"
-msgstr "Garbiketa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ireki azal agiri bat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Azal agiriak |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ireki irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda honela..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ireki azpitituluak..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Gorde irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Multimedia-fitxategiak"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML irakur-zerrenda|*.html"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Erabiltzeko azala"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Erabiltzeko azalaren helburua."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Azkenaldiz erabilitako azalaren itxurapena"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Morroi honen bidez, multimedia-fitxategiak modu lokalean, sare pribatuan edo "
+"Interneten erabiltzeko modu jarraituan transmititu edo bihurtu ditzakezu.\n"
+"Lehenik eta behin, iturburua zure sarrera izatea nahi duzunarekin bat "
+"datorrela egiaztatu behar duzu; ondoren, sakatu 'Hurrengoa' botoia "
+"jarraitzeko.\n"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
-"Erabilitako azken azalaren Windows itxurapena. Aukera hau berezgaitasunez "
-"eguneratzen da, ez ikutu."
+"Irteerako transmisio jarraituaren katea.\n"
+"Hau automatikoki sortzen da goiko ezarpenak aldatzen dituzunean,\n"
+"baina eskuz ere alda dezakezu."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Erakutsi VLC-ren erabide-erretilu ikurra "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Tresna-barren editorea"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Erakutsi VLC eginkizun barran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Tresna-barrako elementuak"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Gaitu gardentasun eraginak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Botoi laua"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Nahi baduzu gardentasun eragin oro ezgaitu dezakezu. Hau nagusiki "
-"erabilgarria da leihoak mugitzerakoan zuzen jokatzenez duenean."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Hurrengo trepetaren estiloa:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Erabili azaldun irakur-zerrenda bat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Botoi handia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Erakutsi bideoa azaldun leiho batean egonez gero"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Jatorrizko graduatzailea"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"Ezartzen denean 'ez', neurri hau nahi da azal zaharrei aukera bat emateko "
-"bideoa irakurtzeko ere baina ez bideo etiketa ezartzeko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra nagusia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Azalak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Bideoaren gainean"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaze azalgarria"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Tresna-barraren posizioa:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
-msgid "Select skin"
-msgstr "Hautatu azala"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "1. lerroa:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Ireki azala..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "2. lerroa:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua Interfazea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Denboraren tresna-barra"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Gertatu beharreko Lua interfaze moduloak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Trepeten tresna-barra aurreratua:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua interfaze itxurapena"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Kontroladorea pantaila osoan"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua interfaze itxurapen katea. Heuskarria da: '[\"<interfaze modulu izena>"
-"\"] = { <aukera> = <balioa>, ...}, ...'."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Profil berria"
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
-msgid "Source directory"
-msgstr "Iturburu zuzenbidea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Ezabatu uneko profila"
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
-msgid "Directory index"
-msgstr "Zuzenbide aurkibidea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Hautatu profila:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
-msgid "Allow to build directory index"
-msgstr "Ahalbidetzen du zuzenbide aurkibidea bat eraikitzea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrekoa"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
-msgid "Host"
-msgstr "Ostalaria"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Itxi"
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Hau da interfazeak adituko duen makina. Berezkoa sare interfaze guztientzat "
-"(0.0.0.0) da. Interfaze hau tokiko makinarentzat bakarrik nahi baduzu "
-"eskuragarri, sartu \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilaren izena"
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "Hau da interfazeak adituko duen TCP ataka. Berezkoa 4212 da."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Sartu profil berriaren izena."
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Administrazio sar-hitz bakar bat erabiltzen da interfaze hau babesteko. "
-"Berezko balioa \"admin\" da."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Zuriunea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:82
-msgid "CLI input"
-msgstr "CLI sarrera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Zuriune hedagarria"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
-msgid ""
-"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
-"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
-"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
-msgstr ""
-"Iturburu honetako aginduak onartzen ditu. CLI berezkok stdin-rako (\"*console"
-"\"), baina batu daiteke ere TCP hartune batera (\"localhost:4212\") edo "
-"telnet protokoloa erabili (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Zatitzailea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Denbora-graduatzailea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
-msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua adierazlea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Bolumen txikia"
 
-#: modules/lua/vlc.c:104
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "Lua HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menuak"
 
-#: modules/lua/vlc.c:112
-msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua CLI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Botoi aurreratuak"
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
-msgid "Lua Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Erreprodukzio-botoiak"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Lua Meta Ekarlea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Ekarri meta datuak lua scriptak erabiliz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Lua Meta Irakurlea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Difusioa"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Irakurri meta datuak lua scriptak erabiliz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programazioa"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua Irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Eskatu ahalako bideoa ( VOD )"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua Irakur-zerrenda Aztertzaile Interfazea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Orduak / Minutuak / Segundoak:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Artea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Eguna / Hilabetea / Urtea:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Ekarri artelanak lua scriptak erabiliz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Errepikatu:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Lua Hedapena"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Errepikatu atzerapena:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua SD moduloa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " egun"
 
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&nportatu"
 
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "Frantziar TB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&sportatu"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Filename of the SQLite database"
-msgstr "Erabiltzea nahi duzun hizkiarentzako agirizena"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Gorde VLM konfigurazioa honela..."
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
-#, fuzzy
-msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-msgstr "Zip agiriko multimediarako helburua."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM konf (*.vlm);;Dena (*)"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions in the media library"
-msgstr "Baztertutako hedapenak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ireki VLM konfigurazioa..."
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to the media library when "
-"scanning directories."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Difusioa: "
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Subdirectory recursive scanning"
-msgstr "Azpizuzenbide jokabidea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Programazioa: "
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
-msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
-msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
 msgstr ""
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Username for the database"
-msgstr "Nahi den frame neurria harpenerako."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Erreproduzigailuaren kontroleko menua"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Password for the database"
-msgstr "Xede gailuarentzako sar-hitza"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausarazita"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Port for the database"
-msgstr "Ohinarri irudiarentzako margoa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Multimedia"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
-msgid "Auto add new medias"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Erreproduzitu"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add new medias to ML"
-msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audioa"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Meta datu agiritegia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Bideoa"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Arte bilduma agiri-izena"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Azpi&titulua"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "Oraingo zuzenbidean ikusteko arte bildumaren agiri-izena"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "T&resnak"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Zure last.fm kontuko erabiltzaile izena"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Ikuspegia"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Zure last.fm kontuko sar-hitza"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Laguntza"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Scrobbler URL-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ireki &fitxategia..."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Scrobbler gailu alternatibo batentzako ezarritako URL-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Ireki hainbat fitxategi..."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ireki &diskoa..."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Irakurritako abestien aurkezpena last.fm gunean"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ireki &sareko transmisio jarraitua..."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Egiaztapen hutsegitea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ireki &kaptura-gailua..."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"last.fm erabiltzaile-izena edo sar-hitza ez da zuzena. Mesedez egiaztatu "
-"zure ezarpenak eta birrabiarazi VLC."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Ireki &kokalekua arbeletik"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Last.fm erabiltzaile-izena ez da ezarri"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Ireki a&zken multimedia"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Mesedez ezarri erabiltzaile-izen bat edo ezgaitu audioscrobbler plugina, eta "
-"birrabiarazi VLC.\n"
-"Ikusi http://www.last.fm/join/ zure kontua lortzeko."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Bihurt&u / Gorde..."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "TLS zifratu lehentasunak"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Tran&smisio jarraitua..."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
-"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr "Zifratuak"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Irten erreprodukzio-zerrendaren amaieran"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr "Egintza (lehentasuna zifratu azkarrei)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Itxi sistema-erretilura"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr "Segurtatu 128-bit (baztertu 256-biteko zifratuak)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Irten"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr "Segurtatu 256-bit (lehentasuna 256-biteko zifratuak)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efektuak eta iragazkiak"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr "Esportatu (zifratu segurtatugabeak barne)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Pista-sinkronizazioa"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS garraio geruza segurtasuna"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programa-gida"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&ginak eta gehigarriak"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:96
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energia Kudeatzaile Eragozlea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Pertsonalizatu interfazea..."
 
-#: modules/misc/inhibit.c:181
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Multimediaren bat irakurtzen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Hobespenak"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
-msgstr "MCE"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Ikusi"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "XDG-leihobabeslea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ktrl+L"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "XDG leihobabesle  eragozpena"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda atrakatuta"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X leihobabesle ezgaitzailea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interfaze mi&nimala"
 
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
-msgstr "Ohar heuskarria"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ktrl+H"
 
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Ohar heuskarria adierazten du. Hautagarriak dira \"idazkia\" (berezkoa), "
-"\"html\", eta \"syslog\" (syslog-era bidaltzeko modu berezia agirira ordez)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Pantaila osoko interfazea"
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Ohar heuskarria adierazten du. Aukera eskuragarriak dira \"idazkia\" (berez) "
-"eta \"html\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Kontrol aurreratuak"
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Syslog errazbidea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Egoera-barra"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Hautatu syslog errazbidea oharrak bidaliko direnerako. Aukera eskuragarriak "
-"dira  \"erabiltzailea\" (berezkoa), \"deabrua\", eta \"tokikoa0\" "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Bisualizazioen hautatzailea"
 
-#: modules/misc/logger.c:152
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Berritsukeria"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Igo bolumena"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
-"Hautatu oharrerako erabiltzeko berritsukeria edo -1 --verbose emaniko "
-"berritsukeri berdina erabiltzeko."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Jaitsi bolumena"
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Logging"
-msgstr "Ohar-agiritzen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mututu"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "File logging"
-msgstr "Agiri oharpena"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Audio-pista"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ohar agirizena"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Audio-gailua"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ohar agirizena adierazten du"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "E&stereo modua"
 
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Bisualizazioak"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD itxurapen inportatzailea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Gehitu &azpitituluen fitxategia..."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "OSD XML itxurapen inportatzailea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Azpi &Pista"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U irakur-zerrenda esportapena"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Bideo-pista"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U8 irakur-zerrenda esportapena"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Pantaila osoa"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda esportapena"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Doitu lei&hora beti"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "HTML irakur-zerrenda esportapena"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Beti g&oian"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Gehienezko elkarketa zenbatekoa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Ezarri horma-&paper gisa"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Honek RTSP VOD-ra elkarketatu daitezkeen bezeroen zenbateko gehiena mugatzen "
-"du. 0 esanahi mugagabe."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zooma"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "RAW RTSP garraiorako Multiplexatzailea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "RTSP saio katean itxaronaldi aukera ezartzen du"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Moztu"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Zehazten du zein itxaronaldi aukera gehitu RTSP saioaren ID katera. Ezarriz "
-"gero zenbaki negatibo batean itxaronaldi aukera osorik ezabatzen du. Hau "
-"beharrezkoa da IPTB STB batzuetarako (Hansun Tech-ek eginak bezalakoak) "
-"horrekin nahasten dutelarik. Berezkoa da 5."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Bereizi gurutzelarkatuak"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "VoD RTSP zerbitzaria"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Ondorengo prozesatzea"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "SQLite datubase moduloa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Atera &argazkia"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Estatistikak"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itulua"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Dekodeatzaile estatistika eginkizuna"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitulua"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Dekodeatzaile estatistikak"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Dekodeatzaile estatistika eginkizuna"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Kudeatu"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Demultiplexatzaile estatistikak"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Demultiplexatzaile estatistika eginkizuna"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Gelditu"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:49
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Aztertzailea (libxml2 erabiliz)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Aurrekoa"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Hurrengoa"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Abi&adura"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Izenburua ASF aipamenetan jartzeko."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Bizkorrago"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Egilea ASF aipamentan jartzeko."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "&Abiadura normala"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright katea ASF aipemenetan jartzeko."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Mantsoago"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Aipamena"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Jauzi aurrera"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Aipemena ASF aipamenetan jartzeko."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "J&auzi atzera"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Maila\" ASF aipamenetan jartzeko."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ktrl+T"
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Pakete Neurria"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Ireki sarea..."
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF pakete neurria -- berezkoa da 4096 byte "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitneurri baliogabetzea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Erreproduzitu"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Ez saiatu asmatzen ASF bitneurria. Hau ezartzeak, ahalbidetzen dizu agintzea "
-"nola Windowsen Multimedia Irakurgailuak katxeatuko duen jariotutako edukia. "
-"Ezarri audio+bideo bitneurria byte-tan."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "E&zkutatu VLC multimedia-erreproduzigailua ataza-barratik"
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Multiplexatzailea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Erakut&si VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
-#: modules/mux/asf.c:565
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Bideo ezezaguna"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Ireki multimedia-fitxategia"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Multiplexatzailea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Garbitu"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Irudizko/Raw Multiplexatzailea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Sortu \"Hasiera Azkarra\" agiriak"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Erakutsi hobespen aurreratuak soilak baino lehen"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Sortu \"Hasiera Azkar\" agiriak. \"Hasiera Azkar\" agiriak hobetuta daude "
-"jeisketarako eta ahalbidetzen diote erabiltzaileari hastea agiria "
-"aurreikusten jeisten ari den bitartean."
-
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV multiplexatzailea"
+"Erakutsi hobespen aurreratuak eta soilak ez diren hobespenak hobespenen "
+"elkarrizketa-koadroa irekitzean."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS atzerapena (sm)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Jakinarazpen-ikonoa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
-"DTS-a (dekodeaketa denbora-irarketa) eta PTS-a (denbora-irarketa aurkezpena) "
-"atzeratzen ditu datuetatik jarioan, SCR-rekin alderatuta. Honek ahalbidetzen "
-"ditu buffering batzuk dekodeaketa bezeroaren aldean."
+"Erakutsi ikono bat jakinarazpen-arean, VLC multimedia-erreproduzigailua "
+"oinarrizko ekintzetarako kontrolatzeko aukera izan dezazun."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES gehienezko neurria"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Abiarazi VLC jakinarazpen-ikono batekin bakarrik"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Ezartzen du ahalbidetutako PES neurri gehienezkoa MPEG PS jarioak "
-"ekoizterakoan."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC ataza-barrako ikono bakar batekin abiaraziko da"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Multiplexatzailea"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Erakutsi erreproduzitzen ari den elementuaren izena leihoaren tituluan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Video PID"
-msgstr "Bideo PID-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontrolatzailearen leihoaren tituluan."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Erakutsi jakinarazpen-leiho gainerakorra pista aldatzean"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"PID finko bat izendatzen dio bideo jarioari. PCR PID-a berezgaitasunez "
-"bideoa izango da."
+"Erakutsi artista eta pistaren izena adierazten dituen jakinarazpen-leiho "
+"gainerakorra uneko erreprodukzio-zerrendako elementua aldatzen denean, VLC "
+"ikonotzean edo ezkutatzean."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Leihoen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "PID finkoa izendatzen dio audio jarioari."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Leihoen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean ezartzen du interfaze nagusirako, "
+"erreprodukzio-zerrendarako eta panel hedaturako. Aukera honek gehigarri "
+"konposatuak dituzten Windows eta X11 sistemetan bakarrik funtzionatzen du."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Pantaila osoko kontroladorearen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "PID finko bat izendatzen dio SPU-ari."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Pantaila osoko kontroladorearen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean ezartzen du "
+"interfaze nagusirako, erreprodukzio-zerrendarako eta panel hedaturako. "
+"Aukera honek gehigarri konposatuak dituzten Windows eta X11 sistemetan "
+"bakarrik funtzionatzen du."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+"Erakutsi garrantzitsuak ez diren errore eta abisuen elkarrizketa-koadroak"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PID finko bat izendatzen dio PMT-ari"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktibatu eguneratzeei buruzko jakinarazpenak"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktibatu softwarearen bertsio berrien jakinarazpen automatikoa. Bi astetik "
+"behin exekutatzen da."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Garraio Jario ID finko bat izendatzen du."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Bi eguneratze-bilaketen arteko egun kopurua"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Galdetu sareko gidalerroak zein diren hasieran"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Sare ID finko bat izendatzen du (SDT taularako)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Gorde berriki erreproduzitutako elementuak menuan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT Programa zenbatekoa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "| ikurraz bereizitako iragazi beharreko hitzen zerrenda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
-"Izendatzen dio programa zenbaki bat PMT bakoitzari. Honek behar du \"Ezarri  "
-"PID-a OJ-ren ID-an \" gaitua izateko."
+"Erreproduzigailuan berriki erreproduzitutako elementuak iragazteko erabiliko "
+"den adierazpen erregularra"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "PMT Multiplexa (behar du --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definitu bolumen-graduatzailearen koloreak"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Zehazten du pmt bakoitzari gehitzeko pid-ak. Behar du \"Ezarri  PID-a OJ-ren "
-"ID-an \" gaitua izateko."
+"Definitu bolumen-graduatzailearen koloreak\n"
+"Horretarako, zehaztu 12 zenbakiak puntu eta komaz bereizita\n"
+"Hau da lehenespena: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Horren ordez hau erabil daiteke: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Azaltzaileak (behar du --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Hasierako moduaren eta itxuraren hautapena"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"SDT bakoitzaren azaltzaileak zehazten ditu. Honek behar du \"Ezarri  PID-a "
-"OJ-ren ID-an \" gaitua izateko."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Ezarri OJ-ko ID-rako PID-a "
+"Abiarazi VLC horrela:\n"
+" - modu normalean\n"
+" - informazioa erakusten duen zona bat beti ikusgai: letrak, karatula...\n"
+" - modu minimoan, kontrol mugatuekin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Ezartzen du PID-a ID-an OJ-n badator. Hau erabiltzen da hauekin:--ts-es-id-"
-"pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta "
-"irteeratan. "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Erakutsi kontroladore bat pantaila osoko moduan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datu lerrokapena"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Kapsulatu fitxategi-arakatzailea irekitako elkarrizketa-koadroan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Behartzen du PES mugetako sarbiede batasun guztien lerrokapena. Hau "
-"ezgaitzeak badaiteke bandazalera apur bat gorde du baina beteraezintasunak "
-"eragiten ditu."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Eraketa atzerapena (sm)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Adierazi zer pantaila jarriko den pantaila osoko moduan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
-"Jarioa emaniko iraupeneko zatietan mozten du, eta zihurtatzen du bitneurri "
-"aldagaitz bat bi mugen artean. Honek sahiesten du bitneurri gailur itzelak "
-"izatea, bereziki xehetasunezko frametan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Erabili framegiltzak"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Kargatu gehigarriak abioan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, eta eraketa adierazita badago, TS multiplexatzaileak mugak "
-"ezarriko ditu I irudiaren amaieran. Horrela bada, erabiltzaileak emaniko "
-"eraketa iraupena erabilitako kasu okerragoa da xehetasun frame "
-"eskuragarririk ez dagoenean. Honek eraketa algoritmoaren eragina hobetzen "
-"du, arrunt I framea jarioko frame handiena izaten denez."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatikoki kargatu gehigarrien modulua abioan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR atzerapena (sm)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Ikuspegi minimoan abiarazi (menurik gabe)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
 msgstr ""
-"Ezarri PCR (Programaren Ordulari Xehetasuna) bidaliko den aldikapena "
-"(segundumilaenetan). Balio hau 100sm azpitik egon behar da. (berezkoa da "
-"70sm)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B gutxiena (zaharkituta)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ezarpen hau zaharkituta dago jadanik ez da erabiltzen"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B gehiena (zaharkituta)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
-"DTS-a (dekodeaketa denbora-irarketa) eta PTS-a (denbora-irarketa aurkezpena) "
-"atzeratzen ditu datuetatik jarioan, PCR-rekin alderatuta. Honek ahalbidetzen "
-"ditu buffering batzuk dekodeaketa bezeroaren aldean."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio zifraketa"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "zifratu audioa CSA erabiliz"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Bideo zifraketa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "zifratu bideoa CSA erabiliz"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Erabiltzen den CSA Giltza"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-"Erabilitako CSA enkriptaketa giltza. Izan daiteke inparea/lehena/1 "
-"(berezkoa) edo parea/bigarrena/1 bat."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Paketeen neurria byte-tan enkriptatzeko"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Kontroladorea pantaila osoan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
 msgstr ""
-"Enkripatzeko TS paketearen neurria. Enkriptaketa rutinak TS-idazbura kentzen "
-"du baliotik enkripatatu aurretik."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS multiplexatzailea (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interfazea"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "JPEG Atalanitz multiplexatzailea"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM multiplexatzailea"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "erroreak"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV multiplexatzailea"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "abisuak"
 
-#: modules/notify/growl.m:99
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl Jakinarazpen Plugina"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "arazketa"
 
-#: modules/notify/growl.m:309
-msgid "Now playing"
-msgstr "Orain irakurtzen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ireki azal-fitxategi bat"
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Izenburu heuskarri katea"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Azal-fitxategiak |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Kate heuskarria MSN-ra bidaltzeko {0} Artista, {1} Izenburua, {2} Bilduma. "
-"Berezkoak hauentzat \"Artista - Izenburua\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Orain-Irakurtzen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak|"
 
-#: modules/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Itxaronaldia (sm)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Zenbat denboraz erakutsiko den jakinarazpena"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"XSPF erreprodukzio-zerrenda|*.xspf|M3U fitxategia|*.m3u|HTML erreprodukzio-"
+"zerrenda|*.html"
 
-#: modules/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr "Jakinarazi"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Erabili beharreko azala"
 
-#: modules/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Jakinarazpen Plugina"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Erabili beharreko azalaren bide-izena."
 
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Orain Irakurtzen\" (MissionControl)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Azkena erabilitako azalaren konfigurazioa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Azkena erabilitako azalaren leiho-konfigurazioa. Aukera hau automatikoki "
+"eguneratzen da, ez ukitu."
 
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Itzulikatu zutikako kokapena"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikono bat VLCrako"
 
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Erakutsi XOSD irteera leihoaren beheren gorenen ordez."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Erakutsi VLC ataza-barran"
 
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Zutikako zehazpena"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Gaitu gardentasun-efektuak"
 
-#: modules/notify/xosd.c:72
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Zutikako zehazpena leiho hertzaren eta erakutsitako idazkiaren artean "
-"(pixeletan, berezkoa 30 pixel)."
+"Gardentasun-efektu guztiak desgaitu ditzakezu, nahi baduzu. Hau erabilgarria "
+"da, batez ere, leihoak lekuz ondo aldatu ezin direnean."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Erabili erreprodukzio-zerrenda azalduna"
 
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Itzal zehazpena"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Bistaratu bideoa leiho azaldu batean, baldin badago"
 
-#: modules/notify/xosd.c:77
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-"Zehaztapena idazkiaren eta itzalaren artean (pixeletan, berezkoa 2 pixel)"
+"'Ez' ezarrita dagoenean, parametro honek azal zaharrei aukera ematen die "
+"bideoa erreproduzitzeko, nahiz eta bideo-etiketarik inplementatuta egon ez"
 
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD irteeran idazkia erakusteko erabilitako hizkia"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaze azalduna"
 
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD irteeran idazkia erakusteko erabilitako margoa."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Hautatu azala"
 
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD interfazea"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Ireki azala..."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:48
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopia paketatzailea"
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Gradfun bideo-iragazkia"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Dirac paketatzailea"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:50
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audio paketatzailea"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 bideo paketatzailea"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD aztertzailea"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 audio paketatzailea"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 bideo paketatzailea"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Hautapen baliogabea"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Aldiberetu Intra Framean"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea aktibatuta"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
 msgstr ""
-"Arrunt paketatzaileak hurrengo frame osoan aldiberetu da. Ikur hauek "
-"paketatzailea gidatzen du aurkitutako lehen Intra Framean aldiberetzera."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II bideo paketatzailea"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG Bideoa"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 paketatzailea"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Zarata-murrizketa"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour zerbitzuak"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Birlaginketaren kalitatea"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
-msgid "My Videos"
-msgstr "Nire Bideoak"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Bideo-kalitatearen prozesatu ondorengo maila"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
-msgid "My Music"
-msgstr "Nire Musika"
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Irudia"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV irteera"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Nire Irudiak"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:43
-msgid "MTP devices"
-msgstr "MTP gailuak"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:189
-msgid "MTP Device"
-msgstr "MTP Gailua"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua interfazea"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL zerrenda"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Kargatu beharreko Lua interfazearen modulua"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Sartu berreskuratzeko podcast zerrenda, '|' (barrazutiaz) bananduta."
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua interfazearen konfigurazioa"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastak"
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua interfazearen konfigurazioaren katea. Hau da formatua: "
+"'[\"<interfazearen modulu-izena>\"] = { <aukera> = <balioa>, ...}, ...'."
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
-#: modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Audio harpena"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43
-msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Audio harpena (PulseAudio)"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Iturburu-direktorioa"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr "Txartela %<PRIu32>"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Direktorio-indizea"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Generikoa"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Onartu direktorio-indizea eraikitzea"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP igorpen-anitzeko helbidea"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"SAP moduloak arrunt berak hautatzen du aditzeko helbide zuzena. Horrela ere, "
-"helbide bereizi bat adierazi dezakezu."
+"Interfazeak ostalari honi entzuten dio. Sareko interfaze guztiak da "
+"lehenespena (0.0.0.0). Interfaze hau makina lokalean bakarrik erabilgarri "
+"egotea nahi baduzu, adierazi \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP itxaronaldia (segundutan)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/lua/vlc.c:65
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"SAP gaiak ezabatuak izan ondorengo atzerapena iragarpen berririk jasotzen ez "
-"bada."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Iragarkia aztertzen saiatu"
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Interfazeak TCP ataka honi entzuten dio. Balio lehenetsia 4212 da."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
 msgstr ""
-"Honek oraingo SAP moduloaren iragarpen aztertzeak gaitzen ditu. Bestela, "
-"iragarpen oro \"live555\" (RTP/RTSP) moduloaz aztertuko da."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP Zorrotz modua"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/lua/vlc.c:74
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
-"Ezarrita dagoenean, SAP aztertzaileak baztertu egingo ditu iragarpen ez-"
-"bateragarri batzuk."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Sare jarioak (SAP)"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP Azalpen aztertzailea"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua interpretatzailea"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "Session"
-msgstr "Saioa"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:856
-msgid "Tool"
-msgstr "Tresna"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "User"
-msgstr "Erabiltzailea"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Bideo harpena"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Bideo harpena (Video4Linux)"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Audio harpena (ALSA)"
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua metadatuen eskuratzailea"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Diskak"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Eskuratu metadatuak lua scriptak erabiliz"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua metadatu-irakurlea"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD-a"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua erreprodukzio-zerrendaren analizatzailearen interfazea"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Mota ezezaguna"
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua artea"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Plug'n'Play unibertsala"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Eskuratu artelanak lua scriptak erabiliz"
 
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-msgid "Local drives"
-msgstr "Tokiko gidagailuak"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua gehigarria"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Leiho harpena"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD modulua"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr "Zure leiho kudeatzaileak ez du aplikazio zerrenda bat ematen."
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Karpetaren metadatuak"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Karatularen fitxategi-izena"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahigaina"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Albumaren karatula uneko direktorioko zer fitxategitan bilatu behar den"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-msgid "DASH"
-msgstr "DASH"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Zure last.fm kontuaren erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
-msgstr "Jario Egokigarri Dinamikoa HTTP gain"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Zure last.fm kontuaren pasahitza"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Hertsapen gabetzea."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URLa"
 
-#: modules/stream_filter/httplive.c:54
-msgid "Http Live Streaming stream filter"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Ordezko scrobbler motor baten URLa"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Barne jario grabaketa"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audio-scrobbler-a"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Berez-ezabatu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Bidali erreproduzitutako kantak last.fm-ra"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Berezgaitasunez gehitu/ezabatu sarrera jarioak"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autentifikazioak huts egin du"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Ohinarrizko jario honentzako ezaugarritzaile osoa. Hau erabilia izan "
-"daiteke /\"bilatzeko/\" jario hau geroago."
+"last.fm erabiltzaile-izena edo pasahitza okerra da. Egiaztatu ezarpenak eta "
+"berrabiarazi VLC."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Helmuga zubi izena"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm erabiltzaile-izena ez dago ezarrita"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Zubi helmugaren izena. Ez baduzu zubi bat baino gehiago behar aldiberean, "
-"auker hau baztertu dezakezu."
+"Ezarri erabiltzaile-izen bat edo desgaitu audio-scrobbler plugina, eta "
+"berrabiarazi VLC.\n"
+"Ikusi http://www.last.fm/join/ kontu bat eskuratzeko."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
 msgstr ""
-"Irudi bideo irteeratatik datozen irudiak atzeratuak izango direnak balio "
-"honen arabera (segundumilaenetan, izan behar da >= 100 sm). Balio "
-"handiagoentzat, katxe balioakhanditu beharko dituzu."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Zehazpena"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
-"Zubi_irteeran adierazitako jario ID-ei gehitzeko zehazpena lortzeko jario ID-"
-"en zubi_sarrera erroldatua izatea."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Oraingo eskabidearen izena"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
 msgstr ""
-"Zubi eskabidearen izena. Ez baduzu zubi bat baino gehiago behar aldiberean, "
-"auker hau baztertu dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Baliabidea ordezpen neurriaren jariorako daturik ez dagoenean"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
 msgstr ""
-"Egia bada, zubiak ohinarrizko jario oro baztertuko du zubi bakar batetik ere "
-"ez badu daturik jasotzen izan ezik. Hau erabili daiteke ordezpen neurria "
-"itxuratzeko jarioan egizko iturburuak huts egiten badu. Iturburua eta "
-"ordezpen neurri jarioa heuskarri berekoak izan behar dira."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Ordezpen neurri jarioa"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Atzerapena (sm) ordezpen neurriak jo aurretik."
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Itxaron I frame bat kokapena aldatu aurretik"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"Gaituta badago, ordezketa neurriz eta jario arruntaren artean aldatuz I "
-"frametan bakarrik gertatuko da. Honek artefaktoak ezabatuko ditu jarioan "
-"aldatuz atzerapen labur baten ordainarekin, I frameak jarioan dutzen "
-"maiztasunaren arabera."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Zubia"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Zubi jario irteera"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Irteera zubia"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Sarrera zubia"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
-#: modules/stream_out/setid.c:41
-msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Ohinarrizko Jario ID-a"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Gune ez-segurua"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario honentzat"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:43
-msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr "OJ atzerapena (sm)"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ikusi ziurtagiria"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:45
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
 msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
-"negative means advance."
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"Adierazten du atzerapen bat (sm-tan) ohinarrizko jario honentzat. + esanahi "
-"du atzerapena, - esnahi du aurrerapena."
 
-#: modules/stream_out/delay.c:55
-msgid "Delay a stream"
-msgstr "Atzeratu jario bat"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Onartu 24 orduz"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Irteera jarioaren azalpena"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Onartu betirako"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Gaitu/ezgaitu audio aurkezpena"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Multimedia-fitxategi bat erreproduzitzen."
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Gaitu/ezgaitu bideo aurkezpena."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Delay (ms)"
-msgstr "Atzerapena (sm)"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Atzerapen bat sartzen du jarioaren erakuspenean."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG pantaila-babeslea"
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Erakutsi jario irteera"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG pantaila-babeslearen inhibizioa"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Bikoiztu irteera jarioa"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Egunkari-formatua"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "Output access method"
-msgstr "Irteera sarbidea"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Hau da berez erabiliko den irteera bide metodoa."
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio irteera bide metodoa."
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Hau da berez erabiliko den audio irteera bide metodoa."
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog zerbitzua"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Bideo irteera bide metodoa."
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Hau da berez erabiliko den bideo irteera bide metodoa."
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Xehetasun-maila"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Irteera multiplexatzailea"
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Hautatu egunkarirako erabili beharreko xehetasun-maila, edo hautatu -1 "
+"balioa --verbose-k emandako xehetasun-maila bera erabiltzeko."
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Hau da berez erabiliko den multiplexatze metodoa."
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Egunkaria"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audio irteera multiplexatzailea"
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Fitxategi-egunkaria"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Hau da audioarentzako erabiliko den multiplexatzailea."
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Egunkariaren fitxategi-izena"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Bideo irteera multiplexatzailea"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zehaztu egunkariaren fitxategi-izena."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Hau da bideoarentzako erabiliko den multiplexatzailea."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Irteera URL-a"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Hau da berezko URI irteera."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audio irteera URL-a"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Hau da audioarentzako erabiliko den URI irteera."
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Gehienezko konexio kopurua"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Bideo irteera URL-a"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Horrek RTSP VODera konekta daitezkeen gehienezko bezero kopurua mugatzen du. "
+"0 balioak mugarik ez dagoela adierazten du."
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Hau da bideoarentzako erabiliko den URI irteera."
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "RAW RTSP garraiorako MUX"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ohinarrizko jario irteera"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP saioaren katearen denbora-mugaren aukera ezartzen du"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
-"Ez dago jario-irteera sarbide modulu egokirik honentzat \"%s/%s://%s\"."
+"RTSP saioaren identifikatzailearen kateari denbora-mugaren zer aukera gehitu "
+"behar zaion zehazten du . Zenbaki negatiboa ezartzen baduzu, denbora-mugaren "
+"aukera erabat kenduko da. IPTV STB batzuentzat beharrezkoa da hori "
+"(adibidez, HansunTech etxekoentzat), bestela nahastu egiten dira eta. "
+"Lehenespena 5 da."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Biltzen jario irteera"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario hau aldatzeko"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD zerbitzaria"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
-msgid "Magazine"
-msgstr "Magazinea"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
-msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr "Hizkuntza orrialdea duen aldizkaria adierazten du"
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP zerbitzariaren ataka"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
-msgid "Page"
-msgstr "Orrialdea"
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
-msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr "Hizkuntza duen orrialdea adierazten du"
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Estatistikak"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-msgid "Row"
-msgstr "Lerroa"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Estatistika-kodetzailearen funtzioa"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
-msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr "Hizkuntza duen lerroa adierazten du"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Estatistika-deskodetzailea"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
-msgid "Lang From Telx"
-msgstr "Hizk Tels-tik"
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Estatistika-deskodetzailearen funtzioa"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
-msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr "Hizkuntza dinamiko ezarpenak teletestutik"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Estatistika-demultiplexadorea"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Azpi-irudi honentzako ezaugarritze kate bat adierazten du"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Estatistika-demultiplexadorearen funtzioa"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Irteera bideoaren zabalera."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML analizatzailea (libxml2 erabiliz)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Irteera bideoaren garaiera."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko titulua."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Laginaren ikuspegi maila"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko egilea."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Helmuga lagin ikuspegi maila (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko copyright katea."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Bideo iragazkia"
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Bideo iragazkiak bideo jarioari ezarriko zaizkio"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko iruzkina."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Irudi margoa"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko balorazioa."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketearen tamaina"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF paketearen tamaina -- lehenespena 4096 byte da"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bit-emaria gainidatzi"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
-"Adierazitako margo bat erabiltzea behartzen du. Erabili YUVA Alphamozorroa "
-"edo leihourdina bideo iragazkia erabiltzeko asmotzan bazabiltza."
+"Ez saiatu ASF bit-emaria asmatzen. Ezarpen honen bidez, Windows Media Player-"
+"ek modu jarraituan transmititutako edukia cachean nola gordeko duen kontrola "
+"dezakezu. Ezarri audioaren eta bideoaren bit-emaria bytetan"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Eradonki irudiaren gardentasuna."
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF multiplexadorea"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X zehazpena"
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Bideo ezezaguna"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Goren ezker bazterraren X antolakuntza eradonkian (- ez bada)."
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Objektuak"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y zehazpena"
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "deskodetzailea"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Goren ezker bazterraren Y antolakuntza eradonkian (- ez bada)."
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Podcast gako-hitzak"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Eradonki zubia"
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI multiplexadorea"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Eradonki zubiaren jario irteera"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexadore gordina edo adibidea"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Xede gailuaren ostalari izena edo IP helbidea "
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Sortu \"Hasiera azkarra\" fitxategiak"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Irteera analogikorako irteera bolumena: 0 isilik, 1..255 ia isiletik oso "
-"ozenera arte."
-
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Xede gailuarentzako sar-hitza"
-
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-msgid "Password file"
-msgstr "Sar-hitz agiria"
+"Sortu \"Hasiera azkarra\" fitxategiak. \"Hasiera azkarra\" fitxategiak "
+"deskargetarako optimizatuta daude, eta deskargatzen ari den bitartean "
+"erabiltzaileari fitxategiaren aurrebista ikusteko aukera ematen diote."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr "Irakurri xede gailuaren sar-hitza agiritik"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV multiplexadorea"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS atzerapena (ms)"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Hurruneko Audio Irteera Protokolo jario irteera"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Atzeratu datuen transmisio jarraituko DTS (decoding time stamps) eta PTS "
+"(presentation timestamps), SCRekin alderatuz. Honen bidez, bezero-"
+"deskodetzailearen barruko bufferra erabil daiteke, hein batean."
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Helbide aurrizkia"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PESen gehienezko tamaina"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Berezgaitasunez sortutako helmuga agiriaren aurrezenbakia"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Ezarri gehienez ere onartzen den PES tamaina MPEG PS transmisio jarraituak "
+"sortzean."
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Grabaketa jario irteera"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS multiplexadorea"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Hau da erabiliko den URL-a."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Bideoaren PID"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu adieraztea nola SDP (Saio Azaltzaileak) RTP saio "
-"honetarako izango den eskuragarri. URL bat erabili behar duzu: http://SDP-ra "
-"HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// SDP-a "
-"SAP bidez iragarria izateko."
+"Esleitu PID finkoa bideo-transmisio jarraituari. PCR PID automatikoki bideoa "
+"izango da."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP iragarpena"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audioaren PID"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Iragarri saio hau SAP-ekin."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Esleitu PID finkoa audio-transmisio jarraituari."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexatzailea"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPUaren PID"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu adieraztea jario irteerarako erabilitako "
-"multiplexatzailea. Berezko multiplexatzailerik ez erabiltzea da (RTP jario "
-"estandarra)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Esleitu PID finkoa SPUari."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "Session name"
-msgstr "Saioaren izena"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMTaren PID"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Hau da SDP-an iragarriko den saioaren izena da (Saio Azaltzailea)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Esleitu PID finkoa PMTari"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session description"
-msgstr "Saioaren azalpena"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TSaren identifikatzailea"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu jarioari buruzko azalpen labur bat xehatasunekin "
-"ematea, SDP-an iragarriko dena (Saio Azaltzailea)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Esleitu garraioko transmisio jarraituaren identifikatzaile finko bat."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session URL"
-msgstr "Saioaren URL-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "Sareko identifikatzailea"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu ematea URL bat jarioari buruzko xehetasun gehiagokin "
-"(sarri jario erakundearen webgunea), SDP-an iragarriko dena (Saio "
-"Azaltzailea). "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Esleitu sareko identifikatzaile finkoa (SDT taularako)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Session email"
-msgstr "Saioaren emaila"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programa-zenbakiak"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu ematea posta helbide bat jarioarentzat, SDP-an "
-"iragarriko dena (Saio Azaltzailea)."
+"Esleitu programa-zenbaki bat PMT bakoitzari. Horretarako, \"Ezarri ESen "
+"identifikatzailea PID gisa\" aukerak gaituta egon behar du."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Saioaren urrutizkin zenbakia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT multiplexadorea (--sout-ts-es-id-pid behar da)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu ematea harremanetarako urrutizkin zenbaki bat "
-"jarioarentzat, SDP-an iragarriko dena (Saio Azaltzailea)."
+"Definitu pmt bakoitzari gehitu beharreko PIDak. Horretarako, \"Ezarri ESen "
+"identifikatzailea PID gisa\" aukerak gaituta egon behar du."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Honek ahalbidtzen dizu adieraztea ohinarri ataka RTP jarioarentzat."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio ataka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT deskriptoreak (--sout-ts-es-id-pid behar da)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu adieraztea berezko audio ataka RTP jarioarentzat."
+"SDT bakoitzaren deskriptoreak definitzen ditu. Horretarako, \"Ezarri ESen "
+"identifikatzailea PID gisa\" aukerak gaituta egon behar du."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "Video port"
-msgstr "Bideo ataka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Ezarri PID ESren identifikatzaile gisa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu adieraztea berezko bideo ataka RTP jarioarentzat."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datu-lerrokatzea"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Honek bidaltzen ditu eta jasotzen ditu RTCP pakete multiplexatuak RTP "
-"paketeen ataka beraren gainean."
+"PES mugetako atzipen-unitate guztien lerrokatzea behartzen du. Hau "
+"desgaitzen baduzu, baliteke banda zabalera pixka bat aurreztea, baina "
+"bateraezintasunak sor daitezke."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping atzerapena (ms)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Berezko katxe balioa kanporako RTP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan "
-"ezarria izan behar da."
+"Moztu transmisio jarraitua adierazitako iraupena duten zatitan, eta ziurtatu "
+"bit-emaria konstantea dagoela bi mugen artean. Horrela, bit-emarian ez da "
+"erpin izugarririk sortuko, batez ere erreferentziako markoetan."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Garraio protokoloa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Erabili marko-gakoak"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Honek hautatzen du zein garraio protokolo erabili RTP-rako."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, eta \"shaping\" zehaztuta badago, TS multiplexadoreak mugak "
+"I irudien amaieran kokatuko ditu. Kasu horretan, erabiltzaileak adierazitako "
+"shaping-aren iraupena kasurik txarrenean erabiliko da, hots, erreferentziako "
+"markorik erabilgarri ez dagoenean. Horrek shaping-algoritmoaren "
+"eraginkortasuna hobetzen du, I markoak transmisio jarraituko markorik "
+"handienak izaten baitira."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR tartea (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"RTP paketeak osoki-babestuta eta zifratuta daude RTP Segurtasun maixuarekin "
-"ezkutuko giltza parketatuz. "
+"Adierazi PCRak (Program Clock Reference) zer tartetan ezarriko diren "
+"(milisegundotan). Balio horrek 100 ms-tik beherakoa izan behar du "
+"(lehenespena 70 ms da)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Gutxieneko B (zaharkitua)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ezarpen hau zaharkituta dago eta jada ez da erabiltzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Gehienezko B (zaharkitua)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu jariotzea MPEG4 LATM audio jarioak (ikusi RFC3016)."
+"Atzeratu datuen transmisio jarraituko DTS (decoding time stamps) eta PTS "
+"(presentation timestamps), PCRekin alderatuz. Honen bidez, bezero-"
+"deskodetzailearen barruko bufferra erabil daiteke, hein batean."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP ostalari helbidea"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Enkriptatu audioa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Enkriptatu audioa CSA erabiliz"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Enkriptatu bideoa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Enkriptatu bideoa CSA erabiliz"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Erabiltzen ari den CSA gakoa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Honek zehazten du aditzeko RTSP VOD zerbitzari helbidea, ataka eta helburua\n"
-"Joskera helbidea da:ataka/helburua. Berezkoa interfaze guztietan aditzekoa "
-"da (helbidea 0.0.0.0.), 554 atakan, helburu gabe.\n"
-"Tokiko interfazean bakarrik aditzeko, erabili  \"localhost\" helbide bezala."
+"Erabilitako CSA enkriptatze-gakoa. Bakoitia/Lehena/1 (lehenetsia) edo "
+"bikoitia/bigarrena/2 izan daiteke."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTSP saio itxaronaldia (s)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Enkriptatu beharreko pakete-tamaina bytetan"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
-"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
-"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
-"is 60 (one minute)."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"RTSP saioak itxi egingo dira denbora honen ondoren RTSP eskabiderik jasotzen "
-"ez bada. - balio batean edo 0-en ezarriz epeak ezgaitzen ditu. Berezkoa 60 "
-"da (minutu bat)."
+"Enkriptatu beharreko TS paketearen tamaina. Enkriptatze-errutinek TS "
+"goiburua kentzen diote balioari enkriptatu aurretik."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP jario irteera"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS multiplexadorea (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Zati anitzeko JPEG multiplexadorea"
 
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "UDP ataka komandoa"
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Zaintza aldia"
 
-#: modules/stream_out/select.c:47
+#: modules/mux/ogg.c:48
 msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Indize-fitxategia"
 
-#: modules/stream_out/select.c:49
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Ezgaitu OJ id-a"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan."
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM multiplexadorea"
 
-#: modules/stream_out/select.c:53
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Gaitu OJ id-a"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV multiplexadorea"
 
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl jakinarazpenen plugina"
 
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr "Hautatu banako es jariotik gaitzeko edo ezgaitzeko"
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Sarrera berria erreproduzitzen"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:45
-msgid "New ES ID"
-msgstr "OJ ID Berria"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Orain erreproduzitzen"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:47
-msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
-"Adierazten du ezaugarritzaile berri oso bat ohinarrizko jario honentzako"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Denbora-muga (ms)"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:51
-msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Adierazten du ohinarrizko jario honentzako ISO-639 kodea (hiru hizki)"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Jakinarazpena zenbat denboran bistaratuko den "
 
-#: modules/stream_out/setid.c:61
-msgid "Set ID"
-msgstr "Ezarri ID-a"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Jakinarazi"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:62
-msgid "Set ES id"
-msgstr "Ezarri OJ id-a"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify jakinarazpenen plugina"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:63
-msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren ID-a"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopiatu paketatzailea"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:74
-msgid "Set ES Lang"
-msgstr "Ezarri OJ Hizkuntza"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac paketatzailea"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:75
-msgid "Set Lang"
-msgstr "Ezarri Hizkuntza"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audio-paketatzailea"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:76
-msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren hizkuntza"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 bideo-paketatzailea"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr "Bideo aurkezaurre atzeradeia"
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 bideo-paketatzailea"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
-msgstr ""
-"Bideo aurkezaurreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
-"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD analizatzailea"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr "Audio aurkezaurre atzeradeia"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio-paketatzailea"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
-msgstr ""
-"Audio aurkezaurreko erantzuna eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
-"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 bideo-paketatzailea"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr "Bideo aurkezondoreko atzeradeia"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sinkronizatu barruko markoan"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"Address of the video postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Bideo aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
+"Normalean, paketatzaileak hurrengo marko osoan sinkronizatzen du. Marka "
+"hauek paketatzaileari aurkitzen duen lehen barruko markoan sinkronizatzeko "
+"adierazten diote."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Audio aurkezondoreko atzeradeia"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II bideo-paketatzailea"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
-msgstr ""
-"Audio aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan. "
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG bideoa"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Bideo atzeradei datua"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 paketatzailea"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Bideo atzeradei eginkizunerako datua."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour zerbitzuak"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Audio atzeradei datua"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Bideoak"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Audio atzeradei eginkizunerako datua."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Musika"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Irteera denbora Aldiberetua"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Irudia"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP gailuak"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP gailua"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Diskoak"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Unitate lokalak"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URLen zerrenda"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
-"Irteerarako denbora Aldiberetze aukera. Egia bada, jarioa ohiko bezala "
-"aurkeztuko da, bestela ahal bezain laster aurkeztuko da."
+"Sartu eskuratu beharreko podcast-en zerrenda, honen bidez bereizita: "
+"'|' (kanalizazioa)."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-msgid "Smem"
-msgstr "Smem"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-ak"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Jario irteera oroimen bufferrera"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audio-kaptura"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Jarioan erabiltzeko irteera metodoa"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Audio-kaptura (PulseAudio)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Jarioan erabiltzeko multiplexatzailea"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Generikoa"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Irteera helbidea"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multidifusioko helbidea"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Helbidea (URL) jarioan erabiltzeko. Helburu eta lotura parametroak "
-"baligabetzen ditu"
+"SAP moduluak normalean entzuteko helbide egokiak hautatzen ditu. Dena dela, "
+"helbide zehatz bat adieraz dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "helbidea hona lotzeko  (dst-rako laguntzaile ezarpenak)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP denbora-muga (segundoak)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"helbidea:vlc irakurgailua dst,dst=lotu+'/'+helburua. aditzeko barrurako "
-"jarioen laguntzaile ezarpenera lotzeko ataka. dst-parametroak hau "
-"baliogabetzen du"
+"SAP elementuak zenbat denbora igaro ondoren ezabatzen diren, jakinarazpen "
+"berririk jasotzen ez bada."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "jariorako agirizena (laguntzaile ezarpena dst-rako)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Saiatu jakinarazpena analizatzen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Agirizena dst,dst=lotu+'/'+helburua jario laguntzaile ezarpenarentzat, dst-"
-"parametroak hau baliogabetzen du"
+"Honek SAP moduluak jakinarazpenak analizatzea gaitzen du. Bestela, "
+"jakinarazpen guztiak \"live555\" (RTP/RTSP) moduluak analizatzen ditu."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Saioko talde-izena"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP modu zorrotza"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu adieraztea talde bat saiorako, iragarriko dena SAP "
-"erabiltzea hautatzen baduzu."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:97
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Jario estandarraren irteera"
+"Hau ezarrita dagoenean, SAP analizatzaileak bat ez datozen jakinarazpenak "
+"baztertu egingo ditu."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "Files"
-msgstr "Agiriak"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Agirien helburu osoak kakotxaz bananduta."
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Sareko transmisio jarraituak (SAP)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Neurriak"
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP deskripzioen analizatzailea"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Neurrien zerrenda kakotxaz bananduta (720x576:480x576)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Saioa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Ikuspegi maila (4:3, 16:9)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Tresna"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Komandoak aditzeko UDP ataka."
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Bideo-kaptura"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Ekiteko hasierako komandoa."
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Bideo-kaptura (Video4Linux)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP neurria"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Audio-kaptura (ALSA)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "P frame zenbatekoa bi I frame artean."
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Zenbatekotzaile neurria"
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Erabiltzeko zenbatekotzaile neurri finkoa."
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Mututu audioa"
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Mota ezezaguna"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Mututu audioa komandoa 0=ean ez dagoenean."
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Plug'n'Play unibertsala"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 video aldagailu jario irteera"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Pantailako kaptura"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Bideo kodeatzailea"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Hau erabiliko den bideo kodeatzaile moduloa da (eta elkarturiko aukerak)."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Leiho-kudeatzaileak ez du aplikazioen zerrendarik eskaintzen."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Helmuga bideo kodeka"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Hau erabiliko den bideo kodeka da."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bideo bitneurria"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Transkodeatutako bideo jarioaren xede bitneurria."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Bideo neurrirapena"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Neurritze ezaugarria bideoari ezartzeko transkodeaketan (adib: 0.25)"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Bideo frame-neurria"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Bideo jarioarentzako xede irteera frame neurria."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ez-elkarlotu bideoa"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ez-elkarlotu bideoa kodeatu aurretik."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ez-elkarlotu moduloa"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Erabili beharreko ez-elkarlotze moduloa adierazten du."
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Gehienezko bideo zabalera"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Barruko transmisio jarraituaren erregistroa"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Gehinezko irteera bideo zabalera"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Gehienezko bideo garaiera"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikoki ezabatu"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Gehienezko irteera bideo garaiera"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatikoki gehitu/ezabatu sarrerako transmisio jarraituak"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Bideo iragazkiak bideo jarioei ezarriko zaizkie (gainjarpena ezarrita egon "
-"ondoren). Kakotxaz banandutako iragazki zerrenda sartu behar duzu."
+"Osoko zenbakiaren identifikatzailea oinarrizko transmisio jarraitu "
+"honetarako. Transmisio jarraitu hau geroago \"aurkitzeko\" erabiliko da."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio kodeatzailea"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Helburuko sarrerako zubiaren izena"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Hau erabiliko den audio kodeatze moduloa da (eta elkarturiko aukerak)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Helmuga audio kodeka"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Hau da erabili daiteen audio kodek bat"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitneuria"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Transkodeatutako audio jarioaren xede bitneurria."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Helburuko sarrerako zubiaren izena. Aldiko sarrerako zubi bakarra behar "
+"baduzu, aukera hau bazter dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Transkodeatutako audio jarioaren lagin neurria (11250, 22500, 44100 edo "
-"48000)."
+"Irudiaren bideo-irteeretatik datozen irudiak atzeratu egingo dira, balio "
+"honen arabera (milisegundotan, >= 100 ms izan beharko luke). Balio "
+"handietarako, cache-balioak handitu beharko dituzu."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Audio Hizkuntza"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Hau da audio jarioaren hizkuntza"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Identifikatzailearen desplazamendua"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Transkodeatuako jarioen audio bide zenbatekoa."
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Irteerako zubian zehaztutako transmisio jarraituen identifikatzaileari "
+"gehitu beharreko desplazamendua, sarrerako zubiak erregistratuko dituen "
+"transmisio jarraituen identifikatzaileak eskuratzeko."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Audio iragazkia"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Uneko instantziaren izena"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Audio iragazkiak audio jarioei ezarriko zaizkie (bihurketa iragazkiak "
-"ezarrita egon ondoren). kakotxaz banandutako iragazki zerrenda sartu behar "
-"duzu."
+"Sarrerako zubiaren instantzia honen izena. Aldiko sarrerako zubi bakarra "
+"behar baduzu, aukera hau bazter dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Azpidatzi kodeatzailea"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+"Daturik gabe geratzen denean erabili beharreko ordezko transmisio jarraitua"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Hau erabiliko den azpidatzi kodeatze moduloa da (eta berari elkartutako "
-"aukerak)"
+"Egiazkoa ezarriz gero, zubiak sarrerako oinarrizko transmisio jarraitu "
+"guztiak baztertuko ditu, beste sarrerako zubi batetik datuak jasotzen ez "
+"baditu. Aukera hau ordezko transmisio jarraitu bat konfiguratzeko erabil "
+"daiteke, benetako iturburua hondatzen denean erabiltzeko. Iturburuko eta "
+"ordezko transmisio jarraituek formatu bera eduki behar dute. "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Ordezkoaren atzerapena"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Helmuga azpidatzien kodeka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Ordezkora jo aurretiko atzerapena (ms-tan)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Hau da erabili daitekeen azpidatzi kodeaketa"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu gainjarpenak gehitzea (ezagutzen dena ere \"azpi-"
-"irudiak\" bezala transkodeatutako bideo jarioan. Iragazkiek sortutako azpi-"
-"irudiak zuzenean gainjarriko dira  bideoan. Kakotxaz banandutako azpi-irudi "
-"moduloen zerrenda adierazi behar duzu."
+"Gaituta badago, I markoetan bakarrik txandakatu ahal izango dira ordezko "
+"transmisio jarraitua eta normala. Honek transmisio jarraituak txandakatzean "
+"akatsak gertatzea eragotziko du, baina atzerapena pixka bat luzatuko da, "
+"transmisio jarraituetako I markoen maiztasunaren arabera."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menua"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Zubia"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Jairiotu OSD menua (osdmenua azpi-irudi moduloa erabiliz)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Zubiaren transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Hari zenbatekoa"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Irteerako zubia"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Transkodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Sarrerako zubia"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Lehentasun handia"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren IDa"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
 msgstr ""
-"Ekiten die aukerazko kodeaketa hariei IRTEERA lehentasunean BIDEOAN ordez."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Aldibereta audio bidean"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
 msgstr ""
-"Aukera honek bideo frameak askatu/bikoiztuko ditu bideo bidea audio bidean "
-"aldiberetzeko"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
-"Transkodeatzaileak frameak askatuko ditu zure CPU-ak ezin badio kodeaketa "
-"neurriari heutsi."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transkodeaketa jario irteera"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Gainjarpenak/Azpidatziak"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Atzeratu transmisio jarraitua"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Hizki sendia erabiltzea nahi duzun hizkirako"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Deskribapenaren transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Hizki agiria erabiltzea nahi duzun hizkirako"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Gaitu/Desgaitu audio-errendatzea."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Hizki neurria pixelatan"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Gaitu/Desgaitu bideo-errendatzea."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Hau da bideoan aurkeztu daitezkeen hizkien berezko neurria. Ezarrita badago "
-"0 ez den zerbait aukera honek hizkiaren neurri erlatiboa baliogabetuko du."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Atzerapena (ms)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111
-msgid "Text opacity"
-msgstr "Idazki argigaitztasuna"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Transmisio jarraituaren bistaratzean atzerapena sartzen du."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Argikaitztasuna (gardentasunaren alderantzizkoa) bideoan aurkeztuko den "
-"idazkian. 0 = gardena, 255 = erabat argikaitza."
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Bistaratu transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
-#: modules/text_renderer/win32text.c:70
-msgid "Text default color"
-msgstr "Hizkien berezko margoa"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Bikoiztu transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
-#: modules/text_renderer/win32text.c:71
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Bideoan aurkeztuko den idazkiaren margoa. Hexadezimala izan behar du (HTML "
-"margoak bezala). Lehen bi hizkiak gorriarentzat dira, gero orlegia, gero "
-"urdina. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = orlegia, #FFFF00 = "
-"horia (gorria+orlegia), #FFFFFF = zuria."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Irteerako atzipen-metodoa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
-#: modules/text_renderer/win32text.c:75
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Hizkiaren neurri erlatiboa"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den irteerako atzipen-metodo lehenetsia."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
-#: modules/text_renderer/win32text.c:76
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Hau da bideoan aurkeztuko diren hizkien berezko neurri erlatiboa. Hizkiaren "
-"neurri osoa ezartzen bada, neurri erlatiboa baliogabetu egingo da."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio-irteeraren atzipen-metodoa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-msgid "Force bold"
-msgstr "Behartu lodia"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Hau da audiorako erabiliko den irteerako atzipen-metodoa."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Barren argigaitztasuna"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Bideo-irteeraren atzipen-metodoa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-msgid "Background color"
-msgstr "Barren margoa"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Hau da bideorako erabiliko den irteerako atzipen-metodoa."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-msgid "Outline opacity"
-msgstr "Azpimarra argigaitztasuna"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Irteerako multliplexadorea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
-msgid "Outline color"
-msgstr "Azpimarra margoa"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den multiplexadore-metodo lehenetsia."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
-msgid "Outline thickness"
-msgstr "Inguru loditasuna"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio-irteeraren multiplexadorea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Itzal argigaitztasuna"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Itzal margoa"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Bideo-irteerako mutiplexadorea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-msgid "Shadow angle"
-msgstr "Itzal angelua"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Hau da bideorako erabiliko den multiplexadorea."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-msgid "Shadow distance"
-msgstr "Itzal hurruntasuna"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Irteeraren URLa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Smaller"
-msgstr "Txikiagoa"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Hau da irteeraren URI lehenetsia."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio-irteeraren URLa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Larger"
-msgstr "Handiagoa"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Hau da audiorako erabiliko den irteeraren URIa."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Erabili YUVP aurkezlea"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Bideo-irteeraren URLa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Honek hizkia \"YUV margola\" erabiliz aurkezten du. Aukera hau beharrezkoa "
-"da bakarrik DVB azpidatzietan kodeatzea nahi baduzu"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Hau da bideorako erabiliko den irteeraren URIa."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thin"
-msgstr "Mehea"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thick"
-msgstr "Lodia"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Ez dago transmisio jarraituaren irteerako atzipen-modulu egokirik honentzat: "
+"\"%s/%s://%s\"."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Idatzi aurkezlea"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Eskuratu transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 hizki aurkezlea"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
 msgstr ""
-"Mesedez itxaron zure hizki katxea birreraikitzen den bitartean.\n"
-"Honek minutu gutxi batzuk baino gutxiago hartu beharko luke."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Erabiltzea nahi duzun hizkiarentzako izena"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Mac-ek aurkeztutako idazkia"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Orria"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "CoreText hizki aurkezlea"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG eredu agiria"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Errenkada"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
 msgstr ""
-"SVG eredu baten agiri kokapen helmuga berezgaitasunezko kate bihurketarako"
 
-#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Irudizko hizki aurkezlea"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:60
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Erabiltzea nahi duzun hizkiarentzako agirizena"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:95
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 hizki aurkezlea"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zehaztu identifikatzailearen kate bat azpiirudi honetarako"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Bihurketak hemendik"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Irteerako bideoaren zabalera."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 bihurketak"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Irteerako bideoaren altuera."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 bihurketak"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Laginaren aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32 bihurketak"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Helburuko laginaren aspektu-erlazioa (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX bihurketak hemendik"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 bihurketak hemendik"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Bideo-iragazkiak aplikatuko zaizkio bideo-transmisio jarraituari."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec bihurketak hemendik"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Irudiaren krominantzia"
 
-#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
-msgid "OpenMAX DL image processing"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Behartu krominantzia jakin bat erabiltzea. Alphamask edo Bluescreen bideo-"
+"iragazkia erabiltzeko asmoa baduzu, erabili YUVA."
 
-#: modules/video_chroma/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 bihurketa iragazkia"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dizdira muga"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Mosaiko-irudiaren gardentasuna."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brightness defined below."
-msgstr ""
-"Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuri edo beltz erakutsiko dira. Muga "
-"balioa behean zehaztutako dizdira izango da. "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X desplazamendua"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Irudi zuribelztasuna (0-2)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaikoko goiko ezkerreko izkinako X koordenatua, negatiboa ez bada."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ezarri irudi zuribeltztasuna, 0 eta 2 artean. Berezkoa 1."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y desplazamendua"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Irudi nabardura (0-360)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaikoko goiko ezkerreko izkinako Y koordenatua, negatiboa ez bada."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ezarri irudi nabardura, 0 eta 360 artean. Berezkoa 0."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaikoaren zubia"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Irudi margoasetasuna (0-3)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaikoaren zubiaren transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ezarri irudi margoasetasuna, 0 eta 3 artean. Berezkoa 1."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Helburuko gailuaren ostalari-izena edo IP helbidea"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Irudi dizdira (0-2)"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Irteera analogikoaren irteerako bolumena: 0 isiltasunerako, 1..255 ia "
+"erabateko isiltasunetik oso altura."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ezarri irudi dizdira, 0 eta 2 artean. Berezkoa 1."
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Helburuko gailuaren pasahitza."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Irudi gamma (0-10)"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Pasahitzaren fitxategia"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ezarri irudi gamma, 0.01 eta 10 artean. Berezkoa 1."
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Irakurri helburuko gailuaren pasahitza fitxategitik."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Irudi ezaugarri iragazkia"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Irudi zehaztea"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+"Urruneko audio-irteeraren protokoloaren transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Erabili irudiaren alpha bide bat  gardentasun mozorro bezala."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Helburuko aurrizkia"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Gardentasun mozorroa"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Automatikoki sortutako helburuko fitxategiaren aurrizkia"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alpha nahasketa gardentasun mozorroa. Erabili png alpha bidea."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Grabatu transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfa mozorroaren bideo iragazkia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den irteeraren URLa."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa mozorroa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-msgid "Window size"
-msgstr "Leiho neurria"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP jakinarazpena"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Frame zenbatekoa (0 eta 100 artean)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Jakinarazi saio hau SAP bidez."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr "Bigunketa balioa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Honen bidez, transmisio jarraituaren irteerarako erabiliko den "
+"multiplexadorea zehazteko aukera ematen dizu. Lehenespena multiplexadorerik "
+"ez erabiltzea da (RTP transmisio jarraitu estandarra)."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr "Lehunketarako kontuan hartzeko frame zenbatekoa (0 eta 30 artean)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Saio-izena"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Nirnir-aurkako bideo iragazkia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Hau da SDPan (saio-deskriptorea) jakinaraziko den saioaren izena."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr "nirnir-aurkakoa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Saioaren kategoria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
 msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Modulu honek ahalbidetzen du AtmoLight deituriko gailu bat agintzea zure "
-"ordenagailuari elkartuta.\n"
-"AtmoLight Philipsek AmbiLight deitzen duenaren etxeko bertsioa da.\n"
-"Argibide gehiago behar baduzu hemen ikusi gaitzakezu:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Han azalpen zehatzak aurkitu ditzakezu zuretzak nola eraiki eta beharrezko "
-"atalak non lorturi buruz.\n"
-"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk gailua zuzenean lanean "
-"erakusten dutenak."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Device type"
-msgstr "Gailu mota"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Saioaren deskribapena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
-"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Hautatu zure hardware hobetsia zerrendatik, edo hautatu AtmoWin Softwarea "
-"aurrerabidea kanpora bideratzeko - aukera gehiagorekin"
+"Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasunak dituzten deskribapen "
+"laburra egin dezakezu; deskribapen hori SDPan (saio-deskriptorean) "
+"jakinaraziko da."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr "AtmoWin Softwarea"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Saioaren URLa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight klasikoa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight Lau"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Saioaren mezu elektronikoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "DMX"
-msgstr "DMX"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "MoMoLight"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "fnordlicht"
-msgstr "fnordlicht"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "AtmoLight bideen zenbaketa"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr "Zenbat AtmoLight bide, antzeztu behar diren DMX gailauaz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Honen bidez, transmisio jarraiturako helbide elektroniko bat adieraz "
+"dezakezu, harremanetan jartzeko; helbide hori SDPan (saio-deskriptorean) "
+"jakinaraziko da."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr "DMX helbidea bide bakoitzarentzat"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Saioaren telefono-zenbakia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
-"values"
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Zehaztu hemen DMX ohin helbideak erabiltzeko bide bakoitzarentzat, edo ; "
-"balioak banantzeko"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Bide zenbaketa"
+"Honen bidez, transmisio jarraiturako telefono-zenbaki bat adieraz dezakezu, "
+"harremanetan jartzeko; zenbaki hori SDPan (saio-deskriptorean) jakinaraziko "
+"da."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr "Zure MoMoLight hardwarearen arabera hautatu 3 edo 4 bide"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren oinarrizko ataka zehaztu dezakezu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr "fnordlicht's zenbaketa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audioaren ataka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
-"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 254 bide artean"
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren audioaren ataka lehenetsia zehaztu "
+"dezakezu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Gorde Garbiketa Frameak"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Bideo-ataka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Idatzi 128 miniframe bakoitzetik behin agiritegi batean."
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren bideoaren ataka lehenetsia zehaztu "
+"dezakezu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Garbiketa Frame Agiritegia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexatzea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Garbiketa frameak gorde behar diren helburua"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Honek RTCP paketeak RTP paketeen ataka berean multiplexatuta bidaltzen eta "
+"jasotzen ditu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ateratako Irudiaren Zabalera"
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio hori "
+"milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Irudi txikiaren zabalera prozesatze gehiagorako (64 da berezkoa)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Garraio-protokoloa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Ateratako Irudiaren Garaiera"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Honek RTPrako zer garraio-protokolo erabili behar den hautatzen du."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Irudi txikiaren garaiera prozesatze gehiagorako (64 da berezkoa)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr "Marka aztertuaren pixelak"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr "lagin saretxo ikusgarri bat egiten du leihoan pixel zuriak bezala "
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Honen bidez, MPEG4 LATM audioa modu jarraituan transmititu ahal izango duzu "
+"(ikus RFC3016)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Margoa pausatuta "
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP saioaren denbora-muga (s)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Ezarri erakusteko margoa erabiltzaielak bideoa pausatzen badu. (Baduzu "
-"argirik beste garagardo bat hartzeko?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausatu-Gorria"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Pausa margoaren gorri osagaia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD zerbitzaria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pausatu-Orlegia"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Pausatu margoaren orlegi osagaia"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pausatu-Urdina"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Pausa margoaren urdin osagaia"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Ezarri IDa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Pausaldi-Margulneurria"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
 msgstr ""
-"Oraingo margotik pausaldi margora aldatzeko urrats zenbatekoa (urrats "
-"bakoitzak 40sm hartzen ditu)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "End-Red"
-msgstr "Amaiera-Gorria"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Itzali margoaren gorri osagaia"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "End-Green"
-msgstr "Amaiera-Orlegia"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Itzali margoaren orlegi osagaia"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradeia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Amaiera-Urdina"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Itzali margoaren urdin osagaia"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Audioaren aurreerrendatzailearen atzeradeia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Amaiera-Margulneurria"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Bideoaren errendatu ondorengo atzeradeia"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Argia zinema areto erara murrizteko oraingo margotik amaiera margora "
-"aldatzeko urrats zenbatekoa... (urratsa bakoitzak 40sm hartzen ditu)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Eremu zenbatekoa goren"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audioaren errendatu ondorengo atzeradeia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Leihoaren gorengo eremu zenbatekoa"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Eremu zenbatekoa beheren"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Bideoaren atzeradeiaren datuak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Leihoaren beherengo eremu zenbatekoa"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Bideoaren atzeradei-funtzioaren datuak."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr "Eremuak ezker / eskuin aldean"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Audioaren atzeradeiaren datuak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina "
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Audioaren atzeradei-funtzioaren datuak."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr "Kalkulatu eremu bataz-bestekoa"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Denbora sinkronizatuko irteera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
-"irudi lagin baten pixel guztien bataz-bestekoa du (bakarrik erabilgarria "
-"AtmoLight bide bakarrerako)"
+"Irteeraren denbora-sinkronizazioaren aukera. Egiazkoa bada, transmisio "
+"jarraitua beti bezala errendatuko da; bestela, ahal den bizkorrena "
+"errendatuko da."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Erabili Zuri zehazte Softwarea"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"Gaidagailuak egin beharko luke zuri zehazte bat edo zure LED lerroak? "
-"gomendatuta."
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera memoria-bufferrera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "White Red"
-msgstr "Zuri Gorria"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Erabili biraketa-bideoaren iragazkia eraldaketaren ordez"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zure LED lerroetan zuri garbi baten gorri balioa."
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
-msgid "White Green"
-msgstr "Zuri Orlegia"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zure LED lerroetan zuri garbi baten orlegi balioa."
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko irteera-metodoa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid "White Blue"
-msgstr "Zuri Urdina"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko multiplexadorea."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zure LED lerroetan zuri garbi baten urdin balioa."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Irteeraren helburua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serie Ataka/Gailua"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Transmisio jarraituan erabiltzeko helburua (URLa). Bide-izenaren eta loturen "
+"parametroak gainidazten ditu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "zer helbideri lotu behar zaion (laguntzailearen ezarpena dst-rako)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"AtmoLight agintea hartunetuta dagoen serie atakaren izena.\n"
-"Windowsen arrunt COM1 edo COM2 bezalako zerbait. Linuxen /dev/ttyS01 adib."
+"vlc sarrerako transmisio jarraituei entzuteko lortu behar den helbidea:"
+"ataka, laguntzailearen ezarpena dst-rako, dst=lotu+'/'+bide-izena. dst-"
+"parameter-ek gainidatzi egiten du ezarpen hau"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Hertzaren Haztapena"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+"transmisio jarraituaren fitxategi-izena (laguntzailearen ezarpena dst-rako)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"Balio hau handitzeak frame hertzaren menpekoago den margo bat izan da "
-"emaitza."
+"Transmisio jarraituaren laguntzailearen ezarpena dst-rako, dst=lotu+'/'+bide-"
+"izena, dst-parameter-ek gainidatzi egiten du ezarpen hau"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Batez-besteko dizdira zure LED lerroetan"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera estandarra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Iluntasun muga"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Bideo-kodetzailea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Margoasetasuna hau baino apalagoa duten pixelak baztertu egingo dira. Bat "
-"baino handiagoa izan beharko litzake gutunkutxa bideoentzat."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Nabardura leihoratzen"
+"Bideo-kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako aukerak "
+"ere bai)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Estatistikatarako erabilia."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Helburuko bideo-kodeka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Sat leihoratzen"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Iragazki luzera (sm)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr "Margoa erabat aldatu arteko denbora. Honek keinukada sahiesten du"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Iragazki muga"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Margo bat  zenbat aldatu behar den berehalako margo aldaketa baterako."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den bideo-kodeka."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Iragazki Lehuntasuna (%-tan)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bideoaren bit-emaria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Iragazki Lehuntasuna"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Transkodetutako bideo-transmisio jarraituaren helburuko bit-emaria."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Irteera Margoaren iragazki modua"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Bideo-eskala"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
-"zehazten du molako irteera margoa kalkulatu behar den aurreko margoan "
-"ohinarrituta"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Transkodetzean bideoari aplikatu beharreko eskala-faktorea (ad.: 0.25)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Iragazi gabe"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Bideoaren marko-emaria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Combined"
-msgstr "Bitarikoa"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Bideo-transmisio jarraiturako helburuko irteerako marko-emaria."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Percent"
-msgstr "Ehunekoa"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Bereizi gurutzelarkatutako bideoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Frame atzerapena"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Bereizi bideoaren gurutzelarkatzea kodetu aurretik."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Laguntzen du bideo irteerak eta argi eraginak lortzea aldiberetzean. 20 sm "
-"inguruko balioek trukoa egin beharko lukete."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modulua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "0 Bidea: laburpena"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Zehaztu erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "1 Bidea: ezkerra"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Bideoaren gehienezko zabalera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "2 Bidea: eskuina"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Irteerako bideoaren gehienezko zabalera."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "3 Bidea: goren"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Bideoaren gehienezko altuera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "4 Bidea: beheren"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Irteerako bideoaren gehienezko altuera."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"X hardware bidea Y bide logikora mapeatzen du haritze okerra zuzentzeko :-)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-msgid "disabled"
-msgstr "ezgaituta"
+"Bideo-iragazkiak aplikatuko zaizkio bideo-transmisio jarraituari "
+"(gainjartzeak aplikatu ondoren). Bi puntuz bereizitako iragazki-zerrenda bat "
+"sar dezakezu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "4 Eremua: laburpena"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio-kodetzailea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "3 Eremua: ezkerra"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Audio-kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako aukerak "
+"ere bai)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "1 Eremua: eskuina"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Helburuko audio-kodeka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr "0 Eremua: goren"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den audio-kodeka."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "2 Eremua: beheren"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audioaren bit-emaria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr "Bide / Eremu Izendapena"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Transkodetutako audio-transmisio jarraituaren helburuko bit-emaria."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
-"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
-"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
-"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
-"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"bost bide / eremu  baino gehiagoko gailuentzat idatzi hemen bide "
-"bakoitzarentzako erakusteko eremu zenbakia eta banandu itzazu balioak "
-"honekin , edo ; eta erabili -1 bide batzuk ez erabiltzeko. AtmoLight "
-"klasikoarentzako sekuentzia 4,3,1,0,2 ezarriko da berezko bide/eremu "
-"mapaketarako. Edukiz bi eremu bakarrik goren, eta eremu bat ezkerrean eta "
-"eskuinean eta laburpen eremurik gabe AtmoLightentzako mapaketa klasikoa "
-"izango litzake -1,3,2,1,0"
+"Transkodetutako audio-transmisio jarraituaren lagin-emaria (11250, 22500, "
+"44100 edo 48000)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "0 Eremua: Goren gradientea"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "1 Eremua: Eskuin gradientea"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "2 Eremua: Beheren gradientea"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Audio-transmisio jarraituaren hizkuntza da hau."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "3 Eremua: Ezker gradientea"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Transkodetutako transmisio jarraituko audio-kanalen kopurua."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "4 Eremua: Laburpen gradientea"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audio-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Bitmapa txiki bat zehazten du 64x48 pixelekoa, urdinabar-neurri gradientea "
-"duena"
+"Audio-iragazkiak aplikatuko zaizkio audio-transmisio jarraituari (bihurketa-"
+"iragazkiak aplikatu ondoren). Bi puntuz bereizitako iragazki-zerrenda bat "
+"sar dezakezu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Gradiente bitmapa bilaketa-helburua"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Azpitituluen kodetzailea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
-"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Orain hobetsitako aukera gradiente bitmapak izendatzeko, jarri itzazu "
-"0_eremu..bmp, 1_eremu.bmp etab. bezala agiritegi batean eta ezarri agiritegi-"
-"izena hemen"
+"Azpitituluen kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako "
+"aukerak ere bai)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "AtmoWinA.exe agirizena"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Helburuko azpitituluen kodeka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den azpitituluen kodeka."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
-"nahi baduzu AtmoLight aginte softwarea VLC-k abiaraztea, sartu AtmoWinA.exe "
-"helburu osoa hemen."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight iragazkia"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+"Honen bidez, transkodetutako bideo-transmisio jarraituan gainjartzeak (edo "
+"\"azpiirudiak\") gehitu ditzakezu. Iragazkiek sortutako azpiirudiak zuzenean "
+"gainjarriko dira bideoaren gainean. Bi puntuz bereizitako azpiirudi-moduluen "
+"zerrenda bat adieraz dezakezu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr "Hautatu AtmoLight gidagailuaren eta kanpokoaren artean"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Argitu gela margo honekin pausaldian"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Transmititu modu jarraituan Pantailako Bistaratzea menua (osdmenu azpiirudi-"
+"modulua erabiliz)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Argitu gela margo honekin gelditutakoan"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Hari kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
-msgid "DMX options"
-msgstr "DMX aukerak"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Transkodetzeko erabilitako hari kopurua."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "MoMoLight aukerak"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Lehentasun handia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "fnordlicht options"
-msgstr "fnordlicht aukerak"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Hautazko kodetzailearen haria exekutatzen du OUTPUT lehentasunean, VIDEOan "
+"exekutatu beharrean."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr "Atmon eraikitzeko Eremu Asmoa "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transkodetu transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Zuzeneko Bideo Prozesagailuarentzako ezarpenak bakarrik"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Gainjartzeak/Azpitituluak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Aldatu bide esleipena (hariketa okerrak zuzentzen ditu)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Zehaztu argi zuria zure LED lerroetara"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren familia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Aldatu gradienteak"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Audio bideen mailen balioa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Letra-tamaina pixeletan"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Bide bakoitzaren audio mailaren balioa 0 eta 1 artean. Maila bakoitza "
-"banandu behar da honekin ':'. "
+"Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina lehenetsia da hau. 0 ez den "
+"beste balio batean ezartzen bada, aukera honek letra-tamaina erlatiboa "
+"indargabetuko du."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Barragrafikaren X antolakuntza"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Testuaren opakutasuna"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Barragrafikaren Y antolakuntza"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Bideoan errendatuko den testuaren opakutasuna (gardentasunaren aurkakoa). 0 "
+"= gardena, 255 = guztiz opakua. "
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Barragrafikaren gardentasuna"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Testuaren kolore lehenetsia"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Barragrafikaren gardentasun balioa (0 erabat garden eta 255 erabat argikaitz "
-"artean)"
+"Bideoan errendatuko den testuaren kolorea. Honek hamaseitarra izan behar du "
+"(HTML koloreak bezala). Lehen bi karaktereak gorrirako dira, gero berderako "
+"eta, gero, urdinerako. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = berdea, "
+"#FFFF00 = horia (gorria + berdea), #FFFFFF = zuria"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Barragrafikaren kokapena"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Letra-tamaina erlatiboa"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
-"Behartu barragrafikaren kokapena bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere egin ditzakezu, "
-"adib 6 = goren-eskuin)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
+"Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da hau. "
+"Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa indargabetu "
+"egingo da."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr "Isilune eta erakuste eta alerta seinaleak (0=alarmarik ez, 1=alarma)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr "Barra zabalera pixeletan (berezkoa :10)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
 msgstr ""
-"Erakutsiko den barra bakoitzaren zabalera pixeletan BarraGrafikan "
-"(berezkoa :10)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iturburua"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Itzalaren opakotasuna"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideoa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Itzalaren kolorea"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:98
-msgid "Ball color"
-msgstr "Bolaren margoa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:99
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Bolaren margoa, hauetako bat \"gorria\", \"urdina\" eta \"orlegia\"."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Itzalaren distantzia"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:101
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Hertz ikusgarria"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Txikiagoa"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:102
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Ezarri hertzaren ikusgarritasuna."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:104
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Bolaren abiadura"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:105
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr ""
-"Ezarri bolaren abiadura, lekune balioa                                 frame "
-"bakoitzeko pixel zenbatekotan."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Handiagoa"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
-msgid "Ball size"
-msgstr "Bolaren neurria"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Erabili YUVP errendatzailea"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
 msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Ezarri bolaren neurria emanez radioa                               pixel "
-"zenbatekotan"
+"Honek \"YUV paletaduna\" erabiliz errendatzen du letra-tipoa. DVB "
+"azpitituluetara kodetu nahi baduzu bakarrik beharko duzu aukera hau"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Gradiente muga"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Mehea"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr "Ezarri gradiente muga hertz zenbaketarako."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Lodia"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Handitu bola jokoaren egitasuna"
-
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Bolaren bideo iragazkia"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Testu-errendatzailea"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:125
-msgid "Ball"
-msgstr "Bola"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 letra-tipoen errendatzailea"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Nahasteko denbora zenbatekoa"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren izena"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Egingo den nahaketa denbora zenbatekoa"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Mac-erako testu-errendatzailea"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Nahastutako irudiaren alpha"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText letra-tipoen errendatzailea"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Nahasketa irudia nahastua daen alpha"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG txantiloi-fitxategia"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Nahaskide irudia"
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Kateak automatikoki bihurtzeko SVG txantiloi bat daukan fitxategi baten "
+"kokalekua"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Nahasteko erabiliko den irudikidea"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen adibidea"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Ohinarri irudiarentzako margoa"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategi-izena"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Gertatuko den ohinarri irudiaren margoa"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 letra-tipoen errendatzailea"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Nahaskidetuko den irudia"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Bideo-iragazketa, bideo-iragazkien moduluen kate bat erabiliz"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Nahastutako irudia ohinarri irudiaren gainean"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Hauetatik egindako bihurketak:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Nahastutako irudiarentzako margoa"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12tik RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Gertatuko den nahasketa irudiaren margotasuna"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12tik RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Nahasketaren xehetasun gune iragazkia"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12tik GBU2,RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Nahas-xehetasuna"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX bihurketak, hauetatik:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Xehetasun gunea"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 bihurketak, hauetatik:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Ohinarri irudia"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec bihurketak, hauetatik:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Nahastutako irudia"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL irudi-prozesatzea"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Bideo irudien nahasketa"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 bihurketa-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Eragin hau, ezagutua ere \"leihorlegi\" edo \"margo giltza\" bezala nahasten "
-"ditu eradonkiaren lehen planoko \"alde urdinak\" hondoarekin (eguraldi "
-"saioak bezala). Hautatu dezakezu \"giltza\" margoa nahasketarako (berezkoa "
-"urdina da)."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Eskala doitzeko modua"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Leiho-urdinaren U balioa"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Erabili beharreko eskala doitzeko modua."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\"  balioa leiho-urdin giltza margoarentzat (YUV baliotan). 0 eta 255 "
-"artean. Berezkoa 120 urdinarentzat."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal bizkorra"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Leiho-urdinaren V balioa"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineala"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\"  balioa leiho-urdin giltza margoarentzat (YUV baliotan). 0 eta 255 "
-"artean. Berezkoa 90 urdinarentzat."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Leiho-urdinaren U jasangarritasuna"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Esperimentala"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Leiho-urdin nahastzailearen jasangarritasuna U planoko margo aldaketei. 10 "
-"eta 20 arteko balio bat sentikorra dirudi."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Hurbileneko bizilaguna (kalitate txarra)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Leiho-urdinaren V jasangarritasuna"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Leiho-urdin nahastzailearen jasangarritasuna V planoko margo aldaketei. 10 "
-"eta 20 arteko balio bat sentikorra dirudi."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luminantzia bikubikoa / krominantzia bilineala"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Ikusleiho urdinaren bideo iragazkia"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Ikusleiho urdina"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Irteera zabalera"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Irteera (margohiala) irudiaren zabalera."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bikubikoa"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Irteera garaiera"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Bideo-eskalaren iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Irteera (margohiala) irudi garaiera"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Irteera irudiaren ikuspegi maila"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Distiraren atalasea"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Ezarri margohial irudi ikuspegi maila. Ez dada jartzen, margohialak "
-"sarrerakoaren SAR bera duela hartzen da."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Bideo betegarria"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Irudiaren kontrastea (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, bideoa bete egingo da margoihalean zehazteko neurriketaren "
-"ondoren. Bestela, bideoa moztu egingo da margoihalean finkatzeko "
-"neurriketaren ondoren."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren kontrastea 0 eta 2 artean. Lehenespena 1 da."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Bideo bat berezgaitasunez birneurritu eta betetzen du"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Irudiaren ñabardura (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Margoihala"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ezarri irudiaren ñabardura 0 eta 360 artean. Lehenespena 0 da."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Margoihal bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Irudiaren saturazioa (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Bideo iragazketa bideo iragazki modulu kate bat erabiliz"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren saturazioa 0 eta 3 artean. Lehenespena 1 da."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Bideoa klonatzeko bideo leiho zenbatekoa."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Irudiaren distira (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Bideo irteera moduloak"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren distira 0 eta 2 artean. Lehenespena 1 da."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Klonentzako bideo irteera modulo bereizia erabili dezakezu. Erabili kakotxaz "
-"banandutako modulu zerrenda bat."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Irudiaren gamma (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
-"Zure bideoa leiho anitzetan eta/edo bideo irteera moduloetan biderkatzen du"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren gamma 0,01 eta 10 artean. Lehenespena 1 da."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonatzeko bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Irudiaren propietateen iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Klona"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Doitu irudia"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Honen antzeko margoei heutsi egingo zaie, besteak urdinarbar neurria izango "
-"dira. Hau hexadezimalean izan behar da (HTML margoak bezala). Lehen bi "
-"hizkiak gorriarentzat dira, gero orlegia, gero urdina.  #000000 = beltza, "
-"#FF0000 = gorria, #00FF00 = orlegia, #FFFF00 = horia (gorria + orlegia), "
-"#FFFFFF = zuria"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Erabili irudi baten alfa kanala gardentasun-maskara gisa."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Hautatu margo bat bideoan"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Gardentasun-maskara"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Margo muga iragazkia"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa nahasteko gardentasun-maskara. png alfa kanal bat erabiltzen du."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Margoasetasun muga "
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maskararen bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Antzekotasun muga"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maskara"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Mozketaren geometria (pixelak)"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Kolore-eskema"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
 msgstr ""
-"Ezarri mozteko eramuaren geometria. Honek ezartzen du <zabalera> x "
-"<garaiera> + <ezker zehazpena> + <goren zehazpena>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Berezgaitasunezko mozketa"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Berezgaitasunez atzematen ditu herz beltzak eta moztu egiten ditu."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Kendu bideoaren hertzak eta ordeztu hertz beltzekin"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Geh. maila (x 1000)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Leihoaren tamaina"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
 msgstr ""
-"Gehienezko irudi neurria. Mozketa pluginak ez du inoiz berezgaitasunez "
-"moztuko neurri handiago batera (adib. irudi \"lauago\" batera). Balioa da "
-"x1000: 1333 esanahi du 4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Eskuzko maila"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
 msgstr ""
-"Behartu maila bat (0 berezgaitasunezkorako). Balioa da x1000: 1333 da 4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Aldaketarako irudi zenbatekoa"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
 msgstr ""
-"Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako "
-"mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
-"eragiteko. "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Lerro zenbatekoa aldaketarako"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
-"Atzemandako lerro beltzetan dagoen ezberdintasun gutxiena neurria aldatu "
-"dela onartzeko eta birmozketa eragiteko."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Pixel ez beltz zenbatekoa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Gailu mota"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"Pixel ez beltz zenbateko gehiena lerro baten lerro bat beltzat hartzeko."
+"Aukeratu nahiago duzun hardwarea zerrendatik, edo aukeratu AtmoWin softwarea "
+"prozesatzea kanpoko prozesuaren esku uzteko, aukera gehiagorekin"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Jauzi ehunekoa (%)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
-"bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola era "
-"moztea. "
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Argitasun muga"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Argitasun gehiena pixel bat beltzat hartzeko (0-225)."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Mozketarako bideo iragazkia"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Mozketa hutsegitea"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin softwarea"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC-k ezin izan du bideo irteera moduloa ireki."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight klasikoa"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixel mozteko goain"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Irudiaren goialdean mozteko pixel zenbatekoa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pixel mozteko behean"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Irudiaren behealdean mozteko pixel zenbatekoa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Irudiaren goialdean mozteko pixel zenbatekoa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight kanalen kopurua"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Irudiaren ezkerraldean mozteko pixel zenbatekoa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Zenbat AtmoLight kanal emulatu behar diren DMX gailu horrekin"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixel mozteko eskuinaldean"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Kanal bakoitzaren DMX helbidea"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Irudiaren eskuinaldean mozteko pixel zenbatekoa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Definitu hemen kanal bakoitzaren DMX oinarrizko helbidea. Erabili , edo ; "
+"balioak bereizteko"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pixel betetzeko goain"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Kanal kopurua"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Irudiaren goialdean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "MoMoLight hardwarearen arabera, aukeratu 3 edo 4 kanal"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pixel betetzeko behean"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlicht kopurua"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Irudiaren beheldean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Pixel betetzeko ezkerrean"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Gorde arazketa-markoak"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Irudiaren ezkerraldean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Idatzi 128 minimarkotik bat karpeta batean."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pixel betetzeko eskuinean"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Arazketa-markoen karpeta"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Irudiaren eskuinaldean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Arazketa-markoak gordetzeko erabiliko den bide-izena"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Moztu-gehitu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Erauzitako irudiaren zabalera"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Bideo neurriketa iragazkia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"Prozesatzen jarraitu behar den miniirudiaren zabalera (64 da lehenetsia)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Bete"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Erauzitako irudiaren altuera"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
-msgid "Latest"
-msgstr "Azkenengoa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"Prozesatzen jarraitu behar den miniirudiaren altuera (48 da lehenetsia)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-msgid "AltLine"
-msgstr "AltLine"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markatu analizatutako pixelak"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-msgid "Upconvert"
-msgstr "Gorako-bihurtuketa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "laginaren sareta ikusgai jartzen du pantailan, pixel zuri gisa"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-msgid "Low"
-msgstr "Txikia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kolore bidez adierazi pausarazita dagoenean"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-msgid "Medium"
-msgstr "Ertaina"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Ezarri erabiltzaileak bideoa pausarazten duenean erakutsiko den kolorea. "
+"(Badaukazu behar adina argi beste garagardo bat eskuratzeko?)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-msgid "High"
-msgstr "Handia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausarazita - Gorria"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Tokiko irakurketarako erabilitako ez-elkarlotura metodoa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai gorria"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Ez-elkarlotu moduan jariotzen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausarazi - Berdea"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Jariorako erabiltzeko ez-elkarlotura metodoa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai berdea"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
-msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr "Phosphor margotasun modua 4:2:0 sarrerarako"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausarazi - Urdina"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
-msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
-"frame boundaries. \n"
-"\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
-"such as videos from a camcorder. \n"
-"\n"
-"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
-"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
-"\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
-"(bright) field, too. \n"
-"\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
-"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
-msgstr ""
-"Hautatu margoentzako kudeaketa, irteera frame hauetan sarrera frame mugatan "
-"daudenak . \n"
-"\n"
-"Azkena: hartu margotasuna (argi) eremu berritik bakarrik. Ona bideokamera "
-"bideoentzako elkarlotura sarrerarako. \n"
-"\n"
-"AltLine: hartu 1 lerroko margotasuna eremu gorenetik, 2 lerroa beheko "
-"eremutik, etab. \n"
-"Berez, ona NTSC telezine sarrerarako (animaziao DVD-ak, etab.). \n"
-"\n"
-"Nahastua: bataz-besteko sarrera eremu margotasunak. (Argi) eremu berriko "
-"margoak lausotu ditzake, ere. \n"
-"\n"
-"Gorako-bihurketa: irteera 4:2:2 heuskarrian (margotasun askea eremu "
-"bakoitzarentzat). Irudikapen hoberena, baina CPU eta oroimen bandazabalera "
-"gehiago behar du."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai urdina"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
-msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr "Phosphor eremu zaharreko neurriragailuaren indarra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pausarazi - Iraungitze-urratsak"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
-"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
-"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
-"Default: Low."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Honek agintzen du iluntasun iragazkiaren indarra, zeinak irudikatzen duen "
-"Phosphor framenurri bikoiztzailean eremu zaharreko CRT TB phosphor argitasun "
-"galera. Berezkoa: Txikia."
+"Uneko koloretik pausarazte-kolorera aldatzeko urrats kopurua (urrats "
+"bakoitzak 40 ms irauten du)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ez-elkartze bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Amaitu - Gorria"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "FIFO sarrera"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Ixte-kolorearen osagai gorria"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Komandoek irakurriko duten FIFO-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Amaitu - Berdea"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "FIFO irteera"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Ixte-kolorearen osagai berdea"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Erantzunak idatziko diren FIFO-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Amaitu - Urdina"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Bideo gainjarpen dinamikoa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Ixte-kolorearen osagai urdina"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
-msgid "Overlay"
-msgstr "Gainjarpena"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Amaitu - Iraungitze-urratsak"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Irudi mozorroa. %50 baino gehiagoko alpha balioa duten pixelak ezabatu "
-"egingo dira."
-
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Mozorroaren X antolakuntza"
+"Uneko koloretik amaitze-kolorera aldatzeko urrats kopurua, argia zineman "
+"bezala motelduz joateko... (urrats bakoitzak 40 ms irauten du)"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Mozorroaren Y antolakuntza"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Goiko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "Ezabatu bideo eremuak irudi bat mozorro bezala erabiliz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Pantailaren goiko aldeko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Ezabatu bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Beheko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:69
-msgid "Erase"
-msgstr "Ezabatu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Pantailaren beheko aldeko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Atera beharreko RGB osagaia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Ezkerreko / Eskuineko zonak"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr ""
-"Atera beharreko RGB osagaia. 0 Gorriarentzat, 1 Orlegiarentzat eta 2 "
-"Urdinarentzat."
-
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Atera RGB osagai bideo iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "std okerdura Gausianadarra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Kalkulatu batez besteko zona bat"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
-"Gausiandar okerdura estandarra. Moteldurak kontuan izango ditu edozein "
-"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak. "
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Gehitu moteldura eragina"
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gausiar moteldura bideo iragazkia"
+"Irudi bereko pixel guztien batezbestekoa dauka (kanal bakarreko AtmoLight-"
+"erako bakarrik balio du)"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gausiandar Moteldura"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Erabili softwarea zuriak doitzeko"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Zilerdia pixeletan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Barneratutako kontrolatzaileak LED marretan zuriak doitzea nahi duzu? "
+"(Gomendatua)."
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-msgid "Strength"
-msgstr "Indarra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Zuriaren gorria"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr "Pixel baten balioa aldatzeko erabilitako indarra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zuri puru baten balio gorria LED marretan."
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Gradfun bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Zuriaren berdea"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Gradfun"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zuri puru baten balio berdea LED marretan."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Bihurdura modua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Zuriaren urdina"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Bihurdura modua, bat  \"gradientea\", \"hertza\" eta \"harpena\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zuri puru baten balio urdina LED marretan."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Gradiente irudi mota"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serieko ataka/gailua"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"Gradiente irudi mota (0 edo 1). 0 irudia zuri bihurtuko du, 1 margoei "
-"heutsiko die."
+"AtmoLight kontroladorea daukan serieko atakaren izena.\n"
+"Windows-en, normalean COM1 edo COM2 izan ohi da. Linuxen, /dev/ttyS01 f.e."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ezarri marrazki-bizidun eragina"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Ertzen garrantzia"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
-"Ezarri marrazki-bizidun eraginak. Hau hauek bakarrik erabiltzen dute  "
-"\"gradientea\" eta \"hertza\"."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Ezarri margo gradientea edo hertz atzemate eraginak"
+"Balio hau handitzen baduzu, kolorea gehiago izango da markoaren ertzaren "
+"araberakoa da."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Gradiente bideo iragazkia"
-
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr "Gaussiar zarataren aldaketa"
-
-#: modules/video_filter/grain.c:58
-msgid "Minimal period"
-msgstr "Gutxiengo aldia"
-
-#: modules/video_filter/grain.c:59
-msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Zarata bikorraren gutxieneko aldia, pixeletan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "LED marren distira orokorra"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:60
-msgid "Maximal period"
-msgstr "Gehienezko aldia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Iluntasunaren muga"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:61
-msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Zarata bikorraren gehienezko aldia, pixeletan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Hori baino saturazio txikiagoa duten pixelei ez ikusi egingo zaie. Bat baino "
+"handiagoa izan beharko luke zabalera osoko bideoetan."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:64
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Bikor bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ñabarduraren leihoa"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:65
-msgid "Grain"
-msgstr "Bikorra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Estatistiketarako erabiltzen da."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:66
-msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr "Gaussiar zarata iragazia gehitzen du"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Saturazioaren leihoa"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Iragazkiaren luzera (ms)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
+"Kolore bat erabat aldatzen den arte igarotzen den denbora. Honek keinukatzea "
+"eragozten du."
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
-msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Iragazkiaren atalasea"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
+"Kolore batek zenbat aldatu behar duen berehalako kolore-aldaketa bat "
+"lortzeko."
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Temporal luma strength (0-254)"
-msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
-msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Iragazkiaren leuntasuna"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr "Erabiltzeko TCP ataka (berezkoa 12345)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Irteera-kolorearen iragazki-modua"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
-msgid "HQ Denoiser 3D"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
+"irteeraren kolorea nola kalkulatu behar den zehazten du, aurreko kolorean "
+"oinarrituta"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
-msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Iragazkirik ez"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Alderantzizkatu bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Konbinatua"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Margo alderantzizkapena"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Ehunekoa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Marko-atzerapena (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko irudi agirien helburu osoa. Heuskarria da <irudia>[,<atzerapena "
-"sm-tan>[,<alpha>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]][;...] . Agiri bakar "
-"bat baduzu, jarri bere izena besterik gabe."
+"Bideoaren irteera eta argi-efektuak sinkronizatzen laguntzen du. 20 ms "
+"inguruko balioak egokiak izan daitezke."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logo animazioaren itzuli Zenbatekoa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "0 kanala: laburpena"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Logo animaziorako bigizta zenbatekoa. -1 = jarraia, 0 = ezgaituta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "1 kanala: ezkerrean"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Logoaren banakako irudiaen denbora ms-tan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "2 kanala: eskuinean"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Banakako irudiaren erakus denbora 0 - 60000 sm."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "3 kanala: goian"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Logoaren X antolakuntza. Logoa ezker-klikatuz mugitu dezakezu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "4 kanala: behean"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Logoaren Y antolakuntza. Logoa mugitu dezakezu ezker-klikatuz."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Hardwarearen X kanala Y zona logikoarekin mapatzen du, kableatu okerra "
+"konpontzeko :-)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Logoaren argikaitztasuna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "desgaituta"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Logoaren argikaitztasun balioa (0 erabat garden eta 255 erabat argikaitz "
-"artean)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "4. zona: laburpena"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoaren kokapena"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "3. zona: ezkerrean"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Behartu logoaren kokapena bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, 2=eskuinean, "
-"4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erebili ditzakezu, adib = 6 "
-"goren-eskuin)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "1. zona: eskuinean"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Erabili tokiko irudi bat logo bezala irudian"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "0. zona: goian"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logoaren azpi iturburua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "2. zona: behean"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logoaren gainjarpena"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanala / Zonaren esleipena"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logoaren bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"bost kanal edo zona baino gehiago dituzten gailuetarako, idatzi hemen kanal "
+"bakoitzerako erakutsi behar den zona-zenbakia, eta bereizi balioak , edo ; "
+"batez. Erabili -1 kanal batzuk ez erabiltzeko. AtmoLight klasikorako, "
+"4,3,1,0,2 sekuentziak kanal/zona mapatze lehenetsia ezartzen du. Goian bi "
+"zona bakarrik, ezkerrean eta eskuinean zona bakarra, eta laburpen-zonarik ez "
+"badago, AtmoLight klasikoaren mapatzea -1,3,2,1,0 izango da"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Elkarrekintza handitu/Zoom bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "0. zona: goian gradientea"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Handitu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "1. zona: eskuinean gradientea"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Erakusteko berinpe idazkia. (Heuskarri eskuragarri kateak: Denborazkoa: %Y = "
-"urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = Ordua, %M = minutua, %S = "
-"segundua, ... Meta datuzkoa: $a = artista, $b = bilduma, $c = copyrighta, $d "
-"= azalpena, $e = kodeatzailea, $g = mota, $l = hizkuntza, $n = bide "
-"zenbakia., $p = orain irakurtzen, $r = maila, $s = azpidatzi hizkuntza, $t = "
-"izenburua, $u = url-a, $A = eguna, $B = audio bitneurria (kb/s-tan), $C = "
-"atala, $D = iraupena, $F = izen osoa helburuarekin, $I = izenburua, $L = "
-"gelditzen den denbora, $N = izena, $O = audio hizkuntza, $P = kokapena (%-"
-"tan), $R = neurria, $S = audio lagin neurria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
-"argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X zehazpena, leihoaren ezker hertzetik."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "2. zona: behean gradientea"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y zehazpena, behetik gora."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "3. zona: ezkerrean gradientea"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Itxaronaldia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "4. zona: laburpen-gradientea"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Berinpea erakutsi behar den segundumilaen zenbatekoa. Berezko balioa 0 da "
-"(betirako gelditzen da)."
+"64x48 pixel dituen bit-mapa txiki bat zehazten du, gris-eskalaren gradientea "
+"duena"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Berritze aldia sm-tan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Bit-mapa gradientearen bilaketako bide-izena"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
-"Kateen eguneratzeen arteko segundumilaen zenbatekoa. Hau nagusiki "
-"erabilgarria da metadatuak erabiliz edo denbora heuskarri kate sekunentziak."
+"Bit-mapa gradienteak esleitzeko hobetsitako aukera hau da: jar itzazu zone_0."
+"bmp, zone_1.bmp eta abar gisa karpeta batean, eta ezarri karpetaren izena "
+"hemen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Berinpearen kokapena"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "AtmoWin*.exe-ren fitxategi-izena"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"Berinpearen kokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erebili "
-"ditzakezu, adib = 6 goren-eskuin)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Erakutsi idazkia bideoaren gainean"
+"VLCk AtmoLight kontroleko softwarea abiaraztea nahi baduzu, adierazi "
+"AtmoWinA.exe-ren bide-izen osoa hemen."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Berinpe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Berinpe erakuspena"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "Misc"
-msgstr "Askotarikoa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Aukeratu gailu mota eta konexioa"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Izpilu norantza"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Argitu gela kolore honekin pausarazitakoan"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
-"Iziluaren banaketa norantza zehazten du.     Zutia edo etzana izan daiteke"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Argitu gela kolore honekin itxitakoan"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Zutia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX aukerak"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Etzana"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight aukerak"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-msgid "Direction"
-msgstr "Norabidea"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht aukerak"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr "Izpiluketaren norabidea"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonaren diseinua barneratutako Atmo-rako"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Ezkerretik eskuinera/Goitik behera"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+"Barneratutako zuzeneko bideo-prozesadorearentzat soilik diren ezarpenak"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr "Eskuinetik ezkerrera/Goitik behera"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Aldatu kanal-esleipena (okerreko kableatua konpontzen du)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Izpilu bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Doitu argi zuria LED marretan"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Izpilu bideoa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Aldatu gradienteak"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr "Bideoa bi zati berdinetan banatzen du, izpilu batean bezala"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Eradonkiko lehenplanoko irudien gardentasuna. 0 esanahi du garden, 255 "
-"argikaitz (berezkoa)."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Barra-grafikoaren X koordenatua."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Eradonkiaren garaiera osoa, pixeletan."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Eradonkiaren zabalera osoa, pixeletan."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Goiko ezker bazterraren X antolakuntza"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Eradonkiaren goiko ezker bazterraren X antolakuntza"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Goiko ezker bazterraren Y antolakuntza"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Eradonkiaren goiko ezker bazterraren Y antolakuntza"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Hertzaren zabalera"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Zabalera pixeletan txikirudien arteko hertzetan"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Hertzaren garaiera"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Garaiera pixeletan txikirudien arteko hertzetan"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Barra-grafikoaren Y koordenatua."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Eradonki lerrokapena"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Barra-grafikoaren gardentasuna"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
-"Eradonkiaren lerrokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erebili "
-"ditzakezu, adib = 6 goren-eskuin)."
+"Barra-grafikoaren gardentasunaren balioa (0 erabateko gardentasuna da eta "
+"255 erabateko opakutasuna)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Kokapentze metodoa"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Barra-grafikoaren posizioa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"Eradonkiarentzako kokapen metodoa. berezgaitasunez: berezgaitasunez "
-"hautatzen du lerro eta zutabe zenbateko hoberena. finkatuta: erabiltzen du "
-"erabiltzaileak zehaztutako lerro eta zutabe zenbatekoa. Zehazpenak: "
-"erabiltzen du erabiltzaileak zehaztutako zehazpenak irudi bakoitzarentzat."
+"Barra-grafikoak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+"1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina "
+"ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Lerro zenbatekoa"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Barraren zabalera pixeletan (lehenespena : 10)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
-"Eradonkiko irudi lerro zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago). "
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Zutabe zenbatekoa"
+"Barra-grafikoko bistaratu beharreko barra bakoitzaren zabalera pixeletan "
+"(lehenespena : 10)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
-"set to \"fixed\"."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
 msgstr ""
-"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoa, bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ikuspegi maila gorde"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Eradonkiko elementuak birneurriratzean heutsi jatorrizko ikuspegi mailari."
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Bolaren kolorea"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Heutsi jatorrizko neurriari"
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Ertza ikusgai"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Heutsi eradonkiko elementuen jatorrizko neurriari."
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Ezarri ertzaren ikusgaitasuna."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Elementoen ordena"
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Bolaren emaria"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
-"Eradonkiko elementuen ordena behartu dezakezu. Kakotxaz banandutako irudi "
-"zerrenda ID bat eman behar duzu. ID hauek \"eradonki-zubia\" moduloan "
-"izendatuta daude."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Zehaztu ordenean"
+"Ezarri bolaren emaria, desplazamenduaren "
+"balioa                                 markoko pixel kopuruan adierazita."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Eradonki elementuen (x,y) zehazpenak behartu ditzakezu (bakarrik erabiltzen "
-"da kokapen metodoa \"zehazpenak\"-tan ezarrita badago). Kakotxaz banandutako "
-"antolakuntza zerrenda bat eman behar duzu (adib: 10,10,150,10). "
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Bolaren tamaina"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
-"Eradonki elementuetatik datozen irudiak balio honen araberea atzeratuko dira "
-"(segundumilenetan). Balio handiagotarako sarrera katxea handitu beharko duzu."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "finkatuta"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "zehazpenak"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Eradonki bideoaren azpi iturburua"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Eradonkia"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Lausotze ezaugarria (1-127)"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Lausotze gradua 1 eta 127 artean."
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Mugimendu lausotze iragazkia"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Mugimendua atzemateko bideo iragazkia"
+"Ezarri bolaren tamaina haren erradioa                                 pixel "
+"kopuruan adieraziz"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV aurrealde atzemate adibide iragazkia"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV adibidea"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar jauziaren agirizena"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Haar jauzi azalpenaren edukia duen XML agiriaren izena"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Erabili aldatugabeko sarrera margoa"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - lehen planoa urdinabar-neurrian"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradientearen atalasea"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Ezarri gradientearen atalasea ertzak kalkulatzeko."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ez erakutsi bideorik"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Errealitate areagotuko bola-jokoa"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Erakutsi bideo sarrera"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Bolaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Erakutsi prozesatutako bideoa"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Bola"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Erakutsi akatsak bakarrik"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Nahastearen zenbatgarren aldia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Erakutsi akatsak eta oharrak"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Zenbatgarren aldiz egingo den nahastea"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Erakutsi dena garbiketa mezuak barne"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Nahastutako irudiaren alfa"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV bideo iragazki estalkia"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Nahaste-irudia zer alfa-rekin nahastuko den"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Nahasteko oinarri gisa erabiliko den irudia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Neurriketa ezaugarria (0'1-2'0)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Nahasteko oinarrizko irudi gisa erabiliko den irudia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr "Irudia neurritzeko zenbatekoa OpenCV barne iragazkira bidali aurretik"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Oinarrizko irudiaren krominantzia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV iragazki margoa"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Oinarrizko irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "OpenCV baren iragazkira bidali aurreko irudi bihurketa margoa"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Nahastuko den irudia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Estalki iragazki irteera"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Oinarrizko irudiarekin nahastutako irudia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Zehazten du zein (edo batenbat) bide0 erakusten den estalkiiragazkitik"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Nahasteko irudiaren krominantzia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Estalki iragazkiaren berritsukeria"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Nahastuko den irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Zehazten du estalki iragazkiaren berritsukeri maila"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Nahasteko benchmark iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV barneko iragazkiaren izena"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Erabiliko den OpenCV barne plugin iragazkiaren izena"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Itxurapen agiria"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Oinarrizko irudia"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "OSD Menuarentzeko itxurapen agiria."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Nahasteko irudia"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD menu irudietarako helburua"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Bideo-irudien nahastea"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"OSD menuko irudien helburua. Honek OSD agiri itxurapenean zehaztutako "
-"helburua baliogabetzen du."
+"Efektu honi \"pantaila berde\" edo \"krominantzia-gako\" ere deitzen zaio, "
+"eta aurreko planoko mosaikoko irudiaren \"zati urdinak\" nahasten ditu "
+"atzeko planoan (eguraldi-iragarpenetan bezala). Nahasteko kolore \"gakoa\" "
+"hauta dezakezu (lehenespenez urdina da)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "OSD menua mugitu dezakezu ezker-klikatuz."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menuaren kokapena"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Pantaila urdinaren U balioa"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"OSD menuak bideoan duen kokapena behartu dezakezu en el video (0=erdian, "
-"1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere "
-"erabilii ditzekezu, adib. 6 = goren-eskuinean)."
+"Pantaila urdinaren kolore gakoaren \"U\" balioa (YUV baliotan). 0tik 255era. "
+"Lehenespena 120 da urdinerako."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menuaren itxaronaldia"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Pantaila urdinaren V balioa"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"OSD menuko irudiek 15 segunduko berezko itxaronaldia dute gehituta beren "
-"gainontzeko denborari. Honek zihurtatuko du behintzat adierazitako denboran "
-"ikusgarri egongo direla."
+"Pantaila urdinaren kolore gakoaren \"V\" balioa (YUV baliotan). 0tik 255era. "
+"Lehenespena 90 da urdinerako."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menuaren eguneratze aldia"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Pantaila urdinaren U tolerantzia"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Berez OSD menuaren eguneratzea 200 sm-etik behin egiten da. Eguneratze "
-"denbora murriztu igorpen akatsak dituzten inguruei. Kontuz ibili aukera "
-"hauekin zeren OSD menuko irudiak kodeatzeak ordenagailuarentzat lan oso "
-"bizia da. Maila 0 - 1000 sm artean dago."
+"Pantaila urdinaren nahastailearen tolerantzia U planoko kolore-"
+"aldaketetarako. 10 eta 20 arteko balioak egokiak dira."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha gardentasunaren balioa (berez 255)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Pantaila urdinaren V tolerantzia"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"OSD menuaren gardentasuna 0 eta 255 arteko balio emanez aldatu daiteke. "
-"Balio txiki bate gardentasun gehieago adierazten du eta handiak gardentasun "
-"gutxiago. Berez ez gardena da (balioa 255) eta gutxiena erabat garden da (0 "
-"balioa)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Erakutsi Menua Leihoan"
+"Pantaila urdinaren nahastailearen tolerantzia V planoko kolore-"
+"aldaketetarako. 10 eta 20 arteko balioak egokiak dira."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Hautatu bideoa banantzeko bideo leiho etzanen zenbatekoa"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Pantaila urdinaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Hautatu bideoa banantzeko bideo leiho zutien zenbatekoa"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantaila urdina"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Lehio eraginduak"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Irteeraren zabalera"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Kakotxaz banandutako leiho eraginduen zerrenda, berezkoa denak da"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Irteerako (oihala) irudiaren zabalera"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr "Bideoa leiho anitzetan banantzen du ikusleiho horma batean erakusteko"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Irteeraren altuera"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: gainjarpen bideo iragazkidun horma"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Irteerako (oihala) irudiaren altuera"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Irteerako irudiaren aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "gainjarpen eremuaren luzera (%-tan)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Ezarri oihaleko irudiaren aspektu-erlazioa. Ezartzen ez baduzu, oihalak "
+"sarreraren SAR bera duela ulertuko da."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahasturiko eremuaren luzera"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Jarri betegarria bideoari"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "gainjarritako eremuaren garaiera (%-tan)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, bideoari betegarria jarriko zaio, tamaina doitu ondoren "
+"oihalera egokitzeko. Bestela, bideoa moztu egingo da, tamaina doitu ondoren "
+"oihalean sar dadin."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren garaiera (2x2 hormaren kasua)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatikoki aldatu tamainaz eta betegarria jarri bideoari"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Arintzea"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Oihala"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Oihalaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Egiaztatu aukera hau plugin honekin nahastutako eremua arintzea nahi baduzu "
-"(auekera ez badago egiaztatuta, arintzea opengl-ek egiten du)"
+"Honen antzeko koloreak gorde egingo dira, eta besteak gris-eskalara pasatuko "
+"dira. Honek hamaseitarraizan behar du (HTML koloreak bezala). Lehen bi "
+"karaktereak gorrirako dira, gero berderako eta, gero, urdinerako. #000000 = "
+"beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = berdea, #FFFF00 = horia (gorria + "
+"berdea), #FFFFFF = zuria"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Arintzea, hasiera (%-tan)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Hautatu bideoko kolore bat"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Kolore-atalasearen iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Arintzea, erdia (%-tan)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Saturazio-atalasea"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Antzekotasunaren atalasea"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Arintzea, amaiera (%-tan)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Goitik mozteko pixelak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren amaierako Lagrange ezaugarria"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Irudiaren goiko aldetik mozteko pixel kopurua."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "kokapen ertaina (%-tan)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Behetik mozteko pixelak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Hautatu ehunekotan (50 erdia da) nahastutako eremuaren erdiko puntuaren "
-"(Lagrange) kokapena"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Irudiaren beheko aldetik mozteko pixel kopurua."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma (Gorri) zuzenketa"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Ezkerretik mozteko pixelak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Hautatu nahastutako eremuaren zuzenketarako gamma (Gorria edo Y osagaia)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Irudiaren ezkerreko aldetik mozteko pixel kopurua."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma (Orlegi) zuzenketa"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Eskuinetik mozteko pixelak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Hautatu nahastutako eremuaren zuzenketarako gamma (Orlegia edo U osagaia)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Irudiaren eskuineko aldetik mozteko pixel kopurua."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma (Urdin) zuzenketa"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Goian betegarria erantsi behar zaien pixelak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
-"Hautatu nahastutako eremuaren zuzenketarako gamma (Urdina edo V osagaia)"
+"Moztu ondoren, irudiaren goiko aldean betegarria erantsi behar zaien pixel "
+"kopurua."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Beltz Menperakuntza Gorriarentzat"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Behean betegarria erantsi behar zaien pixelak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu Beltz Menperakuntza nahastutako eremuan (Gorria edo Y osagaia)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Moztu ondoren, irudiaren beheko aldean betegarria erantsi behar zaien pixel "
+"kopurua."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Beltz Menperakuntza Orlegiarentzat"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ezkerrean betegarria erantsi behar zaien pixelak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
-"Hautatu Beltz Menperakuntza nahastutako eremuan (Orlegia edo U osagaia)"
+"Moztu ondoren, irudiaren ezkerreko aldean betegarria erantsi behar zaien "
+"pixel kopurua."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Beltz Menperakuntza Urdinarentzat"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Eskuinean betegarria erantsi behar zaien pixelak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu Beltz Menperakuntza nahastutako eremuan (Urdina edo V osagaia)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Moztu ondoren, irudiaren eskuineko aldean betegarria erantsi behar zaien "
+"pixel kopurua."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Zuri Menperakuntza Gorriarentzat"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Moztu/Gehitu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu Zuri Menperakuntza nahastutako eremuan (Gorria edo Y osagaia)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Bideo-eskalaren iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Zuri Menperakuntza Orlegiarentzat"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Betegarria"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Hautatu Zuri Menperakuntza nahastutako eremuan (Orlegia edo U osagaia)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Zuri Menperakuntza Urdinarentzat"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu Zuri Menperakuntza nahastutako eremuan (Urdina edo V osagaia)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Beltz Maila Gorriarentzat"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Baxua"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Beltz Maila (Gorria edo Y osagaia)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Beltz Maila Orlegiarentzat"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Altua"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Beltz Maila (Orlegia edo U osagaia)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Transmisio jarraiturako gurutzelarkatuak bereizteko modua"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Beltz Maila Urdinarentzat"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraiturako erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko "
+"metodoa."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Beltz Maila (Urdina edo V osagaia)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Zuri Maila Gorriarentzat"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Zuri Maila (Gorria edo Y osagaia)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Zuri Maila Orlegiarentzat"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Zuri Maila (Orlegia edo U osagaia)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Zuri Maila Urdinarentzat"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Sarrerako FIFO"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Zuri Maila (Urdina edo V osagaia)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Komandoetarako irakurriko den FIFO"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr "Ondorengo maila (margo zenbatekoa balio honen seikoitza da)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Irteerako FIFO"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Ondorentu bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Erantzunetarako idatziko den FIFO"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr "Ondorendu bideoa margo zenbatekoa gutxitzeko"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Bideo-gainjartze dinamikoa"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Prozesatze-ondorengo ontasuna"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Gainjartzea"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
-"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliozko neurria 0 (ezgaituta) eta 6 "
-"(handiena) artean.\n"
-"Maila handiagoek CPU indar askoz gehiago behar dute, baina irudi hobeak "
-"sortzen ditu.\n"
-"Berezko iragazki katearekin, hurrengo iragazkientzako balio mapa:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+"Irudi-maskara. % 50etik gorako alfa balioa duten pixelak ezabatu egingo dira."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg prozesatze ondorengo iragazki kateak"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Maskararen X koordenatua."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Bideoaren prozesatze ondorengo iragazkiak"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Maskararen Y koordenatua."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
-msgid "Postproc"
-msgstr "Prozesu-ondorena"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Kendu irudi bat maskara gisa erabiltzen duten bideoaren zonak"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Lowest"
-msgstr "Txikiena"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Ezabatzeko bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
-msgid "Highest"
-msgstr "Handiena"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Ezabatu"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Bideo iragazki psikodelikoa"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Erauzteko GBU osagaia"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Puzle lerro zenbatekoa"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Erauzteko GBU osagaia. 0 gorria, 1 berdea eta 2 urdina."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Puzle zutabe zenbatekoa"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Erauzi GBU osagaiaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Egin teila batetik aho beltz bat"
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Puzzle-joko interaktiboaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
 msgstr ""
-"Egin aho beltz bat. Beste teilak aho beltzarekin besterik ezin dira aldatu."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Elkarrekintza puzle jolasaren bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss-en desbideraketa estandarra"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzlea"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Ostalaria"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Gehitu lausotze-efektua"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC ostalari-izena edo IP helbidea."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-en lausotzearen bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Ataka"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-en lausotzea"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC port number."
-msgstr "VNC ataka zenbakia."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Sar-hitza"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Indarra"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC sar-hitza."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Pixelaren balioa aldatzeko erabilitako indarra"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC galdekizun aldia"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr "Aldi honetan VNC eguneratzea eskatzen da, berezkoa 300 sm oro."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC galdekizuna"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Distortsio modua"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
-"Eragin VNC galdekizuna. EZ eragin VDR ffnetdev bezero bezala erabiltzeko."
+"Distortsio modua, hauetako bat: \"gradientea\", \"ertza\" eta\"hough\"."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Irudi gradiente mota"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Bidali xagu gertaerak VNC ostalarira. Ez da beharrezkoa erabiltzea VDR "
-"ffnetdev bezero bezala."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Key events"
-msgstr "Gertakari giltzarriak"
+"Irudi gradiente mota (0 edo 1). 0 balioak irudia zuri bihurtuko du, eta 1 "
+"balioak koloreei eutsiko die."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Bidali gertaera giltzarriak VNC ostalariari."
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplikatu marrazki bizidunen efektua"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
-"VNC OSD-ren gardentasuna 0 eta 255 arteko balio bat emanez aldatu daiteke. "
-"Balio txiki bate gardentasun gehieago adierazten du eta handiak gardentasun "
-"gutxiago. Berez ez gardena da (balioa 255) eta gutxiena erabat garden da (0 "
-"balioa)."
+"Aplikatu marrazki bizidunen efektua. \"gradientea\" eta \"ertza\" aukerek "
+"bakarrik erabiltzen dute."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Hurruneko-OSD VNC gainean"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Aplikatu kolore gradientea edo ertzak detektatzeko efektuak"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Hurruneko-OSD"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Gradientearen bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Grabaketa bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kizkurra"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Angelua gradutan"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Angelua gradutan (0 eta 359 artean)"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Itzuli bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
-msgid "Rotate"
-msgstr "Itzuli"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Harpidetza URL-ak"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Pikortatzea"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "RSS/Atom harpidetza URL-ak '|' (barrazutiaz) bananduta."
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Harpidetzen abiadura"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
 msgstr ""
-"RSS/Atom harpidetzen abiadura mikrosegundutan (handiagoa astiroagoa da)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Geh. luzera"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Leihoan erakutsitako hizki zenbateko gehiena."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Berritu denbora"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
 msgstr ""
-"Harpidetza beharketa berritze bakoitzaren arteko segundu zenbatekoa. 0 "
-"esanahi du harpidetza ez direla inoiz eguneratzen."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Harpidetza irudiak"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Alderantzikatzearen bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Erakutsi harpidetza irudiak eskuragarri badaude."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Kolore-alderantzikatzea"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Argikaitztasuna (gardentasunaren alderantzizkoa) gainjarritako idazkian. 0 = "
-"gardena, 255 = erabat argikatiz."
+"Erabili beharreko irudi-fitxategien bide-izen osoa. Formatua hau da: "
+"<irudia>[,<atzerapena ms-tan>[,<alfa>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Fitxategi bakarra badaukazu, nahikoa da haren fitxategi-izena "
+"sartzea."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Idatziaren kokapena"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logotipoaren animazioaren begizta kopurua"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
-"Idazkiak bideoan duen kokapena behartu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren; balio hauen bitarikoak ere erabili "
-"ditzakezu, adib. 6 = goren-eskuin)."
+"Logotipoaren animazioaren begizta kopurua. -1 = etengabe, 0 = desgaituta"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Izenburua erakusteko modua"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Logotipoaren irudi bakoitzaren iraupena ms-tan"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Irudi bakoitza bistaratzeko denbora, 0 - 60000 ms artean."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
-"Izenburu erakuspen modua. Berezkoa da 0 (ezkutuan) elikagaiak irudia badu "
-"eta elikagai irudia gaituta badaude, 1 bestela."
+"Logotipoaren X koordenatua. Logotipoa lekuz alda dezakezu, gainean ezkerreko "
+"botoiaz klik egitean."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:169
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Erakutsi RSS edo ATOM Harpidetza bat zure bideoan"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipoaren Y koordenatua. Logotipoa lekuz alda dezakezu, gainean ezkerreko "
+"botoiaz klik egitean."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ez erakutsi"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Logotipoaren opakutasuna"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Always visible"
-msgstr "Betik ikusgarri"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logotipoaren opakutasunaren balioa (0 erabateko gardentasuna da eta 255 "
+"erabateko opakutasuna)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Harpidetzarekin mugitu"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logotipoaren kokalekua"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr "RSS / Atom"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Behartu logotipoak bideoan duen kokalekua (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS eta Atom harpidetzen erakustea"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Erabili irudi lokal bat bideoaren logotipo gisa"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Irudi heuskarria"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Irteera irudien heuskarria (png, jpeg, ...)."
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logotipoaren gainjartzea"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Irudi zabalera"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logotipoaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Irudiaren zabalera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
-"egokituko da."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Handitu/Egin zoom bideo-iragazki interaktiboa"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Irudi garaiera"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Handitu"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
 msgstr ""
-"Irudiaren garaiera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
-"egokituko da."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Grabaketa maila"
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Testu-fitxategia"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
 msgstr ""
-"Grabatzeko irudien maila. 3 =-k esanahi du hiru iruditik bat grabatzen dela."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Agirizenaren aurrezenbakia"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X desplazamendua, pantailaren ezkerreko ertzetik."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y desplazamendua, goitik beherantz."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Denbora-muga"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"Irteera irudien agirizenen aurrezenbakia. Irteera agirizenek izango dute "
-"\"aurrezenbakiZENBAKIA.heuskarria\" forma ordeztea ez bada egizkoa."
+"Markesinak bistaratuta egon behar duen milisegundo kopurua. Balio lehenetsia "
+"0 da (betiko irauten du)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Zuzenbide helburu aurrezenbakia"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Freskatze-aldia ms-tan"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Irudien agiriak gordetzen dira zuzenbide helburua. Ezarrita ez badago, "
-"irudiak berezgaitasunez erabiltzailearen zuzenbidean gordeko dira."
-
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Betik idatzi agiri bera"
+"Kate-eguneratzeen arteko milisegundo kopurua. Metadatuak edo denbora-"
+"formatuaren kate-sekuentziak erabiltzen direnean da erabilgarria, batez ere."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
-"Betik idatzi agiri bera irudi bakoitzarentzat agiri bat sortu ordez. "
-"Horrelakotan, zenbakia ez da gehitzen agirizenean."
+"Gainjarritako testuaren opakutasuna (gardentasunaren aurkakoa). 0 = gardena, "
+"255 = guztiz opakua. "
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Bidali zure bideoa irudi agirietara"
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Letra-tamaina, pixeletan"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Agerraldi iragazkia"
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Letra-tamaina, pixeletan. Lehenespena -1 da (erabili letra-tamaina "
+"lehenetsia)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Agerraldi bideoaren iragazkia"
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Bideoan errendatuko den testuaren kolorea. Honek hamaseitarra izan behar du "
+"(HTML koloreak bezala). Lehen bi karaktereak gorrirako dira, gero berderako "
+"eta, gero, urdinerako. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = berdea, "
+"#FFFF00 = horia (gorria + berdea), #FFFFFF = zuria"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
-msgid "Sepia intensity"
-msgstr "Sepia bizitasuna"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Markesinaren posizioa"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
-msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr "Sepia eraginaren bizitasuna"
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Markesinak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Sepia bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Bistaratu testua bideoaren gainean"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
-msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr "Bideoari tonu beroagoa ematen dio sepia eragina ezarriz"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Markesina"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Markesina-bistaratzea"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Ezarri zorrozpen bizitasuna , 0 eta 2 artean. Berez 0.05-era."
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Askotarikoak"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Handitu zuribeltztasuna inguru artean"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ispiluaren orientazioa"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Zorrozpen bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Ispilu-zatiketaren orientazioa zehazten du.     Bertikala edo horizontala "
+"izan daiteke"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change subtitles delay"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Delay calculation mode"
-msgstr "Birrirakurketa irabazi modua"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
-msgid ""
-"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
-"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
-"subtitle delay from its content (text)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Calculation factor"
-msgstr "I kuantizazio ezaugarria"
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Ispilatzearen noranzkoa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera/Goitik behera"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera/Behetik gora"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Ispiluaren bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Ispiluaren bideoa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Bideoa bi zati berdinetan zatitzen du, ispilu bat bezala"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
-"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
+"Mosaikoaren aurreko planoko irudien gardentasuna. 0 = gardena, 255 = guztiz "
+"opakua (lehenetsia)."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Maximum overlapping subtitles"
-msgstr "Gehienezko kodeaketa bitneurria"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Mosaikoaren guztizko altuera, pixeletan."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
-msgstr "Leihoan erakutsitako hizki zenbateko gehiena."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Mosaikoaren guztizko zabalera, pixeletan."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
-msgid "Minimum alpha value"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Goiko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mosaikoaren goiko ezkerreko ertzeko X koordenatua."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Goiko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mosaikoaren goiko ezkerreko ertzeko Y koordenatua."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Ertzaren zabalera"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Argazki txikien arteko ertzaren zabalera pixeletan."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Ertzaren altuera"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Argazki txikien arteko ertzaren altuera pixeletan."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaikoaren lerrokatzea"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
-"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
-"is fully opaque."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Mosaikoak bideoan duen lerrokatzea zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
-msgid "Interval between two disappearances"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Kokatzeko metodoa"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
-"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
-"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
-"requirement)."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"Mosaikoaren kokatze-metodoa. automatikoa: automatikoki aukeratu errenkada "
+"eta zutabeen kopuru onena. finkoa: erabili erabiltzaileak definitutako "
+"zutabe eta errenkada kopurua. desplazamenduak: erabili erabiltzaileak "
+"definitutako desplazamenduak irudi bakoitzerako."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
-msgid "Interval between disappearance and appearance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Errenkada kopurua"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
-"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
-"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
-"gap)."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
-msgid "Interval between appearance and disappearance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
-"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
-"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
-"overlap)."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Absolute delay"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Relative to source delay"
-msgstr "Hizkiaren neurri erlatiboa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantendu jatorrizko aspektu-erlazioa mosaiko-elementuen tamaina aldatzean."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Relative to source content"
-msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eutsi jatorrizko tamainari"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Subsdelay"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantendu mosaiko-elementuen jatorrizko tamaina."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Overlap fix"
-msgstr "Inoiz ez zuzendu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elementuen ordena"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Neurriketa era"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Mosaikoko elementuen ordena behartu dezakezu. Irudi-identifikatzaileen komaz "
+"bereizitako zerrenda bat adierazi behar duzu. Identifikatzaile horiek "
+"\"mosaiko-zubia\" moduluan esleitzen dira."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Erabiltzeko neurriketa era."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Desplazamenduak ordenan"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilerroko azkarra"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Mosaiko-elementuen (x,y) desplazamenduak zehaztu ditzakezu (kokatze-metodoan "
+"\"desplazamenduak\" ezarri bada bakarrik erabil daiteke). Koordenatuen komaz "
+"bereizitako zerrenda bat adierazi behar duzu (adibidez: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilerrokoa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Mosaiko-elementuetatik datozen irudiak atzeratu egingo dira, balio honen "
+"arabera (milisegundotan). Balio handietarako, sarrerako cache-balioak "
+"handitu beharko dituzu."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatikoa"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Esperimentala"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "finkoa"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Hurbileneko auzokidea (kalitate txarra)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "desplazamenduak"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bikubikoa / bilerroko margoa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaikoa"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Lausotze-faktorea (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Lausotze-maila 1etik 127ra."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mugimendu-lausotzearen iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bikubikoa"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mugimendu-detekzioaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swneurriketa"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Mugimendu-detekzioaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "Eraldaketa mota"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Bat  '90', '180', '270', 'hflip' eta 'vflip'"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV aurpegi-detekzioaren adibideen iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Bideo eraldaketa iragazkia"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV adibidea"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Transformation"
-msgstr "Eraldaketa"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar teilakatzearen fitxategi-izena"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Itzulikatu edo tiratu bideoa"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Haar teilakatzearen deskribapena daukan XML fitxategia"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Bideoa bananduko den leiho etzan zenbatekoa."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Erabili sarrerako krominantzia aldatu gabe"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Bideoa bananduko den leiho zuti zenbatekoa."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - lehen planoa gris-eskala da"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Kakotxaz bananduriko leiho eraginduen zerrenda, berezkoa denak da"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "GBU32"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Gaiaren ikuspegi maila"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ez bistaratu bideorik"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Horma bat eraikiz banakako erakuspenen ikuspegi maila."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Bistaratu sarrerako bideoa"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Hormako bideo iragazkia"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Irudi horma"
-
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Uhin bideo iragazkia"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Bistaratu prozesatutako bideoa"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Uhina"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Erakutsi erroreak bakarrik"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP Bihurgailua"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Erakutsi erroreak eta abisuak"
 
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Erakutsi dena, arazketa-mezuak ere bai"
 
-#: modules/video_output/aa.c:59
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art bideo irteera"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV bideo-iragazkiaren bilgarria"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Android Surface video output"
-msgstr "Urdinabar neurria bideo irteeran"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII art margo bideo irteera"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Eskala-faktorea (0,1-2,0)"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:50
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB bideo irteera http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Irudiaren eskala zenbat doitu behar den, barruko OpenCV iragazkira bidali "
+"aurretik"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:34
-msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr "Leiho kudeaketa (HWND)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV iragazkiaren krominantzia"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
-"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
-"will be created."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Bideoa aurretik dagoen leiho honetan barneratuko da. 0 bada, leiho berri bat "
-"sortuko da."
+"Irudia zer krominantziatara bihurtu behar den barruko OpenCV iragazkira "
+"bidali aurretik"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
-msgid "Drawable"
-msgstr "Marrazgarria"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Bilgarrien iragazkiaren irteera"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "X leiho bideo barneratua"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"Bilgarrien iragazkiak zer bideo bistaratuko duen (batere bistaratzen badu) "
+"zehazten du"
 
-#: modules/video_output/egl.c:46
-#, fuzzy
-msgid "EGL"
-msgstr "GLX"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV barruko iragazkiaren izena"
 
-#: modules/video_output/egl.c:47
-#, fuzzy
-msgid "EGL extension for OpenGL"
-msgstr "Igo hedapenak hasterakoan"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Erabili behar den barruko OpenCV plugin-iragazkia"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Ekin fl-a oraingo tty-an."
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Posterizazio-maila (kolore kopurua balio honen erro kubikoa da)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Ekin framebufferrari oraingo TTY gailuan (berez gaituta). (kontuz tty "
-"ezgaitzerakoan )"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterizazioaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Erabiltzeko framebuffer bereizmena"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Hautatu framebufferrarentzako bereizmena. Orain hurrengo balioak "
-"sostengatzen ditu  0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=berezgaitasunez (berez "
-"4=berezgaitasunez)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Framebufferrek hw bizkorpena erabiltzen du"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg prozesatze ondorengo iragazki-kateak"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Zure framebufferrak hardware bizkorpena sostengatzen badu edo buffer "
-"bikoitza hardwarean aukera hau ezgaitu behar duzu. Honel bufferinga software "
-"bidez egiten du."
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Bideoaren prozesatu ondorengo iragazkia"
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Irudi heuskarria (berez RGB)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
-"Frambufferrak erabilitako margo laucc. Berezkoa RGB da fb gailuak margoa "
-"jakinarazteko biderik ez duenetik."
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Txikiena"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer bideo irteera"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Handiena"
 
-#: modules/video_output/gl.c:40
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL extension"
-msgstr "AAC hedapena"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Bideo-iragazki psikodelikoa"
 
-#: modules/video_output/gl.c:41
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL ES 2 extension"
-msgstr "Lua Hedapena"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Puzzlearen errenkada kopurua"
 
-#: modules/video_output/gl.c:42
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL ES extension"
-msgstr "Lua Hedapena"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Puzzlearen zutabe kopurua"
 
-#: modules/video_output/gl.c:44
-msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/gl.c:51
-msgid "OpenGL ES2"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/gl.c:52
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
-msgstr "Bideo barneratuta"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Ertza"
 
-#: modules/video_output/gl.c:62
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL ES"
-msgstr "Ireki"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/gl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
-msgstr "Bideo barneratuta"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Aurrebista txikia"
 
-#: modules/video_output/gl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL"
-msgstr "Ireki"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Erakutsi aurrebista txikia."
 
-#: modules/video_output/gl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output (experimental)"
-msgstr "OpenGL bideo irteera"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Aurrebista txikiaren tamaina"
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "iOS OpenGL OJ bideo irteera (beharrezkoa UIView)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Erakutsi aurrebista txikia (jatorrizkoaren ehunekoa)."
 
-#: modules/video_output/kva.c:50
-msgid "Enable a workaround for T23"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:52
-msgid ""
-"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
-"size is equal to or smaller than the movie size."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Video mode"
-msgstr "Bideo Kodeka"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Nahastu automatikoki"
 
-#: modules/video_output/kva.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
-msgstr "Hautatu audio gailu bat KAI-k erabiltzeko."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:62
-msgid "SNAP"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:62
-#, fuzzy
-msgid "WarpOverlay!"
-msgstr "Gainjarpena"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:62
-msgid "DIVE"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Biraketa"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:72
-#, fuzzy
-msgid "K Video Acceleration video output"
-msgstr "waveOut Win32 hedapen irteera"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL bideo irteera (beharrezkoa drawable-nsobject)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Bideo irteera ez dago sostengatuta"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
 msgstr ""
-"Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako beharrezkoa "
-"dena."
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
-msgstr "Gomendutako bideo irteera Windows Vista eta ondorengo bertsioentzat"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Direct2D video output"
-msgstr "Direct3D bideo irteera"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Gaitu mahigain modua"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Mahigain moduak ahalbidetzen dizu bideoa mahigainean erakustea."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/ispilua"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-msgid "Use hardware blending support"
-msgstr "Erabili hardware nahasketa sostengua"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Puzzle-joko interaktiboaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-msgstr "Saiatu hardware bizkorpena erabiltzen azpidatzi/OSD nahastean."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzlea"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr "Gomendutako bideo irteera Windows Vista eta ondorengo bertsioentzat"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC ostalaria"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Direct3D bideo irteera"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC ostalari-izena edo IP helbidea."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Erabili YUV->RGB hardware bihurketak"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC ataka"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Saiatu YUV->RGB hardware bizkorpena erabiltzen. Aukera hanek ez du eraginik "
-"gainjarpenak erabiltzerakoan."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC ataka-zenbakia."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Erabili bideo lehunketak erabide oroimenean"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC pasahitza"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Sortu bideo bufferrak erabide oroimenean bideo oroimenean ordez. Hau ez da "
-"gomendagarria arrunt bideo oroimena erabiltzeak hardware bizkortze gehiagoz "
-"baliatzea ahalbidtzen duenez (birneurriketa edo YUV->RGB bihurketak bezala). "
-"Aukera honek ez du eraginik gainjarpenak erabilitzerakoan."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC pasahitza."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Erabili lehunketa hirukoitza gainjarpenetan"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC galdeketaren tartea"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
-"Saiatu lehunketa hirukoitza erabiltzen YUV gainjarpenak erabiltzerakoan. "
-"Emaitza bideo ontasun askoz hobea da  (betikara gabe)."
+"Tarte horretan VNCren eguneratze bat eskatzen da; lehenespena 300 "
+"milisegundoz behin da. "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nahi den erakus gailuaren izena"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC galdeketa"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Ikuslehio anitzeko ezarpen batean, zuk  adierazi dezakezu zein Windows gailu "
-"izen erakustea nahi duzun bideo leihoan irekitzean. Adib., \"\\\\.\\1-"
-"IKUSLEIHOA\" edo \"\\\\.\\2-IKUSLEIHOA\"."
+"Aktibatu VNC galdeketa. EZ aktibatu VDR ffnetdev bezero gisa erabiltzeko."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Gomendutako bideo irteera Windows XP-rentzat. Ez da bateragarria Vista-ren "
-"Aero interfazearekin"
+"Bidali saguaren gertaerak VNC ostalarira. Ez da behar VDR ffnetdev bezero "
+"gisa erabiltzeko."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX (DirectDraw) bideo irteera"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Mahigain-irudia"
-
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL bideo irteera"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI bideo irteera"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Tekla-gertaerak"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI bideo irteera"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Bidali tekla-gertaerak VNC ostalarira."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL margo heuskarria"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa gardentasunaren balioa (lehenespena 255)"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"SDL aurkezgailua behartzen du margo heuskarri bereizi bat erabiltzera "
-"eraginkorrena dena erabiliz irakurketak hobetzen ahalegindu beharrean."
+"OSD VNCren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio bat "
+"adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
+"handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
+"izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 balioa)."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:65
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "DirectMedia Geruza arruntaren bideo irteera"
-
-#: modules/video_output/vdummy.c:36
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Irudizko irudiaren margo heuskarria"
-
-#: modules/video_output/vdummy.c:38
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Behartu irudizko bideo irteera irudiak sortzeko margo bereizi heuskarri bat "
-"erabiliz hoberena erabiliz egintza hobetzen saiatu ordez."
-
-#: modules/video_output/vdummy.c:48
-msgid "Dummy video output"
-msgstr "Irudizko bideo irteera"
-
-#: modules/video_output/vdummy.c:58
-msgid "Statistics video output"
-msgstr "Bideo irteera estatistikak "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Urruneko OSD VNCren gainean"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Bideo oriomenaren buffer zabalera"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Urruneko OSD"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Bideo oriomenaren buffer garaiera"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Izurtzearen bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Malda"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Izurtua"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Bideo oroimenaren buffer malda bytetan."
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angelua gradutan"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Margoa"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angelua gradutan (0 eta 359 bitartean)"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
 msgstr ""
-"Irteera margoa irudi oroimenarentzat 4-hizkiko kate bat bezala, adib. "
-"\"RV32\"."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Bideo oroimen irteera"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Video memory"
-msgstr "Bideo oroimena"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Jarioaren URLak"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "OpenGL GLX bideo irteera (XCB)"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom jarioaren '|' (kanalizazioa) ikurraz bereizitako URLak."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 erakusleihoa"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Jarioen abiadura"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
-"will be used."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
-"Bideoa X11 erakusgailu honekin aurkeztui daiteke. Hutsik badago, berezko "
-"erakusgailua erabliko da."
-
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-msgid "X11 window ID"
-msgstr "X11 leiho ID-a"
+"RSS/Atom jarioen abiadura mikrosegundotan (handiagoak mantsoagoa esan nahi "
+"du)."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-msgid "X window"
-msgstr "X leihoa"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Gehienezko luzera"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "X11 bideo leihoa (XCB)"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Pantailan bistaratutako gehienezko karaktere kopurua."
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
-#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
-#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:282
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailua"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Freskatze-denbora"
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:287
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC "
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Jarioen behartutako freskatzeen arteko segundo kopurua. 0 balioak esan nahi "
+"du jarioak ez direla inoiz eguneratzen."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:316
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Jario-irudiak"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "X11"
-msgstr "X11 "
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Bistaratu jario-irudiak, erabilgarri badaude."
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 bideo irteera (XCB)"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Gainjarritako testuaren opakutasuna (gardentasunaren aurkakoa). 0 = gardena, "
+"255 = guztiz opakua."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XBideo egokigailu zenbakia"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Testuaren posizioa"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko XBideoa hardware egokigailua. Berez, VLC-k lehen egokigailu "
-"eraginkorra erabiliko du."
+"Testuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-msgid "XVideo format id"
-msgstr "XBideo heuskarri id-a"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titulua bistaratzeko modua"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
-"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
-"match for the video being played."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko XBideo irudi heuskarria. Berez, VLC saiatuko da bideo "
-"irakurketarako eraginkorrena erabiltzen."
-
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
-msgid "XVideo"
-msgstr "XBideo"
+"Titulua bistaratzeko modua. Lehenespena 0 da (ezkutatuta) jarioak irudi bat "
+"badauka eta jario-irudiak gaituta badaude; bestela, 1 izango da."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "XBideo irteera (XCB)"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Bistaratu RSS edo ATOM jarioa zure bideoan"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Bideo bizkorpena ez dago eskuragarri"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ez erakutsi"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
-"Zure bideo irteera bizkorpen gidagailuak ez du sostengatzen beharrezko "
-"bereizmena: %ux%u pixel. Sostengatutako gehienezko bereizmena da %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Bideo irteera bizkorpena ezgaitua izango da. Horrela ere, bideoak aurkeztean "
-"bereizmen handiarekin egintzaren itsusitze larria eragin dezake."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Beti ikusgai"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Gailua, fifo edo agirizena"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Korritu jarioarekin batera"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "gailua, fifo edo agirizena yuv frameak idazteko ere"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Erabilitako margoa."
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS eta Atom jarioen bistaratzea"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Behartu erabiltzera adierazitako margoa irteerarako. Berez I420 da."
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Irudi-formatua"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 burutresna (berez ezgaituta)"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Irteerako irudien formatua (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
-"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
-"frame into the output destination."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo irteerarekin eta YV12/"
-"I420 fourcc behar du. Berez vlc-k irudiaren framearen fourcc-a  idazten du "
-"irteera helbidean."
+"Irudiaren zabalera zehaztu dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV irteera"
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Irudiaren altuera zehaztu dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV bideo irteera"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Grabatzeko erlazioa"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom erakus zabalera"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Grabatu beharreko irudien erlazioa. 3 balioak esan nahi du hiru iruditik bat "
+"grabatuko dela."
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom erakus garaiera"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fitxategi-izenaren aurrizkia"
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Honek Goom erakuspenaren bereizmena ezartzea ahalbidetzen dizu (bereizmen "
-"handiagoarekin ikusgarriagoa izango da baina lan gehiago CPU-arentzat)"
+"Irteerako irudien fitxategi-izenaren aurrizkia. Irteerako fitxategi-izenek "
+"\"aurrizkiaZENBAKIA.formatua\" forma edukiko dute, ordeztea aktibatuta ez "
+"badago."
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom animazioaren abiadura"
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Direktorioaren bide-izenaren aurrizkia"
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Honek animazio abiadura ezartzea ahalbidetzen dizu (1 eta 10 artean, "
-"berezkoa 6)"
+"Irudi-fitxategiak gorde behar diren direktorioaren bide-izena. Ezarrita ez "
+"badago, irudiak automatikoki gordeko dira erabiltzaileen direktorio nagusian."
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Beti fitxategi berean idatzi"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom eragina"
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Beti fitxategi berean idatzi, irudiko fitxategi bat sortu beharrean. Kasu "
+"horretan, zenbakia ez zaio fitxategi-izenari eransten."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "projectM itxurapen agiria"
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Bidali bideoa irudi-fitxategietara"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "projectM moduloa itxuratzeko erabiliko den agiria"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Eszena-iragazkia"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "projectM helburu aurrezarria"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Eszenen bideo-iragazkia"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "projectM aurrezarritako zuzenbidearentzako helburua"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepia intentsitatea"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Izenburu hizkia"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Sepia efektuaren intentsitatea"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Izenburuetarako erabiltzeko hizkia"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepia bideo-iragazkia"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "Hizki menua"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Menuetarako erabiltzeko hizkia"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Araztearen indarra (0-2)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Bideo leihoaren zabalera, pixeletan."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ezarri araztearen indarra 0 eta 2 artean. Lehenespena 0,05 da."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Bideo leihoaren garaiera, pixeletan."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Handitu ingeraden arteko kontrastea."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "Mesh width"
-msgstr "Sare zabalera"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Sarearen zabalera, pixeletan."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Sare garaiera"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Sarearen garaiera, pixeletan."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-msgid "Texture size"
-msgstr "Ehunkera neurria"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Ehunkeraren neurria, pixeletan."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM "
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "libprojectM eragina"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Eragin zerrenda"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
 msgstr ""
-"Ikus eraginen zerrenda, kakotxaz banaduta.\n"
-"Oraingo eraginek dira: antzezpena, irismena, argilitza."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Bideo eragin leihoaren zabalera, pixeletan."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Bideo eragin leihoaren garaiera, pixeletan."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr "Erakutsi 80 banda 20-ren ordez"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
 msgstr ""
-"Banda gehiago argilitza-neurgailuarentzat : 80 gaituta badago, bestela 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Banda arteko pixel huts zenbatekoa."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Handipena"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Hau banden garaiera aldatzen duen ezaugarria da."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Margotu gailurrak aztergailuan"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Atzerapen absolutua"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Gaitu jatorrizko grafika argilitza"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Gaitu argilitza aztergailu \"laua\" argilitza-neurgailuan."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Margotu bandak argilitza-neurgailuan."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Marraztu banden ohinarria."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Pixel ohin zilerdia"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformazio mota"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Zehazten du zilerdi neurria pixeletan, banda ohina (hasieran)."
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transposizioa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Argilitza atalak"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-transposizioa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Zehazten du argilitzako zenbat atal izango diren."
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Bideo-transformazioko iragazkia"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Peak height"
-msgstr "Gailu zabalera"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Eraldaketa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Gailur gaien pixel zabalera osoa."
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Biratu edo irauli bideoa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Gailur zabalera gehigarria"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Mugimendu-detekzioaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Pixel gehiketa edo kenketa zabalera gailurrean."
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-planoaren margoa"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Uhinen bideo-iragazkia"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Margo kuboa V-planoan zehar aldatzen ( 0 - 127 )."
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Uhina"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Ikusgailua"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP bihurgailua"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Ikusgailu iragazkia"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII artea"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Argilitza aztergailua"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII artearen bideo-irteera"
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
-msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr "#itsatsu zure VLM aginduak hemen"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Leiho aktiboak"
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
-msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr "#banandu aginduak lerro berri batekin edo punttu eta kakotxaz"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Leiho aktiboak"
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
-msgid "Play List"
-msgstr "Irakur Zerrenda"
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Android AudioTrack audio-irteera"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
-msgid "Stream Name"
-msgstr "Jario Izena"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Erabilitako krominantzia"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Irteera"
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia RGB32 da."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Bideo Kodeka"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Audio Kodeka"
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Kolorezko ASCII artearen bideo-irteera"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-msgid "Subtitle Codec"
-msgstr "Azpidatzi Kodekak"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-msgid "Output Method"
-msgstr "Irteera Metodoa"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
-msgid "Video Bit Rate"
-msgstr "Bideo Bit Neurria"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
-msgid "Audio Bit Rate"
-msgstr "Audio Bit Neurria"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexatzailea"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Irteera-txartela"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
-msgid "Video FPS"
-msgstr "Bideo FS-ko"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"DeckLink irteera-txartela, hainbat baleude. Txartel-zenbakiak 0tik hasten "
+"dira."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
-msgid "Audio Sample Rate"
-msgstr "Audio Lagin Neurria"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-msgid "MUX Options"
-msgstr "MUX Aukerak"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-msgid "Video Scale"
-msgstr "Bideo Neurria"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-msgid "Output Port"
-msgstr "Irteera Ataka"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Irteera Helbidea"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
-msgid "Output File"
-msgstr "Irteera Agiria"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-msgid "Input Media"
-msgstr "Sarrera Multimedia"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-msgid "Error:"
-msgstr "Akatsa:"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-msgid "Sample ui-state-error style."
-msgstr "Lagin ei-egoera-akatsa estiloa."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-msgid "File Name"
-msgstr "Agiri Izena"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Aurrehand.:"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lerroak:"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
-msgid "x offset"
-msgstr "x zehazpena"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-msgid "row border"
-msgstr "lerro hertzak"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
-msgid "width"
-msgstr "zabalera"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB bideo-irteera http://www.directfb.org/"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-msgid "Columns:"
-msgstr "Zutabeak:"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
-msgid "y offset"
-msgstr "y zehazpena"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-msgid "column border"
-msgstr "zutabe hertza"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Marrazgarria"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
-msgid "height"
-msgstr "garaiera"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Kapsulatutako leihoaren bideoa"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
-msgid "Background"
-msgstr "Barrena"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
-msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Eradonki Teilak"
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "OpenGLrako EGL hedapena"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
-msgid "Playback Rate"
-msgstr "Irakurketa Neurria"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-aren gailua"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
-msgid "Audio Delay"
-msgstr "Audio Atzerapena"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Errendatzeko erabili behar den framebuffer gailua (normalean /dev/fb0)."
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
-msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Azpidatzi Atzerapena"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Exekutatu fb uneko tty-an"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
-msgid "Time:"
-msgstr "Ordua:"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Exekutatu framebuffer-a uneko TTY gailuan (lehenespena gaituta). (kontuz "
+"desgaitu tty kudeaketa)"
 
-#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
-msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Erabili beharreko framebuffer-aren bereizmena"
 
-#: share/lua/http/index.html:234
-msgid "Viewer"
-msgstr "Ikusgailua"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Hautatu framebuffer-aren bereizmena. Une honetan balio hauek onartzen ditu: "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automatikoa (lehenespena 4=automatikoa)"
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr "Gainirakurgailua gertazen..."
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "framebuffer-ak hw azelerazioa erabiltzen du"
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr "Ez bada ezer agertzen, egiaztatu zure internet elkarketa."
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Framebuffer-ak hardware-azelerazioa onartzen badu edo hardwarean "
+"bufferreratze bikoitza egiten badu, aukera hau desgaitu egin behar duzu. "
+"Orduan, softwarean egingo du bufferreratze bikoitza."
 
-#: share/lua/http/index.html:243
-msgid "Library"
-msgstr "Liburutegia"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Irudi-formatua (lehenespena GBU)"
 
-#: share/lua/http/index.html:264
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
-"Jarioa sortzeko, <i>Aginte Nagusiak</i> jarioa kudeatu dezake interfaze "
-"nagusiaren ordez."
+"Framebuffer-ak erabilitako krominantziaren fourcc. Lehenespena GBU da, fb "
+"gailuak ez daukalako bere krominantziaren berri emateko modurik."
 
-#: share/lua/http/index.html:265
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
-msgstr ""
-"Jarioa berezko ezarpenak erabiliz sortuko da, itxurapen aurreratuago "
-"baterako, edo berezko ezarpenak aldatzeko, hautatu eskuineko botoia: "
-"<i>Kudeatu Jarioak</i>"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
 
-#: share/lua/http/index.html:269
-msgid ""
-"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Jario bat sortzen denean, <i>Multimedia Ikusgailua</i> leihoak jarioa "
-"erakutsiko du."
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL hedapena"
 
-#: share/lua/http/index.html:270
-msgid ""
-"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
-msgstr ""
-"Bolumena irakurgailuaren bidez agindu daiteke, eta ez <i>Aginte Nagusiak</i>."
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 hedapena"
 
-#: share/lua/http/index.html:273
-msgid ""
-"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
-msgstr ""
-"Uneko irakur gaia jariotu egingo da. Hau ez bada uneko irakur gaia, "
-"<i>Liburutegia</i>-tik lehenik hautatutako gaia jariotuko da."
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES hedapena"
 
-#: share/lua/http/index.html:276
-msgid ""
-"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
-"button again."
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
-"Jarioa gelditzeko eta aginte arruntei berrekiteko, klikatu <i>Ireki Jarioa</"
-"i> botoia berriro."
 
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-msgstr "zihru zaude jarioa sortzea nahi duzula?"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
-msgid "Preamp: "
-msgstr "Aurrehand.:"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Egileak"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
 msgstr ""
-"Eskerrak ematea nahi dugu VLC herkidego osoari, aztertzaileei, gure "
-"erabiltzaileei eta ondorengo jendeari (eta ez daudenak...) beren "
-"laguntzagaitik software aske hau sortzean."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Eskerrak"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-msgid "Licence"
-msgstr "Baimena"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL bideo-irteera (esperimentala)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Forma"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-msgid "Preset"
-msgstr "Aurrezarpena"
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "OpenGLrako GLX hedapena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Berritsukeria:"
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Gorde &honela..."
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Modulu Zuhaitza"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Elkarrizketa"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Bideo modua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Erakutsi aukerak hedatuta"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Erakutsi aukera &gehiago"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Aldatu multimediaren katxea"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Hasiera Denbora"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Irakurri beste multimedia bat aldiberean (gain audio agiria,...)"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr "Gain multimedia"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Hautatu agiria"
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Bideo-argazkiak gordetzen diren direktorioa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "MRL osoa VLC barnerako"
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Editatu Aukerak"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Aldatu multimediaren hasiera denbora"
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr "OO'O':mm'm':ss's'.zzz"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Harpen modua"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Hautatu harpen gailu mota"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Gailu Hautapena"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko moduak bideoa mahaigainean bistaratzeko aukera ematen dizu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Sarbide aukera aurreratuak gailua zehazteko"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Saiatu hardware-azelerazioa erabiltzen azpititulu/OSD nahasketarako."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Aukera aurreratuak..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Diska Hautapena"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD "
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Gorde fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Disable Disc Menus"
-msgstr "Ezgaitu DVD menuak"
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategietarako bide-izena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
 #, fuzzy
-msgid "No disc menus"
-msgstr "DVD menu gabe"
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Disc device"
-msgstr "Diska Gailua"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+"Windows Vista-rako eta geroagoko bertsioetarako gomendatutako bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Hasierako Kokapena"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audioa eta Azpidatziak"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Erabili hardwarearen YUV->GBU bihurketak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Hautatu multimedia agiri bat edo gehiago irekitzeko"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Saiatu hardware-azelerazioa erabiltzen YUV->GBU bihurketetarako. Aukera "
+"honek ez dauka efekturik gainjartzeak erabiltzen direnean."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Agiri Hautapena"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Erabili bideo-bufferrak sistema-memorian"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Tokiko agiriak hautatu ditzakezu hurrengo zerrenda eta botoiekin."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Erabili bufferreratze hirukoitza gainjartzeetarako"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Gehitu azpidatzi agiri bat"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Saiatu bufferreratze hirukoitza erabiltzen YUV gainjartzeak erabiltzean. "
+"Horrela, bideoaren kalitatea askoz hobea izango da (ez da keinukatzerik "
+"egongo)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nahi den bistaratze-gailuaren izena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Hautatu azpidatzi agiria"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Hainbat monitoretako konfigurazio batean, bideoaren leihoa irekitzeko "
+"erabili nahi duzun pantailaren Windows-eko gailu-izena zehaztu dezakezu. "
+"Adibidez, \"\\\\.\\DISPLAY1\" edo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sare Protokoloa"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Windows XPrako gomendatutako bideo-irteera. Ez da bateragarria Vista-ko Aero "
+"interfazearekin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Mesedez sartu sare URL bat:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Horma-papera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV "
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "Webm"
-msgstr "Webm"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV "
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm "
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL krominantzia-formatua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW "
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Behartu SDL errendatzaileak krominantzia-formatu jakin bat erabiltzea, "
+"errendimenduak hobetzeko krominantzia-formatu eraginkorrena erabili ordez."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV "
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Irudiaren adibidearen krominantzia-formatua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI "
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Behartu bideo-irteeraren adibideak irudiak sor ditzala, errendimenduak "
+"hobetzeko krominantzia-formatu jakin bat erabiliz, krominantzia-formatu "
+"eraginkorrena erabili ordez."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Estatistiken bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Bideo-memoriaren bufferraren zabalera."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Estalkipena"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Bideo-memoriaren bufferraren altuera."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Haria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Frame Neurria"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Bideo-memoriaren buffer-haria bytetan."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-msgid " fps"
-msgstr " k/s"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Krominantzia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+#: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Hurrengo hiru paremetroetako bat bete behar duzu, VLC-k berez-atzemango du "
-"bestea jatorrizko ikuspegi maila erabiliz"
+"Memoria-irudirako krominantzia 4 karaktereko kate gisa bidali, adibidez, "
+"\"RV32\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Bideo-memoriaren irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Heutsi jatorrizko bideo bideari"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Bideo-memoria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Bideo kodeka"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX bideo-irteera (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Heutsi jatorrizko audio bideari"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 bistaratzea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Lagin Neurria"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Bideoa X11 pantaila honekin errendatuko da. Hutsik badako, pantaila "
+"lehenetsia erabiliko da."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio kodeka"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 leiho-IDa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Gainjarri azpidatziak bideoan"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X leihoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Helbideak"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 bideo-leihoa (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Helbide berria"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Gehitu helbideak behar dituzun hurrrengo jario metodoei. Zihurtatu "
-"egiaztatzeaz heuskarriaren transkodeaketa bateragarria dela erabilitako "
-"metodoarekin."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Erakutsi tokian"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Eragin Traskodeaketa"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Helmuga Ezarpena"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 bideo-irteera (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Askotariko Aukerak"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo moldagailu-zenbakia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Jariotu ohinarrizko jario guztiak"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
+"moldagailu funtzionala erabiliko du."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Talde izena"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Sortutako jario irteera katea"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Aukera Ezarpena"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Heutsi audio mailari saioen artean"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo irteera (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Betik birrezarri audio hasiera maila honela:"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-msgid "Output module:"
-msgstr "Irteera moduloa:"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "gailua, fifo edo fitxategi-izena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Ikuspena:"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "yuv markoak idazteko erabiliko den gailua, fifo edo fitxategi-izena."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Gaitu audio Denbora-Luzapena"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround:"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 goiburua (lehenespena desgaituta)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Bir-irakurri irabazi modua:"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Entzungailuen ingurasoinu eragina"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Normaldu bolumena hona:"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Hobetsitako audio hizkuntza:"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Bideoa zenbat bideo-leihotan klonatu behar den."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-msgid "Password:"
-msgstr "Sar-hitza:"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Bideo-irteeren modulua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Bideo-irteeren modulu jakinak erabil ditzakezu klonetarako. Erabili komaz "
+"bereizitako moduluen zerrenda bat."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Aurkeztu irakurritako Last.fm bide estatistikak"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Bikoiztu bideoa hainbat leihotan edo/eta hainbat bideo-irteeren modulutan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodekak"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klonen bideo-iragazkia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr "x264 profila eta maila hautapena"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Hautatu bideoa zenbat bideo-leiho horizontaletan zatitzea nahi duzun"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr "x264 aurrezarpena eta sintonizazio hautapena"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Hautatu bideoa zenbat bideo-leiho bertikaletan zatitzea nahi duzun"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Erabili GPU bizkortua dekodeatzean"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Leiho aktiboak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Ahaztu H.264 bigizta deblokeaketa iragazkia"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Zatitu bideoa hainbat leihotan, pantailen horma bat bistaratzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Bideo ontasuna prozesatze-ondorengo maila"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramikoa: teilakatzeen bideo-iragazkia duen horma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Gidagailu optikoa"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramikoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Berezko gailu optikoa"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "teilakatutako arearen luzera (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Hondatuta edo osatugabeko AVI agiria"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP proxyaren URL-a"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "teilakatutako arearen altuera (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (berezkoa)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Hautatu nahastutako zonaren altueraren ehunekoa (2x2 horma, adibidez)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP gain RTSP (TCP)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Moteltzea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Live555 jario garraioa"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau nahasitako zona plugin honen bidez moteldu nahi baduzu "
+"(aukera hau hautatzen ez baduzu, opengl-ek motelduko du)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Berezko katxe araudia"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Moteltzea, hasieran (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Eskabideak"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Ahalbidetu eskabide bat bakarrik"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Moteltzea, erdian (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Lerrokatu agiriak eskabide bakar moduan"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Arte bilduma jeisketa araudia:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Moteltzea, amaieran (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Gorde berrki irakurritako gaiak"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Banandu hitzak honela  | (tarte gabe)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "erdiko posizioa (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea "
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Hautatu nahasitako zonaren erdigunearen (Lagrange) posizioaren ehunekoa (50 "
+"erdigunea da)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "Aldia:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (gorria) zuzenketa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Menuen hizkuntza:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (gorria edo Y osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr "Pausatu bideoaren azken framean"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (berdea) zuzenketa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Agiri luzapen elkarketa"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (berdea edo U osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Ezarri elkarketak..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (urdina) zuzenketa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Itxuratu Multimedia Liburutegia"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (urdina edo V osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Irudia eta ukitua"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Gorriaren osagai beltza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Erabili norbere azala"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (gorria edo Y osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Hau da VLC-ren berezko interfazea, jatorrizko irudi eta ukituarekin."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Berdearen osagai beltza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
-msgid "Use native style"
-msgstr "Erabili jatorrizko estiloa"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (berdea edo U osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Erakutsi aginteak ikusleiho-osoko moduan"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Urdinaren osagai beltza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Hasi ikuspen txikien moduan"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (urdina edo V osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa txikiagotutakoan"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Gorriaren osagai zuria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Barneratu bideoa interfazean"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (gorria edo Y osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Birneurritu interfazea bideoaren neurrira"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Berdearen osagai zuria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Erakutsi erretilu ikurra"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (berdea edo U osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr "Erretilu oharrak txikiagotutakoan"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Urdinaren osagai zuria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Behartu leiho estiloa:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (urdina edo V osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Azal iturburu agiria:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Gorriaren beltz-maila"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Gaitu Leihoan Gainean Erakutsi (OSD)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (gorria edo Y osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Erakutsi multimedia izenburua bideoa hasitakoan"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Berdearen beltz-maila"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Azpidatzi Hizkuntza"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (berdea edo U osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Hobetsitako azpidatzi hizkuntza"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Urdinaren beltz-maila"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Berezko kodeaketa"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (urdina edo V osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Azpidatzi eraginak"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Gorriaren zuri-maila"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
-msgid "Font color"
-msgstr "Hizki margoa"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (gorria edo Y osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
-msgid "Add a shadow"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Berdearen zuri-maila"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
-#, fuzzy
-msgid "Add a background"
-msgstr "Barrena"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (berdea edo U osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Bideo irteera bizkortua (Gainjarpena)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Urdinaren zuri-maila"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (urdina edo V osagaia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-msgid "Display device"
-msgstr "Erakutsi gailua"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Bideoa zenbat leiho horizontaletan zatitu behar den."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Gaitu mahigain-irudi modua"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Bideoa zenbat leiho bertikaletan zatitu behar den."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Ez-elkarlotzen"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elementuaren aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Behartu Ikuspegi Maila"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Horma osatzen duen bistaratze bakoitzaren aspektu-erlazioa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Hormako bideo-iragazkia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Irudi-horma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Gaineztu"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom bistaratzearen zabalera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Editatu ezarpenak"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom bistaratzearen altuera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Agintea"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Honen bidez, Goom bistaratzearen bereizmena ezar dezakezu (bereizmen handia "
+"politagoa izango da, baina PUZ ahalmen gehiago erabiliko du)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Eskuz ekin"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animazioaren abiadura"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ezarri egitaraua"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Honen bidez animazioaren abiadura ezar dezakezu (1 eta 10 artean, "
+"lehenespena 6 da)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Ekin egitarauan"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom efektua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM konfigurazio-fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Aurre"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "projectM modulua konfiguratzeko erabiliko den fitxategia."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Gehitu Sarrera"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-ren bide-izen aurrezarria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Editatu Sarrera"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "projectM-ren aurrezarritako direktorioaren bide-izena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Garbitu Zerrenda"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Tituluaren letra-tipoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Check for VLC updates"
-msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Tituluetarako erabilitako letra-tipoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Eguneraketa eskabidea abiarazten..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Letra-tipoen menua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to download it ?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeistea nahi duzu?\n"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Menuetarako erabilitako letra-tipoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-msgid "Essential"
-msgstr "Esentziala"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Ukatu margoak"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-msgid "Colors"
-msgstr "Margoak"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Elkarrekintza Zooma"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Horma"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-msgid "Angle"
-msgstr "Angelua"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Aho beltza"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr "osoa"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM efektua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo ezabapena"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Efektu-zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
-msgstr "Mozorroa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Efektu bisualen zerrenda, komaz bereizita.\n"
+"Uneko efektuetako batzuk hauek dira: dummy, scope, spectrum, spectrometer "
+"eta vuMeter."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Hertz haztapena"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Efektuen bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Irteera Margo Iragaki-modua"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Efektuen bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Dizdira (%)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X leihoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Iluntasun muga"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Aztertutako Marka Pixelak"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Gainidatzi orria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Iragazki muga (%)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Iragazte lehuntasuna (%)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Mugimendu atzematea"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Espektrometrorako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr "Nirnir-Aurkakoa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Banda arteko pixel hutsen kopurua."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-msgid "Soften"
-msgstr "Bigunena"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Anplifikazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Hedapen lausopena"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ezarpen hau banden altuera aldatzen duen koefiziente bat da."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-msgid "Mirror"
-msgstr "Izpilua"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM itxuratzailea"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Gaitu jatorrizko espektro grafikoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Multimedia Kudeatzaile Edizioa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Gaitu espektro-analizatzaile \"laua\" espektrometroan."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Sarrera:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Hautatu Sarrera"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Oinarriaren erradioa pixeletan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Irteera:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Banden oinarriaren erradioaren tamaina pixeletan zehazten du (hasiera)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Hautatu Irteera"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Espektro-sekzioak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Denbora Agintea"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Zenbat espektro-sekzio egongo diren zehazten du."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Multiplexatze Agintea"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Erpinaren altuera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexatzailea:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Erpin-elementuen guztizko pixel-altuera."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Erpinaren zabalera osagarria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
-msgid "Loop"
-msgstr "Bigizta"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Erpinaren zabalerari pixelak gehitu edo kentzea."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V planoaren kolorea"
 
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
-msgid "Media Browser"
-msgstr "Multimedia Bilatzailea"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV kolore-kuboaren aldaketa V planoan zehar ( 0 - 127 )."
 
-#: share/lua/http/index.html:177
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "&Ez"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Bistaratzailea"
 
-#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
-#, fuzzy
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Ikusleiho-osoan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Bistaratzailearen iragazkia"
 
-#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
-#, fuzzy
-msgid "Easy Stream"
-msgstr "Jariotu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espektro-analizatzailea"
 
-#: share/lua/http/index.html:211
-msgid "Hide / Show Library"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
 
-#: share/lua/http/index.html:212
-msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#itsatsi hemen zure VLM komandoak"
 
-#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
-#, fuzzy
-msgid "Manage Streams"
-msgstr "Jariotu"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#bereizi komandoak lerro berriaz edo puntu eta komaz"
 
-#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronisation"
-msgstr "Bide Aldiberetzea"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
-#, fuzzy
-msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Komandoak"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
 
-#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
-#, fuzzy
-msgid "Seek Time"
-msgstr "Hasiera Denbora"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Azpitituluen kodeka"
 
-#: share/lua/http/index.html:249
-#, fuzzy
-msgid "Empty Playlist"
-msgstr "Irakur-zerrenda"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Irteera-metodoa"
 
-#: share/lua/http/index.html:250
-#, fuzzy
-msgid "Queue Selected"
-msgstr "Ezabatu Hautatua"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexadorea"
 
-#: share/lua/http/index.html:251
-#, fuzzy
-msgid "Play Selected"
-msgstr "Irakurketa Abiadura"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Bideoaren FPSak"
 
-#: share/lua/http/index.html:252
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Berritu zerrenda"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX aukerak"
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Graphical Equalizer"
-msgstr "Ekualizagailu Grafikoa"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Bideo-eskala"
 
-#: share/lua/http/view.html:26
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Irteera-ataka"
 
-#: share/lua/http/view.html:65
-#, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "Jario Irteera"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Irteera-fitxategia"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
-#, fuzzy
-msgid "Create Stream"
-msgstr "Berezko jarioa"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
-#, fuzzy
-msgid "Media File"
-msgstr "Multimedia Agiriak"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Errorea:"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
-#, fuzzy
-msgid "Capture Screen"
-msgstr "Berehalako Hargailua"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "&Itxi"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Akatsa"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Aurreanp:"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
-#, fuzzy
-msgid "Create Mosaic"
-msgstr "Sortu"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Errenkadaren ertza"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Zutabearen ertza"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
-msgid "Okay"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
-#, fuzzy
-msgid "Stream Input Configuration"
-msgstr "Hotsgorailu itxurapena"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Erreprodukzio-tasa"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
-#, fuzzy
-msgid "Remove Stream"
-msgstr "Ezabatu Hautatua"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Audio-atzerapena"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
-#, fuzzy
-msgid "Create New Stream"
-msgstr "Sortu profil berri bat"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Azpitituluen atzerapena"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
-#, fuzzy
-msgid "Delete All Streams"
-msgstr "Ezabatu lastermarka guztiak"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Denbora:"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
-#, fuzzy
-msgid "Configure Stream Defaults"
-msgstr "Ezarri Lasterteklak"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Streams"
-msgstr "Berritu denbora"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Ezkutau / Erakutsi liburutegia"
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue"
-msgstr "&Lerrokatu"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Ezkutatu / Erakutsi ikustailea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adierazitako soinu iturri agiria (%s) ez da zuzena.\n"
-#~ "Mesedez ezarri soinu iturri baliozko bat eta bir-itxuratu ezazu VLC-ren "
-#~ "hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSyntg).\n"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Kudeatu transmisio jarraituak"
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Audio iragazkia birlaginketa itsurirako"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Pista-sinkronizazioa"
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Modu isila."
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Aurreigoera Zuzenbidea"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Begizta"
 
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Mugimendu urdina"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Hustu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Ezarri"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Jarri ilaran hautatutakoak"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Ezgaitu DVD Menuak (bateragarritasunagaitik)"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Erreproduzitu hautatutakoak"
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Eragina"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Freskatu zerrenda"
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Argialdia"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Flowplayer kargatzen..."
 
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Argialdia."
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatic gain/exposure"
-#~ msgstr "Berezgaitasunezko irabazi/argialdia"
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Handitu irakur-zerrenda"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr "- Hutsik -"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "tekla"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet Interfazea"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web Interfazea"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Gordetako audio irteera bolumena"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek audio irteera bolumena gordetzen du mututu eginkizuna erabiltzen "
-#~ "duzunean. Ez zenuke aukera hau eskuz aldatu behar."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzeko X11 hardware erakusleihoa. Berez VLC-k  ERAKUSLEIHO inguru "
-#~ "aldakorreko balio erabiliko du."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezkutatu xaguaren kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea n segundumilaen "
-#~ "ondoren, berezkoa da 3000 sm (3 seg.) "
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Inprimakia"
 
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Bideo irteera iragazki modulua"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Aurrezarri"
 
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP ataka"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Hau UDP jarioetarako berez erabiltzeko ataka da. Berezkoa da 1234."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Xehetasun-maila:"
 
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 igorpen-anitzeko irteera interfazearen helbidea"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Iragazi:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv4 helbidea berezko igorpen-anitzeko interfazearentzat. Honek bideratze "
-#~ "taula baliogabetzen du."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Gorde honela..."
 
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Beharu IPv6 "
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Moduluen zuhaitza"
 
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 erabiliko da berez elkarketa guztietarako."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erakutsi aukera hedatuak"
 
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Behartu IPv4"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Erakutsi aukera &gehiago"
 
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 erabiliko da berez elkarketa guztietarako."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Aldatu multimedia-fitxategiaren cachea"
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Hobetsi erabidearen pluginak VLC-renen aurretik"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adierazten du VLC-k nahiago izango dituen erabidean ezarritako jatorrizko "
-#~ "pluginak VLC beraren pluginen gainetik hautatzea eskuragarri dagoenean."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU MMX sostengua"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hasiera-ordua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak MMX jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editatu aukerak"
 
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU 3D Orain! sostengua"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Multimedia-fitxategi osagarria"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak 3D Orain! jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, "
-#~ "VLC-k beren onurak hartu ditzake."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Osatu MRL barruko VLCrako"
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU MMX EXT sostengua"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak MMX EXT  jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-"
-#~ "k beren onurak hartu ditzake."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Aldatu multimedia-fitxategiaren hasiera-ordua"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE sostengua"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Erreproduzitu beste multimedia-fitxategi bat modu sinkronizatuan (audio-"
+"fitxategi osagarria, ...)"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE2 sostengua"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Kapturatze modua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE2 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Hautatu kapturatze-gailu mota"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE3 sostengua"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Gailu-hautapena"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE3 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE3 sostengua"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Atzitu aukera aurreratuak gailua pertsonalizatzeko"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE3 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Aukera aurreratuak..."
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE4.1 sostengua"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Disko-hautapena"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE4.1 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE4.2 sostengua"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Desgaitu disko-menuak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE4.2 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Disko-menurik ez"
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU AltiVec sostengua"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disko-gailua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak AltiVec jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-"
-#~ "k beren onurak hartu ditzake."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Hasierako posizioa"
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Joan atzera historia bilaketan"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audioa eta azpitituluak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu atzera joateko tekla (aurreko multimedia gaira) historia "
-#~ "bilaketan."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Joan aurrera historia bilaketan"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu aurrera joateko tekla (hurrengo multimedia gaira) historia "
-#~ "bilaketan."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Aukeratu irekitzeko multimedia-fitxategi bat edo batzuk"
 
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Multimedia iraulketa sarbide iragazki abiarazlea."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fitxategi-hautapena"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Eginda %s (100.0%%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Fitxategi lokalak zerrenda eta botoi hauek erabiliz hauta ditzakezu."
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Katxe balioa sm-tan"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa Alsa harpenetzat. Balio hau segundumilenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sareko protokoloa"
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Sartu sarearen URLa:"
 
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa DVB jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Txartel egokitzaileek gailu agiri bat dute zuzenbidean izenez dena /dev/"
-#~ "dvb/adapter[n] with n>=0."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Egokigailuan erabili beharreko gailu zenbakia"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "kHz-tan DVB-S-rako edo Hz-tan DVB-C/T-rako"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Alderantzizkapen modua"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Alderantzizkapen modua [0=ez, 1=bai, 2=berez]"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Aurrekontu modua"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek ahalbidetzen dizu transponder oso baten jariotzea \"aurrekontu\" "
-#~ "txartel batekin."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Diseqc sistemako satelite zenbakia"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=diseqc gabe, 1-4=satelite zenbakia]."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB Voltio-indarra"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Voltiotan [0, 13=zutia, 18=etzana]."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaitu goi-indarra zure kableak luzeak badira. Hau ez dute hartzaile "
-#~ "guztiek sostengatzen."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Eginbideak"
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "Tonoa 22 kHz"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=ez, 1=bai, -1=berez]."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapituluak"
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC Transponderra"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menuak"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr ""
-#~ "FEC=Forward Error Correction, (AZA=Akats Zuzenketa Aurreratua) [9=berez]."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Marko-emaria"
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Transponderraren ikur neurria kHz-tan"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " m/s"
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Behe Bandako Tokiko Dilindagailu Maiztasuna kHz-tan (arrunt 9.75GHz) "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
 
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Goi Bandako Tokiko Dilindagailuaren Maiztasuna kHz-tan (arrunt 10.6GHz) "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zarata Gutxiko Bihurgailu (LNB) maiztasuna kHz-tan (arrunt 11.7GHz) "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Kodetze-parametroak"
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Modulaketa bidea QAM, PSK edo VSB"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Fotograma-tamaina"
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Lagin-emaria"
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Helburuaren konfigurazioa"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Gehitu helburuak behar dituzun transmisio jarraituko metodoei jarraituz. "
+"Egiaztatu formatua bateragarria dela erabilitako metodoarekin, "
+"transkodeketaren bidez."
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Helburu berria"
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Bistaratu modu lokalean"
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Transkodeketa-aukerak"
 
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr ""
-#~ "FEC neurriak barneratzen du DVB-T lehentasun handiko jario FEC Neurria"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Hautatu eta aukeratu transkodeketa-aukerak"
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktibatu transkodeketa"
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Aukeren konfigurazioa"
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Askotariko aukerak"
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Transmititu jatorriko transmisio jarraitu guztiak"
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Lurreko lehentasun txikiko jario kode neurria (FEC)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Sortutako transmisio jarraituaren irteerako katea"
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Lehentasun txikiko FEC neurria [Zehaztugabea,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Lurreko bandazabalera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Irteera-modulua:"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Lurreko bandazabalera [0=berez,6,7,8 MHz-tan]"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Lurreko zaintza aldizkapena"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Bisualizazioa:"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Zaintza aldizkapena [Zehaztugabe,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Erreprodukzio-irabaziaren modua:"
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Aurikularren surround efektua"
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizatu bolumena maila honetara:"
 
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Igorpen modua [Zehaztu gabe,2k,8k]"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Hobetsitako audio-hizkuntza:"
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Lurreko jerarkia modua"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Bidali erreproduzitutako pisten estatistikak Last.fm-ra"
 
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Alpha balioaren jerarkia [Zehaztugabe,1,2,4]"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekak"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Satelite Polarizazioa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardware bidez azeleratutako deskodeketa"
 
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Satelite Polarizazioa [H/V/L/R]"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Saltatu H.264 begizta-iragazkia"
 
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB sarrera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Bideo-kalitatearen prozesatu ondorengo maila"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berezko katxe balioa Audio CD-entzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
-#~ "izan behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Unitate optikoa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa DirectShow jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
-#~ "izan behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Gailu optiko lehenetsia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "BD jarioetarako katxe balioa. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "AVI fitxategi hondatua edo osatugabea"
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Modulazio mota aurrealdeko gailuarentzat."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxyaren URLa"
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Lurreko lehentasun handiko jario kode neurria (FEC)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP(lehenetsia)"
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Barneko HTTP zerbitzaria gaitzeko, ezarri hemen bere helbidea eta ataka."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP erabili RTSPren gainean (TCP)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Administratzaileak barneko HTTP zerbitzariarekin saioa hasteko erabiliko "
-#~ "duen erabiltzaile izena."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 transmisio jarraituaren garraioa"
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP Sar-hitza"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Cache-gidalerro lehenetsia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Administratzaileak barneko HTTP zerbitzariarekin saioa hasteko erabiliko "
-#~ "duen sar-hitza."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menuen hizkuntza:"
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Begiratu eta ukitu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sarbide aginte zerrenda (.hosts baliokidea) agiri helburua, barneko HTTP "
-#~ "zerbitzarian saioa hasiko duten IP baimenduak  mugatuko dituena."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Erabili azal pertsonalizatua"
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Agiri egiaztatua"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Hau da VLCren interfaze lehenetsia, jatorrizko itxura eta ukituarekin."
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "HTTP interfazea x509 PEM agiri egiaztatua (SSL-a gaitzen du)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Erabili jatorrizko estiloa"
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Giltza pribatuko agiria"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Aldatu tamainaz interfazea bideoaren tamainara"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM giltza pribatuko agiria"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Erakutsi kontrolak pantaila osoko moduan"
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Erroko CA agiria"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM erro sinesgarrituko CA agiri egiaztatuak"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Erakutsi multimedia aldatzeko laster-leihoa:"
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL agiria"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Abiarazi ikuspegi modu minimalean"
 
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Sarrera joskera gaitzetsia da"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Behartu leihoaren estiloa:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emaniko joskera gaitzetsita dago. Ekin \"vlc -p dvb\" joskera berriaren "
-#~ "azalpen bat ikusteko."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integratu bideoa interfazean"
 
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Polarizazio baliogabea"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Erakutsi systray ikonoa"
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Hornitutako polarizazioa \"%c\" ez da baliozkoa."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Azalen baliabideen fitxategia:"
 
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d zerbitzuak)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "DVB Mihatzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Instantzia bakarra onartu"
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa DVD-entzats. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan behar "
-#~ "da."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pausatu bideo baten azken markoan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa EyeTV harpenentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Maiztasuna: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa jario ustelentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Bereizi hitzak | ikurraren bidez (zuriunerik gabe)"
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Frame zenbatekoa segunduko (adib. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri erabiliko den ohinarrizko jario faltsuaren ID-a #duplicate{} "
-#~ "constructs (berezkoa 0)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktibatu eguneraketen jakinarazpenak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agiri-amaiera bat faltsutu aurreko jario faltsuaren iraupena (berez da -1 "
-#~ "esanahi du jarioa mugagabea dela faltsuketa behartu denean, edo 10 "
-#~ "segunduz irauten duela bestela. 0, esanahi du jarioa mugagabea dela)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Sistema eragilearen integrazioa"
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Ustela"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Fitxategi-luzapenen asoziazioa"
 
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Sarrera ustela"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Konfiguratu asoziazioak..."
 
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Hurreneko agirientzako katxe balio gehigarria, segundumilaenetan."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Gaitu pantailako bistaratzea (OSD)"
 
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Zuzenbide sarrera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Erakutsi multimedia-fitxategiaren titulua bideoaren hasieran"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa FTP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Gaitu azpitituluak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa GnomeVFS jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
-#~ "izan behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa HTTP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Kodeketa lehenetsia"
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Elkarketarako erabiliko den erabiltzaile ordezkaria."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Azpitituluen efektuak"
 
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Geh birhelbidetze zenbatekoa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Gehitu itzala"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Mugatu birhelbidetzeen zenbatekoa hurrengora..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Gehitu atzeko planoa"
 
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Erabili IE sartutako HTTP proxy zerbitzaria"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Bideo-irteera azeleratua (gainjartzea)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili Interneta Explorerren sartutako HTTP proxy zerbitzaria URL "
-#~ "guztientzat. Ez da ezarpenen eta scripten itxurapen kontuan hartzen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa imem jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Bistaratze-gailua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egin jack-etik hartutako VLC buffer audio datua adierazitako luzerarako "
-#~ "segundumilenetan."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Erabili agiri oroimen mapaketa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
 
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiatu erabiltzen oroimen mapaketa agiriak eta gailu blokeak irakurtzeko."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Behartu aspektu-erlazioa"
 
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Oroimen-mapaketa agiri sarrera"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa MMS jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Gauzak"
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa agirientzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan behar "
-#~ "da."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editatu ezarpenak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa OSS harpentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrola"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berezko katxe balioa PVR jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
-#~ "izan behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Exekutatu eskuz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa RTMP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarri izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Konfiguratu programazioa"
 
-#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "RTP de-jitter buffer luzera (sm)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Exekutatu programazioaren arabera"
 
-#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr "Zenbat denbora itxaron RTP pakete atzeratuei (eta egintza atzeratu)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa RSTP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa lehio harpenerako. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Aurrekoa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "SFTP jarioentzako katxe balioa. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Gehitu sarrera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa SMB jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Editatu sarrera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa TCP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa UDP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Bilatu VLCren eguneraketak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa V4L harpenentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Eguneratze-eskaera bidaltzen..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko bideo gailuaren izena. Ez baduzu ezer adierazten, ez da "
-#~ "bideo gailurik erabiliko."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Deskargatu egin nahi duzu?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Behartu Video4Linux bideo gailua margo heuskarri adierazia erabiltzera "
-#~ "( adib. I420 (berezkoa), RV24, etab.)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili behareko txartelaren bidea (Arrunt, 0 = sintonizagailua, 1 = "
-#~ "konposatua, 2 = svideo)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Audio Bidea"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Erabili beharreko Audio Bidea, bat baino gehiago badago."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Hartu beharreko jarioaren zabalera (-1 berezatzemateko)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interaktiboa"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Hartu beharreko jarioaren garaiera (-1 berezatzemateko)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Angelua"
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren dizdira."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Hutsune beltza"
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren margoa."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Erabili beharreko Sintonizagailua, bat baino gehiago badago."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "osoa"
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Ezarri aukera hau harpen gailuak MJPEG irteera badu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Hamarrendapena"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Ezabatu logotipoa"
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG jarioentzako hamarrendapen maila"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maskara"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Ontasuna"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Irteeraren kolore-iragazkiaren modua"
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Jarioaren ontasuna."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Distira (%)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alsa edo OSS audio harpena v4l sarbidean zaharkituta dago. mesedez "
-#~ "erabili 'v4l:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:// :input-slave=oss://' "
-#~ "ordez."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markatu analizatutako pixelak"
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "4Linux Bideoa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Iragazkiaren atalasea (%)"
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "4Linux Bideo sarrera"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
 
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "SI Metodoa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ispilua"
 
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "SI Metodoa (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mugimendu-detekzioa"
 
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "Birrezarri v4l2 gidagailuak aurrezehaztutako aginteak."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren dizdira (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo sarreraren zuribeltztasuna (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Bigundu"
 
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo sarreraren margoasetasuna (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Zarata"
 
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren nabardura (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren beltz maila (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berezgaitasunez ezarri bideo sarreraren zuri oreka (v4l2 gidagailuak "
-#~ "sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Egin zuri oreka"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eragin zuri orekatze ekintza bat, erabiltezina berezgaitasunezko zuri "
-#~ "oreka eraginda badago (4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM konfiguratzailea"
 
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren gorri oreka (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzailearen edizioa"
 
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren urdin oreka (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
 
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren gamma (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Sarrera:"
 
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren argialdia (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Hautatu irteera"
 
-#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Berez irabazia"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Irteera:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berezgaitasunez ezartzen du bideo sarreren irabazia (v4l2 gidagailuak "
-#~ "sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Hautatu irteera"
 
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Itzulikatu bideoa etzanean (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Denbora-kontrola"
 
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Irauli bideoa zutika (v4l2 gidagailuak sostengatuta badago)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Multiplexadorearen kontrola"
 
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Etzaneko erdiratzea"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexadorea:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri kameraren etzaneko erdiratzea (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Zutikako erdiratzea"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri kameraren zutikako erdiratzea (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Bideo-kaptura"
 
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren bolumena (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Audio-irteeraren modulua"
 
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Oreka"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren oreka (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
+"konektoreak eta kontrolatzaileak."
 
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio sarrera mututua (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Probatu DVB txartelaren ahalmenak"
 
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio sarreraren bolumena (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"DVB txartel batzuek ez dute onartzen haien ahalmenak probatzea; arazoak "
+"badituzu, eginbide hau desaktiba dezakezu."
 
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio sarreraren hotsmehe maila (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelitearen irismen kodea"
 
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio sarreraren ozentasuna (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "'share/dvb/dvb-s'-ko konfigurazio-fitxategiaren fitxategi-izena"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa V4L2 harpenentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alsa edo OSS audio harpena v4l2 sarbidean zaharkituta dago. mesedez "
-#~ "erabili 'v4l2:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l2:// :input-slave=oss://' "
-#~ "ordez."
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "v4l2 onartzen duen DVB sarrera"
 
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "BEREZ"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d zerbitzu)"
 
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "IRAKURRI"
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB analizatzen"
 
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
 
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "ERABILTZAILEPTR"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime kaptura"
 
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 gidagailu aginteak, zure v4l2 gidagailuak sostengatzen badu."
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "VCD-rako katxe balioa (segundumilaenetan)."
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
+"konektoreak eta kontrolatzaileak."
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS-rako erabiliko den x509 PEM agiri egiaztatuarentzako helburua."
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS-rako erabiliko den x509 PEM giltza pribatuko agiriarentzako "
-#~ "helburua. Utzi betegabe ez baduzu bat."
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR deskonprimatua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS-rako erabiliko den x509 PEM erro sinesgarriko CA  (egiletza "
-#~ "egaiztatua) agiri egiaztatuentzako helburua. Utzi betegabe ez baduzu bat."
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL-rako erabiliko den x509 PEM Egiaztapen Indargabetuko Zerrenda "
-#~ "agirientzako helburua. Utzi betegabe ez baduzu bat."
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Irudizko S/PDIF nahastzailea"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711 deskodetzailea"
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Tribial audio nahastzailea"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "berez"
+#: modules/codec/svg.c:51
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Audio Gailu gabe"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Zehaztu erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da audio gailuaren izena eman. Badaiteke sartu nahi izatea \"berezkoa"
-#~ "\"."
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Transkodetzean bideoari aplikatu beharreko eskala-faktorea (ad.: 0.25)"
 
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC-k ezin izan du ireki ALSA gailua \"%s\" (%s)."
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 audio irteera"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows-eko zerbitzuaren interfazea"
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Saiatu zaitez lan egiten OSS gidagailu inguruan."
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Gorde egunkari hau..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSS gidagailu zelatari batzuek ez dute gogoko beren bareneko bufferrak "
-#~ "erabat beteta izatea (soinua asko mozten da). Gidagailu hauetako bat "
-#~ "baduzu, aukera hau gaitu behar duzu. "
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC arazketa-egunkaria (%s).rtf"
 
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS audio irteera"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Dagoen onena"
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer audio irteera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/bideo dekodeatzailea ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Hutsa -"
 
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Bir-igo irudi agiria"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktibatu"
 
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Bir-igo irudi agiria n segunduoro."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Hatz-marka"
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Hartu zabalera eta garaiera gehienezko balio bezala."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irudi agiriaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak dira."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Irudia ez-elkarlotzen du igo ondoren."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Hatz-marka"
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Erabiltzeko ez-elkarlotze moduloa."
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Lotu eginkizuna"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
-#~ "valid memory address for use by the video renderer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atzeradei blokeatzaile eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek helbide "
-#~ "oroimen baliozko bat itzuli behar du bideo aurkezpenean erabiltzeko."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Geh bit-emaria lokala"
 
-#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Ireki eginkizuna"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Atzeradei desblokeatzaile eginkizunaren helbidea"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Eginkizun blokeatzaile eta desblokeatzaile datuak"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Bideo-transformazioko iragazkia"
 
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Oroimen bideo dekodeatzailea"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger bideo dekodeatzailea"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osorik dago garbiketa mozorro batean binarioan ikusterakoan\n"
-#~ "deiak                 1\n"
-#~ "pakete osaketa argibideak  2\n"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+msgid "acoustid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahalbidetzen B-frameak erabiltzea xehetasun bezala beste frameak "
-#~ "igartzeko. Heusten dio 2+ B-frame jarrai erdira xehetasun bezala, eta "
-#~ "frameak birrantolatzen ditu egokiro."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Testoa betik argikaitza da"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Ispilatzearen noranzkoa"
 
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Azpiorrialdea"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Transmisio jarraitu lehenetsia"
 
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Eskuratu transmisio jarraituaren irteera"
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Ostalari helbidea"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Itxaron letra-tipoaren cachea berriro eraikitzen den arte.\n"
+"Minutu batzuk bakarrik beharko dira."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Espektroa"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Uneko bisualizazioa"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Flotatu goian"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTP interfazeak entzungo duen helbidea eta ataka. Berez sare interfaze "
-#~ "guztientzat (0.0.0.0). HTTP interfazea tokiko makinan bakarrik nahi "
-#~ "baduzu eskuragarri, sartu 127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Kudeatzaileak"
+#~ "Multidifusioko UDP edo RTP erabiliz bidaltzen diren transmisio jarraituen "
+#~ "berri emateko modu bat da SAP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kudeatzaile hedapen zerrenda eta helburu ekingarriak (eskabideak: php=/"
-#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ "Hemen PUZaren azelerazio batzk desgaitzea aukeratu dezakezu. Kontu handiz "
+#~ "erabili!"
 
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Esportatu arte bildumak honela  /art."
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ezarpen hauek krominantzia-eraldaketako moduluei eragiten diete."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ahalbidetzen du arte bilduma esportatzea oraingo irakur-zerrendako "
-#~ "gaietatik /art eta /art?id=<id> URL-ak."
+#~ "Aukera batzuk erabilgarri baina ezkutatuta daude. Hautatu \"Aukera "
+#~ "aurreratuak\" horiek ikusteko."
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "HTTP interfazea x509 PEM agiri egiaztatua (SSL gaitzen du)"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Handitu bideoaren zati bat. Irudiaren zer zati handitu nahi duzun hauta "
+#~ "dezakezu."
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "HTTP interfazea x509 PEM giltza pribatuko agiria."
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Uhinak\" bideo-distortsioko efektua"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "HTTP interfazea x509 PEM erro sinesgarriko CA agiri egiaztatua."
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Ur-gainazala\" bideo-distortsioko efektua"
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP interfaze Egiaztapen Indargabetze Zerrenda agiria."
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Zatitu irudia irudi-horma bat osatzeko"
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu \"puzzlea\" bideoarekin.\n"
+#~ "Bideoa zatikatu egingo da, eta zuk zatiak ordenatu behar dituzu."
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP hurruneko aginte interfazea"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Ertz-detekzioa\" bideo-distortsioko efektua.\n"
+#~ "Egin proba eta aldatu ezarpenak hainbat efektu lortzeko"
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Kolore-detekzioa\" efektua. Irudi osoa zuri-beltzera bihurtuko da, "
+#~ "ezarpenetan hautatzen duzun kolorea duten zatiak izan ezik."
 
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Seinaleak"
-
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX seinaleen maneiatze interfazea"
-
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM hurruneko aginte interfazea"
-
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 demultiplexatzailea"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Aukeratu zer objektuk inprimatu beharko lituzketen arazketa-mezuak"
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demultiplexatzailea"
-
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg multiplexa"
-
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI Aurkibidea"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komaz (',') bereizitako karaktere-katea da hau; objektu bakoitzak "
+#~ "aurrizki moduan '+' edo '-' erabili behar luke arazketa-mezuak gaitzeko "
+#~ "edo desgaitzeko. Motaren edo modulu-izenaren arabera izenda daitezke "
+#~ "objektuak. Izendun objektuei aplikatzen zaizkien erregelek lehentasuna "
+#~ "dute objektu motei aplikatzen zaizkienen aurrean. Konturatu arazketa-"
+#~ "mezuak bistaratzeko -vvv erabili behar duzula halere."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 #~ msgstr ""
-#~ "AVI agiri hau hautsita dago. Bilaketak ez du ongi lan egingo.\n"
-#~ "Nahi duzu zuzentzen saiatzea?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Honek denbora asko hartu dezake."
+#~ "Hizkuntza bat eskuz hauta dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
+#~ "automatikoki detektatzen da \"auto\" zehazten baduzu hemen."
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Konpondu"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteeraren bolumen lehenetsia ezar dezakezu hemen, 0tik 1024ra."
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ez konpondu"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Ohiko balioak 0 "
+#~ "(zehaztu gabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 eta 8000 dira."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ahabidetzen dizu RTSP jarioen berezko katxe balioa aldatzea. Balio hau "
-#~ "segundumilaenetan ezarria izan behar da."
+#~ "Honek kalitate handiko audio-birlaginketako algoritmo bat erabiltzen du. "
+#~ "Kalitate handiko audio-birlaginketa egiteko prozesatze-ahalmen handia "
+#~ "behar izaten da eta, beraz, hau desgaitu egin dezakezu eta horrenbeste "
+#~ "prozesatze-ahalmen behar ez duen beste birlaginketa-algoritmo bat erabili "
+#~ "honen ordez."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Baliogabetu frame segunduko arruntaren ezarpenak. Honek frame-ohinarriko "
-#~ "azpidatzi balio finko gabeko heuskarriei bakarrik eragingo die. "
+#~ "Aukera hauek PUZ optimizazio bereziak gaitzeko aukera ematen dizute. "
+#~ "Aukera hauek gaituta eduki beharko zenituzke beti."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
 #~ msgstr ""
-#~ "Behartu azpidatzi heuskarria. Erabili \"berez\", sostengatutako balioen "
-#~ "ezarpena aldakorra da."
+#~ "Memoria kopiatzeko zer modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. "
+#~ "Lehenespenez, VLCk hardwarean onartzen duen modulu bizkorrena hautatuko "
+#~ "du."
 
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Azpidatziak (asa demultiplexatzailea)"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Esperimentala) Ez erabili cachean gordetzea atzipen-mailan."
 
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Moduluak bilatzeko bide-izena"
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Aginte hitza CSA kriptaketa algoritmoarentzat"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien gainetik."
 
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC ekartzailea:"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien azpian."
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Atzera"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Azkar Aurrera"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Nabarmendu eskuineko trepeta"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri ekualizagailu iragazkia bi aldiz. Eragina zorrotzagoa izango da."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea eskuineko trepetara"
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Nabarmendu ezkerreko trepeta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea ezkerreko trepetara"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Nabarmendu gaineko trepeta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea gaineko trepetara"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Nabarmendu azpiko trepeta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea azpiko trepetara"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaitu ekualizagailua. Bandak eskuz edo aurrezezarri bat erabiliz ezarri "
-#~ "daitezke."
+#~ "Uneko trepeta hautatzen baduzu, hari asoziatutako ekintza egingo da."
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Aginteak hedatuta"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandiera)"
 
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Bideo iragazki eskuragarriei buruzko argibide gehiago erakusten du."
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Edizio orokorreko iragazkiak"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili alsa:// audio-sarrera lehenetsia irekitzeko. Audio-sarrera bat "
+#~ "baino gehiago badaude erabilgarri, vlc arazketa-irteeran zerrendatuko "
+#~ "dira. hw:0,1 hautatzeko, erabili alsa://hw:0,1 ."
 
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Lauso"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Irudiari lausotze mugimendua gehitzen dio"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Bideo sarrera leihoaren kopia anitz sortzen ditu"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Irudi mozketa"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Irudiaren zati zehaztu bat mozten du"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Alderantzizkatu irudiaren margoak"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Irudia itzulikatu edo iraultzen du"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Elkarrekintza Zoomaren aukera gaitzen du"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Sahiesten du audio irteerak aurrezehaztutako balio bat gainditzea."
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingurasoinuaren soinu eragina antzezten du entzungailuak erabiltzerakoan."
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Zehaztu Irudia"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Audio Iragazkia"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Bideo iragazkiei buruz"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leiho honek ahalbidetzen du haidean hautatzea bideo eragin ugari.\n"
-#~ "Iragazki hauek banaka itxuratu daitezke Hobespenetan, Bideoa/Iragazkiak "
-#~ "azpiataletan.\n"
-#~ "Iragazkia ezarriko den ordena hautatzeko, iragazki aukera kate bat ezarri "
-#~ "daiteke Hobespenetan, Bideoa / Iragazkiak atalean."
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Agintea..."
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Ekualizagailua..."
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Aginteak Hedatuta..."
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Bolumena: %d%%"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luzatu bideo leiho guztia betetzeko bideo birneurritzerakoan ikuspegi "
-#~ "mailari heutsi eta hetz beltzak erakutsi ordez."
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teontzia"
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Erabili Mahigain Barren bezala"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Zerbitzaria teontzia da. Ezin duzu kaferik egin teontzi batekin."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili bideoa Mahigain Barren bezala, Mahigaineko ikurrak ezingo dira "
-#~ "elkarrekintzatu modu honetan."
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Huts egin du kafea egitean (%u zerbitzari-errorea)."
 
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Heutsi oraingo Ekualizagaiku ezarpenei"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kafea prest dago."
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
-#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 #~ msgstr ""
-#~ "Berez, VLC-k azken ekualizapen ezarpenei heusten die amaitu aurretik. "
-#~ "Ezaugarri hau hemen ezgaitu daiteke."
+#~ "Erabiltzaile-agente pertsonalizatua edo ezaguna den bat erabil dezakezu"
 
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Ez dago gailurik elkarketatuta"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Iragarri Bonjour erabiliz"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Iragarri transmisio jarraitua Bonjour protokoloa erabiliz."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC-k ezin izan du atzeman EyeTB gailu bateragarririk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Egiaztau gailuaren elkarketa, zihurtatu zaitez EyeTB-ren azken softwarea "
-#~ "ezarrita dagoela eta saiatu zaitez berriro."
+#~ "Gaituta badago, VLC urruneko helburu batekin konektatuko da, konexio bat "
+#~ "iritsi zain egon beharrean."
 
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Leiho Harpen Sarrera"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Ez %@s aurkituta"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS Zuzenbidea"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
 
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight Harpen Sarrera"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Kapturatzeko maiztasuna (kHz-tan), aplikagarri bada."
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Ez dago gairik irakur-zerrendan"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (-1 detekzio automatikorako)."
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Gehitu Agiritegia Irakur-zerrendara"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Gako-markoen arteko bitartea (-1 detekzio automatikorako)."
 
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 gai"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hau ezarrita badago, B markoak erabiliko dira. Erabili aukera hau "
+#~ "B markoen kopurua ezartzeko."
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Agiritegi Hutsa"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emaria (-1 lehenetsirako)."
 
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Berezko Zerbitzari Ataka"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa VBR moduan."
 
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Gehitu aginteak bideo leihoari"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emariaren modua (VBR edo CBR)."
 
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Interfaze Ezarpenak ez dira gorde"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bit-maskara."
 
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr ""
-#~ "SimplePrefs (%i) bidez zure ezarpenak gordetzerakoan akats bat gertatu da."
+#~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = "
+#~ "konposatua, 2 = svideo)"
 
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Audio Ezarpenak ez dira gorde"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Sarrera Ezarpenak ez dira gorde"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Leiho Gainean Erakutsi/Azpidatzi Ezarpenak ez da gorde"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Lasterteklak ez dira gorde"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Egoera   : Irakurtzen %s"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Egoera   : Irekitzen/Elkarketatzen %s"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kodeketa-txartelen sarrera"
 
-#~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Egoera   : Pausatuta %s"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "SWF erreferentziagile lehenetsiaren URLa"
 
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Laguntza"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
+#~ "SFWaren URLa. Hau da transmisio jarraitua zeukan SWF fitxategia."
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Aldatu margoa bai/ez"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Orri-erreferentziagile lehenetsiaren URLa"
 
-#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <ezker> Bilatu -1%%"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
+#~ "orriaren URLa. SWF fitxategia daukan orria da."
 
-#~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Igo Bolumena"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Bideo-gailua (lehenetsia: /dev/video0)."
 
-#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <Del>    Ezabatu sarrera bat"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu zabalera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko "
+#~ "lehenetsirako)."
 
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Kutxak]"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu altuera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko "
+#~ "lehenetsirako)."
 
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Askotarikoa]"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (0 detekzio automatikorako)."
 
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr "Argibideak"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Erabili libv4l2"
 
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Ez dago irakurketa gairik une honetan"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Behartu libv4l2 bilgarriaren erabilera."
 
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr "Oharrak"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Hizkuntza nagusia (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
 
-#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr "Bilatu"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Bigarren mailako programa (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
 
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr "Objetuak"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Hizkuntza nagusia ezkerrean, bigarren mailako hizkuntza eskuinean"
 
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Estatistikak"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ bitneurria bidaltzen  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukeratu 'Audio-gailua' menuan audio-gailu baten zenbakiari dagokion "
+#~ "zenbaki bat. Gailu hori erabiliko da lehenespenez audioa erreproduzitzeko."
 
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Irakur-zerrenda (Dena, maila bat)"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 aurrean 2 atzean"
 
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Irakur-zerrenda (Kategoriaz)"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 aurrean 2 atzean"
 
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Irakur-zerrenda (Eskuz gehituta)"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIFren gainean"
 
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Bilatu: %s"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Irteera-gailuaren Portaudio identifikatzailea"
 
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Ireki: %s"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Sarrera katxea:"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren bereizmen txikiko bertsio bat bakarrik deskodetzen du. "
+#~ "Horretarako prozesatze-ahalmen gutxiago behar da"
 
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Pribatutasun eta Sare Oharra"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Batera optimizatu bi mugimendu-bektoreak B markoetan"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN-ek</i> nahiago du aplikazioek Internetera sartu aurretik "
-#~ "baimena eskatzea.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC multimedia irakurgailuak</b> Interneten argibideak lortu "
-#~ "ditzeke<b>multimedientzako</b> edo eskuragarri diren eguneratzeak "
-#~ "<b>egiaztatu</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i> <b>ez du</b> bidaltzen edo biltzen "
-#~ "argibiderik, ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n"
+#~ "Doitu ezarpenak iturburu edo egoera mota jakin baterako. Erabiltzailearen "
+#~ "ezarpenek gainidatzi egiten dute."
 
-#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "VLC bertsio berri bat ("
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili aurrezarpenak ezarpen lehenetsi gisa. Erabiltzailearen ezarpenek "
+#~ "gainidatzi egiten dituzte."
 
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Gain Metadatuak"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "bizkorra"
 
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Kodek Xehetasunak"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "mantsoa"
 
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Estatistikak"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . gainjarri STRING bideoan"
 
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "G&arbitu"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .posizio erlatiboaren kontrola"
 
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Berritsukeri Maila"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . letra-tipoaren kolorea, GBU"
 
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Mezu iragazkia"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-file STRING . . .gainjartzeko fitxategiaren bide-izena/izena"
 
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Eguneratu"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .gardentasuna"
 
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF irakur-zerrenda (*.xspf);; "
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
 
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U8 irakur-zerrenda (*.m3u8)"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
 
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U irakur-zerrenda (*.m3u)"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . desplazamenduen zerrenda"
 
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML irakur-zerrenda (*.html)"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaikoaren lerrokatzea"
 
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "&Jariotu..."
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ertz bertikala"
 
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D Mahigain modua"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ertz horizontala"
 
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Be&rehalako bat hartu"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posizioa"
 
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "&Neurritu"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena"
 
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Kudeatu &lastermarkak"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspektu-erlazioa"
 
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Itxuratu podcastak..."
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Adierazi parametro hauetako bat:"
 
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Ahalbidetzen du ezartzea bolumena %400-ean"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Fabrikatzailea"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ahalbidetzen dio bolumenari %0 eta %400 arteko neurria izatea, %0 eta "
-#~ "%200 artekoaren ordez. Aukera honek audioa bihurduratu dezake, sofware "
-#~ "bidezko handipena erabiliz."
+#~ "Behartu azpitituluen formatua Balio hauek erabil daitezke : \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" eta \"auto"
+#~ "\" (horrek detekzio automatikoa esan nahi du, eta beti funtzionatu "
+#~ "beharko luke)."
 
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Garbitu"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ez egin protestarik enkriptatutako PESetan."
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Azal zamatzaile demultiplexatzailea"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema-identifikatzaile honetako deskriptoreak bakarrik birbidali CAMera."
 
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2 and APEv1/2 etiketa aztertzailea"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat TS iraultzeko."
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Irudizko interfaze eginkizuna"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
+#~ "idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Irudizko demultiplexatzaile eginkizuna"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gainjartzeko framebuffer-ean erabili beharreko irudi-fitxategiaren "
+#~ "fitxategi-izena."
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Irudizko dekodeatzaile eginkizuna"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Gainjartzeko framebuffer-ean bistaratu beharreko testua."
 
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Iraulketa dekodeatzaile eginkizuna"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratutako irudi gainjarriak garbitzeko, gainjarritakoa guztia garden "
+#~ "bihurtu behar da. Aurretik errendatutako irudi eta testu guztiak garbitu "
+#~ "egingo dira cachetik."
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Irudizko kodeatzaile eginkizuna"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Errendatu uneko gainjartze-bufferreko irudia edo testua."
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Irudizko audio irteera eginkizuna"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatutako irudi eta testu guztia gainjartzeko framebuffer-ean "
+#~ "bistaratuko da."
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Irudizko bideo irteera eginkizuna"
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Lehenespenez, interfazearen estilo iluna erabiliko du VLCk."
 
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Bideo irteera eginkizun estatistikak"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo "
+#~ "gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
+#~ "Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Hizki Eragina"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontuz! Honek VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarriko "
+#~ "ditu.\n"
+#~ "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxyrako pasahitza"
 
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Eraginak ezarri dakizkioke aurkeztutako idazkiari bere irakurgarritasuna "
-#~ "hobetzeko."
+#~ "<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik "
+#~ "biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n"
+#~ "<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</"
+#~ "b> erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software "
+#~ "honek Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n"
+#~ "<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
+#~ "p>\n"
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Marrazketa lodia"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia-erreproduzitzailea multimedia-erreproduzitzaile, "
+#~ "kodetzaile eta transmisio jarraituen igorle libre bat da, fitxategiak, "
+#~ "CDak, DVDak, sareko transmisio jarraituak, kaptura-txartelak eta gehiago "
+#~ "irakur ditzakeena!\n"
+#~ "VLCk bere barruko kodekak erabiltzen ditu, eta ia plataforma ezagun "
+#~ "guztiekin funtzionatzen du.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Iraungitze denbora TLS saio birrabiatuentzat"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCren bertsio hau honek konpilatu du:\n"
+#~ " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ahal da birrabiatutako TLS saioak katxeratu. Hau katxe honetan bildutako "
-#~ "saioen iraungitze denbora da, segundutan."
+#~ "Qt4 interfazea erabiltzen ari zara.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Hasitako TLS saioak"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN taldeak.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hau katxeak ostaratuko dituen birrabiatutako TLS saio zenbateko gehiena."
+#~ "Administrazioko pasahitz bakar bat erabiltzen da interfaze hau babesteko. "
+#~ "Balio lehenetsia \"admin\" da."
 
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua Interfaze Moduloa"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luzapen hau duten fitxategiak ez dira multimedia-liburutegira gehituko "
+#~ "direktorioaak eskaneatzean."
 
-#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Interfazeak gehitzen ditu lua scriptak erabiliz"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Direktorio bat eskaneatzean, bere azpidirektorioak ere eskaneatu."
 
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua Interfaze Moduloa (lasterbideak)"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "SQL datu-basean oinarritutako multimedia-liburutegia"
 
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Zerbitzaria"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau da Growl jakinarazpenak bidaliko diren ostalaria. Berez, "
-#~ "jakinarazpenak tokian bidaliko dira."
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energia-kudeaketaren inhibitzailea"
 
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl sar-hitza Growl zerbitzarian."
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "UPD Growl ataka Growl zerbitzarian."
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
 
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "UDP Growl Jakinarazpen Plugina"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak \"testua"
+#~ "\" (lehenetsia) eta \"html\" dira."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
-#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
-#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
-#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
-#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
-#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Telepathyri bidaltzeko kate heuskarria. Berezkoak  \"Artista - Izenburua"
-#~ "\" ($a - $t). Hurrengo ordezkapenak erabili ditzakezu: $a Artista, $b "
-#~ "Bilduma, $c Copyrighta, $d Azalpena, $e Kodeatzailea, $g Mota, $l "
-#~ "Hizkuntza, $n zenbakia, $p Orain Irakurtzen, $r Maila, $s Azpidatzi "
-#~ "hizkuntza, $t Izenburua, $u URL-a, $A Eguna, $B Bitneurria, $C Atala, $D "
-#~ "Iraupena, $F URI-a, $I Bideo Izenburua, $L Gelditzen den Denbora, $N "
-#~ "Izena, $O Audio hizkuntza, $P Kokapena, $R Neurria, $S Lagin neurria, $T "
-#~ "Igarotako denbora, $U Argitaratzailea, $V Bolumena"
+#~ "Hautatu egunkariak zer syslog zerbitzuetara bidaliko diren. Aukera hauek "
+#~ "daude: \"erabiltzailea\" (lehenetsia), \"daemon\" eta \"local0\"etik "
+#~ "\"local7\"ra."
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "XML Arrunt Aztertzailea"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "IPv6 iragarpenak aditu helbide estandarretan."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "IPv6 iragarpenak aditu helbide estandarretan."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP irismena"
-
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "IPv6 iragarpenetarako irismena (berezkoa da 8)."
-
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Erabili SAP katxea"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 #~ msgstr ""
-#~ "Honek SAP katxe mekanismoak gaituko ditu. SAP abiarzate denbora "
-#~ "laburragoa izango du emaitz, baina amaitu dezakezu jario zaharrei "
-#~ "dagokien gaiekin."
+#~ "MSNra bidaltzeko katearen formatua: {0} Artista, {1} Titulua, {2} Albuma. "
+#~ "Lehenespena hau da: \"Artista - Titulua\" ({0} - {1})."
 
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "gehitu bikorra irudiari"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Orain erreproduzitzen\" (MissionControl)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr "X11 erakusleihoa"
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantailaren ertzaren eta bistaratutako testuaren arteko desplazamendu "
+#~ "bertikala (pixeletan, lehenespena 30 pixel da)."
 
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 bideo irteera"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testuaren eta itzalaren arteko desplazamendua (pixeletan, lehenespena 2 "
+#~ "pixel)."
 
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP Framebuffer gailua"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den letra-tipoa."
 
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr "OMAP Framebuffer gailua aurkezpenean erabiltzeko (arrunt /dev/fb0)."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den kolorea."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
-#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Behartu erabiltzea margo bereizi bat irteerarako. Berezkoa da Y420 "
-#~ "(bereizia N770/N8xx hardwarerako)."
+#~ "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
 
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Barneratu gainjarpena"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan."
 
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Barneratu framebuffer gainjarpena X11 leiho batean"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
 
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP framebufferra"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Fitxategien bide-izen osoak bi puntuz bereizita."
 
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP framebufferraren bideo irteera"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Tamainen zerrenda bi puntuz bereizita (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL Hornitzailea"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Komandoak entzuteko erabiliko den UDP ataka."
 
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahalbidetzen dizu aldatzea zein OpenGL hornitzaile erabili behar den"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Exekutatu beharreko hasierako komandoa."
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Berehalako zabalera"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Mututu audioa komandoa 0 ez denean."
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Berehalako irudiaren zabalera."
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Mozteko geometria (pixelak)"
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Berehalakoaren garaiera"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri moztu beharreko eremuaren geometria. Honela ezartzen da: "
+#~ "<zabalera> x <altuera> + <ezkerreko desplazamendua> + <goiko "
+#~ "desplazamendua>."
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Berehalako irudiaren garaiera."
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Gehienezko erlazioa (x 1000)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
-#~ "\"RV32\")."
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
 #~ msgstr ""
-#~ "Irteera margoa berehalako irudiarentzat (4-hizkiko kate bat, \"RV32\"  "
-#~ "bezala."
+#~ "Irudiaren gehienezko erlazioa. Mozteko pluginak inoiz ez du automatikoki "
+#~ "erlazio handiagoan moztuko (hots, ez du irudi \"lauagoa\" sortuko). "
+#~ "Balioa x1000 da;beraz, 1333 balioak 4/3 esan nahi du."
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Katxe neurria (irudi zenbatekoa)"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu erlazio bat (0 automatikorako). Balioa x1000 da; beraz, 1333 "
+#~ "balioak 4/3 esan nahi du."
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Berehalakoen katxe neurria (mantentzeko irudi zenbatekoa)"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako "
+#~ "mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
+#~ "eragiteko. "
 
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Berehalakoen irteera"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detektatutako marra beltzen zer kopuru behar den gutxienez, erlazio hori "
+#~ "aldatutzat jotzeko eta berriro mozteko."
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib bideo irteera"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beltzak ez diren pixelen zer kopuru behar den gehienez marra batean, "
+#~ "marra hori beltza dela interpretatzeko."
 
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "X leihoaren bideo irteera ID-a"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Saltatu ehunekoa (%)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC-k bere bideo irteera barneratu dezake dagoen X11 leiho batean. Hau "
-#~ "leiho horren X ezaugarria da (0 esanahi du ezer ez)."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Erabili partekatutako oroimena"
+#~ "Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
+#~ "bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola "
+#~ "era moztea. "
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili partekatutako oroimena VLC eta X zerbitzariaren arteko "
-#~ "harremanerako."
+#~ "Pixel bat beltz gisa interpretatzeko gehienezko luminantzia (0-255)."
 
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Banda gehiago: 80 / 20"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila zehazten du"
 
-#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Banda gehiago argilitza aztergailuarentzat : 80 gaituta badago, bestela "
-#~ "20."
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD menuaren konfigurazio-fitxategia."
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Banda banangailua"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD menu-irudietarako bide-izena"
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Gaitu gailurrak"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menu-irudietarako bide-izena. OSD konfigurazio-fitxategian "
+#~ "definitutako bide-izena indargabetuko du honek."
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Gaitu bandak"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menuko irudien denborari 15 segundoko denbora-muga lehenetsia "
+#~ "eransten zaio. Horrela, gutxienez zehaztutako denboran ikusgai egongo "
+#~ "direla ziurtatzen da."
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Gaitu ohina"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespena OSD menuaren irudia 200 milisegundoz behin eguneratzea da. "
+#~ "Laburtu eguneratze-denbora transmisio-erroreak edukitzen dituzten "
+#~ "inguruneetarako. Kontu izan aukera honekin, OSD menuen irudiak kodetzeko "
+#~ "ordenagailuaren ahalmenaren zati handia erabiltzen baita. Barrutia 0 - "
+#~ "1000 ms da."
 
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Hizki neurria:"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Lauza bat hutsune beltz bihurtu"
 
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Idazki lerrokapena:"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hutsune bat beltz bihurtu. Beste lauzak hutsune beltzarekin bakarrik "
+#~ "truka daitezke."
 
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Sartu sare jarioaren URL-a hemen."
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Hauetako bat: '90', '180', '270', 'hflip' edo 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCren komunitate osoari, probatzaileei, erabiltzaileei eta ondorengo "
+#~ "pertsonei eskerrak eman nahi dizkiegu (baita falta diren guztiei ere), "
+#~ "software libre onena sortzeko eman duten laguntzagatik."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
@@ -30305,479 +30914,5641 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 #~ "css\">\n"
 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 #~ "css\">\n"
 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ " </style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.adibidea.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.adibidea.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://zerbitzaria.adibidea.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili erabide kodekak eskuragarri badira (ontasun hobea, baina "
-#~ "arriskutsua)"
-
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Berezko ataka (zerbitzari modua)"
-
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Barneratu bideoa interfazean"
-
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Txikien ikuspen modua (tresnabarra gabe)"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Berritu"
+#~ "Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da "
+#~ "'+ edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu "
+#~ "denak esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu "
+#~ "izenaren arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen "
+#~ "gainetik. Nabaritu -vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
 
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgid ""
+#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
+#~ "while the fast one exhibits low quality."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez da v4l2 eskabiderik aurkitu. Sakatu berritu botoia berriro saiatzeko."
+#~ "Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
+#~ "azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
 
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Margo alaia"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Gainjarpena"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean "
+#~ "ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org."
+#~ "mpris.vlc-<pid>"
 
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Azpi-irudi iragazkiak"
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
+#~ "aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen "
+#~ "gainean"
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Bideo iragazkiak"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value "
+#~ "means an unlimited play time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak "
+#~ "esanahi du mugagabeko irakur denbora."
 
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Vout iragazkiak"
+#~ msgid ""
+#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
+#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako "
+#~ "denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
+#~ "honi."
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Eguneratu"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, "
+#~ "birrabiaraztea beharrezkoa da."
 
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Bideo iragazki aginte aurreratua"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Birrabiarazi VLC"
 
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Berezgaitasunezko irudi kodeaketa modua"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
+#~ "aurreratuetan."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
-#~ "progressive"
+#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+#~ "disabled to prevent burning screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili sarrera irudia nola kodeatu erabakitzeko - elkarlotuta edo "
-#~ "aurrerakoi"
+#~ "Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. "
+#~ "Ezgaitu daiteke leiho errea sahiesteko."
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Txartela %<PRIu32>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hau da bideoan aurkeztuk diren hizkien berezko neurri erlatiboa. "
-#~ "Hizkiaren neurri osoa ezartzen bada, neurri erlatiboa baliogabetua izango "
-#~ "da. "
+#~ "Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako "
+#~ "beharrezkoa dena."
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: aukera `%s' okerra\n"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `--%s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Errorea kraskadura-txostena bidaltzean"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%c%s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP paketeak autentifikatzeko eta deszifratzeko RTP seguruko gako sekretu "
+#~ "partekatu maisu hau erabiliko da."
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' aukerak argumentua behar du\n"
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "RTP seguruak gatz-balio maisua (ez-sekretua) eskatzen du."
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `%s%s'\n"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Aurrean ezkerrean"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: legezkanpoko aukera -- %c\n"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Alboko bozgorailuak"
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Zentroa eta subwooferra"
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s:  -- %c aukerak argumentua behar du\n"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera okerra da\n"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauetako bat:  \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" edo \"spdif\""
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu estandarren betetze zorrotza kodetzean (onartutako balioak: -1, "
+#~ "0, 1)."
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL-a:"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabiliko den sareko erloju nagusiaren IP "
+#~ "helbidea."
 
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "Erabili multimedia tekla agintea VLC leihobarrenean dagoenean"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Irauli"
 
 #~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
+#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
+#~ "releases."
 #~ msgstr ""
-#~ "Berez, VLC-k onartuko ditu multimedia tekla gertaerak baita "
-#~ "leihobarrenean hasitakoan."
+#~ "Lehenespenez, pantaila osoaren modu natiboa erabiltzen du VLCk Mac OS X "
+#~ "10.7 eta berriagoetan. Aurreko Mac OS X bertsioetatik ezaguna zen modu "
+#~ "pertsonalizatua ere erabil dezake."
 
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...VLC leihobarrenean dagoenean"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Audioaren aurrerapena bideoarekiko:"
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME desnahastzailea (Game_Music_Emu)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak hauek dira: \"testua"
+#~ "\" (lehenetsia), \"html\" eta  \"syslog\" (fitxategiaren ordez syslog-era "
+#~ "bidaltzeko modu berezia."
 
-#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
-#~ msgstr "Behartzen du SDL bideo irteera gidagailu bereizi bat"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP paketeak babesteko eta zifratzeko RTP seguruko gako sekretu partekatu "
+#~ "maisu hau erabiliko da."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 #~ msgstr ""
-#~ "Oso hau binarioan ikusitakoan garbiketa mozorro bat da\n"
-#~ "meta argib         1\n"
-#~ "gertaerak          2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "kanpo deiak        8\n"
-#~ "dei denak (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "bila      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ "RTSP VOD zerbitzaria zer helbide, ataka eta bide-izenetan zerrendatuko "
+#~ "den zehazten du.\n"
+#~ "Hau da sintaxia: helbidea:ataka/bide-izena. Interfaze guztietan entzutea "
+#~ "da lehenespena (0.0.0.0 helbidea), 554 atakan eta bide-izenik gabe.\n"
+#~ "Interfaze lokalean bakarrik entzuteko, erabili \"localhost\" helbide gisa."
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Gaitu CD paranoia?"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Bolaren kolorea, \"gorria\", \"urdina\" edo \"berdea\"."
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Diska Konpakto Audio Digitala (CD-DA) sarrera"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ados"
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Eskatu"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau komaz bereizitako kate bat da; objektu bakoitzak aurretik '+' edo '-' "
+#~ "ikur bat eduki beharko luke gaitu edo desgaitzeko, hurrenez hurren. 'all' "
+#~ "gako-hitzak objektu guztiak adierazten ditu. Objektuak beraien motaz edo "
+#~ "modulu-izenez adieraz daitezke. Objektu izendunei aplikatzen zaizkien "
+#~ "arauek lehentasuna dute objektu motei aplikatzen zaizkien arauen "
+#~ "gainetik. Kontuan izan -vvv erabiltzen jarraitu beharko duzula arazketa-"
+#~ "mezuak bistaratzeko."
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "%50"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek audio-irteeraren bolumena gordetzen du \"mututu\" funtzioa "
+#~ "erabiltzen duzunean. Ez zenuke aukera hau eskuz aldatu behar."
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "%100"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+#~ "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntenak "
+#~ "hauek dira: -1 (lehenetsia), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "%200"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Hobetsi sistemaren pluginak VLCren aurretik"
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Zure Mac OS X bertsioa ez da jadanik sostengatua"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera dagoenean, VLCk bere pluginen gainetik sisteman instalatutako "
+#~ "jatorrizko pluginak hobetsiko dituen adierazten du."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC multimedia irakurgailuak %s beharrezka du Mac OS X 10.5 edo "
-#~ "handiagoa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "Prozesadoreak MMX  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
 
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "Eguneraketak egiaztatzea ez dago gaituta eraiketa honetan."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak 3D Now! jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
 
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Matxura Jakinarazpena ongi bidali da"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX EXT euskarria"
 
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Mila esker zure jakinarazpenagaitik!"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak MMX EXT jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSE  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE2 euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSE2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE3 euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSSE3 euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.1 euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSE4.1  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.2 euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSE4.2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak AltiVec jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Joan atzera historian"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Joan aurrera historian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Egina: %s (%% 100.0)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moldagailu-txartelek n>=0 den gailu-fitxategi bat dute izen honetako "
+#~ "direktorioan: /dev/dvb/adapter[n]."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "kHz-tan DVB-Srako, edo Hz-tan DVB-C/T-rako"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alderantzikatze modua [0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, 2=automatikoa]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen honek aukera ematen ditu transpondedore oso bat \"aurrezte\" "
+#~ "txartel batekin modu jarraituan transmititzeko."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelite-zenbakia Diseqc sisteman"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=diseqc-ik ez, 1-4=satelite-zenbakia]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Volt-etan [0, 13=bertikala, 18=horizontala]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu tentsio handia kableak bereziki luzeak badira. Interfaze guztiek ez "
+#~ "dute aukera hau eskaintzen."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, -1=automatikoa]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction modua [9=automatikoa]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (kHz) antena"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 9.75GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (kHz) antena"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "High Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 10,6GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (kHz) antena"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Low Noise Block switch freq kHz-tan (normalean 11.7GHz)"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK edo VSB modulazio-metodoa"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC emariak barne hartzen du DVB-T lehentasun handiko transmisio "
+#~ "jarraituaren FEC abiadura"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lurreko lehentasun txikiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Lehentasun txikiko FEC emaria [zehaztu gabe,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Lurreko banda-zabalera"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Lurreko banda-zabalera [0=automatikoa,6,7,8 MHz-tan]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Babes-bitartea [zehaztugabea,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarkiaren alfa balioa [zehaztugabea,1,2,4]"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Interfaze-gailurako modulazio modua."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lurreko lehentasun handiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barruko HTTP zerbitzaria gaitzeko, ezarri haren helbidea eta ataka hemen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratzaileak barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko erabiliko duen "
+#~ "erabiltzaile-izena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratzaileak barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko erabiliko duen "
+#~ "pasahitza."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzipen-kontroleko zerrendaren (.hosts-en baliokidea) fitxategiaren bide-"
+#~ "izena; barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko baimena duten IPen "
+#~ "barrutia mugatuko du."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM ziurtagiriaren fitxategia (SSL gaitzen du)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP interfazearen x509 PEM gako pribatuaren fitxategia"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM  erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adierazitako sintaxia zaharkituta dago. Exekutatu \"vlc -p dvb\" sintaxi "
+#~ "berriaren azalpena ikusteko."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Adierazitako \"%c\" polarizazioa ez da baliozkoa."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Marko kopurua segundoko (ad. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri oinarrizko transmisio jarraitu faltsuaren identifikatzailea "
+#~ "#duplicate{} elementuetan erabiltzeko (lehenetsia 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transmisio jarraitu faltsuaren iraupena fitxategi-amaiera bat faltsutu "
+#~ "aurretik (lehenetsia -1 da, eta horrek esan nahi du transmisio jarraitua "
+#~ "mugagabea dela faltsua behartzen denean, edo, bestela, 10 segundo irauten "
+#~ "dituela. 0 balioak esan nahi du transmisio jarraitua mugarik gabea dela)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Mugatu jarraitu beharreko birbideratze kopurua."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Erabili Internet Explorer-en konfiguratutako HTTP proxy-zerbitzaria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili Internet Explorer-en konfiguratutako HTTP proxy-zerbitzaria URL "
+#~ "guztietarako. Ez hartu kontuan kontuen saltatze-ezarpenak eta "
+#~ "konfigurazio automatikoko scriptak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu VLCk JACKetik kapturatutako audio-datuak bufferreratzea, "
+#~ "milisegundotan zehaztutako luzerarekin."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Erabili fitxategien memoria-mapatzea"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiatu memoria-mapatzea erabiltzen fitxategiak eta bloke-gailuak "
+#~ "irakurtzeko."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = "
+#~ "konposatua, 2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko audio-kanala, audio-sarrera bat baino gehiago daudenean."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG transmisio jarraituetarako dezimaltze-maila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l atzipeneko Alsa edo OSS audio-kaptura zaharkituta dago. Erabili "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:// :input-slave=oss://' horren "
+#~ "ordez."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO metodoa"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO metodoa (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoki ezartzen du bideo-sarreraren zurien oreka (v4l2 "
+#~ "kontrolatzaileak onartzen badu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abiarazi zuriak orekatzeko ekintza bat, zuriak automatikoki orekatzea "
+#~ "aktibatuta ez badago (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo-sarreraren urdinen oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Esposizioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kameraren zentratze horizontala ezartzen du (v4l2 kontrolatzaileak "
+#~ "onartzen badu)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren altu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l2 atzipeneko Alsa edo OSS audio-kaptura zaharkituta dago. Erabili "
+#~ "'v4l2// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:2// :input-slave=oss://' horren "
+#~ "ordez."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPSrako erabiliko den x509 PEM gako pribatuaren fitxategiaren bide-"
+#~ "izena. Utzi bete gabe batere ez baduzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPSrako erabiliko den x509 PEM erroko CA ziurtagiri fidagarrien "
+#~ "(ziurtagiri-autoritatea) fitxategiaren bide-izena. Utzi bete gabe batere "
+#~ "ez baduzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSLrako erabiliko den x509 PEM ziurtagirien errebokazio-zerrendaren "
+#~ "fitxategiaren bide-izena. Utzi bete gabe batere ez baduzu."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da audio-gailuaren izenik adierazi. Agian \"lehenetsia\" adierazi "
+#~ "beharko duzu."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Saiatu erroreak dituzten OSS kontrolatzaileak saihesten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erroreak dituzten OSS kontrolatzaile batzuek ez dute ondo funtzionatzen "
+#~ "haien barruko bufferrak guztiz beteta badaude (soinua asko eteten da). "
+#~ "Kontrolatzaile horietako bat baduzu, aukera hau gaitu behar duzu."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Kargatu berriro irudia n segundoz behin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+#~ "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+#~ "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soinuen letra-tipoen fitxategia (.SF2) behar da MIDI sintesirako.\n"
+#~ "Instalatu soinuen letra-tipo bat eta konfiguratu VLC hobespenetatik "
+#~ "(Kodekak / Audioa / FluidSynth).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztutako soinuen letra-tipoaren fitxategia (%s) okerra da.\n"
+#~ "Instalatu soinuen baliozko letra-tipo bat eta konfiguratu berriro VLC "
+#~ "hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSynth).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio honek baliozko "
+#~ "memoria-helbide bat itzuli behar du bideo-errendatzaileak erabil dezan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osoko zenbaki hau bitarrean bistaratzen denean, arazketa-maskara bat da\n"
+#~ "deiak               1\n"
+#~ "pakete-mihiztatzearen informazioa  2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
+#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
+#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu H.264 maila (estandarraren A eranskinak definitu bezala). Mailak "
+#~ "ez dira behartzen; erabiltzaileari dagokio gainerako kodeketa-aukerekin "
+#~ "bateragarria den maila bat hautatzea. Barrutia: 1etik 5.1era (10etik 51ra "
+#~ "ere onartzen dira)."
+
+#~ msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu H.264 profilean zer muga behartzen diren beste ezarpenen gainetik"
+
+#~ msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu zati laukizuzenak (beste zatikatze-aukera batzuekin gainidatziko "
+#~ "da)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+#~ "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+#~ " - 0.5: weak AQ\n"
+#~ " - 1.5: strong AQ"
+#~ msgstr ""
+#~ "Area lau eta testuradunetan blokeatzea eta lausotzea murrizteko indarra, "
+#~ "lehenespena 1.0 da (0..2 artekoa izatea gomendatzen da)\n"
+#~ "\n"
+#~ " - 0.5: AQ ahula\n"
+#~ " - 1.5: AQ sendoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+#~ "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehen parametro-kontrolak RD aktibatuta badago (subme>=6) edo offsecond "
+#~ "parametro-kontrolak bilbea erabiltzen bada optimizazio psikobisualean; "
+#~ "lehenespenez desaktibatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+#~ "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that "
+#~ "well yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lookahead marko mtatan erabili beharreko marko-kontaketa. Une honetan "
+#~ "lehenetsia x264 baino txikiagoa da, multiplexatu ezin diren irteerek ez "
+#~ "dituztelako balio handiak ondo kudeatzen oraindik"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Testua beti opakua da"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Azpiorria"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Kudeatzaileak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kudeatzaileen luzapenen eta bide-izen exekutagarrien zerrenda (adibidez: "
+#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Esportatu karatula /art gisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onartu uneko erreprodukzio-zerrendako elementuetarako karatula "
+#~ "esportatzea /art eta /art?id=<id> URLak erabiliz."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM ziurtagiriaren fitxategia (SSL gaitzen du)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP interfazearen x509 PEM gako pribatuaren fitxategia."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM  erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarrita dagoenean, vlc-ren instantzia honek bere erlojua sinkronizatu "
+#~ "egingo du erloju maisuaren sareko IP helbideko bezeroekin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of the network master clock to use for clock "
+#~ "synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabili behar den sareko erloju maisuaren IP "
+#~ "helbidea."
+
+#~ msgid "| discontinuities  :    %5i"
+#~ msgstr "| etenak  :    %5i"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Seinaleak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVI fitxategi hau hondatuta dago. Bilaketak ez du ondo funtzionatuko.\n"
+#~ "Konpontzen saiatu nahi duzu?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Horrek denbora luze har dezake."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Konpondu"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME demultiplexadorea (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter "
+#~ "will tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+#~ msgstr ""
+#~ "WMServer-ek RTSPren dialekto ez-estandar bat erabiltzen du. Parametro "
+#~ "hori hautatzen baduzu, VLCk RFC 2326 gidalerroen aurkako aukera batzuk "
+#~ "erabili beharko ditu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
+#~ "good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrez kargatu matroska fitxategiak direktorio bereko familia beretik (ez "
+#~ "da egokia hondatutako fitxategietarako)."
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "CSA enkriptatze-algoritmoaren kontrol-hitza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egokitu bufferraren tamaina, osoko zenbakia den pakete kopurua irakurri "
+#~ "eta idazteko. Hemen bufferraren tamaina zehaztu behar duzu, ez pakete "
+#~ "kopurua."
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Hauei esker duzu VLC:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikatu ekualizadorearen iragazkia bi aldiz. Efektua garbiagoa izango da."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu ekualizadorea. Bandak eskuz edo aurrezarpen bat erabiliz ezar "
+#~ "daitezke."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilgarri dauden bideo-iragazkiei buruzko informazio gehiago erakusten "
+#~ "du."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Lausotu"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Mugimendu-lausotzea eransten dio irudiari"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren leihoaren hainbat kopia sortzen ditu"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Irudiaren zehaztutako zatia mozten du"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Zoom interaktiboaren eginbidea gaitzen du"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteerak aldez aurretik definitutako balio bat gainditzea eragozten "
+#~ "du."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Surround soinuaren efektua imitatzen du aurikularrak erabiltzean."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Doitu irudia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel honek hainbat bideo-efektu unean bertan hautatzeko aukera ematen "
+#~ "du.\n"
+#~ "Iragazki horiek banaka konfigura daitezke hobespenetan, Bideoa/Iragazkiak "
+#~ "azpiataletan.\n"
+#~ "Iragazkia aplikatzen den ordena aukeratzeko, iragazki-aukeraren kate bat "
+#~ "ezar daiteke hobespenetan, Bideoa / Iragazkiak atalean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luzatu bideoa, bideoaren tamaina aldatzean leiho osoa bete dezan, aspektu-"
+#~ "erlazioa mantendu eta ertz beltzak bistaratu beharrean."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Erabili mahaigainaren atzeko plano gisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili bideoa mahaigaineko atzerako plano gisa. Modu honetan ezin da "
+#~ "mahaigaineko ikonoekin interakziorik izan."
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Erabili multimedia-teklen kontrola VLC atzeko planoan dagoenean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, VLCk multimedia-teklen gertaerak onartuko ditu atzeko "
+#~ "planoan dagoenean ere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk ezin izan du EyeTVrekin bateragarria den gailurik aurkitu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Egiaztatu gailuaren konexioa, ziurtatu EyeTVren softwarerik berriena "
+#~ "dagoela instalatuta, eta saiatu berriro."
+
+#~ msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#~ msgstr "Eginbide honek pantailako irteera prozesatzeko aukera ematen dizu."
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight kapturaren sarrera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No settings are available in this version, so you will be provided a "
+#~ "640px*480px raw video stream.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eginbide horren bitartez zure iSight-en sarrera-seinalea prozesatu "
+#~ "dezakezu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bertsio honetan ez dago ezarpenik erabilgarri; beraz, 640px*480px-eko "
+#~ "bideo gordin baten transmisio jarraitua emango zaizu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zuzeneko audio-sarrerarik ez da onartzen."
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Gehitu kontrolak bideoaren leihoari"
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...VLC atzeko planoan dagoenean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morroi honek transmisio jarraitu edo transkodeketa soilen ezarpenak "
+#~ "konfiguratzeko aukera ematen du."
+
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek sarrerako transmisio jarraitua nola bidaliko den hautatzeko "
+#~ "aukera ematen dizu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek transmisio jarraitua nola kapsulatuko den hautatzeko aukera "
+#~ "ematen dizu. Aurrez hautatutako ezarpenen arabera, formatu guztiak ez "
+#~ "dira erabilgarri egongo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraitu bat fitxategi batean gorde daiteke. "
+#~ "Unean bertan birkodetu daiteke. VLCk irakur dezakeen guztia gorde egin "
+#~ "dezake.\n"
+#~ "Kontuan izan VLC ez dela oso egokia fitxategi batetik bestera "
+#~ "transkodetzeko. Hala ere, VLCren transkodeketa-eginbideak erabilgarriak "
+#~ "dira sareko transmisio jarraituak gordetzeko, esate baterako."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
+#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
+#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
+#~ "network only, leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Horrela transmisio jarraituaren TTL (Time-To-Live) definitu ahal izango "
+#~ "duzu. Parametro hau transmisio jarraituak gehienez igaro ditzakeen "
+#~ "bideratzaile kopurua da. Ez badakizu zer esan nahi duen, edo sare "
+#~ "lokalean bakarrik transmititu nahi baduzu modu jarraituan, utzi ezarpen "
+#~ "hau 1ean."
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Egoera: %s erreproduzitzen"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Egoera: %s irekitzen/konektatzen"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Aktibatu/Desaktibatu kolorea"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Koadroak]"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Egunkariak "
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (Dena, maila bat) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (eskuz gehituta) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i>ek nahiago du aplikazioek baimena eskatzea Internet "
+#~ "atzitu aurretik.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC multimedia-erreproduzigailua</b>k Internetetik informazioa "
+#~ "eskura dezake <b>multimedia-informazioa</b> eskuratzeko edo "
+#~ "<b>eguneratzerik</b> erabilgarri badagoen begiratzeko.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC multimedia-erreproduzigailuak</i> <b>ez du</b> zure erabilerari "
+#~ "buruzko informaziorik bidali edo biltzen, ezta modu anonimoan ere.</p>\n"
+
+#~ msgid "Allow fetching media information from Internet"
+#~ msgstr "Onartu Internetetik multimedia-informazioa eskuratzea"
+
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "VLCren("
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Eskala"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Onartu bolumena % 400ean ezartzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onartu bolumenaren barrutia % 0 eta % 400 artekoa izatea, % 0 eta % 200 "
+#~ "artekoa izan beharrean. Aukera horrek audioa distortsiona dezake, "
+#~ "software-anplifikazioa erabiltzen duelako."
+
+#~ msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantaila osoaren pantaila-zenbakia, interfazea dagoen pantailaren ordez"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Azal-kargatzailearen demultiplexadorea"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 eta APEv1/2 etiketen analizatzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatutako testuari efektuak aplika dakizkioke, irakurgarriagoa izan "
+#~ "dadin."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Berrekindako TLS saioen iraungitze-denbora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berrekindako TLS saioak cachean gorde daitezke. Hau cache honetan "
+#~ "gordetako iraungitze-denbora da, segundotan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Hau da cachean gorde daitezkeen TLS saioen gehienezko kopurua."
+
+#~ msgid "GnuTLS transport layer security"
+#~ msgstr "GnuTLS garraio-geruzaren segurtasuna"
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid "OSSO screen unblanking"
+#~ msgstr "OSSO pantaila beltzetik leheneratzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Growl jakinarazpenak ostalari honetara bidaliko dira. Lehenespenez, "
+#~ "jakinarazpenak modu lokalean bidaliko dira."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl zerbitzarian."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl UDP ataka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
+#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako ESaren identifikatzaile gisa PID ezartzen du. Hau --ts-es-id-"
+#~ "pid-rekin batera erabiltzeko da, eta sarrerako eta irteerako transmisio "
+#~ "jarraituetan PID berak edukitzeko aukera ematen du."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Entzun IPv4 jakinarazpenei helbide estandarretan."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Entzun IPv6 jakinarazpenei helbide estandarretan."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP barrutia"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 jakinarazpenen barrutia (lehenespena 8 da)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, SAP cachearen mekanismo bat gaitzen da. SAParen abio-denbora "
+#~ "murriztu egingo da, baina baliteke aurreko bertsioetako transmisio "
+#~ "jarraituei dagozkien elementuak aurkitzea."
+
+#~ msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+#~ msgstr "Itxaron I markoari ordezkora jo aurretik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
+#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
+#~ "the SDP to be announced via SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, RTP saio honetako SDP (saio-deskriptorea) nola jarriko den "
+#~ "erabilgarri. http://kokalekua URL bat erabili behar duzu SDPa HTTP bidez "
+#~ "atzitzeko, rtsp://kokalekua RTSP atzitzeko, eta sap:// SDPa SAP bidez "
+#~ "jakinarazteko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the video prerender callback functionthis function will set "
+#~ "the buffer where render will be done"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
+#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the audio prerender callback function.this function will set "
+#~ "the buffer where render will be done"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
+#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the video postrender callback function.this function will be "
+#~ "called when the render is into the buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
+#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+#~ "called when the render is into the buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audioaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
+#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+#~ "threshold value will be the brighness defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuriz edo beltzez agertuko dira. "
+#~ "Atalasearen balioa behean definitutako distira izango da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+#~ "your computer.\n"
+#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
+#~ "and where to get the required parts.\n"
+#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
+#~ "device in live action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honen bitartez AtmoLight izeneko gailua, ordenagailura konektatuta "
+#~ "dagoena, kontrolatu dezakezu.\n"
+#~ "AtmoLight Philips-ek AmbiLight izenez deitzen duenaren “etxeko” bertsioa "
+#~ "da.\n"
+#~ "Informazio gehiago behar baduzu, kontsultatu gune hauek \n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gune horietan, zeuk horrelako gailu bat nola eraikitzen den eta behar "
+#~ "diren zatiak non eskuratzen diren azaltzen da xehetasunez.\n"
+#~ "Horrez gain, gailu hori funtzionamenduan erakusten duten irudiak eta "
+#~ "filmak ere ikus ditzakezu."
+
+#~ msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+#~ msgstr ""
+#~ "ezkerreko eta eskuineko aldeek beti zona kopuru bera izan behar dute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 eta 1 arteko kanal bakoitzaren audio-maila. Maila bakoitza ':' batez "
+#~ "bereizi behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detektatutako erlazio bera (detektatutako aurreko erlaziotik desberdina) "
+#~ "duten elkarren segidako zenbat irudi behar diren, erlazio hori aldatutzat "
+#~ "jotzeko eta berriro mozteko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marra beltzak bilatzean kontuan hartu beharreko marraren ehunekoa. Honen "
+#~ "bidez, ertz beltzetako logotipoak saltatu eta hala ere moztu egin "
+#~ "daitezke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels "
+#~ "up to 3*sigma away in any direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gauss-en desbideraketa estandarra. Lausotzeak edozein noranzkotan "
+#~ "gehienez ere 3*sigma-tara dauden pixelak hartuko ditu kontuan."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "gehitu pikortatzea irudiari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikoko irudi-errenkaden kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
+#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikoko irudi-zutabeen kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
+#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesatze-ondorenaren kalitatea. Baliozko barrutia 0 eta 6 artekoa da\n"
+#~ "Maila handiagoek PUZ ahalmen dezentea behar dute, baina itxura hobea "
+#~ "duten irudiak sortzen dituzte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu bideo-bufferrak sistema-memorian, bideo-memorian erabili beharrean. "
+#~ "Hau ez da gomendatzen, normalean bideo-memoria erabiltzean hobe izaten "
+#~ "baita hardware-azelerazioa erabiltzea (adibidez, eskalaren birdoitzea edo "
+#~ "YUV->GBU bihurketak erabil daitezke). Aukera honek ez dauka efekturik "
+#~ "gainjartzeak erabiltzen direnean."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Kapsulatu gainjartzea"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Kapsulatu framebuffer-aren gainjartzea X11 leiho batean"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Erabili behar den OpenGL hornitzailea aldatzeko aukera ematen du"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Argazki-irudiaren altuera."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Cache-tamaina (irudi kopurua)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Argazkiaren cache-tamaina (gorde beharreko irudi kopurua)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "X leihoko bideo-irteeraren identifikatzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk bere bideo-irteera lehendik dagoen X11 leiho batean kapsula dezake. "
+#~ "Hau leiho horren X identifikatzailea da (0 balioak bat ere ez esan nahi "
+#~ "du)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Erabili memoria partekatua"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili memoria partekatua VLC eta X zerbitzariaren artean komunikatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and "
+#~ "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the "
+#~ "picture frame into the output destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo-irteerarekin, eta "
+#~ "YV12/I420 fourcc eskatzen du. Lehenespenez, vlc-k irudi-markoaren fourcc "
+#~ "idazten du irteeraren helburuan."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Banda gehiago : 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Banda-bereizlea"
+
+#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#~ msgstr "Marraztu \"erpinak\" espektro-analizatzailean."
+
+#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#~ msgstr "Marraztu bandak espektrometroan."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr "Banden oinarria marraztu behar den edo ez zehazten du."
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Desgaitu DVD menuak (bateragarritasuna lortzeko)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+#~ msgstr "Erabili PUZ azelerazioa (esperimentala)"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili sistema-kodekak erabilgarri badaude (kalitate hobea, baina "
+#~ "arriskutsuak)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Ikuspegi modu minimoa (tresna-barrarik ez)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da v4l2 instantziarik aurkitu. Sakatu freskatze-botoia berriz "
+#~ "saiatzeko."
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Argialdia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili sarrera irudia nola kodeatu erabakitzeko - elkarlotuta edo "
+#~ "aurrerakoi"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: aukera `%s' okerra\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `--%s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%c%s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' aukerak argumentua behar du\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: legezkanpoko aukera -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:  -- %c aukerak argumentua behar du\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera okerra da\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL-a:"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oso hau binarioan ikusitakoan garbiketa mozorro bat da\n"
+#~ "meta argib         1\n"
+#~ "gertaerak          2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "kanpo deiak        8\n"
+#~ "dei denak (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "bila      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Gaitu CD paranoia?"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Diska Konpakto Audio Digitala (CD-DA) sarrera"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "%50"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "%100"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "%200"
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Zure Mac OS X bertsioa ez da jadanik sostengatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia irakurgailuak %s beharrezka du Mac OS X 10.5 edo "
+#~ "handiagoa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Eguneraketak egiaztatzea ez dago gaituta eraiketa honetan."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Matxura Jakinarazpena ongi bidali da"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Mila esker zure jakinarazpenagaitik!"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Nahi duzu VLC-k eguneratzeak berezgaitasunez egiaztatzea?"
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Uneko argitalpena da %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Jabea"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta  DivX irakurgailu bat "
+#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena "
+#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez."
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa."
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
+#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Txinera tradizonala"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziera"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Okztanieraz"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A-tik B-ra"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Biak"
+
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Epemuga"
+
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Hizki-ezarpena"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Diska ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Frame-neurria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
+#~ " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Giltza aldizkapena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Aukeratu nahiago duzun bideo-irteera eta konfiguratu hemen."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal "
+#~ "guztiei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen "
+#~ "orokorrak dira."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atal honetan azpititulu-demultiplexatzailearen portaera behartu dezakezu, "
+#~ "adibidez, azpititulu mota edo fitxategi-izena ezarriz."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Ez dago deskodetzailearen modulu egokirik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk ez du onartzen \"%4.4s\" audio- edo bideo-formatua. Zoritxarrez, ez "
+#~ "daukazu hori konpontzeko erarik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk bere moduluak bilatzeko bide-izen osagarria. Hainbat bide-izen gehi "
+#~ "ditzakezu, elkarrekin kateatuz eta \" PATH_SEP \" bereizle gisa erabiliz"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Album-karatulei buruzko gidalerroak"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Aukeratu albumaren karatula nola deskargatuko den."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Eskuz bakarrik deskargatu"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Pista erreproduzitzen hasten denean"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Pista bat gehitu bezain laster"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu aukera hau SQLn oinarritutako multimedia-liburutegia kargatzeko VLC "
+#~ "abiatzean"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg atzipena"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta "
+#~ "dira?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili behar den "
+#~ "TCP helbidea (lehenetsia localhost da). Barra-grafikoan inkrustazioa "
+#~ "badago, erabili localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili beharreko "
+#~ "TCP ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka "
+#~ "bera."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP konexioa berrezarri behar den zehazten du. Honekin batera "
+#~ "erabiltzeko: audiobargraph_v (lehenetsia 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Baztertu mozketa informazioa"
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Bideo-azelerazio (VA) APIa"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Bit-emaria=0 bada, erabili balio hori kalitate konstanterako"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Balio bat > 0 bada, bit-emaria konstantearen modua gaitzen du"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Gaitu galerarik gabeko kodeketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Galerarik gabeko kodeketak ez ditu bit-emariaren eta kalitatearen "
+#~ "ezarpenak kontuan hartzen, eta jatorrizkoa ezin hobeto erreproduzitzeko "
+#~ "aukera ematen du"
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineal angeluzuzena"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineal diagonala"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "'P' markoen arteko distantzia"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "'P' markoen kopurua GOP bakoitzeko"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen zabalera"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen altuera"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Bloke-teilakatzea (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mugimendu-bloke bakoitza zenbateraino teilakatu behar duten bere auzoek"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Blokeen luzera horizontal totala, teilakatzeak barne"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Blokeen luzera bertikal totala, teilakatzeak barne"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "ME bilaketa-area soila x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Ez da gomendatzen) Egin blokeekin bat datozen mugimendu-bektoreen "
+#~ "bilaketa soil (ez-hierarkiko) bat, bilaketa-barruti honekin: +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Gaitu partizio espazialak"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "ziklo graduko"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac bideo-kodetzailea; dirac-bilaketako liburutegia erabiltzen du"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] erabili menua"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Jauzi denborara"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Ireki CrashLog..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Ez bidali"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC kraskatu egin da lehenago"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kraskaduraren xehetasunak VLC garatzeko taldeari bidali nahi dizkiozu?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hala nahi baduzu, VLC kraskatu baino lehen zer egin duzun azaldu dezakezu "
+#~ "bestelako informazio lagungarriarekin batera: adibide-fitxategi bat "
+#~ "deskargatzeko esteka bat, sareko transmisio jarraitu baten URL bat..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore-txosten honi buruz nirekin harremanetan jartzeko baimena ematen "
+#~ "dut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure helbide elektroniko lehenetsia bakarrik bidaliko da, bestelako "
+#~ "informaziorik gabe."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ez galdetu berriro"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ez da CrashLog-ik aurkitu"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Ezin izan da aurreko kraskadura baten arrastorik aurkitu."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Ireki BDMV karpeta"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Irteera-modulua"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Lortu gehigarri gehiago hemendik:"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Bideoaren azpian"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Laguntza..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Sinkronizatu audio-pistan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek bideo-markoak baztertu/bikoiztu egingo ditu, bideo-pista "
+#~ "audio-pistarekin sinkronizatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transkodetzaileak markoak baztertuko ditu PUZak ezin badio kodeketa-"
+#~ "emariari eutsi."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Audio-kanalen mailen balioa"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarma"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isilune bat seinalatzen du eta alerta bistaratzen du (0=alarmarik ez, "
+#~ "1=alarma)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
+#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, "
+#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
+#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
+#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, "
+#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A "
+#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = "
+#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den "
+#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = "
+#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
+#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES bideo-irteera (UIView behar du)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "OpenGL azelerazioa ez da onartzen zure Mac-ean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfiguratu multimedia-liburutegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
+#~ "the group of pictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segidan dauden goi-buruen bitarteko irudi kopurua, hau da, irudi "
+#~ "taldearen luzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Zaintza aldia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+#~ "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek gehitzen ditu \"azpirudi iturburuak\" delako horiek. Iragazki hauek "
+#~ "irudi edo idazki batzuk gainean ezartzen dituzte bideoan (esaterako, logo "
+#~ "bat, gogoko idazkia...)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz tonu jarraia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Zaintza aldia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta gradu hamarrenetan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera gradu hamarrenetan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Satelitearen longitudea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelitearen longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea negatiboa da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circular Right"
+#~ msgstr "Eskuin esku biribildua (13V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Range Code"
+#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelitearen irismen kodea ekoizleak zehaztua da, adib. DISEqC aldagailu "
+#~ "kodea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sagu-gurpilaren gorabeherako ardatzak, ardatz bertikalak, bolumena, "
+#~ "kokapena kontrola ditzake edo sagu-gurpilaren gertakariari ez ikusiarena "
+#~ "egin dakioke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Multimedia birbobinatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek ahalbidetzen du audio- edo bideo-pisten konpresio formatua "
+#~ "aldatzea. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo "
+#~ "orrira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaituz gero, ahalbideratuko da audio-pista transkodetzea, dagoeneko "
+#~ "pista bat audio-korrontean baldin badago."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaituz gero, ahalbideratuko da bideo-pista transkodetzea, dagoeneko "
+#~ "pista bat bideo-korrontean baldin badago."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Orokorra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Eginbideak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Editatu ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Dagoen onena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Laster-markak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Kodekaren informazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenatu honen arabera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Ireki aurreratua..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren iragazkiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Irudiaren krominantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Garbitu mezuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Handitu/Zooma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Kolore-alderantzikatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Behartu lodia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Fitxategiaren audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren multiplexadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-irteeren kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Bit-mapa gradientearen bilaketako bide-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Gainidatzi pista-deskribapen lehenetsia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Handitu doitze-faktorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Txikitu doitze-faktorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ez bistaratu bideorik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Errepikatu uneko elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Irudi-formatua (lehenespena GBU)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Kapturatu audio-transmisio jarraitua estereoan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Audio-sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Freskatu zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Gida-puntuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Konexio automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Bideo-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Irrati-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Marko-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "marko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audioaren bolumena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP pasahitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Sintonizadore-txartela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna Hz edo kHz-tan (ikus arazketa-irteera)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM formatu-bihurketarako audio-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 puntu finkoko audio-kodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Hautatu audio-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime liburutegi-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD oinarritzat duen modu-erabakitzea B markoetarako. Horretarako subme 6 "
+#~ "behar da (edo handiagoa)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . atera bideoaren argazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  uneko elementuko hurrengo titulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  irten (socket konexioan badago)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  txandakatu pausaraztea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr ""
+#~ "| faster . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua bizkorrago "
+#~ "erreproduzitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr ""
+#~ "| normal . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua normal erreproduzitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza-mezu hau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Behartu tartekatutako metodoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sistemaren identifikatzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Itxura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Irudi-horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Barra-grafikoaren gardentasuna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra-grafikoaren gardentasunaren balioa (0 erabateko gardentasuna da eta "
+#~ "255 erabateko opakutasuna)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako azpitituluaren X koordenatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako azpitituluaren Y koordenatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azpiirudiak bideoan duen posizioa zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletestuaren orria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfaze nagusiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Marko segundoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Irudiaren zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Irudiaren altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera / Kodekak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Behartu lodia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Sarrerakoa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Bideo-deskodeketa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| bistaratutako markoak :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| galdutako markoak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audio-deskodeketa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| galdutako bufferrak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Transmisio jarraitua]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| bidalitako paketeak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bidalitako byteak    : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Aurreanp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Gaitu espazializadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Multimedia Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Laster-tekla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera / Kodekak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Jarraitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Bihurtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "T&resnak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Audio-kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Azpitituluen pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Nabigazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Frantsesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ez ikusi egindako luzapenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Azpidirektorioaren portaera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Kapturarako nahi den marko-abiadura."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Helburuko gailuaren pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Oinarrizko irudiaren krominantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Automatikoki gehitu/ezabatu sarrerako transmisio jarraituak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG pantaila-babeslearen inhibizioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituak iragazteko modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Tituluaren letra-tipoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Erreproduzitzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Bistaratu bideoaren titulua filmaren gainean."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Itzalaren opakotasuna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP komando-sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Desgaitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Gehienezko GOP tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreferentziako bi markoren artean kodetuko diren B markoen kopurua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Mututu audioa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Gaitu bideoaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audio-hizkuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Ertzen garrantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Krominantzia-irabazi automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatikoki begiratu eguneratzerik badagoen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Kendu irudi bat maskara gisa erabiltzen duten bideoaren zonak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Audio-kanal kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Marko bakoitzeko zatien kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Banda arteko pixel hutsen kopurua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Iragazkiaren atalasea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Klonen bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa prozesatzeko erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko metodoa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logotipoaren X koordenatua. Logotipoa lekuz alda dezakezu, gainean "
+#~ "ezkerreko botoiaz klik egitean."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Testuaren posizioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markesinak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Denbora-muga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD VNCren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio bat "
+#~ "adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
+#~ "handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
+#~ "izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 "
+#~ "balioa)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Pantailako bistaratzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Gaitu software modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Bideo-kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audio-kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Azpitituluen kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bideoaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audioaren lagin-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX aukerak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Irteeraren helburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Errenkadak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X desplazamendua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Zutabeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X desplazamendua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Aurreanp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lizentzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Helburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Taldekatu paketeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardware bidez azeleratutako deskodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instalatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko "
+#~ "moduan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Hutsune beltza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Paso baxuko iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Konposatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP beharrezkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Any device is not selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukeratu gailu erabilgarria goiko goitibeherako menuan.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Aurrekoa / Atzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Hurrengoa / Aurrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Bistaratze-bereizmena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ireki multimedia-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Ireki multimedia-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Multimedia liburutegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Transmisio jarraitua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Multimedia denbora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Bideo-fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "bai: %@ eta %@ artean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek hautatutako kanala ez beste kanal guztiak isilarazten ditu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Ezkerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Eskuina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Letra-tipoen propietateak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Atzeko erdikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Iraupena segundotan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Multimedia menua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Bolumen osoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Gainjarri azpitituluak bideoan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Begizta / Errepikatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP zerbitzariaren helbidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Saio-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraiturako helbide elektroniko bat adieraz "
+#~ "dezakezu, harremanetan jartzeko; helbide hori SDPan (saio-deskriptorean) "
+#~ "jakinaraziko da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantaila osoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Kudeatu transmisio jarraituak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Kapturatze modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Itxi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Sortu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Bozgorailuen konfigurazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Kendu hautatutakoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Sortu profil berria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Ezabatu laster-marka guztiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Freskatze-denbora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Jarri ilaran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, "
+#~ "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Abisua: ez badaukazu interfaze grafikorako sarbiderik, ireki komando-"
+#~ "lerroko leiho bat, joan VLC instalatuta dagoen direktoriora eta exekutatu "
+#~ "\"vlc -I qt\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+#~ msgstr "Iragazki kopuru maximora (%u) iritsi da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Laster-tekla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title %i"
+#~ msgstr "%i%s. titulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+#~ "You can specify multiple streams on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Stream MRL syntax:\n"
+#~ "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+#~ "option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+#~ "certain time\n"
+#~ "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [aukerak] [transmisio-jarraitua] ...\n"
+#~ "Hainbat transmisio-jarraitu zehaz ditzakezu komando-lerroan.\n"
+#~ "Erreprodukzio-zerrendan ilaratuko dira.\n"
+#~ "Zehaztutako lehenengo elementua erreproduzituko da lehenik.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukera-estiloak:\n"
+#~ "  --aukera  Programaren iraupen osorako ezartzen den aukera orokorra.\n"
+#~ "   -aukera  --aukera orokorraren letra bakarreko bertsioa.\n"
+#~ "   :aukera  Aurretik dagoen korronteari eragiten dion eta aurreko "
+#~ "ezarpenak\n"
+#~ "            gainidazten dituen aukera.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Korrontearen MRL sintaxia:\n"
+#~ "  [[access][/demux]://]URL[#[titulua][:kapitulua][-[titulua][:"
+#~ "kapitulua]]]\n"
+#~ "  [:aukera=balioa ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --aukera orokorretako asko MRLren :aukera gisa erabil daitezke.\n"
+#~ "  Hainbat :aukera=balio pare zehaz daitezke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  file:///bidea/fitxategia       Multimedia-fitxategi soila\n"
+#~ "  http://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ "                                 HTTP URLa\n"
+#~ "  ftp://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ "                                 FTP URLa\n"
+#~ "  mms://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ "                                 MMS URLa\n"
+#~ "  screen://                      Pantailaren kaptura\n"
+#~ "  dvd://[gailua]                 DVD gailua\n"
+#~ "  vcd://[gailua]                 VCD gailua\n"
+#~ "  cdda://[gailua]                Audio CD gailua\n"
+#~ "  udp://[[<iturburu-helbidea>]@[<lotura-helbidea>][:<lotura-ataka>]]\n"
+#~ "                                 Transmisio-jarraituko zerbitzari batek "
+#~ "bidalitako\n"
+#~ "                                 UDP transmisio-jarraitua\n"
+#~ "  vlc://pause:<segundoak>        Pausatu erreprodukzio-zerrenda denbora "
+#~ "batez\n"
+#~ "  vlc://quit                     VLCtik irteteko elementu berezia\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable time streching audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+#~ "audio pitch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez audioa abiadura motelagoan edo azkarragoan erreproduzi "
+#~ "dezakezu audio-hariari eragin gabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
+#~ "moldagailu funtzionala erabiliko du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezkutatu saguaren kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n "
+#~ "milisegundo igaro ondoren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#~ msgstr "Bideo-zatitzaileak gehitzen ditu, adibidez klonatzea edo horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+#~ "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinkronizazio-algoritmoek orekatzen saiatu behar luketen sarreraren "
+#~ "atzerapen maximoa definitzen du (milisegundotan)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Erabili beharreko Audio CD gailu lehenetsia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to modify the behavior of the subpictures "
+#~ "subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). "
+#~ "Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters"
+#~ "\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+#~ "Adibidez, azpiirudien iturburuak gaitu ditzakezu (logoa, etab.). Gaitu "
+#~ "iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpi-iturburuen iragazkiak"
+#~ "\" moduluen atalean. Askotariko azpiirudi-aukera ugari ere ezar ditzakezu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+#~ "after the drive letter (eg. D:)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez "
+#~ "ahaztu bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Behartu profila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Behartu profila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
+#~ "Typical values are sap, hal, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrekargatzeko zerbitzuen aurkikuntza-moduluak zehazten ditu, bi puntuz "
+#~ "bereiziak. Ohiko balioa \"sap\" da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu erreprodukzio-zerrendako aurreko elementura joateko laster-tekla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu erreprodukzio-zerrendako hurrengo elementura joateko laster-tekla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Cache-balioa (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Mugitu kapitulu guztiak. Balioa milisegundoetan ezarri beharko da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA audio-kaptura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Erabili beharreko sarrera-txartela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Zerbitzarian erabili beharreko SFTP ataka-zenbakia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Sareko identifikatzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB tentsio handia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transposizioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Mugimendu-detekzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Major Channel"
+#~ msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Minor Channel"
+#~ msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Physical Channel"
+#~ msgstr "Kanal fisikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FEC rate"
+#~ msgstr "FEC kode-tasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarkia modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circular Left"
+#~ msgstr "Ezker esku biribildua (18V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Name"
+#~ msgstr "Sarearen izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Name to Create"
+#~ msgstr "Sortu beharreko sarearen izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#~ msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP pasahitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Aukeratu fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Erregistratu fitxategian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Sarrera aldatu egin da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Konbinazio okerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Iraupena segundotan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY faltsua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Atera bideoaren argazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Sarearen katxea (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-izena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Gehienezko konexio kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memoria-sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Iragazkiaren luzera (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete batek zenbat denboran itxaron behar duen iturburua iraungi arte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow pluginak erabiliko duen bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten "
+#~ "ez baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu DirectShow bideo-sarrerak krominantzia-formatu jakin bat "
+#~ "erabiltzea (adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audio-kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren balantzea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko multiplexadorea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Hautatu kapturatze-gailu mota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Helburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko multiplexadorea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset v4l2 controls"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto white balance"
+#~ msgstr "Zurien balantze automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Zurien balantze automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Irauli horizontalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Urdinen balantzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Altuen maila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness"
+#~ msgstr "Modu ozena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to default"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audiobargraph_a"
+#~ msgstr "Audiobar grafikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Multiplexadore gordina edo adibidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Jatorrizko audioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Lehenetsia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Gailuaren izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Audio-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da \"%s\" audio-gailua erabili:\n"
+#~ "%s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Kategoria ezezaguna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez (0), sarrerako kanal guztiak gordeko dira baina kanal "
+#~ "kopurua murritz dezakezu hemen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "Sortu beharreko indize-fitxategirako bidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Bereizi bideoaren gurutzelarkatzea kodetu aurretik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound fonts (required)"
+#~ msgstr "Soinuen letra-tipoak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#~ msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Eskuratu funtzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Eskuratu atzeradeia funtzioaren helbidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Eskuratu eta askatzeko funtzioetarako datuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
+#~ "batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia "
+#~ "gisa hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du.\n"
+#~ " - bat ere ez: desgaituta\n"
+#~ " - zorrotza: Piramide hierarkiko zorrotza\n"
+#~ " - normala: Ez-zorrotza (Blu-ray-rekin bateragarria)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
+#~ "blurs quants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren aurretik. "
+#~ "Konplexutasuna aldi baterako handitzen du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MouseWheel x-axis Control"
+#~ msgstr "Sagu-gurpilaren gorabeherantzako ardatzaren kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfazeak ostalari honi entzuten dio. Sareko interfaze guztiak da "
+#~ "lehenespena (0.0.0.0). Interfaze hau makina lokalean bakarrik erabilgarri "
+#~ "egotea nahi baduzu, adierazi \"127.0.0.1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko "
+#~ "denbora (ms-tan). Kontuan hartu 10 saiakera egingo direla guztiz amore "
+#~ "eman aurretik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| video decoded    :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| frames displayed :    %5i"
+#~ msgstr "| bistaratutako markoak :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| frames lost      :    %5i"
+#~ msgstr "| galdutako markoak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| buffers played   :    %5i"
+#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#~ msgstr "| galdutako bufferrak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| bidalitako paketeak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF demultiplexadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF demultilplexadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indizea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ez bidali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Hurrengo kapitulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "Erabili segmentuko kapitulu-kodekak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Sortu direktorioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Hori MicroDVD eta SubRIP "
+#~ "(SRT) azpitituluekin bakarrik egin daiteke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Azpitituluak (aurreratua)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA gakoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Urrats bat aurrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Mantendu lehendik dagoen fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Helburuko fitxategia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Bideo-mozketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definitu bolumen-graduatzailearen koloreak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Biratu edo irauli bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filter"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audio-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ekualizadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Panel hedatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Bolumena: %%%ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, VLCk azken 10 elementuen zerrenda bat gordetzen du. "
+#~ "Eginbide hori hemen desgaitu daiteke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD menus"
+#~ msgstr "DVD menuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS karpeta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Pantailako kaptura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ireki direktorioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako hurrengo multimedia-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i elementu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Gailu lehenetsiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interfazearen ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audio-ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Settings not saved"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Laster-teklen ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
+#~ "du UDP bidez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#~ msgstr " Kokapena : %s/%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %i%%"
+#~ msgstr " Bolumena   : %%%3ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Title    : %d/%d"
+#~ msgstr " Titulua    : %<PRId64>/%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Chapter  : %d/%d"
+#~ msgstr " Kapitulua  : %<PRId64>/%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Source: <no current item> %s"
+#~ msgstr " Iturburua: <uneko elementurik ez> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Laguntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#~ msgstr " h,H                    Erakutsi/ezkutatu laguntza-koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     i           Show/Hide info box"
+#~ msgstr " i                      Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#~ msgstr " L                      Erakutsi/ezkutatu mezuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+#~ msgstr ""
+#~ " P                      Erakutsi/ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren "
+#~ "koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#~ msgstr " B                      Erakutsi/ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#~ msgstr " x                      Erakutsi/ezkutatu objektuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+#~ msgstr " S                      Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#~ msgstr " Esk                    Itxi gehitzeko/bilatzeko sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#~ msgstr " q, Q, Esk              Irten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     s           Stop"
+#~ msgstr " s                      Gelditu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <space>     Pause/Play"
+#~ msgstr " <zuriunea>                Pausatu/Erreproduzitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+#~ msgstr " f                      Txandakatu pantaila osoaren egoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+#~ msgstr " n, p                   Erreprodukzio-zerrendako aurrekoa/hurrengoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+#~ msgstr " [, ]                   Aurreko/hurrengo titulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+#~ msgstr " <, >                   Aurreko/hurrengo kapitulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#~ msgstr " <ezkerra>,<eskuina>         Saltatu -/+ %%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <ezkerra>,<eskuina>         Saltatu -/+ %%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     z           Volume Down"
+#~ msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     r           Toggle Random playing"
+#~ msgstr " r                      Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ " l                      Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#~ msgstr " R                      Txandakatu elementua errepikatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     o           Order Playlist by title"
+#~ msgstr ""
+#~ " o                      Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#~ msgstr ""
+#~ " O                      Alderantziz ordenatu erreprodukzio-zerrenda "
+#~ "tituluaren arabera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     g           Go to the current playing item"
+#~ msgstr ""
+#~ " g                      Joan unean erreproduzitzen ari den elementura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     /           Look for an item"
+#~ msgstr " /                      Bilatu elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     A           Add an entry"
+#~ msgstr " A                      Gehitu sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.>  Ezabatu sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <backspace> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.>  Ezabatu sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     e           Eject (if stopped)"
+#~ msgstr " e                      Egotzi (geldituta badago)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ " <sartu>                Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-"
+#~ "zerrendan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ " <zuriunea>                Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
+#~ "zerrendan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+#~ msgstr " .                      Erakutsi/ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#~ msgstr " <gora>,<behera>            Nabigatu koadroan lerroz lerro"
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Nahi duzu VLC-k eguneratzeak berezgaitasunez egiaztatzea?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#~ msgstr " <orria gora>,<orria behera>    Nabigatu koadroan orriz orri"
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Uneko argitalpena da %d.%d.%d%c."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+#~ msgstr " <gora>,<behera>            Saltatu +/-%%5"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Jabea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Askotarikoak"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+#~ msgstr " Ctrl-l                 Berritu pantaila"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informazioa"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Sarrera berria erreproduzitzen"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Estatistikak"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcast azpikategoria"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#~ msgstr "Egin klik begizta txandakatzeko (denak, bat, bat ere ez)"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the audio is ahead of the video"
+#~ msgstr "Balio positiboak esan nahi du audioa bideoaren aurretik doala"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the subtitles are ahead of the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio positiboak esan nahi du azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Mota:"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Sarrera aldatu egin da"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
+#~ "du mms protokoloaren bidez."
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Pribatutasuna eta sareko sarbidearen politika"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Pribatutasuna / Sarea interakzioa"
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Bilatu VLCren eguneraketak"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for an update..."
+#~ msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr "Deskargatu egin nahi duzu?"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#, fuzzy
+#~ msgid ") is available."
+#~ msgstr "Dagoen onena"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Gorde metadatuak"
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Kodekaren xehetasunak"
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Estatistikak"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modules tree"
+#~ msgstr "Moduluen zuhaitza"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Garbitu"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Xehetasun-maila"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Eszena-iragazkia"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Eguneratu"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimal View"
+#~ msgstr "Multimedia Ikusi"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always &On Top"
+#~ msgstr "Beti g&oian"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Wallpaper"
+#~ msgstr "Ezarri horma-&paper gisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Argazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Sortu laster-marka berria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontrolatzailearen leihoaren "
+#~ "tituluan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Adibiderako interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Adibiderako interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Estatistika-demultiplexadorearen funtzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailearen funtzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailearen funtzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-kodetzailearen funtzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output"
+#~ msgstr "Estatistiken bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Estatistika-demultiplexadorearen funtzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen adibidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fontfile for the font you want to use"
+#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Audio-efektuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Ingerada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "DWT iterazioen kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnuTLS server"
+#~ msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Interfaze-modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Kargatu beharreko Lua interfazearen modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Zerbitzuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl jakinarazpenen plugina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
+#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, "
+#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
+#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
+#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, "
+#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A "
+#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = "
+#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den "
+#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = "
+#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
+#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da "
+#~ "hau. Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa "
+#~ "indargabetu egingo da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Hobespen sinpleak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Erabili VLCren emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
+#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
+#~ "SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasunak dituzten "
+#~ "deskribapen laburra egin dezakezu; deskribapen hori SDPan (saio-"
+#~ "deskriptorean) jakinaraziko da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
+#~ msgstr "MoMoLight hardwarearen arabera, aukeratu 3 edo 4 kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+#~ msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#~ msgstr "Nahastuko den irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Saturazio-atalasea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Logotipoaren bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Ezabatzeko bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VNC portnumber."
+#~ msgstr "VNC ataka-zenbakia."
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
+#~ "moldagailu funtzionala erabiliko du."
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer-aren gailua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta  DivX irakurgailu bat "
-#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena "
-#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "Errendatzeko erabili behar den framebuffer gailua (normalean /dev/fb0)."
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Bideo-argazkien formatua"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez."
+#~ "Memoria-irudirako krominantzia 4 karaktereko kate gisa bidali, adibidez, "
+#~ "\"RV32\"."
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Argazkia"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV bideo-irteera"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GLX video output (XCB)"
+#~ msgstr "X11 bideo-irteera (XCB)"
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Espektrometrorako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
 
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "ezker"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Gaitu megabass modua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletestuaren lerrokatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
-#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
+#~ "Adierazi transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren "
+#~ "helbidea."
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Txinera tradizonala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktibatu eguneraketen jakinarazpenak"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiziera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Integratu bideoa interfazean"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Okztanieraz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efektuak"
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Kolorea"
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Esfera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Anplifikazioa"
 
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A-tik B-ra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darknesslimit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Biak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Gainjartzea"
 
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Epemuga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
 
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Hizki-ezarpena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Kontrol aurreratuak"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Diska ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Mugimendu-lausotzea"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Irabazi automatikoa"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "erreproduzitu zerrenda"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Irudiaren kodeketa modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "f/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Saioaren izena"
+#~ msgstr "Saio-izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#~ msgstr "Titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "bidalita"
+#~ msgstr "Bidaliak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Bideo gailuaren izena"
+#~ msgstr "Bideo-gailuaren izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Hautatu margo bat bideoan"
+#~ msgstr "Hautatu bideoko kolore bat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the port used"
@@ -30785,43 +36556,39 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Atal kodekak"
+#~ msgstr "Kapitulu-kodekak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Ezarpenak audioa-bakarrik dekodeaketentzat eta kodeaketentzak."
+#~ msgstr "Soilik audiorako diren deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Irekitze Aurreratua..."
+#~ msgstr "&Ireki aurreratua..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Interfaze-modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa kutxa bat erakutsiko du "
-#~ "erabiltzaile sarreraren bat beharrezkoa den bakoitzean."
+#~ "Ezarpen hau gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa-koadro bat "
+#~ "erakutsiko du erabiltzaileak daturen bat sartzea behar den bakoitzean."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Ikusleiho-osoan"
+#~ msgstr "Pantaila osoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Agiri irakurketa hutsegitea"
+#~ msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Audio irteera pina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+#~ msgstr "Audio-irteerako gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB"
@@ -30829,55 +36596,55 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB Zerbitzaria"
+#~ msgstr "CDDB zerbitzaria"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
+#~ msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Bidea"
+#~ msgstr "Pista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Ez-elkarlotze modua"
+#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Sare interfazearen MTU-a"
+#~ msgstr "Sareko interfazearen MTU"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II audio demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "MPEG-I/II bideo-demultiplexadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Ireki azpidatziak..."
+#~ msgstr "Ireki azpitituluak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Aurreko izenburua"
+#~ msgstr "Aurreko titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Hurrengo izenburua"
+#~ msgstr "Hurrengo titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Joan denborara"
+#~ msgstr "Joan denbora honetara:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Atala"
+#~ msgstr "Kapitulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speed"
@@ -30885,31 +36652,23 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Hautatu Agiritegia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Berezkoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Hautatu karpeta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Behartu Ikuspegi Maila"
+#~ msgstr "Behartu aspektu-erlazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Betik &Gainean "
+#~ msgstr "Beti g&oian"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
+#~ msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Lua Interfazea"
+#~ msgstr "Lua interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Port:"
@@ -30925,7 +36684,7 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transkodeatu"
+#~ msgstr "Transkodetu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enable"
@@ -30941,7 +36700,7 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Bideak:"
+#~ msgstr "Kanalak:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
@@ -30949,47 +36708,43 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Lagin-neurria"
+#~ msgstr "Lagin-emaria"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Hamarrendapena"
+#~ msgstr "Helburua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mono"
 #~ msgstr "Mono duala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Frame-neurria"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Bideo kodeka"
+#~ msgstr "Bideo-kodeka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bideo bitneurri jasangarritasuna"
+#~ msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Ez-elkarlotzea"
+#~ msgstr "Bereizi gurutzelarkatuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Sarbide irteera"
+#~ msgstr "Atzipen-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Iragarlea"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Iragarlea"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "TB Sintonizagailu Bidea"
+#~ msgstr "Sintonizadorearen TB kanala"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
@@ -31001,7 +36756,7 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Ezeztatu"
+#~ msgstr "Utzi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preference"
@@ -31009,39 +36764,39 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Agiri ustela"
+#~ msgstr "Fitxategia hondatuta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Birrirakurri oraingo gaia"
+#~ msgstr "Errepikatu uneko elementua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Audio ataka"
+#~ msgstr "Audioaren ataka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Bideo ataka"
+#~ msgstr "Bideo-ataka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Hautatu birrirakurketa irabazi modua"
+#~ msgstr "Hautatu erreprodukzio-irabaziko modua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Idazki lerrokapena:"
+#~ msgstr "Datu-lerrokatzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Berezko Bolumena"
+#~ msgstr "Gailu lehenetsiak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Diska Gailua"
+#~ msgstr "Disko-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Prozasatze-ondorengo Ontasuna"
+#~ msgstr "Prozesatu ondorengo kalitatea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -31052,11 +36807,11 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Biltzailea:"
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Iturburu zuzenbidea"
+#~ msgstr "Iturburu-direktorioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
@@ -31064,15 +36819,15 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "M3U irakur-zerrenda esportapena"
+#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Idatzi aurkezlea"
+#~ msgstr "Testu-errendatzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Askotariko Aukerak"
+#~ msgstr "Askotariko aukerak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
@@ -31080,100 +36835,95 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Norbererarako ikuspegi mailen zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "Beheren"
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "X leiho bideo barneratua"
+#~ msgstr "Kapsulatutako leihoaren bideoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Urdinabar neurria bideo irteeran"
+#~ msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Direct3D bideo irteera"
+#~ msgstr "Direct2D bideo-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Bideo barneratuta"
+#~ msgstr "Kapsulatutako bideoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Leiho beltzak Ikusleiho-osoko moduan"
+#~ msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoaren moduan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Irudizko irudiaren margo heuskarria"
+#~ msgstr "Irudiaren adibidearen krominantzia-formatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 erakusleihoa"
+#~ msgstr "X11 bistaratzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Erakutsi aginteak ikusleiho-osoko moduan"
+#~ msgstr "Erakutsi kontrolak pantaila osoko moduan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "OpenGL bideo irteera"
+#~ msgstr "OpenGL bideo-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+#~ msgstr "OpenGL bideo-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Audio ikuspenak"
+#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Ikuspena"
+#~ msgstr "Bisualizazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Aurrerabide ondorengoa"
+#~ msgstr "Ondorengo prozesatzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Transkodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa."
+#~ msgstr "Transkodetzeko erabilitako hari kopurua."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Transkipzioak"
+#~ msgstr "Transkripzioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Bideoa Eskabide Pean (BEP)"
+#~ msgstr "Eskatu ahalako bideoa ( VOD )"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Grabaketa bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Izurtzearen bideo-iragazkia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Berez-ezabatu"
+#~ msgstr "Automatikoki ezabatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "SimplePrefs (%i) bidez zure ezarpenak gordetzerakoan akats bat gertatu da."
+#~ msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
+#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Heuskarria"
+#~ msgstr "Formatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "General interface settings"
@@ -31185,7 +36935,7 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Multimedia Argibideak..."
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
@@ -31193,43 +36943,43 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Erakutsi ezarpenak hedatuta"
+#~ msgstr "Erakutsi ezarpen hedatuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Lastermarkak..."
+#~ msgstr "Laster-markak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Honi Buruz"
+#~ msgstr "&Honi buruz"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Gorde Irakur-&zerrenda Agirian..."
+#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda &fitxategian..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Transkodeaketa aukera gehigarriak"
+#~ msgstr "Transkodeketa-aukera gehigarriak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Ingelera"
+#~ msgstr "Ingelesa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Ezeztatu"
+#~ msgstr "Utzi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Sarbide moduloa"
+#~ msgstr "Atzipen-modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandazabalera"
+#~ msgstr "Banda-zabalera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Iturburu zuzenbidea"
+#~ msgstr "Iturburu-direktorioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
@@ -31237,59 +36987,51 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Hedatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "ALSA audio irteera"
+#~ msgstr "Espazializadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
+#~ msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Teletesto azpidatzi dekodeatzailea"
+#~ msgstr "Teletestuaren azpitituluen deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Aipamena"
+#~ msgstr "Iruzkina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Aipamena"
+#~ msgstr "Iruzkina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Ezarri 1. gogokoenen irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "DVB azpitituluak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "DVB azpitituluak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
+#~ msgstr "Ireki fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Sarbide moduloa"
+#~ msgstr "Atzipen-modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
@@ -31297,35 +37039,35 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Erabiltzaiea:sar-hitza"
+#~ msgstr "Saio-hasiera:pasahitza"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Ireki irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "VLM itxurapen agiria"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Hobespenak"
+#~ msgstr "Hobespenak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Diska Hautapena"
+#~ msgstr "Disko-hautapena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
@@ -31333,11 +37075,11 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Interfaze modulu gehigarriak"
+#~ msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Irteera agiria"
+#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -31345,88 +37087,86 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
 #~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hau jario irteerak bidalitako igorpen-anitzeko paketeen jauzi muga da "
-#~ "(ezagutua ere \"Zuzeneko-Denbora\" edo TTL (-1 = SE erabiltzen du berez)."
+#~ "Hau da transmisio jarraituaren irteerak bidalitako multidifusioko "
+#~ "paketeen jauzi-muga (\"Time-To-Live\" edo TTL ere deitzen zaio) (-1 = "
+#~ "erabili sistema eragilearen balio barneratu lehenetsia)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Irudizko bideo irteera"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Hari zenbatekoa"
+#~ msgstr "Hari kopurua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Honek prozesatze-ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren ontasuna "
-#~ "hobetzeko, adibidez ez-elkarlotzea, edo bideo bihurdura."
+#~ "Honek prozesatu ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
+#~ "hobetzeko, adibidez, gurutzelarkatuak bereiztea edo bideoa "
+#~ "distortsionatzea."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Audio CD-a - Bidea %02i"
+#~ msgstr "Audio CDa - %02i pista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Zorrozpen bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Jariotzen/Gordetzen:"
+#~ msgstr "Transmisio jarraitua/Gorde:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Agintea..."
+#~ msgstr "Kontrola"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Eguneratu"
+#~ msgstr "Eguneratu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Erabili azpidatzi agiria"
+#~ msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Ekualizagailua"
+#~ msgstr "Ekualizadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#~ msgstr "Titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ktrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Azpileiho garaiera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Lortu Argibideak"
+#~ msgstr "Azpipantailaren altuera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
@@ -31438,19 +37178,19 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Egiaztatu &Eguneraketak..."
+#~ msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Diska Gailua"
+#~ msgstr "Disko-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Ahaztu frameak"
+#~ msgstr "Saltatu markoak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Erakutsi gailua"
+#~ msgstr "Bistaratze-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
@@ -31458,47 +37198,39 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Margoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Eskuragarri hoberena"
+#~ msgstr "Kolorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Azpidatziak eta OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Joan denborara"
+#~ msgstr "Joan ordu honetara:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "SVGAlib bideo irteera"
+#~ msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Aukera aurreratuak"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Mezuak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Ireki Agiria..."
+#~ msgstr "Ireki fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Jario izena"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
+#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
@@ -31506,27 +37238,27 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Agiria"
+#~ msgstr "Fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Gehitu Agiria..."
+#~ msgstr "Gehitu fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Gehitu Agiria..."
+#~ msgstr "Gehitu fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Gorde Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
@@ -31534,69 +37266,57 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "%i gai"
+#~ msgstr "%i elementu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Gertatzailea"
+#~ msgstr "Prestatzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "PLS irakur-zerrenda inportatzailea"
+#~ msgstr "PLS erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ktrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Jario irteera"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Bide Izena"
+#~ msgstr "Kanalaren izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Azpidatzi atzerapena %i sm"
+#~ msgstr "Azpitituluen atzerapena: %i ms"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Ireki Agiria"
+#~ msgstr "Ireki fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Sout jarioa"
+#~ msgstr "Irteerako transmisio jarraitua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Erabili azaldun irakur-zerrenda bat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Gorde Agiria"
+#~ msgstr "Erabili erreprodukzio-zerrenda azalduna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Irudi margoen alderantzizkapena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Bideo ezarpenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Iku&spegi Maila"
+#~ msgstr "Espektroaren ifrentzua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Aurrehand\n"
+#~ msgstr "Aurreanp"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Argibide gehiago..."
+#~ msgstr "Informazio gehiago..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
@@ -31604,63 +37324,59 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Orain Irakurtzen"
+#~ msgstr "Erreproduzitzen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Ireki &Agiria..."
+#~ msgstr "Ireki &fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Ireki &Zuzenbidea..."
+#~ msgstr "Ireki d&irektorioa..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Ireki &Sare Jarioa..."
+#~ msgstr "Ireki &sareko transmisio jarraitua..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Webgunea..."
+#~ msgstr "VideoLAN webgunea..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Badagoen irakur-zerrenda gaia"
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Aginteak Hedatuta..."
+#~ msgstr "M3U hedatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Lastermarkak..."
+#~ msgstr "Laster-markak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Hobespenak"
+#~ msgstr "Hobespenak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Ezkutatu interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Multimedia Argibideak..."
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Lastermarka %i"
+#~ msgstr "Laster-marka %i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
@@ -31672,72 +37388,59 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg audio/bideo dekodeatzailea"
+#~ msgstr "FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Bideo berehalakoaren zabalera"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo irudiaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak da."
+#~ msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Azalpena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Bideo gailua"
+#~ msgstr "Bideo-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "France"
-#~ msgstr "Tranzea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+#~ msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Ikuspena"
+#~ msgstr "Bisualizazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Erakutsi bideo sarrera"
+#~ msgstr "Bistaratu sarrerako bideoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Azpidatzi hizkuntza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP ataka"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Zehaztapenak eta Eraginak"
+#~ msgstr "Doikuntzak eta efektuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
@@ -31745,7 +37448,7 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Lagin neurria"
+#~ msgstr "Lagin-emaria"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "General interface setttings"
@@ -31753,15 +37456,11 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Leiho hedatua"
+#~ msgstr "Panel hedatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Izenburua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+#~ msgstr "Titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
@@ -31769,7 +37468,7 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+#~ msgstr "Testu-fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
@@ -31777,27 +37476,27 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Igorpen-anitzeko irteera interfazea"
+#~ msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Berezko igorpen-anitzeko interfazea. Honek bideratze taula indargabetzen "
-#~ "du."
+#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audio Agiriak"
+#~ msgstr "Audio-fitxategiak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tekla:"
+#~ msgstr "Gakoa: "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%.2fx"
@@ -31805,27 +37504,23 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Aldizka Ez"
+#~ msgstr "Ausaz ez"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "Gainjarpena"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "[cdda:][gailua][@[bidea]]"
+#~ msgstr "[cdda:][gailua][@[pista]]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Erabili behar den CDDB zerbitzariaren helbidea."
+#~ msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren helbidea."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
+#~ msgstr "Kategoria ezezaguna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove All"
@@ -31833,17 +37528,11 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS Zuzenbidea"
+#~ msgstr "Direktorioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Jeitsi plugina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
-#~ " "
+#~ msgstr "Deskargatu plugina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autoplay selected file"
@@ -31859,35 +37548,31 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "Igorpen-bakarra"
+#~ msgstr "Banakako difusioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "Igorpen-anitza"
+#~ msgstr "Multidifusioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr " sm"
+#~ msgstr "ms"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Araua"
+#~ msgstr "Normala"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Neurria"
+#~ msgstr "Tamaina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Ontasuna"
+#~ msgstr "Kalitatea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Sintonizagailua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ingurasoinua"
+#~ msgstr "Sintonizadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MJPEG:"
@@ -31895,19 +37580,11 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "pal"
-#~ msgstr "dena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Giltza aldizkapena"
+#~ msgstr "Nepalera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Bizitza Iraupena (BI)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "NTSC"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG1"
@@ -31919,7 +37596,7 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF/WMV "
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "kbits/s"
@@ -31931,31 +37608,27 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Ezarri"
+#~ msgstr "Aplikatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS audio irteera"
+#~ msgstr "OpenBSD sndio audio-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Barneratu agiri bilatzailea ireki elkarrizketan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+#~ msgstr "Kapsulatu fitxategi-arakatzailea irekitako elkarrizketa-koadroan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Gaitu Last.fm eskaintzak"
+#~ msgstr "Gaitu Last.fm bidalketak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Hizkien berezko margoa"
+#~ msgstr "Testuaren kolore lehenetsia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Konpondu AVI agiriak"
+#~ msgstr "Konpondu AVI fitxategiak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
@@ -31963,15 +37636,15 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Irudizko interfaze eginkizuna"
+#~ msgstr "Eskuratu funtzioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Gailu Hautapena"
+#~ msgstr "Gailu-hautapena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Irudizko hizki aurkezlea"
+#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen adibidea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"