]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/eu.po
l10n: Kabyle update
[vlc] / po / eu.po
index 2b8d1f0e0169d8a913ff70b7f1904d806a6b6b5d..2551f51d0f45f808bf293054d9a21c5da35f9640 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,24 +1,27 @@
-# Basque translation of vlc.po
-# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# Basque translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
-# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2012, 2013.
+#
+# Translators:
+# gorkaazk <gorkaazkarate@gmail.com>, 2013
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011
+# julen <julenx@gmail.com>, 2012-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 11:12+0200\n"
-"Last-Translator: Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>\n"
-"Language-Team: librezale@librezale.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 09:12+0000\n"
+"Last-Translator: julen <julenx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/eu/)\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
 
-#: include/vlc_common.h:922
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -38,9 +41,9 @@ msgstr "VLC hobespenak"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Hautatu \"Aukera aurreratuak\" aukera guztiak ikusteko."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfazea"
 
@@ -60,7 +63,7 @@ msgstr "Interfaze nagusiak"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrol-interfazeak"
 
@@ -69,19 +72,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLCren kontrol-interfazeetarako ezarpenak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Laster-teklen ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
-#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
@@ -95,7 +98,7 @@ msgstr "Audio-ezarpenak"
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Iragazkiak"
@@ -105,13 +108,13 @@ msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr ""
 "Audio-iragazkiak audio-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Bistaratzeak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Audio-bistaratzeak"
 
@@ -123,9 +126,9 @@ msgstr "Irteera-moduluak"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Audio-irteeretarako moduluen ezarpen orokorrak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Askotarikoak"
 
@@ -133,19 +136,19 @@ msgstr "Askotarikoak"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Askotariko audio-ezarpenak eta moduluak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Bideoa"
 
@@ -157,41 +160,41 @@ msgstr "Bideo-ezarpenak"
 msgid "General video settings"
 msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Aukeratu nahiago duzun bideo-irteera eta konfiguratu hemen."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Audio-irteeretarako moduluen ezarpen orokorrak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr ""
 "Bideo-iragazkiak bideo-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr "Azpitituluak eta OSD"
+msgstr "Azpitituluak / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Pantailako bistaratzeari (OSD), azpitituluei eta \"azpiirudi gainjarriei\" "
 "loturiko ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Sarrera / Kodekak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr ""
 "Datuak sartzeko, demultiplexatzeko, deskodetzeko eta kodetzeko ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Atzipen-moduluak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -199,11 +202,11 @@ msgstr ""
 "Atzipen-metodoei loturiko ezarpenak. Agian aldatu nahiko dituzun ezarpen "
 "arrunt batzuk HTTP proxyaren edo cachearen ezarpenak dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Transmisio jarraituaren iragazkiak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
@@ -211,54 +214,53 @@ msgstr ""
 "Transmisio jarraituaren iragazkiak modulu bereziak dira, VLCren sarrera-"
 "aldean eragiketa aurreratuak egiteko aukera ematen dutenak. Kontuz erabili..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxerrak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 "Demuxerrak edo demultiplexadoreak audio- eta bideo-transmisio jarraituak "
 "bereizteko erabiltzen dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Bideo-kodekak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Bideorako, irudietarako edo bideo eta audiorako deskodetzaile eta "
 "kodetzaileen ezarpenak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Audio-kodekak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Soilik audiorako diren deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "Azpitituluen kodekak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Azpitituluen, teletestuaren eta CC deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Sarrera orokorraren ezarpenak. Kontuz erabili..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -278,15 +280,15 @@ msgstr ""
 "Irteerako transmisio jarraituen moduluek aukera ematen dute transmisio "
 "jarraituen prozesatze aurreratua egiteko (transkodeketa, bikoiztea...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Transmisio jarraituaren irteerako ezarpen orokorrak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexadoreak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -299,11 +301,11 @@ msgstr ""
 "komeni hori egitea, ordea.\n"
 "Multiplexadore bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Atzipen-irteera"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -316,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "ordea.\n"
 "Atzipen-irteera bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketatzaileak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -332,11 +334,11 @@ msgstr ""
 "bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da komeni hori egitea, ordea.\n"
 "Paketatzaile bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Irteerako transmisio jarraitua"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -347,25 +349,26 @@ msgstr ""
 "dokumentua informazio gehiago jasotzeko. Irteerako transmisio jarraituen "
 "modulu bakoitzerako aukera lehenetsiak hemen konfigura ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLCren eskatu ahalako bideoaren inplementazioa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
-#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -374,15 +377,15 @@ msgstr ""
 "eta erreprodukzio-zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkioten "
 "moduluei loturiko ezarpenak (\"zerbitzu-aurkikuntza\" moduluak)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren portaera orokorra"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -390,51 +393,25 @@ msgstr ""
 "Zerbitzuen aurkikuntzako moduluak erreprodukzio-zerrendari automatikoki "
 "elementuak gehitzen dizkioten baliabideak dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
-#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal guztiei."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
-"Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen "
-"orokorrak dira."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"Atal honetan azpititulu-demultiplexatzailearen portaera behartu dezakezu, "
-"adibidez, azpititulu mota edo fitxategi-izena ezarriz."
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Azpitituluen pista"
 
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
@@ -501,11 +478,11 @@ msgstr "&VLM konfigurazioa"
 msgid "&About"
 msgstr "&Honi buruz"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
@@ -528,73 +505,83 @@ msgid "Create Folder..."
 msgstr "Sortu karpeta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Sortu direktorioa..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Sortu karpeta..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Show Containing Directory..."
 msgstr "Erakutsi fitxategia daukan direktorioa..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
 msgstr "Erakutsi fitxategia daukan karpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Transmisio jarraitua..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Gorde..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Errepikatu dena"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Errepikatu bat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Ausaz"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "Ausaz ez"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
 msgstr "Gehitu fitxategia..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Gehitu direktorioa..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "Gehitu karpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda &fitxategian..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Uhinak"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -662,87 +649,81 @@ msgstr "Audio-iragazkiak huts egin du"
 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
 msgstr "Iragazki kopuru maximora (%u) iritsi da."
 
-#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
-#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Desgaitu"
 
-#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espektrometroa"
 
-#: src/audio_output/output.c:226
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Esparrua"
 
-#: src/audio_output/output.c:229
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espektroa"
 
-#: src/audio_output/output.c:232
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu neurgailua"
 
-#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekualizadorea"
-
-#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audio-iragazkiak"
 
-#: src/audio_output/output.c:290
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Erreprodukzio-irabazia"
 
-#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
 msgid "Stereo audio mode"
-msgstr "Estereo modua"
+msgstr "Estereo\taudio modua"
 
-#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estereoa"
 
-#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerra"
 
-#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuina"
 
-#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estereo alderantzikatua"
 
@@ -751,31 +732,31 @@ msgstr "Estereo alderantzikatua"
 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikoa"
 
-#: src/config/file.c:458
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "boolearra"
 
-#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "osokoa"
 
-#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "koma mugikorra"
 
-#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "katea"
 
-#: src/config/help.c:127
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Laguntza zehatza eskuratzeko, erabili '-H'."
 
-#: src/config/help.c:131
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -850,36 +831,33 @@ msgstr ""
 "  vlc://quit                     VLCtik irteteko elementu berezia\n"
 "\n"
 
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (lehenetsia gaituta)"
 
-#: src/config/help.c:515
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (lehenetsia desgaituta)"
 
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:692
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "Oharra:"
 
-#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "gehitu --advanced komando-lerroari aukera aurreratuak ikusteko."
 
-#: src/config/help.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:598
+#, c-format
 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
 msgid_plural ""
 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr[0] ""
-"%d modulua(k) ez d(ir)a bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzka(te)"
-"lako.\n"
+"%u modulua ez da bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkalako.\n"
 msgstr[1] ""
-"%d modulua(k) ez d(ir)a bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzka(te)"
-"lako.\n"
+"%u moduluak ez dira bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkatelako.\n"
 
-#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -887,22 +865,23 @@ msgstr ""
 "Ez da aurkitu bat datorren modulurik. Erabili --list edo --list-verbose "
 "erabilgarri dauden moduluak zerrendatzeko."
 
-#: src/config/help.c:790
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLCren %s (%s) bertsioa\n"
 
-#: src/config/help.c:792
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "%s(e)k konpilatua: %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:794
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:827
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -910,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Edukia vlc-help.txt fitxategira iraulita.\n"
 
-#: src/config/help.c:841
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -919,55 +898,46 @@ msgstr ""
 "Sakatu SARTU tekla jarraitzeko...\n"
 
 #: src/config/keys.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Backspace"
-msgstr "Atzera"
+msgstr "Atzera-tekla"
 
 #: src/config/keys.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Down"
-msgstr "Distira"
+msgstr "Jaitsi distira"
 
 #: src/config/keys.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Up"
-msgstr "Distira"
+msgstr "Igo distira"
 
 #: src/config/keys.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Browser Back"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzailea atzera"
 
 #: src/config/keys.c:60
 msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Nabigatzaileko laster-markak"
 
 #: src/config/keys.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Browser Forward"
-msgstr "Urrats bat aurrera"
+msgstr "Nabigatzailea aurrerantz"
 
 #: src/config/keys.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Browser Home"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzaileko hasiera"
 
 #: src/config/keys.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Browser Refresh"
-msgstr "Freskatu"
+msgstr "Nabigatzailea freskatu"
 
 #: src/config/keys.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Browser Search"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzailearen bilatze lana"
 
 #: src/config/keys.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Browser Stop"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzailea gelditu"
 
-#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
@@ -976,494 +946,486 @@ msgstr "Ezabatu"
 
 #: src/config/keys.c:67
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Behera"
 
-#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
 msgid "End"
 msgstr "Amaiera"
 
 #: src/config/keys.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Enter"
-msgstr "Erdian"
+msgstr "Sartu"
 
 #: src/config/keys.c:70
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esk"
 
 #: src/config/keys.c:71
-#, fuzzy
 msgid "F1"
-msgstr "1"
+msgstr "F1"
 
 #: src/config/keys.c:72
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #: src/config/keys.c:73
-#, fuzzy
 msgid "F11"
-msgstr "X11"
+msgstr "F11"
 
 #: src/config/keys.c:74
-#, fuzzy
 msgid "F12"
-msgstr "1/2"
+msgstr "F12"
 
 #: src/config/keys.c:75
-#, fuzzy
 msgid "F2"
-msgstr "2"
+msgstr "F2"
 
 #: src/config/keys.c:76
 msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
 
 #: src/config/keys.c:77
-#, fuzzy
 msgid "F4"
-msgstr "4"
+msgstr "F4"
 
 #: src/config/keys.c:78
 msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
 
 #: src/config/keys.c:79
 msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
 
 #: src/config/keys.c:80
 msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
 
 #: src/config/keys.c:81
 msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
 
 #: src/config/keys.c:82
 msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
 
 #: src/config/keys.c:83
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Etxera"
 
 #: src/config/keys.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Sartu diskoa"
+msgstr "Txertatu"
 
 #: src/config/keys.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Media Angle"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimediaren angelua"
 
 #: src/config/keys.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Media Audio Track"
-msgstr "Audio-pista"
+msgstr "Multimedia audio-pista"
 
 #: src/config/keys.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Media Forward"
-msgstr "Urrats bat aurrera"
+msgstr "Multimedia aurrerantz"
 
 #: src/config/keys.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Media Menu"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia menua"
 
 #: src/config/keys.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Media Next Frame"
-msgstr "Hurrengo markoa"
+msgstr "Multimedia hurrengo markoa"
 
 #: src/config/keys.c:91
 msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Multimediaren hurrengo pista"
 
 #: src/config/keys.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Media Play Pause"
-msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+msgstr "Multimedia erreproduzitu pausatu"
 
 #: src/config/keys.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Media Prev Frame"
-msgstr "Multimedia-fitxategien arakatzailea"
+msgstr "Multimedia aurreko markoa"
 
 #: src/config/keys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Media Prev Track"
-msgstr "Multimedia-fitxategien arakatzailea"
+msgstr "Multimedia aurreko pista"
 
 #: src/config/keys.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Media Record"
-msgstr "Grabatu"
+msgstr "Multimedia grabazioa"
 
 #: src/config/keys.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Media Repeat"
-msgstr "Ez errepikatu"
+msgstr "Multimedia errepikatu"
 
 #: src/config/keys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Media Rewind"
-msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
+msgstr "Multimedia birbobinatu"
 
 #: src/config/keys.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Media Select"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia hautatu"
 
 #: src/config/keys.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Media Shuffle"
-msgstr "Nahastu"
+msgstr "Multimedia nahasketa"
 
 #: src/config/keys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Media Stop"
-msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
+msgstr "Multimedia gelditu"
 
 #: src/config/keys.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Media Subtitle"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia azpititulua"
 
 #: src/config/keys.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Media Time"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia denbora"
 
 #: src/config/keys.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Media View"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia Ikusi"
 
-#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
 #: src/config/keys.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr "Saguaren gertaerak"
+msgstr "Saguaren gurpila behera"
 
 #: src/config/keys.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr "Saguaren gertaerak"
+msgstr "Saguaren gurpila ezkerrera"
 
 #: src/config/keys.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr "Sare garaiera"
+msgstr "Saguaren gurpila eskuinera"
 
 #: src/config/keys.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr "Saguaren gertaerak"
+msgstr "Saguaren gurpila gora"
 
 #: src/config/keys.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Page Down"
-msgstr "Orria"
+msgstr "Orria behera"
 
 #: src/config/keys.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Page Up"
-msgstr "Orria"
+msgstr "Orria gora"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
 
-#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
 msgid "Space"
 msgstr "Espazioa"
 
-#: src/config/keys.c:113
+#: src/config/keys.c:115
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuladorea"
 
-#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
 msgid "Unset"
 msgstr "Kendu ezarpena"
 
-#: src/config/keys.c:115
+#: src/config/keys.c:117
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gora"
 
-#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Jaitsi bolumena"
 
-#: src/config/keys.c:117
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:119
 msgid "Volume Mute"
-msgstr "Igo bolumena"
+msgstr "Mututu bolumena"
 
-#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Igo bolumena"
 
-#: src/config/keys.c:119
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:121
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "Gerturatu zooma"
 
-#: src/config/keys.c:120
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:122
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "Urrundu zooma"
 
-#: src/config/keys.c:248
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:250
 msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ktrl+L"
+msgstr "Ktrl+"
 
-#: src/config/keys.c:249
+#: src/config/keys.c:251
 msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
 
-#: src/config/keys.c:250
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:252
 msgid "Shift+"
-msgstr "Maius+L"
+msgstr "Maius+"
 
-#: src/config/keys.c:251
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:253
 msgid "Meta+"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Meta+"
 
-#: src/config/keys.c:252
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:254
 msgid "Command+"
-msgstr "Komandoa"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bideo ezezaguna"
 
 #: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Laster-marka %i"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "packetizer"
 msgstr "paketatzailea"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "decoder"
 msgstr "deskodetzailea"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Transmisio jarraituak / Transkodeketak huts egin du"
 
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
 
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
 
-#: src/input/decoder.c:723
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ez dago deskodetzailearen modulu egokirik"
-
-#: src/input/decoder.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
 msgstr ""
-"VLCk ez du onartzen \"%4.4s\" audio- edo bideo-formatua. Zoritxarrez, ez "
-"daukazu hori konpontzeko erarik."
 
-#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Bezeroaren ataka"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Bideo-kodeka"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Zifratuta"
 
-#: src/input/es_out.c:1336
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: src/input/es_out.c:1989
+#: src/input/es_out.c:2012
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Hautazko epigrafeak %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2840
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Transmisio jarraitua %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Azpititulua"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
-#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: src/input/es_out.c:2867
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
 msgstr "Jatorrizko identifikatzailea"
 
-#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodeka"
 
-#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "Deskribapena"
 
-#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalak"
 
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Lagin-emaria"
 
-#: src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2909
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit lagineko"
 
-#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bit-emaria"
 
-#: src/input/es_out.c:2914
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2926
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Pistaren erreprodukzio-irabazia"
 
-#: src/input/es_out.c:2928
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Albumaren erreprodukzio-irabazia"
 
-#: src/input/es_out.c:2929
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Bereizmena"
 
-#: src/input/es_out.c:2943
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Bistaratze-bereizmena"
 
-#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
-#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
-#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
-#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Marko-emaria"
 
-#: src/input/es_out.c:2964
+#: src/input/es_out.c:2994
 msgid "Decoded format"
 msgstr "Deskodetutako formatua"
 
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Zure sarrera ezin da ireki"
 
-#: src/input/input.c:2427
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLCk ezin du ireki '%s' MRLa. Begiratu egunkaria xehetasunak jakiteko."
 
-#: src/input/input.c:2548
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLCk ez du ezagutzen sarreraren formatua"
 
-#: src/input/input.c:2549
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 "'%s'(r)en formatua ezin da detektatu. Ikusi egunkaria xehetasunak jakiteko."
 
-#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Generoa"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright-a"
 
-#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Albuma"
 
@@ -1475,7 +1437,7 @@ msgstr "Pista-zenbakia"
 msgid "Rating"
 msgstr "Balorazioa"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -1483,7 +1445,7 @@ msgstr "Data"
 msgid "Setting"
 msgstr "Ezarpena"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URLa"
@@ -1493,7 +1455,7 @@ msgid "Now Playing"
 msgstr "Erreproduzitzen"
 
 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Argitaratzailea"
 
@@ -1509,17 +1471,44 @@ msgstr "Irudien URLa"
 msgid "Track ID"
 msgstr "Pista-identifikatzailea"
 
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Errenkada kopurua"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Zuzendaria"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Erakutsi oinarrizkoa"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktorea"
+
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Laster-marka"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Programak"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitulua"
 
@@ -1527,18 +1516,17 @@ msgstr "Kapitulua"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nabigazioa"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Bideo-pista"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audio-pista"
 
 #: src/input/var.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Azpitituluen pista"
 
@@ -1550,21 +1538,21 @@ msgstr "Hurrengo titulua"
 msgid "Previous title"
 msgstr "Aurreko titulua"
 
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
 msgid "Title %i%s"
 msgstr "%i%s. titulua"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitulua: %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Hurrengo kapitulua"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Aurreko kapitulua"
 
@@ -1573,37 +1561,32 @@ msgstr "Aurreko kapitulua"
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Euskarria: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Gehitu interfazea"
 
-#: src/interface/interface.c:88
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Kontsola"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:95
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web"
 msgstr "Weba"
 
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Arazketa-egunkaria"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Sagu-mugimenduak"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:191
-msgid "C"
-msgstr "eu"
-
-#: src/libvlc.c:611
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1611,28 +1594,34 @@ msgstr ""
 "vlc interfaze lehenetsiarekin exekutatzen ari da. Erabili 'cvlc' vlc "
 "interfazerik gabe erabiltzeko."
 
-#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "eu"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Laurdena"
 
-#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Erdia"
 
-#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Jatorrizkoa"
 
-#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Bikoitza"
 
-#: src/libvlc-module.c:64
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1642,11 +1631,11 @@ msgstr ""
 "ematen dizute. Interfaze nagusia hauta dezakezu, interfaze-modulu osagarriak "
 "ere bai, eta haiei loturiko hainbat aukera defini ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:68
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interfaze-modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:70
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1654,11 +1643,11 @@ msgstr ""
 "Hau da VLCk erabilitako interfaze nagusia. Erabilgarri dagoen modulu onena "
 "automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1670,15 +1659,15 @@ msgstr ""
 "bereizitako zerrenda bat. (ohiko balioak \"rc\" (urruneko kontrola), \"http"
 "\", \"mugimenduak\", etab. dira)"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "VLCrako kontrol-interfazeak hauta ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Xehetasun-maila (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1686,27 +1675,27 @@ msgstr ""
 "Hau xehetasun-maila da (0=erroreak eta mezu estandarrak bakarrik, 1=abisuak, "
 "2=arazketa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Egon isilik"
 
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Desaktibatu abisu eta informazio-mezu guztiak."
 
-#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Transmisio jarraitu lehenetsia"
 
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Transmisio jarraitu hau beti irekiko da VLC abiaraztean."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Kolorezko mezuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1715,11 +1704,11 @@ msgstr ""
 "du. Terminalak Linux-en kolore-euskarria behar du funtzio hau erabili ahal "
 "izateko."
 
-#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1728,11 +1717,11 @@ msgstr ""
 "aukera guztiak erakutsiko dira, baita erabiltzaile gehienek inoiz ukitu ere "
 "egin beharko ez lituzketenak ere."
 
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interfazearen interakzioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1740,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "Ezarpen hau gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa-koadro bat "
 "erakutsiko du erabiltzaileak daturen bat sartzea behar den bakoitzean."
 
-#: src/libvlc-module.c:121
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1752,11 +1741,11 @@ msgstr ""
 "bisualak gehitzeko (espektro-analizatzailea, etab.). Gaitu iragazki horiek "
 "hemen, eta konfigura itzazu \"audio-iragazkiak\" moduluen atalean."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio-irteeraren modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1764,12 +1753,12 @@ msgstr ""
 "Hau da VLCk erabiltzen duen audio-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
 "metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Gaitu audioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1777,42 +1766,38 @@ msgstr ""
 "Audio-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audio-deskodeketaren urratsa ez da "
 "egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid "Audio gain"
-msgstr "Irabazi automatikoa"
+msgstr "Audio irabazia"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:138
 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
-msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
+msgstr "Irabazte lineal hau irteerako audioari aplikatuko zaio."
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
 
-#: src/libvlc-module.c:144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
-msgstr ""
-"Bolumenaren urratsen tamaina doitu egin daiteke aukera hau erabiliz, 0tik "
-"1024ra."
+msgstr "Bolumenaren aldatze-neurria doitu daiteke aukera hau erabiliz."
 
-#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Remember the audio volume"
-msgstr "Audio-bolumen lehenetsia"
+msgstr "Gogoratu audioaren bolumena"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
+"Bolumena grabatu eta automatikoki berrezar daiteke VLC erabiltzen den "
+"hurrengo aldian."
 
-#: src/libvlc-module.c:152
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audio-desinkronizazioaren konpentsazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1821,17 +1806,15 @@ msgstr ""
 "da. Hau erabilgarria izan daiteke bideoaren eta audioaren artean tartea "
 "dagoela igartzen baduzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid "Audio resampler"
-msgstr "Audioaren lagin-emaria"
+msgstr "Audio berlagingailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
-msgstr "Honek RTPrako zer garraio-protokolo erabili behar den hautatzen du."
+msgstr "Audioa birlagintzeko erabili beharreko plugina hautatzen du."
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1841,12 +1824,12 @@ msgstr ""
 "lehenespenez erabiliko da ahal denean (hau da, hardwareak hori eta "
 "erreproduzitzen ari den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Erabili S/PDIF erabilgarri dagoenean"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1854,11 +1837,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF lehenespenez erabil daiteke hardwareak hori eta erreproduzitzen ari "
 "den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround-en detekzioa behartzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1871,55 +1854,56 @@ msgstr ""
 "aktibatzeak esperientzia hobea izaten lagun diezazuke, bereziki aurikularren "
 "kanal-nahastailearekin konbinatzen baduzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
-#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatikoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Aktibatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Desaktibatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr "Audio-irteeraren modulua"
+msgstr "Audioaren estereo irteera modua"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Honek audioa prozesatu ondorengo iragazkiak eransten ditu, soinu-errendatzea "
 "aldatzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Honek bistaratze-moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Erreprodukzio-irabaziaren modua"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Hautatu erreprodukzio-irabaziko modua"
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Erreproduzitu aurreanp"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1927,29 +1911,29 @@ msgstr ""
 "Honen bidez, helburuko maila lehenetsia (89 dB) aldatu ahal izango duzu "
 "erreprodukzio-irabaziaren informazioa duten transmisio jarraituetarako"
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Erreprodukzio-irabazi lehenetsia"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Erreprodukzio-irabaziari buruzko informaziorik ez duten transmisio "
 "jarraituetarako irabazi hau erabiltzen da"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Gailurren babesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Soinu-mozketen aurka babesten du"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
@@ -1957,20 +1941,21 @@ msgstr ""
 "Honen bidez audioa abiadura motelagoan edo azkarragoan erreproduzi dezakezu "
 "audio-hariari eragin gabe"
 
-#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
-#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1984,11 +1969,11 @@ msgstr ""
 "\"bideo-iragazkiak\" moduluen atalean. Askotariko bideo-aukera ugari ere "
 "ezar ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Bideo-irteerako modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1996,12 +1981,12 @@ msgstr ""
 "Hau da VLCk erabiltzen duen bideo-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
 "metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Gaitu bideoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -2009,14 +1994,15 @@ msgstr ""
 "Bideo-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo-deskodeketaren urratsa ez da "
 "egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Bideoaren zabalera"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -2024,14 +2010,15 @@ msgstr ""
 "Bideo-zabalera behartu egin dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
 "ezaugarrietara egokituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Bideoaren altuera"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -2039,11 +2026,11 @@ msgstr ""
 "Bideo-altuera behartu egin dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
 "ezaugarrietara egokituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Bideoaren X koordenatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -2051,11 +2038,11 @@ msgstr ""
 "Bideo-leihoaren goiko ezkerreko izkinaren posizioa behartu dezakezu (X "
 "koordenatua)."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Bideoaren Y koordenatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -2063,11 +2050,11 @@ msgstr ""
 "Bideo-leihoaren goiko ezkerreko izkinaren posizioa behartu dezakezu (Y "
 "koordenatua)."
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Bideoaren titulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -2075,11 +2062,11 @@ msgstr ""
 "Bideo-leihoaren titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean kapsulatuta ez "
 "baldin badago)."
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Bideoaren lerrokatzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2090,86 +2077,86 @@ msgstr ""
 "8=behean; balio horien konbinazioak ere erabil ditzakezu, adibidez: 6=4+2 "
 "goian eskuinean adierazteko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Erdian"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Goian"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Behean"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Goian ezkerrean"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Goian eskuinean"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Behean ezkerrean"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Behean eskuinean"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Egin zoom bideoan"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Bideoan zehaztutako faktorez egin dezakezu zoom."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2177,27 +2164,27 @@ msgstr ""
 "Bideo-irteera gris-eskalan ematen da. Kolorearen informazioa deskodetzen ez "
 "denez, honek prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztu dezake."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Kapsulatutako bideoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Kapsulatu bideo-irteera interfaze nagusian."
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Pantaila osoko bideo-irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Hasi bideoa pantaila osoko moduan"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Gainjarri bideo-irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2206,129 +2193,130 @@ msgstr ""
 "zuzenean errendatzeko ahalmena). VLC hori lehenespenez erabiltzen saiatuko "
 "da."
 
-#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Beti gainean"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Bideoaren leihoa beti beste leihoen gainean kokatu."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Gaitu horma-paperaren modua "
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 "Horma-paperaren moduak bideoa mahaigaineko atzeko plano gisa bistaratzeko "
 "aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Erakutsi multimedia-fitxategiaren titulua bideoan"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Bistaratu bideoaren titulua filmaren gainean."
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Erakutsi bideoaren titulua x milisegundoz"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Erakutsi bideoaren titulua n milisegundoz; lehenespena 5000 ms da (5 seg.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Bideo-tituluaren posizioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Titulua bideoaren gaineko zer tokitan bistaratu nahi duzun (lehenespena "
 "behean erdian da)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Ezkutatu kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea x milisegundo igaro "
 "ondoren"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
 "Ezkutatu saguaren kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n milisegundo "
 "igaro ondoren."
 
-#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Bereizi gurutzelarkatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr ""
 "Bideoa prozesatzeko erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko metodoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Baztertu"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Nahasi"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Batezbestekoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineala"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
 msgstr "Fosforoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
 msgstr "NTSC filma (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzean."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr ""
 "Desaktibatu energia kudeatzeko daemon-a erreproduzitzen ari den bitartean"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2336,12 +2324,12 @@ msgstr ""
 "Energia kudeatzeko daemon-a desaktibatu egiten du erreprodukzio baten "
 "dirauen artean, ordenagailua geldirik egoteagatik eseki ez dadin."
 
-#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Leiho-dekorazioak"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2349,19 +2337,19 @@ msgstr ""
 "VLCk bideoaren inguruan leiho-epigrafeak, markoak eta abar sortzea eragotz "
 "dezake, eta leiho \"minimo\" bat bistaratu."
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
 msgstr "Bideo-zatitzaileen modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr "Bideo-zatitzaileak gehitzen ditu, adibidez klonatzea edo horma"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Bideo-iragazkien modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2369,48 +2357,48 @@ msgstr ""
 "Honek prozesatu ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
 "hobetzeko, adibidez, gurutzelarkatuak bereiztea edo bideoa distortsionatzea."
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Bideo-argazkien direktorioa (edo fitxategi-izena)"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Bideo-argazkiak gordetzen diren direktorioa."
 
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Bideo-argazkien fitxategien aurrizkia"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Bideo-argazkien formatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Bideo-argazkiak gordetzeko erabiliko den irudi-formatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Bistaratu bideo-argazkiaren aurrebista"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Bistaratu argazkiaren aurrebista pantailaren goiko ezkerreko izkinan."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Erabili zenbaki sekuentzialak data-zigiluen ordez"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Erabili zenbaki sekuentzialak data-zigiluen ordez argazkiak zenbakitzeko"
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2419,11 +2407,11 @@ msgstr ""
 "edukiko du (-1). 0 adierazten baduzu, zabalera doitu egingo da aspektu-"
 "erlazioa mantentzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2433,11 +2421,11 @@ msgstr ""
 "edukiko du (-1). 0 adierazten baduzu, altuera doitu egingo da aspektu-"
 "erlazioa mantentzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Bideo-mozketa"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2445,11 +2433,11 @@ msgstr ""
 "Honek jatorrizko bideoa moztea behartzen du. Onartutako formatuak x:y (4:3, "
 "16:9, etab.) dira, eta irudiaren aspektu orokorra adierazten dute."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2464,20 +2452,20 @@ msgstr ""
 "16:9, etab.) formatuak edo pixelen karratutasuna adierazten duten koma "
 "mugikorreko balioak dira."
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Bideoa automatikoki doitzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Bideoa doitu egiten da, leiho jakin batera edo pantaila osora egokitzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Bideoaren doitze-faktorea"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2485,11 +2473,11 @@ msgstr ""
 "Doitze automatikoa desgaituta dagoenean erabiltzen den doitze-faktorea.\n"
 "Balio lehenetsia 1.0 da (jatorrizko bideoaren tamaina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Mozte-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2497,11 +2485,11 @@ msgstr ""
 "Komaz bereizitako mozte-erlazioen zerrenda bat; interfazearen mozte-"
 "erlazioen zerrendan gehituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Aspektu-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2509,11 +2497,11 @@ msgstr ""
 "Komaz bereizitako aspektu-erlazioen zerrenda bat; interfazearen aspektu-"
 "erlazioen zerrendan gehituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Konpondu HDTV altuera"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2524,11 +2512,11 @@ msgstr ""
 "gaizki ezartzen badu ere. Bideoak 1088 lerroak behar dituen eta estandarra "
 "ez den formatu bat badauka bakarrik desgaitu beharko zenuke aukera hau."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Monitorearen pixelek aspektu-erlazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2538,11 +2526,11 @@ msgstr ""
 "karratuak dauzkate (1:1). 16:9 pantaila bat badaukazu, baliteke horren ordez "
 "4:3 ezarri behar izatea proportzioak gordetzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Saltatu markoak"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2550,11 +2538,11 @@ msgstr ""
 "MPEG2 transmisio jarraituetan marko-bazterketa gaitzen du. Marko-bazterketa "
 "ordenagailuak behar adina ahalmen ez daukanean gertatzen da"
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Baztertu atzeratutako markoak"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2562,11 +2550,11 @@ msgstr ""
 "Honen bidez, atzeratutako markoak baztertu egingo dira (bideo-irteerara "
 "bistaratze-data baino beranduago iristen direnak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sinkronizazio isila"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2574,25 +2562,25 @@ msgstr ""
 "Bideo-irteeraren sinkronizazio-mekanismoko arazketa-irteerekin mezuaren "
 "egunkaria gainezkatzea eragozten du."
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
 msgstr "Tekla-sakatzeen gertaerak"
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 "Ezarpen honek (kapsulatu gabeko) VLC laster-teklak gaitzen ditu bideoaren "
 "leihoan."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Saguaren gertaerak"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr "Bideoan sagu-klikak kudeatzeko aukera ematen du."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2601,43 +2589,43 @@ msgstr ""
 "Aukera honen bidez, sarrera-azpisistemaren portaera alda dezakezu, adibidez, "
 "DVD edo VCD gailua, sareko interfazearen ezarpenak edo azpitituluen kanala."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
 msgstr "Fitxategien katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
 msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Live capture caching (ms)"
 msgstr "Zuzeneko kapturaren katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
 msgstr "Kamera eta mikrofonoen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Disc caching (ms)"
 msgstr "Diskoen katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
 msgstr "Gailu optikoen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Network caching (ms)"
 msgstr "Sarearen katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
 msgstr "Sareko baliabideen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Erlojuaren erreferentziako batezbestekoaren kontagailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2645,11 +2633,11 @@ msgstr ""
 "PVR sarrera (edo oso iturburu irregularra) erabiltzean, ezarpen honetan "
 "10000 ezarri beharko zenuke."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Erlojuaren sinkronizazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2658,11 +2646,11 @@ msgstr ""
 "iturburuetarako. Erabili aukera hau sareko transmisio jarraituak ondo "
 "ikusten ez badituzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Erlojuaren atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
@@ -2670,11 +2658,11 @@ msgstr ""
 "Sinkronizazio-algoritmoek orekatzen saiatu behar luketen sarreraren "
 "atzerapen maximoa definitzen du (milisegundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sareko sinkronizazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2683,32 +2671,32 @@ msgstr ""
 "ematen du. Ezarpen xehatuak Aurreratua / Sareko sinkronizazioa aukeran ikus "
 "ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
-#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Sareko interfazearen MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2716,11 +2704,11 @@ msgstr ""
 "Hau da sarearen bide transmiti daitekeen aplikazio-geruzako paketeen "
 "gehienezko tamaina (bytetan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Jauzi-muga (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2730,19 +2718,19 @@ msgstr ""
 "jauzi-muga (\"Time-To-Live\" edo TTL ere deitzen zaio) (-1 = erabili sistema "
 "eragilearen balio barneratu lehenetsia)."
 
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2751,7 +2739,7 @@ msgstr ""
 "(edo IPv4 zerbitzu mota, edo IPv6 trafiko klasea). Hau sareko zerbitzu-"
 "kalitaterako erabiltzen da."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2761,7 +2749,7 @@ msgstr ""
 "bakarrik erabili beharko zenuke aukera hau (adibidez, DVB transmisio "
 "jarraituak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2772,32 +2760,31 @@ msgstr ""
 "bat irakurri nahi baduzu bakarrik erabili beharko zenuke aukera hau "
 "(adibidez, DVB transmisio jarraituak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audio-pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren zenbakia (0 eta n "
 "artekoa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 msgid "Subtitle track"
 msgstr "Azpitituluen pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Erabili beharreko azpitituluen pistaren transmisio jarraituaren zenbakia (0 "
 "eta n artekoa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Audio-hizkuntza"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2807,11 +2794,11 @@ msgstr ""
 "letrako herrialde-kodea; 'bat ere ez' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
 "batera ez aldatzeko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2820,31 +2807,45 @@ msgstr ""
 "hiru letrako herrialde-kodea; 'edozein' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
 "batera aldatzeko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Menuen hizkuntza:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo "
+"hiru letrako herrialde-kodea; 'edozein' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
+"batera aldatzeko)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audio-pistaren identifikatzailea"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren identifikatzailea."
 
-#: src/libvlc-module.c:603
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Subtitle track ID"
-msgstr "Azpitituluen pistaren identifikatzailea"
+msgstr "Azpitituluen pistaren IDa"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Erabili beharreko azpitituluen pistaren transmisio jarraituaren "
 "identifikatzailea."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
 msgstr "Hobetsitako bideo-bereizmena"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
@@ -2856,85 +2857,83 @@ msgstr ""
 "Erabili aukera hau ez badaukazu nahikoa PUZ indarrik edo sareko banda-"
 "zabalerarik bereizmen handiagoak erreproduzitzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
 msgstr "Dagoen onena"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
 msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
 msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
 msgstr "Definizio Estandarra (576 edo 480 lerro)"
 
-#: src/libvlc-module.c:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr "Definizio baxua (320 lerro)"
+msgstr "Definizio baxua (360 lerro)"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr "Definizio baxua (320 lerro)"
+msgstr "Definizio oso baxua (240 lerro)"
 
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Sarrera-errepikapenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Sarrera bera zenbat aldiz errepikatuko den"
 
-#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Hasiera-denbora"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Transmisio jarraitua posizio honetan hasiko da (segundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Gelditze-denbora"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Transmisio jarraitua posizio honetan geldituko da (segundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Exekuzio-denbora"
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Transmisio jarraituak iraupen hau izango du (segundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Bilaketa azkarra"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Bilatzean, eman lehentasun handiagoa abiadurari zehaztasunari baino"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Erreprodukzio-abiadura"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "Honek erreprodukzio-abiadura definitzen du (abiadura nominala 1.0 da)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Sarrera-zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2942,11 +2941,11 @@ msgstr ""
 "Sarrera normalaren atzetik elkarrekin kateatuko diren sarreren zerrenda bat "
 "adieraz dezakezu, komaz bereizita."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Sarreren morroia (esperimentala)"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2956,11 +2955,11 @@ msgstr ""
 "hau esperimentala da eta ez ditu formatu guztiak onartzen. Erabili '#' "
 "ikurrez bereizitako sarrera-zerrenda bat."
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Transmisio jarraitu baten laster-marken zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2970,20 +2969,20 @@ msgstr ""
 "dezakezu, forma honekin: \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,"
 "bytes=optional-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Grabazioen direktorioa edo fitxategi-izena"
 
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Hobetsi transmisio jarraituen jatorrizko grabazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2991,20 +2990,20 @@ msgstr ""
 "Posible denean, sarrerako transmisio jarraitua grabatuko da transmisio "
 "jarraituen irteerako modulua erabili beharrean"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Timeshift direktorioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Aldi baterako timeshift fitxategiak gordetzeko erabiltzen den direktorioa."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Timeshift pikortatzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -3012,24 +3011,24 @@ msgstr ""
 "Timeshift transmisio jarraituak gordetzeko erabiliko diren aldi baterako "
 "fitxategien gehienezko tamaina, bytetan."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
 msgstr "Aldatu izenburua uneko multimediaren arabera"
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dizu ezartzea irakurketarekin bat datorren "
-"izenburua<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: "
-"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Bide zenb<br>$p: Orain irakurtzen<br>$A: "
-"Eguna<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain irakurtzen\" (Atzera Izenbura - "
-"Artistan) "
+"Aukera honek ahalbidetzen dizu erreproduzitzen ari denarekin bat datorren "
+"izenburua ezartzea<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: "
+"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Pista zenb.<br>$p: Orain erreproduzitzen<br>$A: "
+"Data<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain erreproduzitzen\" (Atzera horra: "
+"Izenburua - Artista) "
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
@@ -3041,11 +3040,11 @@ msgstr ""
 "iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpi-iturburuen iragazkiak\" "
 "moduluen atalean. Askotariko azpiirudi-aukera ugari ere ezar ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Behartu azpitituluen posizioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -3053,22 +3052,22 @@ msgstr ""
 "Aukera hau erabil dezakezu azpitituluak filmaren azpian jartzeko, filmaren "
 "gainean jarri beharrean. Probatu posizio bat baino gehiago."
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Gaitu azpiirudiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Azpiirudien prozesatzea erabat desgaitu dezakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Pantailako bistaratzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -3076,11 +3075,11 @@ msgstr ""
 "VLCk mezuak bistara ditzake bideoan. Horri OSD (On Screen Display edo "
 "pantailako bistaratzea) deitzen zaio."
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Testua errendatzeko modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -3088,38 +3087,37 @@ msgstr ""
 "VLCk normalean Freetype erabiltzen du errendatzeko, baina ezarpen honen "
 "bidez svg erabil dezakezu, esate baterako."
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Azpiirudien iturburu-modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek "
-"irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko "
-"idazkia, ...)."
+"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iturburuak\" delako horiek. Iragazki hauek "
+"irudi edo idazki batzuk gainean ezartzen dituzte bideoan (esaterako, logo "
+"bat, gogoko idazkia...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Azpidatzi "
-"dekodeatzaileak edo beste azpirudi iturburuek sortutako azpirudiak iragazten "
-"ditu."
+"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iragazkiak\" delako horiek. Honek iragazi "
+"egiten ditu azpititulu-dekodegailuek sortutako azpirudiak edo beste azpirudi "
+"iturburuak."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Automatikoki detektatu azpitituluen fitxategiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -3127,11 +3125,11 @@ msgstr ""
 "Automatikoki detektatzen du azpitituluen fitxategi bat, azpitituluen "
 "fitxategi-izenik zehazten ez denean (filmaren fitxategi-izenean oinarrituz)."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko zehaztasun-maila"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -3150,11 +3148,11 @@ msgstr ""
 "fitxategia\n"
 "4 = zehatz-mehatz filmaren izenarekin bat datorren azpitituluen fitxategia"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko bide-izenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -3162,11 +3160,11 @@ msgstr ""
 "Bilatu azpitituluen fitxategi bat bide-izen horietan ere, nahi duzun "
 "azpitituluen fitxategia ez bada uneko direktorioan aurkitu."
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -3174,19 +3172,19 @@ msgstr ""
 "Kargatu azpitituluen fitxategi hau. Detekzio automatikoak azpitituluen "
 "fitxategia detektatu ezin duenean erabiltzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD gailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD gailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio CD gailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3194,7 +3192,7 @@ msgstr ""
 "Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
 "bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3202,7 +3200,7 @@ msgstr ""
 "Erabili beharreko VCD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
 "bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3210,31 +3208,31 @@ msgstr ""
 "Erabili beharreko CD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu bi "
 "puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Erabili beharreko DVD gailu lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Erabili beharreko VCD gailu lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Erabili beharreko Audio CD gailu lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP konexioaren denbora-muga"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP konexioetarako denbora-muga lehenetsia (milisegundotan). "
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
 msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
@@ -3244,11 +3242,11 @@ msgstr ""
 "IP helbidea (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo ostalari-izena (adib. localhost) "
 "sareko interfaze zehatzetara mugatzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "RTSP server address"
 msgstr "RTSP zerbitzariaren helbidea"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
@@ -3256,74 +3254,84 @@ msgid ""
 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
 "network interface."
 msgstr ""
+"Honek definitzen du zein RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariari "
+"entzungo zaion, RTSP VOD 'Video on Demand' multimediaren laster-marka "
+"oinarriarekin batera. Sintaxia hauxe izango da: helbidea/laster-bidea. "
+"Lehenetsitakoa: zerbitzariak edozein IP lokali entzungo dio. Zehaztu IP "
+"helbide bat (adib. :1 edo 127.0.0.1) edo ostalari izen bat (adib. "
+"bertoko_ostalaria) mugatzeko zehaztutako sare interfaze batera."
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid "HTTP server port"
 msgstr "HTTP zerbitzariaren ataka"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
-"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTP ataka zenbaki "
-"estandarra 80 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"HTTP zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honetan adituko "
+"du. HTTP atakaren zenbaki estandarra 80 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
+"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
 msgstr "HTTPS zerbitzariaren ataka"
 
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
-"HTTPS zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTPS ataka zenbaki "
-"estandarra 443 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"HTTPS zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honi adituko "
+"dio. HTTPS ataka zenbaki estandarra 443 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
+"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
 msgstr "RTSP zerbitzariaren ataka"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
-"RSTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. RTSP ataka zenbaki "
-"estandarra 554 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariak TCP 'Transmission Control "
+"Protocol' ataka honi adituko dio. RTSP ataka zenbaki estandarra 554 da. Hala "
+"ere, 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi "
+"ohi ditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
 msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
 "X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako "
 "erabiltzen da."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
 msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren gako pribatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
 "Gako pribatuko fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako erabiltzen "
 "da."
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
 msgstr "HTTP/TLS ziurtagiri-autoritatea"
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
@@ -3331,23 +3339,23 @@ msgstr ""
 "X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) TLS saioetako urruneko "
 "bezeroak autentifikatzeko erabil daiteke aukeran."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
-"Agiri honek aukerazko CRL-a du hurruneko berezeroak sahiesteko TLS saioetako "
-"egiaztagiri ukatuak erabiltzarakoan."
+"Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+"errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS zerbitzaria"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -3355,92 +3363,92 @@ msgstr ""
 "Erabili beharreko SOCKS proxy-zerbitzaria. Forma hau eduki behar du: "
 "helbidea:ataka. TCP konexio guztietarako erabiliko da"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS erabiltzaile-izena"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den erabiltzaile-izena."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS pasahitza"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den pasahitza."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Tituluaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Sarrera baterako \"titulua\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Egilearen metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Sarrera baterako \"egilea\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artistaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Sarrera baterako \"artista\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Generoaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Sarrera baterako \"generoa\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright-aren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Sarrera baterako \"copyright\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Azalpenaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Sarrera baterako \"azalpena\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Dataren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Sarrera baterako \"data\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URLaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Sarrera baterako \"url\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3451,11 +3459,11 @@ msgstr ""
 "beharko lukete aukera hau, transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten "
 "dezakeelako."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Deskodetzaile hobetsien zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3466,18 +3474,18 @@ msgstr ""
 "Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu beharko lukete aukera hau, "
 "transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten dezakeelako."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Kodetzaile hobetsien zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodetzaileen zerrenda bat hautatzeko "
 "aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3485,11 +3493,11 @@ msgstr ""
 "Aukera hauen bidez, transmisio jarraituko irteeren azpisistemarako aukera "
 "orokor lehenetsiak ezar ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Transmisio jarraituen irteerako katea"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3499,32 +3507,32 @@ msgstr ""
 "Kontsultatu dokumentazioa horrelako kateak nola eraiki ditzakezun jakiteko. "
 "Abisua: kate hori transmisio jarraitu guztietarako gaituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 "Gaitu oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititu (bideoa, "
 "audioa eta azpitituluak)"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Bistaratu modu jarraituan transmititzean"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 "Erreproduzitu lokalki transmisio jarraitua modu jarraituan transmititzen den "
 "bitartean."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Gaitu bideoaren transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3532,11 +3540,11 @@ msgstr ""
 "Aukeratu bideoaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
 "gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Gaitu audioaren transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3544,11 +3552,11 @@ msgstr ""
 "Aukeratu audioaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
 "gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3556,11 +3564,11 @@ msgstr ""
 "Aukeratu SPU transmisio jarraituak transmisio jarraituen irteerako gailura "
 "birbideratu behar diren edo ez, azken hori gaituta dagoenean."
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Eduki transmisio jarraituaren irteera irekita"
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3570,13 +3578,12 @@ msgstr ""
 "eduki dezakezu erreprodukzio-zerrendako hainbat elementutan (hau zehazten ez "
 "baduzu, automatikoki transmisio jarraituaren irteera bateratua txertatzen da)"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 "Transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorea cachean gordetzea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:954
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3585,38 +3592,38 @@ msgstr ""
 "hasierako cachea konfigura dezakezu. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
 "da."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Paketatzaile hobetsien zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ezarpen honen bidez VLCk bere paketatzaileak zer ordenatan aukeratuko dituen "
 "hauta dezakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Multiplexadoreen modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta multiplexadoreen moduluak "
 "konfiguratzeko aukera ematen dizu"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Atzipen-irteerako modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta atzipen-irteerako moduluak "
 "konfiguratzeko aukera ematen dizu"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3624,11 +3631,11 @@ msgstr ""
 "Aukera hau gaituta badago, SAP multidifusioko helbideko fluxua kontrolatu "
 "egingo da. Hau beharrezkoa da MBone-n iragarpenak egin nahi badituzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP iragarpenen arteko tartea"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3636,7 +3643,7 @@ msgstr ""
 "SAP fluxu-kontrola desgaituta dagoenean, ezarpen honek SAP iragarpenen "
 "artean finkatutako tartea ezartzeko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3644,11 +3651,11 @@ msgstr ""
 "Aukera horiek modulu lehenetsiak hautatzeko aukera ematen dizute. Ez ukitu "
 "aukera horiek benetan zertan ari zaren ez badakizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Atzipen-modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3659,21 +3666,21 @@ msgstr ""
 "ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko benetan zer egiten ari "
 "zaren ez badakizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Transmisio jarraituak iragazteko modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Transmisio jarraituen iragazkiak irakurtzen ari den transmisio jarraitua "
 "aldatzeko erabiltzen dira. "
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demultiplexadoreen modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3686,11 +3693,11 @@ msgstr ""
 "dezakezu. Ez zenuke ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko "
 "benetan zer egiten ari zaren ez badakizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
 msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
@@ -3698,11 +3705,11 @@ msgstr ""
 "Zein VoD zerbitzari-modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. Ezarri hau "
 "`vod_rtsp' baliora modulu zaharrera itzultzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Onartu denbora errealeko lehentasuna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3716,11 +3723,11 @@ msgstr ""
 "Benetan zer egiten duzun baldin badakizu bakarrik aktibatu beharko zenuke "
 "aukera hau."
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Doitu VLCren lehentasuna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3730,21 +3737,13 @@ msgstr ""
 "lehentasun lehenetsiei. VLCren lehentasuna beste programa batzuekiko edo "
 "VLCren beste instantzia batzuekiko doitzeko erabil dezakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Aukera hau erabilgarria izan daiteke transmisio jarraitu bat irakurtzean "
 "latentzia-maila jaitsi nahi baduzu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"VLCk bere moduluak bilatzeko bide-izen osagarria. Hainbat bide-izen gehi "
-"ditzakezu, elkarrekin kateatuz eta \" PATH_SEP \" bereizle gisa erabiliz"
-
 #: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
@@ -3808,7 +3807,6 @@ msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3818,10 +3816,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
 "da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
-"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea esploradorean fitxategi batean "
-"klik bikoitza egiten duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia "
-"lehendik exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri "
-"ahal izango duzu."
+"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea fitxategi-arakatzailean fitxategi "
+"bat irekitzen duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia lehendik "
+"exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri ahal "
+"izango duzu."
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
@@ -3851,10 +3849,9 @@ msgstr ""
 "Esan VLCri sistema eragileko fitxategi-asoziazio baten ondorioz abiarazten "
 "ari dela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr "Instantzia bakarra fitxategitik abiaraztean"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3876,12 +3873,10 @@ msgstr ""
 "dezakeela, sistema guztiak erantzuteari utz diezaiokeela eta, ondorioz, "
 "agian makina berrabiarazi beharko duzula."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
-"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko "
-"moduan zaudenean"
+"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko moduan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
@@ -3913,31 +3908,17 @@ msgstr ""
 "Automatikoki aurrez analizatu erreprodukzio-zerrendan gehitutako fitxategiak "
 "(metadatu batzuk eskuratzeko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Album-karatulei buruzko gidalerroak"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Aukeratu albumaren karatula nola deskargatuko den."
-
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Eskuz bakarrik deskargatu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Pista erreproduzitzen hasten denean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1126
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Pista bat gehitu bezain laster"
-
-#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Zerbitzu-aurkikuntzako moduluak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
@@ -3945,85 +3926,87 @@ msgstr ""
 "Aurrekargatzeko zerbitzuen aurkikuntza-moduluak zehazten ditu, bi puntuz "
 "bereiziak. Ohiko balioa \"sap\" da."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Erreproduzitu fitxategiak ausaz gelditu gabe"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLCk erreprodukzio-zerrendako fitxategiak ausaz erreproduzituko ditu, eten "
 "arte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Errepikatu dena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "VLCk erreprodukzio-zerrenda mugarik gabe erreproduzitzen jarraituko du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Errepikatu uneko elementua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "VLCk erreprodukzio-zerrendako uneko elementua erreproduzitzen jarraituko du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Erreproduzitu eta gelditu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 "Gelditu erreprodukzio-zerrenda erreproduzitutako elementu bakoitzaren "
 "ondoren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Erreproduzitu eta irten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Irten erreprodukzio-zerrendan elementu gehiago ez badaude."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Erreproduzitu eta pausarazi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Pausarazi erreprodukzio-zerrendako elementu bakoitza azken markoan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
 msgstr "Hasi automatikoki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Automatikoki hasten da erreprodukzio-zerrendaren edukia erreproduzitzen, "
 "kargatu ondoren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Pause on audio communication"
-msgstr ""
+msgstr "Pausatu audio komunikazioan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid ""
 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
 "automatically."
 msgstr ""
+"Audio komunikazioren bat itxaroten dagoela atzematen bada, atzerakako "
+"erreprodukzioa automatikoki etenaldian geratuko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Erabili multimedia-fitxategien liburutegia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -4031,21 +4014,11 @@ msgstr ""
 "Multimedia-fitxategien liburutegia automatikoki gordetzen eta kargatzen da "
 "VLC abiarazten duzun bakoitzean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1173
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau SQLn oinarritutako multimedia-liburutegia kargatzeko VLC "
-"abiatzean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendaren zuhaitza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -4053,925 +4026,922 @@ msgstr ""
 "Erreprodukzio-zerrendak zuhaitz bat erabil dezake elementu batzuk "
 "kategorizatzeko, adibidez, direktorio baten edukia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ezarpen horiek VLC tekla-asoziazio orokorrak dira, \"laster-tekla\" "
 "deiturikoak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ez ikusi egin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Bolumenaren kontrola"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Position Control"
 msgstr "Kokalekuaren kontrola"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Xagu-Gurpilaren gora-behera ardatz Agintea"
+msgstr "Sagu-gurpilaren gorabeherantzako ardatzaren kontrola"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
 "mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
-"Xagu-Gurpil  gora-behera (zutia) ardatzak bolumenean eta kokapenean agindu "
-"dezake edo ez erabilia izan daiteke."
+"Sagu-gurpilaren gorabeherako ardatzak, ardatz bertikalak, bolumena, kokapena "
+"kontrola ditzake edo sagu-gurpilaren gertakariari ez ikusiarena egin dakioke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantaila osoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Hautatu pantaila osora aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Pantaila osoa"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr "Hautatu pantaila osotik irteteko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Hautatu pausarazitako egoerara aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausarazi bakarrik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Hautatu pausarazteko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Erreproduzitu bakarrik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Hautatu erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Bizkorrago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Hautatu fitxategia bizkor erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Mantsoago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Hautatu fitxategia mantso erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Emari normala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "Hautatu erreprodukzio-emaria normala berrezartzeko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Bizkorrago (zehatz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Mantsoago (zehatz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
-#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Hautatu erreprodukzio-zerrendako hurrengo elementura joateko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
-#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Hautatu erreprodukzio-zerrendako aurreko elementura joateko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Gelditu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Hautatu erreproduzitzeari uzteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Hautatu kokalekua bistaratzeko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Atzeranzko oso jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Hautatu atzeranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Atzeranzko jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Atzeranzko jauzi ertaina"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Atzeranzko jauzi luzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Aurreranzko oso jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Hautatu aurreranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Aurreranzko jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Aurreranzko jauzi ertaina"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Aurreranzko jauzi luzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Hurrengo markoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Hautatu hurrengo bideo-markora joateko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Oso jauzi laburraren luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Oso jauzi laburraren luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Jauzi laburraren luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Jauzi laburraren luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Jauzi ertainaren luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Jauzi ertainaren luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Jauzi luzearen luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Jauzi luzearen luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Hautatu aplikaziotik irteteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Joan gora"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea gora eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Joan behera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea behera eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Joan ezkerrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea ezkerrera eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Joan eskuinera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea eskuinera eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktibatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatutako elementua aktibatzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Joan DVDaren menura"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Hautatu DVDaren menura joateko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Hautatu DVDaren aurreko titulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Hautatu DVDko aurreko titulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo titulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Hautatu DVDko hurrengo titulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Hautatu DVDaren aurreko kapitulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Hautatu DVDko aurreko kapitulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo kapitulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Hautatu DVDko hurrengo kapitulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Igo bolumena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Hautatu audio-bolumena igotzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Jaitsi bolumena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Hautatu audio-bolumena jaisteko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Mututu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Hautatu audio-bolumena mututzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Handitu azpitituluen atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Txikitu azpitituluen atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena txikitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio laster-marken denbora-zigilua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Hautatu azpitituluak beherago eramateko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza audioaren denbora-zigilua laster-markatzeko azpitituluak "
+"sinkronizatzerakoan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio azpitituluen denbora-zigilua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza azpitituluen denbora-zigilua laster-markartzeko, azpitituluak "
+"sinkronizatzerakoan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
 msgstr ""
+"Sinkronizatu azpitituluak / sinkronizatu audioen & azpitituluen denbora-"
+"zigiluak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza sinkronizatzeko laster-markaturiko audio & azpitituluen "
+"denbora-zigiluak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
-msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
+msgstr ""
+"Azpitituluen sinkronizazioa / berrezarri audio & azpitituluen sinkronizazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza berrezartzeko audio & azpitituluen denbora-zigiluen "
+"sinkronizazioa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Azpitituluak gorago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Azpitituluak beherago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Hautatu azpitituluak beherago eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Handitu audio-atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Hautatu audioaren atzerapena handitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Txikitu audio-atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Hautatu audioaren atzerapena txikitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Hautatu laster-marka hau erreproduzitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Hautatu laster-marka hau ezartzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1332
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr "Hautatu audioaren atzerapena handitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu giltza garbitzeko oraingo erreprodukzio-zerrenda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Ezarpen honek erreprodukzio-zerrendako laster-markak zehazteko aukera ematen "
 "dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Zikloka aldatu audio-pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-pistak (hizkuntzak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Zikloka aldatu azpitituluen pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Cycle next program Service ID"
-msgstr "Zikloka aldatu audio-gailuak"
+msgstr "Zikloka aldatu hurrengo programaren zerbitzuaren IDa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu eskuragarri dauden hurrengo programa zerbitzuen IDen, "
+"(Service ID horien), artean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Cycle previous program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Zikloka aldatu aurreko programaren zerbitzuaren IDa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-pistak (hizkuntzak)."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu eskuragarri dauden aurreko programa zerbitzuen IDen, (Service "
+"ID horien), artean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Zikloka aldatu iturburuaren aspektu-erlazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Zikloka aldatu iturburuen aspektu-erlazioen aurrez definitutako zerrenda "
 "bateko elementuak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Zikloka aldatu bideo-mozketa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 "Zikloka aldatu mozte-formatuen aurrez definituriko zerrenda bateko "
 "elementuak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Txandakatu tamainaren doitze automatikoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Aktibatu edo desaktibatu tamainaren doitze automatikoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Handitu doitze-faktorea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Txikitu doitze-faktorea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Toggle deinterlacing"
-msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
+msgstr "Txandakatu gurutzelarkatzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr "Aktibatu edo desaktibatu tamainaren doitze automatikoa."
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu gurutzelarkatzea."
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
-msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak."
+msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko modu erabilgarriak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Show controller in fullscreen"
 msgstr "Erakutsi kontroladorea pantaila osoan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Boss key"
 msgstr "Boss tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Hide the interface and pause playback."
 msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu erreprodukzioa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Context menu"
-msgstr "Letra-tipoen menua"
+msgstr "Testuinguru-menua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Show the contextual popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi testuinguruko laster-menua."
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Atera bideoaren argazkia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Bideoaren argazkia ateratzen du eta diskoan idazten du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Grabatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Normal/Loop/Repeat"
-msgstr "Normal/Errepikatu/Begizta"
+msgstr "Normala/Begizta/Errepikatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
-msgstr "Txandakatu Normal/Errepikatu/Begizta erreprodukzio-zerrendako moduak"
+msgstr "Txandakatu normala/begizta/errepikatu erreprodukzio-zerrendaren moduak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda ausaz erreproduzitzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Kendu zooma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Moztu pixel bat bideoaren goiko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Desegin bideoaren goiko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Moztu pixel bat bideoaren ezkerreko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Desegin bideoaren ezkerreko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Moztu pixel bat bideoaren beheko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Desegin bideoaren beheko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Moztu pixel bat bideoaren eskuineko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Desegin bideoaren eskuineko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Zikloka aldatu audio-gailuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-gailuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Argazkia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1577
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Leihoaren propietateak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Azpiirudiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Azpitituluak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Gainjartzeak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Pista-ezarpenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Erreprodukzioaren kontrola"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Gailu lehenetsiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1739
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Sareko ezarpenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1764
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1872
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Deskodetzaileak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Sarrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1915
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modulu bereziak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Errendimendu-aukerak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1993
+#: src/libvlc-module.c:1983
 msgid "Clock source"
-msgstr ""
+msgstr "Erloju iturburua"
 
-#: src/libvlc-module.c:2103
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Laster-teklak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2542
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Jauzien tamainak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "inprimatu VLCren laguntza (hauekin konbina daiteke: --advanced eta --help-"
 "verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "VLCren eta haren moduluen laguntza zehatza"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4979,20 +4949,20 @@ msgstr ""
 "inprimatu VLCren eta haren moduluen laguntza (hauekin konbina daiteke: --"
 "advanced eta --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "eskatu xehetasun-maila handiagoa laguntza bistaratzean"
 
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr ""
 "inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat xehetasun-maila handiagoaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -5001,62 +4971,63 @@ msgstr ""
 "advanced eta --help-verbose) Bilaketa zehatza egiteko, jarri = moduluaren "
 "izenaren aurretik."
 
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "ez da konfigurazioko aukerarik kargatuko, ezta config fitxategian gordeko ere"
 
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "berrezarri balio lehenetsiak uneko config fitxategian"
 
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "erabili beste config fitxategi bat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "uneko pluginen cachea berrezartzen du"
 
-#: src/libvlc-module.c:2647
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "inprimatu bertsioari buruzko informazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2685
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "programa nagusia"
 
-#: src/misc/update.c:468
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:470
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:474
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:566
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean"
 
-#: src/misc/update.c:567
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Huts egin du \"%s\" idazteko irekitzean"
 
-#: src/misc/update.c:580
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -5065,31 +5036,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Deskargatzen... %s/%s %% %.1f egina"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Deskargatzen..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -5098,11 +5071,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Deskargatzen... %s/%s - %% %.1f egina"
 
-#: src/misc/update.c:637
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Ezin izan da fitxategia egiaztatu"
 
-#: src/misc/update.c:638
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -5111,11 +5084,11 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da deskargatutako \"%s\" fitxategirako sinadura kriptografiko bat "
 "deskargatu. Beraz, ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Sinadura baliogabea"
 
-#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -5125,11 +5098,11 @@ msgstr ""
 "eta ezin izan da fitxategia segurtasunez egiaztatzeko erabili. Beraz, "
 "fitxategia ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:674
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Fitxategia ezin da egiaztatu"
 
-#: src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -5138,33 +5111,33 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da deskargatutako \"%s\" fitxategia segurtasunez egiaztatu. Beraz, "
 "ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fitxategia hondatuta"
 
-#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Deskargatutako \"%s\" fitxategia hondatuta zegoen. Beraz, ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Eguneratu VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
-#: src/misc/update.c:711
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
 "Bertsio berria ondo deskargatu da. VLC itxi eta orain instalatu nahi duzu?"
 
-#: src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
 msgstr "Instalatu"
 
-#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "Multimedia liburutegia"
@@ -5363,9 +5336,8 @@ msgid "Manx"
 msgstr "Manxera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Greek, Modern"
-msgstr "Grekoa, Modernoa ()"
+msgstr "Grekoa, Modernoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5433,7 +5405,7 @@ msgstr "Japoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
-msgstr ""
+msgstr "Groenlandiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5584,9 +5556,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Occitan; Provençal"
-msgstr "Okzitaniera (1500 ondorengoa); Proventzera"
+msgstr "Okzitaniera; Proventzera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -5836,108 +5807,95 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zuluera"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Doitu automatikoki bideoaren tamaina"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:176
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Doitze-faktorea"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
 msgstr "Moztu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Aspektu-erlazioa"
 
 #: modules/access/alsa.c:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
 "open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
-"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
-"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
+"Igaro alsa:// zabaltzeko lehenetsitako ALSA kapturatze-gailua edo alsa://"
+"SOURCE irekitzeko SOURCE 'ITURRIA' izeneko gailu berezia."
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:49
-#, fuzzy
 msgid "176400 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "96000 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "88200 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "48000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "44100 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "32000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "22050 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "24000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "16000 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
 msgid "8000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
 msgid "4000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:57
-#, fuzzy
 msgid "ALSA audio capture"
-msgstr "ALSA audio-kapturaren sarrera"
+msgstr "ALSA audio-kaptura"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5947,16 +5905,18 @@ msgstr "Eranskina"
 msgid "Attachment input"
 msgstr "Eranskinaren sarrera"
 
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "FFmpeg atzipena"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "libavformat irteeraren atzipena"
 
-#: modules/access/avio.h:49
-msgid "libavformat access output"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
 msgstr "libavformat irteeraren atzipena"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
@@ -5964,91 +5924,106 @@ msgid "BD"
 msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray disko-sarrera"
+msgstr "Blu-ray disko-sarrera"
 
-#: modules/access/bluray.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:67
 msgid "Blu-ray menus"
-msgstr "Bluray menuak"
+msgstr "Blu-ray menuak"
 
-#: modules/access/bluray.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:68
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
-msgstr "Erabili bluray menuak. Desgaituta badago, filma zuzenean hasiko da"
+msgstr "Erabili Blu-ray menuak. Desgaituta badago, filma zuzenean hasiko da"
 
-#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/access/bluray.c:70
 #, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Eskualdeko goiko errenkada"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:88
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Blu-Ray diskoen euskarria (libbluray)"
+msgstr "Blu-ray diskoen euskarria (libbluray)"
 
-#: modules/access/bluray.c:263
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
-"Blu-Ray disko honek liburutegi bat behar du AACS deskodeketarako eta zure "
+"Blu-ray disko honek liburutegi bat behar du AACS deskodeketarako eta zure "
 "sistemak ez dauka."
 
-#: modules/access/bluray.c:272
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:367
 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
-msgstr "BluRay diskoa hondatuta dago."
+msgstr "Blu-ray diskoa hondatuta dago."
 
-#: modules/access/bluray.c:275
+#: modules/access/bluray.c:369
 msgid "Missing AACS configuration file!"
 msgstr "AACS konfigurazio-fitxategia falta da!"
 
-#: modules/access/bluray.c:278
+#: modules/access/bluray.c:371
 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 "Ez da baliozko prozesatze-gakorik aurkitu AACS konfigurazio-fitxategian."
 
-#: modules/access/bluray.c:281
+#: modules/access/bluray.c:373
 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 "Ez da baliozko ostalari-ziurtagiririk aurkitu AACS konfigurazio-fitxategian."
 
-#: modules/access/bluray.c:284
+#: modules/access/bluray.c:375
 msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr "AACS ostalari-ziurtagiria errebokatuta."
 
-#: modules/access/bluray.c:287
+#: modules/access/bluray.c:377
 msgid "AACS MMC failed."
 msgstr "Huts egin du AACS MMCak."
 
-#: modules/access/bluray.c:293
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-msgstr ""
-"Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta dira?"
-
-#: modules/access/bluray.c:303
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
-"Blu-Ray disko honek liburutegi bat behar du BD+ deskodeketarako eta zure "
+"Blu-ray disko honek liburutegi bat behar du BD+ deskodeketarako eta zure "
 "sistemak ez dauka."
 
-#: modules/access/bluray.c:308
+#: modules/access/bluray.c:390
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 "Zure sistemako BD+ deskodeketarako liburutegia ez dabil. Konfigurazioa falta "
 "da?"
 
-#: modules/access/bluray.c:370
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
 msgid "Blu-ray error"
-msgstr "Blu-Ray errorea"
+msgstr "Blu-ray errorea"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Lehenengo erreproduzitua"
 
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
@@ -6079,25 +6054,34 @@ msgstr "CDDB ataka"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren ataka."
 
-#: modules/access/cdda.c:491
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Audio CDa - %02i pista"
 
 #: modules/access/dc1394.c:51
 msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
 
 #: modules/access/dc1394.c:52
-#, fuzzy
 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
-msgstr "Bideo digitala (Firewire/ieee1394)  sarrera"
+msgstr "IIDC kamera digitalaren (FireWire) sarrera"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:44
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid "Input card to use"
 msgstr "Erabili beharreko sarrera-txartela"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:46
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
@@ -6105,11 +6089,12 @@ msgstr ""
 "Erabili beharreko DeckLink kaptura-txartela, hainbat baleude. Txartel-"
 "zenbakiak 0tik hasten dira."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:49
-msgid "Desired input video mode"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
 msgstr "Nahi duzun bideo-sarrera modua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:51
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
@@ -6117,11 +6102,11 @@ msgstr ""
 "DeckLink kapturentzat nahi duzun bideo-sarrera modua. Balio honek FOURCC "
 "kodea izan behar du itxura testualean, adib. \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
 msgstr "Audio-konexioa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:57
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
@@ -6129,98 +6114,98 @@ msgstr ""
 "DeckLink kapturentzat erabili beharreko audio-konexioa. Baliozko aukerak: "
 "embedded, analog. Utzi hutsik txartelaren lehenespenerako."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
-#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgstr "Audioaren lagin-emaria (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:63
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
-"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
-"sarrera ezgaitzen du."
+"Audio laginketa ratioa (hertzioetan) DeckLink kapturetarako. 0 zenbakiak "
+"audio-sarrera ezgaituko du."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
-#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "Audio-kanal kopurua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:68
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
-"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
-"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
+"DeckLink kapturen sarrerako audio kanalen kopurua. Izan behar da 2, 8 edo "
+"16. 0ak audio sarrera ezgaitzen du."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
 msgstr "Bideo-konexioa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:73
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"DeckLink harpenetan erabiltzeko bideo elkarketa. Baliozko aukerak: sdi, "
-"hdmi, sdi-optikoa, konponentea, konposatua, sbideoa. Utzi hutsik berezko "
-"txatelerako."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
 msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
 msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
 msgstr "SDI optikoa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
 msgstr "Osagaia"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
 msgstr "Konposatua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
 msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
 msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
 msgstr "Analogikoa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
 msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:98
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sarrera"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
 msgid "10 bits"
-msgstr "15 bit"
+msgstr "10 bit"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 1"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
@@ -6247,7 +6232,7 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Bideo-gailuaren izena"
 
@@ -6260,8 +6245,8 @@ msgstr ""
 "baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-gailuaren izena"
 
@@ -6274,7 +6259,7 @@ msgstr ""
 "baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da. "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Bideoaren tamaina"
 
@@ -6315,7 +6300,6 @@ msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Bideo-sarreraren marko-emaria"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6360,8 +6344,8 @@ msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 msgstr "Honek kanala gainidazten du. Hz-etan neurtua."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
 msgid "Video standard"
 msgstr "Bideo-estandarra"
 
@@ -6445,7 +6429,7 @@ msgstr ""
 "ez bada)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Audioaren lagin-emaria"
@@ -6478,7 +6462,7 @@ msgid "Configure"
 msgstr "Konfiguratu"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Kapturak huts egin du"
 
@@ -6487,19 +6471,18 @@ msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Ez da bideo- edo audio-gailurik hautatu."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLCk ezin du kaptura-gailu BAT ERE ireki. Ikus erroreen egunkaria "
 "xehetasunak jakiteko."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
 msgid ""
 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
-msgstr "VLCk ezin du \"%s\" gailua erabili, ez duelako mota hori onartzen."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun gailua ezin da erabili, gailu mota hori onartzen ez delako."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "\"%s\" kaptura-gailuak ez ditu behar diren parametroak onartzen."
@@ -6509,13 +6492,12 @@ msgid "DVB adapter"
 msgstr "DVB moldagailua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Igorpen digital egokigailu bat baino gehiago badago, egokigailu zenbakia "
-"hautatu behar da. Zenbakiketa 0-etik hasten da."
+"Difusiorako egokigailu bat baino gehiago baldin badago, egokigailu kopurua "
+"hautatu beharko da. Zenbakiketa 0tik hasiko da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
 msgid "DVB device"
@@ -6526,6 +6508,8 @@ msgid ""
 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
 "number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Egokigailuak hainbat sintonizazio gailu independente eskaintzen baditu, "
+"gailu kopurua hautatu beharko. Zenbaketa zerotik hasten da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:45
 msgid "Do not demultiplex"
@@ -6536,8 +6520,6 @@ msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
-"Programa erabilgarriak bakarrik dira demultiplexatuak transponderretik. "
-"Aukera honek demultiplexaketa ezgaituko du eta programa guztiak jasoko ditu."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
@@ -6564,11 +6546,9 @@ msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"TB kanalak transponderraren arabera taldekatzen dira (a.k.a multiplexa) "
-"emaniko maiztasun batean. Hau beharrezkoa da hartzailea sintonizatzeko."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:61
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
 msgstr "Modulazioa / Konstelazioa"
 
@@ -6590,9 +6570,6 @@ msgid ""
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"Seinale digitala konstelazio ezberdinen arabera modulatu daiteke (banaketa "
-"sistemaren arabera). Demodulagailuak ezin badu konstelazioa berezgaitasunez "
-"atzeman, beharrezkoa da eskuz itxuratzea. "
 
 #: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
@@ -6603,20 +6580,16 @@ msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
-"Sinbolo neurria eskuz adierazi behar da sistema batzuetan, bereziki hauetan: "
-"DVB-C, DVB-S eta DVB-S2."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Argilitza alderantzizkapena"
+msgstr "Espektroaren ifrentzua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
-"Demodulagailuak ezin badu argilitza alderantzizkapena zuzen atzeman, "
-"beharrezkoa da eskuz itxuratzea."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
@@ -6689,6 +6662,8 @@ msgstr "Hierarkia modua"
 #: modules/access/dtv/access.c:144
 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
+"Bideo-difusio digital lurrekoa, bigarren belaunaldikoa, PLP, Physical Layer "
+"Pipe, konprimitua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
@@ -6716,11 +6691,11 @@ msgstr "C geruzaren denbora-tartekatzea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr "Pilotoa"
+msgstr "Pilotua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr "Hustuketa ezaugarria"
+msgstr "<i>Roll-off factor</i>; kosinu altxatuaren iragazkia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
@@ -6736,7 +6711,7 @@ msgstr "0.25"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "Garraio jario ID-a"
+msgstr "Garraio korrontearen IDa"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
@@ -6747,8 +6722,6 @@ msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"Transponderraren polarizazioa hautatzeko, arrunt voltio-indar ezberdina "
-"ezartzen da zarata gutxiko behera-bihurgailuan (LNB)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
@@ -6764,11 +6737,11 @@ msgstr "Horizontala (18V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Eskuin Esku Borobildua (13V)"
+msgstr "Eskuin esku biribildua (13V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Ezker Esku Borobildua (18V)"
+msgstr "Ezker esku biribildua (18V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
@@ -6780,17 +6753,14 @@ msgid ""
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
-"Satelite LNB-aren eta hargailuaren arteko kablea luzea bada, voltio-indar "
-"handia beharrezkoa da.\n"
-"Hargailu guztiek ez dute hau sostengatzen."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun txikia  (kHz)"
+msgstr "Tokiko osziladoreak maiztasun baxua (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun handia (kHz)"
+msgstr "Frekuentzia altuko osziladore lokala (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
@@ -6798,12 +6768,12 @@ msgid ""
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
-"LNB-ak tokiko dilindagailu maiztasuna satelitearen igorpen maiztasunetik "
-"aterako du. Tarteko maiztasuna (TM) IM kablean da emaitza."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr "LNB orotarraren aldaketa maiztasuna (kHz)"
+msgstr ""
+"Universal LNB seinalearen, universal low-noise block seinalearen, kommutatze "
+"maiztasuna (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
@@ -6811,9 +6781,6 @@ msgid ""
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
-"Satelitearen igorpen maiztasuna aldagailu maiztasuna gainditzen badu, "
-"dilindagailuaren goi maiztasuna erabiliko da xehetasun bezala. Gainera "
-"berezgaitasunezko etengabeko 22 kHz-ko tonua bidaliko da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
@@ -6824,8 +6791,6 @@ msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
-"22 kHz-ko etengabeko tonua bidali daiteke kablean. Honek arrunt maiztasun "
-"handieneko banda hautatzen du LNB orotar batean."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
@@ -6837,9 +6802,6 @@ msgid ""
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
-"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
-"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
-"paremetroa hau 0 izan behar da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
@@ -6847,12 +6809,10 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Zehaztu gabea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
-msgstr "DiSEqC LNB zenbakia"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
@@ -6860,9 +6820,6 @@ msgid ""
 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
 "be 0."
 msgstr ""
-"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
-"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
-"paremetroa hau 0 izan behar da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
@@ -6870,27 +6827,27 @@ msgstr "Sareko identifikatzailea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Satelite azimuta"
+msgstr "Satelitearen azimuta"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelite azimuta gradu hamarrentan"
+msgstr "Satelitearen azimuta gradu hamarrenetan"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Satelitearen gorapena"
+msgstr "Satelitearen igoera"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelite gorapena gradu hamerrenetan"
+msgstr "Satelitearen igoera gradu hamarrenetan"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Satelite longitudea"
+msgstr "Satelitearen longitudea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Satelite longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea '-' da."
+msgstr "Satelitearen longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea negatiboa da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
@@ -6899,15 +6856,16 @@ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
 #: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"Satelitearen neurri kodea ekoizleak zehatua da, adib.DISEqC aldagailu kodea"
+"Satelitearen irismen kodea ekoizleak zehaztua da, adib. DISEqC aldagailu "
+"kodea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "Bide nagusia"
+msgstr "Kanal nagusia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC bide txikia"
+msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
@@ -6923,19 +6881,23 @@ msgstr "Telebista digitala eta irratia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Lurreko harpen parametroak"
+msgstr "Lurreko seinaleko hartze parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "DVB-T harpen parametroak"
+msgstr ""
+"DVB-T 'Digital Video Broadcasting — Terrestrial' seinalearen hartze "
+"parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "ISDB-T harpen parametroak"
+msgstr ""
+"ISDB-T  'Integrated Services Digital Broadcasting - Terrestial' seinalearen "
+"hartze parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr "Kable eta satelite bidezko harpen parametroak"
+msgstr "Kable eta satelite seinalearen hartze parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
@@ -6947,47 +6909,44 @@ msgstr "ISDB-S parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelite tresnapen agintea"
+msgstr "Satelitearen tresneriaren kontrola"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "ATSC harpen parametroak"
+msgstr ""
+"ATSC 'Advanced Television Systems Committee' seinalearen hartze parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr "Igorpen Digitala"
+msgstr "Seinale-difusio digitala"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
-"Hautatuko sintonizagailu digitalak ez ditu adierazitako parametroak "
-"sostengatzen.\n"
-"Mesedez egiaztatu hobespenak."
 
-#: modules/access/dv.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dv.c:55
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Bideo digitala (Firewire/ieee1394)  sarrera"
+msgstr "Bideo digitalaren (Firewire/ieee1394) sarrera"
 
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD angelua"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "DVD angelu lehenetsia."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Hasi zuzenean menuan"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6995,45 +6954,45 @@ msgstr ""
 "Hasi DVDa zuzenean menu nagusian. Sarrerako alferrikako abisu guztiak "
 "saltatzen ahaleginduko da."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVDa menuekin"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav sarrera"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Erreprodukzioak huts egin du"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:335
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "VLCk ezin du DVDaren titulua ezarri. Baliteke disko osoa ezin desenkriptatu "
 "izatea."
 
-#: modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVDa menurik gabe"
 
-#: modules/access/dvdread.c:79
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "DVDRead sarrera (ez du menurik onartzen)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:204
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead-ek ezin izan du \"%s\" diskoa ireki."
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead-ek ezin izan du %d blokea irakurri."
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead-ek ezin izan ditu %d/%d bloke irakurri hemen: 0x%02x."
@@ -7054,20 +7013,20 @@ msgstr ""
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV sarrera"
 
-#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
-#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
-#: modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
 
-#: modules/access/file.c:177
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
 
-#: modules/access/file.c:299
-#, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
 msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
@@ -7088,14 +7047,12 @@ msgstr ""
 "hedatu: azpidirektorio guztiak hedatuta daude.\n"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Collapse"
-msgstr "tolestu"
+msgstr "Tolestu"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Expand"
-msgstr "hedatu"
+msgstr "Zabaldu"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
@@ -7117,7 +7074,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
-msgstr ""
+msgstr "Ordenatu alfabetikoki uneko hizkuntzaren ordenatze-arauen arabera."
 
 #: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
@@ -7126,93 +7083,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Do not sort the items."
-msgstr "Tituluetarako erabilitako letra-tipoa"
+msgstr "Ez ordenatu elementuak."
 
 #: modules/access/fs.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Directory sort order"
-msgstr "Direktorio-indizea"
+msgstr "Direktorioaren ordena"
 
 #: modules/access/fs.c:59
 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
+"Definitu elementuak direktorio batetik gehitzean erabiliko den ordenatze-"
+"algoritmoa."
 
 #: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Fitxategi-sarrera"
 
-#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktorioa"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-izena."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP pasahitza"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP kontua"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Konexiorako erabiliko den kontua."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP sarrera"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "FTP kargatze-irteera"
 
-#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
-#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Sareko interakzioak huts egin du"
 
-#: modules/access/ftp.c:247
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC ezin izan da konektatu adierazitako zerbitzariarekin."
 
-#: modules/access/ftp.c:257
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLCren adierazitako zerbitzariarekiko konexioa baztertu egin da."
 
-#: modules/access/ftp.c:322
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Zure kontua baztertu egin da."
 
-#: modules/access/ftp.c:331
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Zure pasahitza baztertu egin da."
 
-#: modules/access/ftp.c:338
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Zerbitzariarekin konektatzeko ahalegina baztertu egin da."
 
@@ -7301,16 +7258,16 @@ msgstr "HTTP sarrera"
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:457
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP autentifikazioa"
 
-#: modules/access/http.c:458
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza %s domeinurako."
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
@@ -7346,7 +7303,8 @@ msgstr "Kategoria"
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren kategoria"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
@@ -7375,9 +7333,9 @@ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Audioaren oinarrizko transmisio jarraituaren kanal kopurua"
 
 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
@@ -7389,7 +7347,7 @@ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen zabalera"
 
 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
@@ -7445,8 +7403,8 @@ msgstr "Askatu funtzioa"
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Askatu atzeradeia funtzioaren helbidea"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
@@ -7468,7 +7426,7 @@ msgstr ""
 "Irakurri audioaren transmisio jarraitua VLCren abiaduran, JACKen abiaduran "
 "irakurri beharrean."
 
-#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
 msgid "Auto connection"
 msgstr "Konexio automatikoa"
 
@@ -7496,7 +7454,9 @@ msgstr "Esteka #"
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu harpenerako lotura ezartzea (0-tik hasita)"
+msgstr ""
+"Ahalbidetzen dizu taulako nahi duzun esteka kapturatzeko prestatzea (0tik "
+"hasita)"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
@@ -7506,12 +7466,12 @@ msgstr "Bideoaren IDa"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren OJ-ren ID-a ezartzea."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ikuspegi maila behartzea"
+msgstr "Baimentzen dizu bideoaren itxura ratioa behartzen"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
@@ -7584,9 +7544,6 @@ msgid ""
 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
-"WM Zerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
-"hautatuz VLC deituko da aukera batzuk hartzeko RFC 2326 gidalerroen "
-"aurkakoak."
 
 #: modules/access/live555.cpp:88
 msgid "RTSP user name"
@@ -7613,15 +7570,17 @@ msgstr ""
 "ezarrita ez badago."
 
 #: modules/access/live555.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "RTSP frame buffer size"
-msgstr "Framebufferraren fitxategia"
+msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
 
 #: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
 "broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
+"Real Time Streaming Protocol-aren, RTSPren, bideo-pistaren hasierako "
+"fotograma buffer tamaina, handitu egin daiteke irudi hautsiak baldin badaude "
+"buffer txikiegiaren ondorioz."
 
 #: modules/access/live555.cpp:101
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -7632,7 +7591,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP atzipena eta demultiplexadorea"
 
 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP erabili RTSPren gainean (TCP)"
 
@@ -7660,22 +7619,21 @@ msgstr "HTTP tunelaren ataka"
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "RTSP/RTP HTTPren tuneletik pasarazteko erabili beharreko ataka."
 
-#: modules/access/live555.cpp:626
+#: modules/access/live555.cpp:630
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP autentifikazioa"
 
-#: modules/access/live555.cpp:627
+#: modules/access/live555.cpp:631
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza."
 
-#: modules/access/live555.cpp:651
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:655
 msgid "RTSP connection failed"
-msgstr "Konexioak huts egin du"
+msgstr "RTSP konexioak huts egin du"
 
-#: modules/access/live555.cpp:652
+#: modules/access/live555.cpp:656
 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioak ukatu du jariorako sarbidea."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -7733,21 +7691,22 @@ msgstr "MTP sarrera"
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
 msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri."
 
-#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
 
 #: modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Kapturatu audio-transmisio jarraitua estereoan."
 
 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Lagin-emaria"
 
@@ -7767,205 +7726,219 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "OSS sarrera"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Transmisio jarraituaren irteeraren adibidea"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
+msgstr "Gainidatzi dagoen fitxategia"
 
-#: modules/access_output/file.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:70
 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
-msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
+msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, gainidatzi egingo da."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
 msgid "Append to file"
 msgstr "Erantsi fitxategiari"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Erantsi fitxategiari baldin badago, ordeztu beharrean."
 
-#: modules/access_output/file.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:74
 msgid "Format time and date"
-msgstr "Azpititulu formatudunak"
+msgstr "Orduaren eta dataren formatua"
 
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:75
 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
-msgstr ""
+msgstr "Egin ISO C ordua eta eguna formateatzea fitxategiranzko bidean"
 
-#: modules/access_output/file.c:74
+#: modules/access_output/file.c:77
 msgid "Synchronous writing"
 msgstr "Idazketa sinkronoa"
 
-#: modules/access_output/file.c:75
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr "Ireki fitxategia idazketa sinkronoarekin."
 
-#: modules/access_output/file.c:78
+#: modules/access_output/file.c:81
 msgid "File stream output"
 msgstr "Fitxategiaren transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/access_output/file.c:200
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
 "overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:209
 msgid "Keep existing file"
-msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
+msgstr "Mantendu lehendik dagoen fitxategia"
 
-#: modules/access_output/file.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:210
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi orria"
+msgstr "Gainidatzi"
 
-#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
 msgid "Username"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Transmisio jarraitua atzitzeko eskatuko den erabiltzaile-izena."
 
-#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
-#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
-#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
 
-#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Transmisio jarraitua atzitzeko eskatuko den pasahitza."
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:59
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr "MIME (detektatu automatikoki zehazten ez bada)."
 
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:69
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid "Segment length"
 msgstr "Segmentuaren luzera"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
 msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:72
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
 msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizi segmentuak edonon"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
 msgid "Number of segments"
 msgstr "Segmentu kopurua"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
 msgid "Number of segments to include in index"
 msgstr "Indizean sartzeko segmentu kopurua"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:79
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
 msgid "Allow cache"
-msgstr ""
+msgstr "Baimendu cachea"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:82
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
 msgid "Index file"
 msgstr "Indize-fitxategia"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
 msgid "Path to the index file to create"
 msgstr "Sortu beharreko indize-fitxategirako bidea"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:85
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
 msgid "Full URL to put in index file"
 msgstr "Indize-fitxategian jartzeko URL osoa"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 "Indize-fitxategian jartzeko URL osoa. Erabili # karaktereak segmentu-"
 "zenbakia errepresentatzeko"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:89
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
 msgid "Delete segments"
 msgstr "Ezabatu segmentuak"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:90
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
 msgstr "Ezabatu segmentuak gehiago behar ez direnean"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
 msgid "Use muxers rate control mechanism"
 msgstr "Erabili multiplexadoreen tasa-kontrolerako mekanismoa"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
 msgid "AES key URI to place in playlist"
-msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
 msgid "AES key file"
-msgstr "Gako pribatuaren fitxategia"
+msgstr "AES gako-fitxategia"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:97
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
-msgstr ""
+msgstr "16 byteko zifratze-gakoa duen fitxategia"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:99
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:100
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
 "segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:104
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
 msgid "Use randomized IV for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili ausazko IV zifratzeko"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:108
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Segmentu kopurua"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Zenbatgarren aldiz egingo den nahastea"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
 msgid "HTTP Live streaming output"
 msgstr "HTTP zuzeneko transmisio-jarraituaren irteera"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:109
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
 msgid "LiveHTTP"
 msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
 msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
@@ -8063,11 +8036,11 @@ msgstr ""
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST irteera"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Cache-balioa (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -8075,11 +8048,11 @@ msgstr ""
 "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio hori "
 "milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "Taldekatu paketeak"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -8089,7 +8062,7 @@ msgstr ""
 "Aldiko bidaliko den pakete kopurua hauta dezakezu. Zama handia duten "
 "sistemetan programazio-zama arintzen laguntzen du."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP transmisio jarraituaren irteera"
 
@@ -8098,8 +8071,6 @@ msgid ""
 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
 "open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
-"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
 
 #: modules/access/pulse.c:42
 msgid "PulseAudio"
@@ -8109,31 +8080,32 @@ msgstr "PulseAudio"
 msgid "PulseAudio input"
 msgstr "PulseAudio sarrera"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
+#: modules/access/qtcapture.m:45
 msgid "Video Capture width"
 msgstr "Bideo-kapturaren zabalera"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
+#: modules/access/qtcapture.m:46
 msgid "Video Capture width in pixel"
 msgstr "Bideo-kapturaren zabalera pixeletan"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
+#: modules/access/qtcapture.m:47
 msgid "Video Capture height"
 msgstr "Bideo-kapturaren altuera"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
+#: modules/access/qtcapture.m:48
 msgid "Video Capture height in pixel"
 msgstr "Bideo-kapturaren altuera pixeletan"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Quicktime kaptura"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -8141,49 +8113,39 @@ msgstr ""
 "Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
 "konektoreak eta kontrolatzaileak."
 
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR deskonprimatua"
-
-#: modules/access/rdp.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:65
 msgid "RDP auth username"
-msgstr "RTSP erabiltzaile-izena"
+msgstr "RDP autentifikaziorako erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/access/rdp.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:66
 msgid "RDP auth password"
-msgstr "RTSP pasahitza"
+msgstr "RDP autentifikaziorako pasahitza"
 
-#: modules/access/rdp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:67
 msgid "RDP Password"
-msgstr "Pasahitza"
+msgstr "RDP pasahitza"
 
-#: modules/access/rdp.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:68
 msgid "Encrypted connexion"
-msgstr "TCP konexio aktiboa"
+msgstr "Zifratutako konexioa"
 
-#: modules/access/rdp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:70
 msgid "Acquisition rate (in fps)"
-msgstr "Audio laginketa neurria Hz-tan"
+msgstr "Eskuratze ratioa (zenbat fotograma segundoko)"
 
-#: modules/access/rdp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:81
 msgid "RDP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:69
+#: modules/access/rdp.c:85
 msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "RDP urruneko mahaigaina"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "RTCP ataka (lokala)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
@@ -8191,48 +8153,48 @@ msgstr ""
 "RTCP paketeak garraio-protokoloko ataka honetan jasoko dira. Zero bada, "
 "multiplexatutako RTP/RTCP erabiltzen da."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP gakoa (hamaseitarra)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP gatza (hamaseitarra)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
 "character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Gehienezko RTP iturburuak"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Aldiko zenbat RTP iturburu aktibo onartzen diren."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "RTP iturburuaren denbora-muga (seg)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 "Pakete batek zenbat denboran itxaron behar duen iturburua iraungi arte."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "RTP sekuentziaren zenbakiaren gehienezko baztertzea"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -8240,11 +8202,11 @@ msgstr ""
 "RTP paketeak baztertu egingo dira jasotako azken paketea baino hainbat "
 "pakete aurrerago badoaz."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "RTP sekuentziaren zenbakiaren gehienezko desordena"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -8252,23 +8214,21 @@ msgstr ""
 "RTP paketeak baztertu egingo dira jasotako azken paketea baino hainbat "
 "pakete atzerago badoaz."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr "RTP zama heuskarria zama dinamikotarako hartzeko"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
-"Zama heuskarria zama dinamiko motetarako hartuko da (96 eta 127 artean) "
-"bestela ezin bada zehaztu bandatik-kanpoko mapaketarekin (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Denbora errealeko protokoloaren (RTP) sarrera"
 
@@ -8282,9 +8242,6 @@ msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"SDP heuskarrian azalpen bat beharrezkoa da RTP jarioa jasotzeko. Ohartu "
-"rtp:// URI-k ezin duela lanik egin RTP dinamikoko datu heuskarriarekin "
-"(%<PRIu8>)."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -8299,24 +8256,24 @@ msgstr "Konexioak huts egin du"
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC ezin izan da konektatu honekin: \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "Saioak huts egin du"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Eskatutako RTSP saioa ezin izan da ezarri."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Kapturarako nahi den marko-abiadura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Kaptura zatiaren tamaina"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -8325,123 +8282,121 @@ msgstr ""
 "zatituz (16 balio aproposa izan daiteke, eta 0k esan nahi du desgaituta "
 "dagoela)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko ertza"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko izkinaren goiko koordenatua."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko izkinaren ezkerreko koordenatua."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Azpipantailaren zabalera"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Azpipantailaren altuera"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Jarraitu saguari"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Jarraitu saguari azpipantaila kapturatzean."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Sagu-erakuslearen irudia"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 "Zehazten bada, saguaren erakuslea kapturan marrazteko erabiliko du irudia."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:79
 msgid "Display ID"
-msgstr "Bistaratu"
+msgstr "Pantailaren IDa"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:81
 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
+"Pantailaren IDa. Ez bada zehazten, pantaila nagusiaren IDa erabiliko da."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:82
 msgid "Screen index"
-msgstr "Pantaila-sarrera"
+msgstr "Pantailaren indizea"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:84
 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
-msgstr ""
+msgstr "Pantailaren indizea (1, 2, 3...). Pantailaren IDaren alternatiba."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:96
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Pantaila-sarrera"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
-#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
 #: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Pantailaren edukia zenbat aldiz freskatu behar den segundoko."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
 msgstr "Eskualdeko ezker-zutabea"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
 msgstr "Kaptura-eskualdearen abzisa pixeletan."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
 msgstr "Eskualdeko goiko errenkada"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Kaptura-eskualdearen ordenatua pixeletan."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Kaptura-eskualdearen zabalera"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr "Kaptura-eskualdearen pixel-zabalera, edo 0 zabalera osorako"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Kaptura-eskualdearen altuera"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr "Kaptura-eskualdearen pixel-altuera, edo 0 altuera osorako"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Pantaila-kaptura (X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/access/sdp.c:34
 msgid "Session Description Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Saioaren deskripzio protokoloa"
 
 #: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
@@ -8463,49 +8418,46 @@ msgstr "Irakurtzeko sarbidearen eskaeraren tamaina"
 msgid "SFTP input"
 msgstr "SFTP sarrera"
 
-#: modules/access/sftp.c:130
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
 msgstr "SFTP autentifikazioa"
 
-#: modules/access/sftp.c:131
+#: modules/access/sftp.c:132
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 "Sartu baliozko erabiltzaile-izena eta pasahitza %s(r)ekin sftp konexioa "
 "ezartzeko"
 
-#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
 msgid "Frame buffer depth"
 msgstr "Framebufferraren sakonera"
 
-#: modules/access/shm.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:48
 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
-msgstr "Framebufferraren pixel-sakonera"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:49
+#: modules/access/shm.c:50
 msgid "Frame buffer width"
 msgstr "Framebufferraren zabalera"
 
-#: modules/access/shm.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:52
 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Framebufferraren pixel-zabalera"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:53
+#: modules/access/shm.c:54
 msgid "Frame buffer height"
 msgstr "Framebufferraren altuera"
 
-#: modules/access/shm.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:56
 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Framebufferraren pixel-altuera"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:57
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid "Frame buffer segment ID"
 msgstr "Framebufferraren segmentuaren IDa"
 
-#: modules/access/shm.c:59
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
@@ -8513,44 +8465,43 @@ msgstr ""
 "System V memoria partekatuko framebufferraren segmentuaren IDa (ezikusi "
 "egingo da --shm-file zehazten bada)."
 
-#: modules/access/shm.c:62
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
 msgstr "Framebufferraren fitxategia"
 
-#: modules/access/shm.c:64
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
 msgstr "Framebufferraren memoria mapeatuko fitxategiaren bidea"
 
-#: modules/access/shm.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
 msgid "XWD file (autodetect)"
-msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
+msgstr "XWD fitxategia (detekzio automatikoa)"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
 msgstr "15 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
 msgstr "24 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:82
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
 msgstr "Framebufferraren sarrera"
 
-#: modules/access/shm.c:83
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
 msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
 
@@ -8587,41 +8538,45 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "TCP sarrera"
 
 #: modules/access/timecode.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Time code"
-msgstr "Denbora-graduatzailea"
+msgstr "Denbora kodea"
 
 #: modules/access/timecode.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
-msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen zabalera"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP sarrera"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Video capture device"
-msgstr "Bideo-kaptura"
+msgstr "Bideo-kapturako gailua"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Video capture device node."
-msgstr "Bideo-gailuaren izena"
+msgstr "Bideo-kapturako gailuaren nodoa."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
-#, fuzzy
 msgid "VBI capture device"
-msgstr "Kapturatu gailua"
+msgstr "VBI kapturako gailua"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
@@ -8664,18 +8619,23 @@ msgid ""
 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
 "strictly positive)."
 msgstr ""
+"Zehaztutako pixel bereizmena behartua da (baldin zabaleran eta altueran, "
+"bietan, erabat positiboak badira)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
 msgid "Radio device"
 msgstr "Irrati-gailua"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Radio tuner device node."
-msgstr "Irrati-gailuaren izena"
+msgstr "Irrati sintonizadorearen nodoa."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
 msgid "Frequency"
 msgstr "Maiztasuna"
 
@@ -8699,9 +8659,9 @@ msgstr "Berrezarri kontrolak"
 msgid "Reset controls to defaults."
 msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
 msgstr "Distira"
 
@@ -8717,8 +8677,8 @@ msgstr "Distira automatikoa"
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
 msgstr "Doitu automatikoki irudiaren distira."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastea"
 
@@ -8726,19 +8686,19 @@ msgstr "Kontrastea"
 msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr "Irudiaren kontrastea edo luma-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazioa"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr "Irudiaren saturazioa edo kroma-irabazia."
+msgstr "Irudiaren saturazioa edo krominantzia-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
 msgstr "Ñabardura"
 
@@ -8763,8 +8723,6 @@ msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"Zuri oreka berotasuna, margo baten berotasuna Kelvinetan da (2800 gutxieneko "
-"goritasuna da, 6500 gehienezko egunargia da)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
@@ -8780,7 +8738,7 @@ msgstr "Gorrien balantzea"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Kroma gorriaren balantzea."
+msgstr "Krominantzia gorriaren balantzea."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
@@ -8788,10 +8746,10 @@ msgstr "Urdinen balantzea"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Kroma urdinaren balantzea."
+msgstr "Krominantzia urdinaren balantzea."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -8825,34 +8783,34 @@ msgstr "Garbitasun-iragazkiaren doiketa."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Kroma-irabazia"
+msgstr "Krominantzia-irabazia"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr "Kroma-irabaziaren kontrola."
+msgstr "Krominantzia-irabaziaren kontrola."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Kroma-irabazi automatikoa"
+msgstr "Krominantzia-irabazi automatikoa"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Kontrolatu automatikoki kroma-irabazia."
+msgstr "Kontrolatu automatikoki krominantzia-irabazia."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Indar bide maiztasuna"
+msgstr "Piztu lineako maiztasuna"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr "Indar bide maiztasun nirnir-aurkako iragazkia."
+msgstr "Piztu anti-flicker iragazkiaren lineako maiztasuna"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
 msgstr "60 Hz"
 
@@ -8862,13 +8820,13 @@ msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Banda-gelditze iragazkia"
+msgstr "Banda gelditzeko iragazkia"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
-"Fluorargiagaitik eragindako argi banda baten ebakitzea (batasuna "
-"agiritugabea)."
+"Moztu argi koloreko banda bat argi fluoreszente batek eragindakoa "
+"(dokumentatu gabeko unitatea)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
@@ -8918,8 +8876,8 @@ msgstr "Hautatu koloreen efektu bat."
 msgid "Black & white"
 msgstr "Zuri-beltza"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepia"
 
@@ -8952,7 +8910,7 @@ msgid "Vivid"
 msgstr "Bizia"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
-#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
 msgstr "Audioaren bolumena"
 
@@ -9014,14 +8972,17 @@ msgstr ""
 "handitu xehetasun-maila (-vvv) edo erabili v4l2-ctl aplikazioa."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal anitzeko telebista soinua (MTS)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
@@ -9048,23 +9009,20 @@ msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Primary language"
-msgstr "Audio-hizkuntza"
+msgstr "Hizkuntza nagusia"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Secondary language or program"
-msgstr "Bigarren mailako hizkuntza (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
+msgstr "Bigarren hizkuntza edo programa"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Mono duala"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
 msgid "V4L"
-msgstr "VLM"
+msgstr "V4L"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 msgid "Video4Linux input"
@@ -9074,27 +9032,25 @@ msgstr "Video4Linux sarrera"
 msgid "Video input"
 msgstr "Bideo-sarrera"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
 msgstr "Sintonizadorea"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "Kontrolak"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
-msgstr "Video4Linux2 konprimatutako A/V"
+msgstr "Bideo4Linux Audio/Bideo sarrera konprimitua"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
 msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr "Video4Linux sarrera"
+msgstr "Bideo4Linux irrati sintonizadorea"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -9105,31 +9061,30 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "VCD sarrera"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][gailua][@[titulua][,[kapitulua]]]"
+msgstr "[vcd:][gailua][#[titulua][,[kapitulua]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "Sarrera"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmentuak"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmentua"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
-#: modules/gui/macosx/open.m:593
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "Diskoa"
 
@@ -9157,9 +9112,9 @@ msgstr "Geh. bol. zk."
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Ezarri bolumena"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
 msgid "Volume"
 msgstr "Bolumena"
 
@@ -9171,7 +9126,7 @@ msgstr "Sistemaren identifikatzailea"
 msgid "Entries"
 msgstr "Sarrerak"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistak"
 
@@ -9285,103 +9240,97 @@ msgstr "Erreprodukzio-zerrendetako \"egilea\" eremuan erabiltzeko formatua."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendetako \"titulua\" eremuan erabiltzeko formatua."
 
-#: modules/access/vdr.c:76
+#: modules/access/vdr.c:72
 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
 msgstr "VDR grabazioen laguntza (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/vdr.c:78
+#: modules/access/vdr.c:74
 msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Kapituluaren desplazamendua ms-etan"
 
-#: modules/access/vdr.c:80
+#: modules/access/vdr.c:76
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu kapitulu guztiak. Balioa milisegundoetan ezarri beharko da."
 
-#: modules/access/vdr.c:84
+#: modules/access/vdr.c:80
 msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsitako fotograma ratioa kapituluak inportatzeko."
 
-#: modules/access/vdr.c:88
+#: modules/access/vdr.c:84
 msgid "VDR"
 msgstr "VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:91
+#: modules/access/vdr.c:87
 msgid "VDR recordings"
 msgstr "VDR grabazioak"
 
-#: modules/access/vdr.c:811
+#: modules/access/vdr.c:809
 msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "VDR -Voice Digitization Rate- mozketa markak"
 
-#: modules/access/vdr.c:874
+#: modules/access/vdr.c:872
 msgid "Start"
 msgstr "Hasiera"
 
 #: modules/access/vnc.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X.509 Certificate Authority"
-msgstr "HTTP/TLS ziurtagiri-autoritatea"
+msgstr "X.509 ziurtagiri-emailea"
 
 #: modules/access/vnc.c:49
 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
-msgstr ""
+msgstr "Agintarien ziurtagiria zerbitzarien egiaztapenetarako"
 
 #: modules/access/vnc.c:50
-#, fuzzy
 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+msgstr "X.509 ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
 
 #: modules/access/vnc.c:51
-#, fuzzy
 msgid "List of revoked servers certificates"
-msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:52
 msgid "X.509 Client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 bezero-ziurtagiria"
 
 #: modules/access/vnc.c:53
 msgid "Certificate for client authentification"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeroak egiaztatzeko ziurtagiria"
 
 #: modules/access/vnc.c:54
 msgid "X.509 Client private key"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 bezeroaren gako pribatua"
 
 #: modules/access/vnc.c:55
 msgid "Private key for authentification by certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Giltza pribatua ziurtagiriaren bidez egiaztatzeko"
 
 #: modules/access/vnc.c:58
 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB krominantzia (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 #: modules/access/vnc.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Compression level"
-msgstr "Deskonprimaketa"
+msgstr "Konpresio-maila"
 
 #: modules/access/vnc.c:62
 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Image quality"
-msgstr "Irudi-horma"
+msgstr "Irudiaren kalitatea"
 
 #: modules/access/vnc.c:64
 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiaren kalitatea 1etik 9ra (max)"
 
 #: modules/access/vnc.c:78
-#, fuzzy
 msgid "VNC"
-msgstr "VCD"
+msgstr "VNC"
 
 #: modules/access/vnc.c:82
 msgid "VNC client access"
-msgstr ""
+msgstr "VNC bezeroaren sarbidea"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
@@ -9404,56 +9353,22 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
 
 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
-msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
+msgstr ""
 
 #: modules/arm_neon/volume.c:38
-#, fuzzy
 msgid "ARM NEON audio volume"
-msgstr "Audioaren bolumena"
+msgstr "ARM NEON audioaren bolumena"
 
 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
-#, fuzzy
 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
-msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TCP address to use"
-msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea (lehenetsia localhost da)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-"Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili behar den TCP "
-"helbidea (lehenetsia localhost da). Barra-grafikoan inkrustazioa badago, "
-"erabili localhost."
+msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia YUV->RGBA"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-#, fuzzy
-msgid "TCP port to use"
-msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren ataka."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-"Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili beharreko TCP "
-"ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka bera."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
-msgstr ""
-"Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du (lehenetsia 1)"
+msgstr "Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -9461,13 +9376,11 @@ msgstr ""
 "Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du. 1 informazioa "
 "bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
-msgstr ""
-"Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko (lehenetsia 4)"
+msgstr "Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
@@ -9476,13 +9389,11 @@ msgstr ""
 "du. Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko (lehenetsia "
 "4)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
-msgstr ""
-"Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du (lehenetsia 1)"
+msgstr "Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -9490,12 +9401,11 @@ msgstr ""
 "Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du. 1 informazioa "
 "bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
 msgid "Time window to use in ms"
-msgstr "Erabili beharreko denbora-leihoa ms-tan (lehenetsia 5000)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
@@ -9505,12 +9415,11 @@ msgstr ""
 "detektatzeko. Audio-maila atalasearen azpitik badago denbora horretan, "
 "alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 5000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
-msgstr "Alarma jotzeko gutxieneko audio-maila (lehenetsia 0.1)"
+msgstr "Alarma jotzeko gutxieneko audio-maila"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
@@ -9518,12 +9427,11 @@ msgstr ""
 "Alarma jotzeko zer atalasetara iritsi behar duen. Audio-maila atalasearen "
 "azpitik badago denbora horretan, alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 0,1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
 msgid "Time between two alarm messages in ms"
-msgstr "Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan (lehenetsia 2000)"
+msgstr "Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
@@ -9531,24 +9439,11 @@ msgstr ""
 "Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan. Balio hau alarma-saturazioa "
 "saihesteko erabiltzen da (lehenetsia 2000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea (lehenetsia 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"TCP konexioa berrezarri behar den zehazten du. Honekin batera erabiltzeko: "
-"audiobargraph_v (lehenetsia 1)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr "Barra-grafikoaren funtzioaren audioaren zatia"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid "Audiobar Graph"
 msgstr "Audiobar grafikoa"
 
@@ -9619,11 +9514,11 @@ msgstr "Aurikularraren espazializazio birtualaren efektua"
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Aurikularraren efektua"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Erabili nahasketa-murrizketako algoritmoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9633,53 +9528,53 @@ msgstr ""
 "bat hautatzen du, aurikularraren kanal-nahastailean erabiltzeko. Bozgorailuz "
 "betetako gela batean zutik zaudela sentiarazten du."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Hautatu mantendu beharreko kanala"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 "Aukera honek hautatutako kanala ez beste kanal guztiak isilarazten ditu."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear left"
 msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear right"
 msgstr "Atzeko eskuinekoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Low-frequency effects"
 msgstr "Frekuentzia baxuko efektuak"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Side left"
 msgstr "Alboko ezkerrekoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Side right"
 msgstr "Alboko eskuinekoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear center"
 msgstr "Atzeko erdikoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Estereo\taudio modua"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Audio channel remapper"
-msgstr "Audio-kanalak"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
@@ -9693,7 +9588,7 @@ msgstr "Kanal-nahaste tribialerako audio-iragazkia"
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Soinu-atzerapena"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
@@ -9738,7 +9633,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Feedback gain"
 msgstr "Atzeraelikaduraren irabazia"
 
@@ -9762,10 +9656,10 @@ msgstr "Nahasketa lehorra"
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Sarrerako seinalearen maila"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
 msgid "RMS/peak"
-msgstr "RMS/gailurra"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
@@ -9773,19 +9667,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
 msgid "Attack time"
-msgstr ""
+msgstr "Erreakzio denbora"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreakzio denbora milisegundoetan (1.5 ... 400)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
 msgid "Release time"
-msgstr ""
+msgstr "Askatze denbora"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri askatze denbora milisegundoetan (2 ... 800)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
 msgid "Threshold level"
@@ -9795,8 +9689,8 @@ msgstr "Atalase-maila"
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
 msgstr "Ezarri atalase-maila dB-tan (-30 ... 0)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
 msgid "Ratio"
 msgstr "Erlazioa"
 
@@ -9804,26 +9698,26 @@ msgstr "Erlazioa"
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
 msgstr "Ezarri erlazioa (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
 msgid "Knee radius"
 msgstr "Knee erradioa"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr "Ezarri knee erradio dB-tan (1 ... 10)."
+msgstr "Ezarri knee erradioa dB-tan (1 ... 10)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
 msgid "Makeup gain"
-msgstr "Osaketa irabazia"
+msgstr "Dezibelioen hazkundea"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri dezibelioen hazkundea, dB (0 ... 24)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
 msgid "Compressor"
-msgstr "Hertsatzailea"
+msgstr "Konprimatzailea"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
 msgid "Dynamic range compressor"
@@ -9907,12 +9801,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Use VLC frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili VLC maiztasun bandak"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
+"Erabili VLC maiztasun bandak. Bestela, erabili ISO estandar maiztasun bandak."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
@@ -9934,103 +9829,105 @@ msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 bandako ekualizadorea"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekualizadorea"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "Laua"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasikoa"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "Baxuak"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Baxuak eta altuak"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "Altuak"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "Aurikularrak"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Areto handia"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "Zuzenean"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "Jaia"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "Soft"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Rock leuna"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Gain multiplier"
-msgstr "Multiplexadorea"
+msgstr "Irabaziaren biderkatzailea"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
-msgstr "Hautatu audioaren atzerapena txikitzeko tekla."
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu dezibelioen hazkundea (lehenetsita 1,0)"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Gain control filter"
-msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
+msgstr "Dezibelioen hazkundea kontrolatzeko iragazkia"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaokea"
 
@@ -10142,11 +10039,11 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 msgid "Speex resampler"
-msgstr "Speex birlaginketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr "Lagin neurri bihurtzaile mota"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
@@ -10155,19 +10052,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (best quality)"
-msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+msgstr "Sinc funtzioa (kalitaterik onena)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (medium quality)"
-msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+msgstr "Sinc funtzioa (kalitate ertaina)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (fast)"
-msgstr "Desblokeatu funtzioa"
+msgstr "Sinc funtzioa (azkarra)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
@@ -10175,15 +10069,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Linear (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Lineala (azkarrena)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
 msgid "SRC resampler"
-msgstr "SRC birlaginketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr "Secret Rabbit Kodea (liblaginneurria) birlaginketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
@@ -10238,20 +10132,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Gela birtualaren zabalera"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
 msgstr "Bustia"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
 msgstr "Lehorra"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
 msgstr "Umela"
 
@@ -10260,7 +10154,7 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Audio-espazializadorea"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Espazializadorea"
@@ -10295,50 +10189,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Dry mix"
 msgstr "Nahasketa lehorra"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Level of input signal of original channel."
-msgstr "Sarrerako seinalearen maila"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Stereo Enhancer"
-msgstr "Estereo modua"
+msgstr "Areagotzaile estereoa"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
 msgid "Simple stereo widening effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zabaltze efektuko estereo sinplea"
 
 #: modules/audio_mixer/float.c:49
 msgid "Single precision audio volume"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Integer audio volume"
-msgstr "Audio-bolumen lehenetsia"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/adummy.c:37
 msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Irudizko audio irteera"
+msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
 msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-irteerako gailua"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:65
 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
-msgstr ""
+msgstr "Audio-irteerako gailua (ALSA sintaxia erabiliz)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid "Audio output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-irteeren kanalak"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
@@ -10369,11 +10259,11 @@ msgstr "Surround 7.1"
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Audio-irteerak huts egin du"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
@@ -10399,68 +10289,60 @@ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-irteera"
 
 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Android AudioTrack audio output"
-msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
+msgstr "Android AudioTrack audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
 msgid "AudioUnit output for iOS"
-msgstr "HAL AudioUnit irteera"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Last audio device"
-msgstr "Audio-gailua"
+msgstr "Azken audioko gailuak"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit irteera"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:359
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "Beste programa bat ari da hautatutako audio-irteeraren gailua modu "
 "esklusiboan erabiltzen."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:556
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Audio-gailua ez dago konfiguratuta"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:557
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
-"Bozgorailuaren diseinua konfiguratu beharko zenuke /Applications/Utilities "
-"menuko \"Audioaren Midi konfigurazioa\" utilitatearen bidez. Estereo modua "
-"ari da erabiltzen une honetan."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
 msgid "System Sound Output Device"
-msgstr "Hautatu audio-irteerako gailua"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodetutako irteera)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:108
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "Irteera-gailua"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:109
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Hautatu audio-irteerako gailua"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:111
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Bozgorailuen konfigurazioa"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:112
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -10469,23 +10351,23 @@ msgstr ""
 "nahasketa-handitzerik egiten! Beraz, EZ du egiten Estereo -> 5.1 "
 "bihurketarik, adibidez."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:116
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Irteera-formatua"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Irteerako kanal kopurua"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -10493,28 +10375,28 @@ msgstr ""
 "Lehenespenez (0), sarrerako kanal guztiak gordeko dira baina kanal kopurua "
 "murritz dezakezu hemen."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Gehitu WAVE goiburua"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Fitxategi gordina idatzi beharrean, WAV goiburu bat gehi diezaiokezu "
 "fitxategiari."
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Irteera-fitxategia"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 "Audio-laginak zer fitxategitan idatziko diren. (\"-\" erabili stdout "
 "adierazteko"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
 msgstr "Fitxategiaren audio-irteera"
 
@@ -10552,7 +10434,7 @@ msgstr "Gailua"
 
 #: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr "Hautatu audio gailu bat KAI-k erabiltzeko."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
@@ -10563,54 +10445,53 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
-"Gaitu aukera hau ez baduzu nahi zure audioa beste audio bategaitik etena "
-"izatea."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
 msgid "OpenSLES audio output"
 msgstr "OpenSLES audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
 msgid "OpenSLES"
 msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:68
+#: modules/audio_output/oss.c:69
 msgid "OSS device node path."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:73
 msgid "Open Sound System audio output"
-msgstr "OpenSLES audio-irteera"
+msgstr "Open Sound System audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio audio-irteera"
 
 #: modules/audio_output/sndio.c:39
-#, fuzzy
 msgid "OpenBSD sndio audio output"
-msgstr "OpenSLES audio-irteera"
+msgstr "OpenBSD sndio audio-irteera"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Software gain"
-msgstr "Softwarea"
+msgstr "Software-irabazia"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:31
-#, fuzzy
 msgid "This linear gain will be applied in software."
-msgstr "Bideo-iragazkiak aplikatuko zaizkio bideo-transmisio jarraituari."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Hautatu audio-gailua"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -10618,20 +10499,19 @@ msgstr ""
 "Hautatu audio-gailu berezia, edo utzi Windows-i aukeratzen (lehenetsia). "
 "Aldaketa hori aplikatzeko, VLC berrabiarazi behar da."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
 msgid "WaveOut audio output"
-msgstr "ALSA audio irteera"
+msgstr "WaveOut audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:706
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Erabili float32 irteera"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -10659,11 +10539,11 @@ msgstr "AES3/SMPTE 302M audio-deskodetzailea"
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M audio-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/araw.c:50
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/araw.c:59
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Audio gordinaren kodetzailea"
 
@@ -10705,47 +10585,47 @@ msgstr ""
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "Deskodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg audio-/bideo-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Zuzeneko errendatzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Errore-erresilientzia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"FFmpeg-ek errore-erresilientzia egin dezake.\n"
+"libavcodec-ek errore-erresilientzia egin dezake.\n"
 "Hala ere, erroreak dauzkan kodetzaile batekin (adibidez, M$-ren ISO MPEG-4 "
 "kodetzailearekin) errore mordoa sor daitezke.\n"
 "Baliozko balioak 0 eta 4 artekoak dira (0 balioak errore-erresilientzia "
 "guztia desgaitzen du)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Konpondu erroreak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10769,12 +10649,12 @@ msgstr ""
 "Balioen batura adierazi behar da. Adibidez, \"ac vlc\" eta \"ump4\" "
 "konpontzeko, adierazi 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Bizkor!"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -10783,22 +10663,22 @@ msgstr ""
 "denborarik ez dagoenean. Erabilgarria da PUZ ahalmen gutxi dagoenean, baina "
 "irudi distortsionatuak sor ditzake."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "Onartu abiadura-trikimailuak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Onartu zehaztapenekin bat ez datozen abiadura-trikimailuak. Bizkorragoa da, "
 "baina erroreak sor ditzake."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Saltatu markoa (lehenetsia=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10806,12 +10686,11 @@ msgstr ""
 "Behartu markoak saltatzea deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
 "0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Saltatu idct (lehenetsia=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10819,36 +10698,27 @@ msgstr ""
 "Behartu idct saltatzea marko motak deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
 "0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Discard cropping information"
-msgstr "HRD iraupenaren informazioa"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Arazketa-maskara"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Ezarri FFmpeg arazketa-maskara"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Codec name"
 msgstr "Kodekaren izena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "Barneko libavcodec kodek izena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10865,11 +10735,11 @@ msgstr ""
 "4 - bistaratu B markoen atzerantz aurresandako MBak\n"
 "Bektore guztiak bistaratzeko, 7 balioa adierazi behar da."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Saltatu begizta-iragazkia H.264 deskodeketarako"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10878,86 +10748,85 @@ msgstr ""
 "okerragotzen du. Hala ere, definizio handiko transmisio jarraituetan asko "
 "bizkortzen du abiadura."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Horrek hardwarea deskodetzeko aukera ematen du, erabilgarri dagoenean."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "VDA output pixel format"
-msgstr "Irteera-formatua"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "The pixel format for output image buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Irteera irudi bufferrentzako pixel formatua."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
 msgstr "Hariak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr "Deskodetzeko erabilitako hari kopurua; 0-k automatikoa esan nahi du"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Gako-markoen erlazioa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Gako-marko baterako kodetuko diren markoen kopurua."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B markoen erlazioa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Erreferentziako bi markoren artean kodetuko diren B markoen kopurua."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia kbit/s-tan."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Kodeketa gurutzelarkatua"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Gaitu dedikatutako algoritmoak gurutzelarkatutako markoetarako."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Mugimendu gurutzelarkatuaren zenbatespena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Gaitu mugimendu gurutzelarkatua zenbatesteko algoritmoak. Horretarako PUZ "
 "gehiago behar da."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Mugimendu aurreko zenbatespena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Gaitu mugimendu aurreko zenbatespena egiteko algoritmoa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren tamaina"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10966,19 +10835,19 @@ msgstr ""
 "emaria hobeto kontrolatzeko aukera ematen dute, baina transmisio jarraituan "
 "atzerapena sortzen dute."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I kuantizazio-faktorea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10986,12 +10855,12 @@ msgstr ""
 "I markoren kuantizazio-faktorea, P markorekin alderatuta (adibidez, 1.0 => "
 "qscale bera I eta P markoetarako)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zarata-murrizketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10999,11 +10868,11 @@ msgstr ""
 "Gaitu zarata-murrizketako algoritmo soil bat, kodeketaren luzera eta bit-"
 "emaria murrizteko, kalitate gutxiagoko markoak edukitzearen truke."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 kuantizazio-matrizea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -11013,11 +10882,11 @@ msgstr ""
 "duen irudia lortu ohi da, eta MPEG2 deskodetzaile estandarrekin bateragarria "
 "izaten jarraitzen du."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "Kalitate-maila"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -11025,7 +10894,7 @@ msgstr ""
 "Mugimendu-bektoreak kodetzeko kalitate-maila (honek kodeketa asko mantsotu "
 "dezake)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -11037,35 +10906,35 @@ msgstr ""
 "bektoreen emari-distortsioa (hq) eta, azkenik, zarata-murrizketako atalasea "
 "handituko du, kodetzailearen zeregina errazteko."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Bilbe-kuantizazioa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Gaitu bilbe-kuantizazioa (emari-distortsioa bloke-koefizienteetarako)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -11073,37 +10942,37 @@ msgstr ""
 "Bideo-kuantizatzailearen eskala finkoa VBR kodeketarako (onartutako balioak: "
 "0.01 eta 255.0 bitartean)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Estandarren betetze zorrotza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Distira-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Igo kuantizatzailea oso makrobloke distiratsuetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Iluntasun-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Igo kuantizatzailea oso makrobloke ilunetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Mugimendu-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -11111,22 +10980,22 @@ msgstr ""
 "Igo kuantizatzailea aldi baterako konplexutasun handia duten "
 "makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "Ertz-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Igo kuantizatzailea markoaren ertzeko makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Distira ezabatzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -11134,11 +11003,11 @@ msgstr ""
 "Distira-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean (lehenetsia: "
 "0.0). H264 zehaztapenak -4 gomendatzen du."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Krominantzia ezabatzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -11146,38 +11015,34 @@ msgstr ""
 "Krominantzia-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean "
 "(lehenetsia: 0.0). H264 zehaztapenak 7 gomendatzen du."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Zehaztu erabili beharreko AAC audio-profila"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
 "enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Zehaztu audioaren bit-transmisio jarraitua kodetzeko erabili behar den AAC "
-"audio-profila. Aukera hauek daude: nagusia, txikia, ssr (ez da onartzen) eta "
-"ltp (lehenetsia: nagusia)"
 
 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX bideo-azelerazioa (DXVA) 2.0"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" ez da bideo-kodetzailea."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" ez da audio-kodetzailea."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
 msgid ""
 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
 "encoder:\n"
@@ -11187,38 +11052,65 @@ msgid ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Zure FFMPEG (libavcodec) instalazioak kodetzaile hau falta duela dirudi:\n"
+"Zure Libav/FFmpeg (libavcodec) instalazioak kodetzaile hau falta duela "
+"dirudi:\n"
 "%s.\n"
 "Nola konpondu ez badakizu, eskatu laguntza banaketari.\n"
 "\n"
 "Hau ez da VLC multimedia-erreproduzigailuaren errorea.\n"
 "Ez jarri harremanetan VideoLAN proiektuarekin arazo hau konpontzeko.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Azpiirudiak"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "VLCk ezin izan du kodetzailea ireki."
 
-#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "420YpCbCr8Planar"
-msgstr ""
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "422YpCbCr8"
-msgstr ""
+msgstr "422YpCbCr8"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
-msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-msgstr ""
-
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
@@ -11263,387 +11155,163 @@ msgstr "Deskodetzailearen adibidea"
 msgid "Dump decoder"
 msgstr "Irauli deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Kalitate-faktore konstantea"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Bit-emaria=0 bada, erabili balio hori kalitate konstanterako"
-
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bit-emaria (kb/s)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Balio bat > 0 bada, bit-emaria konstantearen modua gaitzen du"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Gaitu galerarik gabeko kodeketa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Galerarik gabeko kodeketak ez ditu bit-emariaren eta kalitatearen ezarpenak "
-"kontuan hartzen, eta jatorrizkoa ezin hobeto erreproduzitzeko aukera ematen "
-"du"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objektu-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Aurreiragazkia"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objektu-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Gaitu aurreiragazte moldagarria"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS analizatzailea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Batez besteko haztatua erdian"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audio-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Fase lineal angeluzuzena"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Fase lineal diagonala"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Errendatutako azpitituluaren X koordenatua"
 
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Aurreiragazte kopurua"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua deskodetzea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Balio handiagoak aurreiragazte gehiago esan nahi du"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Errendatutako azpitituluaren Y koordenatua"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Krominantzia-formatua"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Azpiirudiaren posizioa"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Krominantzia-formatua hautatzen baduzu, bideoa formatu horretara bihurtzea "
-"behartuko da"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+"Azpiirudiak bideoan duen posizioa zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X koordenatua kodetzea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kodetutako azpitituluaren X koordenatua"
 
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "'P' markoen arteko distantzia"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua kodetzea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "'P' markoen kopurua GOP bakoitzeko"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kodetutako azpitituluaren Y koordenatua"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Irudiaren kodeketa modua"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Eremu-kodeketan, gurutzelarkatutako eremuak bereizita kodetzen dira, marko "
-"sasiprogresiboetan ez bezala"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB azpitituluak"
 
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
-"automatikoa - utzi kodetzaileari sarreraren arabera erabakitzen (onena)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB azpitituluen kodetzailea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "behartu kodeketa-markoa irudi soil gisa"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Kodetzailearen adibidea"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "behartu markoa bereizitako eremu gurutzelarkatu gisa kodetzea"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio-deskodetzailea (libfaad2 darabil)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen zabalera"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC gehigarria"
 
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen altuera"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Kodetzailearen profila"
 
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Bloke-teilakatzea (%)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Erabili beharreko kodetze-algoritmoa"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
 msgstr ""
-"Mugimendu-bloke bakoitza zenbateraino teilakatu behar duten bere auzoek"
 
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Blokeen luzera horizontal totala, teilakatzeak barne"
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Blokeen luzera bertikal totala, teilakatzeak barne"
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan."
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "ME bilaketa-area soila x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Ez da gomendatzen) Egin blokeekin bat datozen mugimendu-bektoreen bilaketa "
-"soil (ez-hierarkiko) bat, bilaketa-barruti honekin: +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Hiru osagaiko mugimenduaren zenbatespena"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Erabili krominantzia mugimendua zenbatesteko prozesuaren zati gisa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Irudi barruko DWT iragazkia"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Irudi arteko DWT iragazkia"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "DWT iterazioen kopurua"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "DWT mailak ere deitzen zaie"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago azpibandako (bat kode-blokeko)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Gaitu partizio espazialak"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Desgaitu kodetze aritmetikoa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Erabili luzera aldagarriko kodeak horren ordez; hori erabilgarria da oso bit-"
-"emaria handietarako"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "ziklo graduko"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac bideo-kodetzailea; dirac-bilaketako liburutegia erabiltzen du"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia objektu-deskodetzailea"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objektu-kodetzailea"
-
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS analizatzailea"
-
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio-paketatzailea"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X koordenatua deskodetzea"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Errendatutako azpitituluaren X koordenatua"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y koordenatua deskodetzea"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Errendatutako azpitituluaren Y koordenatua"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Azpiirudiaren posizioa"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Azpiirudiak bideoan duen posizioa zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
-"adibidez: 6=goian eskuinean)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X koordenatua kodetzea"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kodetutako azpitituluaren X koordenatua"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y koordenatua kodetzea"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kodetutako azpitituluaren Y koordenatua"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:120
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB azpitituluak"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:135
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB azpitituluen kodetzailea"
-
-#: modules/codec/edummy.c:40
-msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Kodetzailearen adibidea"
-
-#: modules/codec/faad.c:52
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio-deskodetzailea (libfaad2 darabil)"
-
-#: modules/codec/faad.c:429
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC gehigarria"
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Encoder Profile"
-msgstr "Behartu Profila"
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:42
-msgid "Encoder Algorithm to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Enable spectral band replication"
-msgstr "Gaitu partizio espazialak"
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:45
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
 msgid "VBR Quality"
-msgstr "Kalitatea"
+msgstr "VBR kalitatea"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:48
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:50
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
 msgid "Enable afterburner library"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu erre-ondorengo liburutegia"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
 "CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:54
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
 "hierarchical"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:74
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
 msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr "Audio-kodetzailea"
+msgstr "FDK-AAC audio-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -11653,75 +11321,107 @@ msgstr "Flac audio-deskodetzailea"
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac audio-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "Sound fonts"
 msgstr "Soinuen letra-tipoak"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Soinuen letra-tipoen fitxategia behar da software-sintesirako."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
 msgid "Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "Abesbatza"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "Synthesis gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
 "when many notes are played at a time."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
 msgid "Polyphony"
-msgstr ""
+msgstr "Polifonia"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
 msgid ""
 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
 "require more processing power."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
 msgid "Reverb"
 msgstr "Erreberb"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "MIDI sintesia ez dago konfiguratuta"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
-"Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n"
-"Mesedez ezarri soinu iturri bat eta itxuratu ezazu VLC-ren hobespenetatik "
-"(Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
 
 #: modules/codec/g711.c:45
-#, fuzzy
 msgid "G.711 decoder"
-msgstr "deskodetzailea"
+msgstr "G.711 deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/g711.c:53
-#, fuzzy
 msgid "G.711 encoder"
-msgstr "T.140 testu-kodetzailea"
+msgstr "G.711 kodetzailea"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Deskodeketa"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Azpititulu formatudunak"
 
@@ -11744,108 +11444,108 @@ msgstr "Itzala"
 msgid "Outline"
 msgstr "Ingerada"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Grisa"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Zilarra"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Zuria"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Granatea"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Gorria"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksia"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Horia"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliba"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Berdea"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Urdin berdexka"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Lima"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Morea"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Urdin iluna"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Urdina"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:75
@@ -12004,7 +11704,7 @@ msgstr "Azpitituluak (aurreratua)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "libass erabiltzen duten azpitituluen errendatzaileak"
 
-#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Letra-tipoaren cachea eraikitzea"
 
@@ -12032,9 +11732,28 @@ msgstr "Linear PCM audio-paketatzailea"
 msgid "Linear PCM audio encoder"
 msgstr "Linear PCM audio-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
@@ -12044,88 +11763,318 @@ msgstr "MPEG audio layer I/II/III deskodetzailea"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG audio layer I/II/III paketatzailea"
 
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
 #, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Zuzeneko errendatzea"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
-msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
+msgstr "Bideo dekodetzea Android MediaCodec erabiliz"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Audio-/Bideo-deskodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Bideo-kodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
 
 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
-#, fuzzy
 msgid "OpenMAX IL video output"
-msgstr "OpenGL bideo-irteera"
+msgstr "OpenMAX IL bideo-irteera"
 
-#: modules/codec/opus.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/opus.c:66
 msgid "Opus audio decoder"
-msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
+msgstr "Opus audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/opus.c:64
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
 msgid "Opus"
-msgstr ""
+msgstr "Opus"
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Opus audio-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/png.c:91
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:66
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime liburutegi-deskodetzailea"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw bideo-deskodetzailea"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Gaitu software modua"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw bideo-paketatzailea"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
-msgid "Rate control method"
-msgstr "Neurri aginte metodoa"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Kodekaren profila"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr "Bideo-sekuentzia kodetzeko erabilitako metodoa"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:77
-msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Zarata muga aldagaitz modua"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Kodekaren maila"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:78
-msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Bitneurri aldagaitz modua (CBR)"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:79
-msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Atzerapen Txikiko modua"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:80
-msgid "Lossless mode"
-msgstr "Galeragabeko modua"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:81
-msgid "Constant lambda mode"
-msgstr "Lambda modu aldagaitza"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:82
-msgid "Constant error mode"
-msgstr "Akats modu aldagaitza"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:83
-msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Ontasun modu aldagaitza"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:87
-msgid "GOP structure"
-msgstr "GOP egitura"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Marko bakoitzeko zatien kopurua"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Erreferentzia-markoen kopurua"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Eragiketa paraleloen kopurua"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime liburutegi-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw bideo-paketatzailea"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Krominantzia-formatua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Krominantzia-formatua hautatzen baduzu, bideoa formatu horretara bihurtzea "
+"behartuko da"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Ratioa kontrolatzeko metodoa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Bideo-sekuentzia kodetzeko erabilitako metodoa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Etengabeko zarataren muga modua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Etengabeko errore modua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Etengabeko kalitatezko modua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP egitura"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
@@ -12136,36 +12085,42 @@ msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
-"Finkatu gabeko gop egitura. Irudi bat izan daiteke intra (barne) edo inter "
-"(arte) eta aurreko edo geroko irudi bati egin aipamena."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr "I-frameko sekuentzia bakarrik"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr "Inter irudiak aurreko irudiak bakarrik aipatzen ditu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr "Inter irudiek aurreko edo geroko irudiak aipatu ditzake"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Kalitate-faktore konstantea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr "Ontasun ezaugarria ontasun modu aldagaitzean erabiltzeko"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Zarata muga"
+msgstr "Zarataren muga"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr "Zarata muga zarata muga aldagaitzean erabiltzeko"
+msgstr "Zarata-muga konstante moduan erabiltzeko zarata-muga"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bit-emaria (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Xede bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzean"
+msgstr "Xede bit-tasa, kb segundotan, bit tasa konstante batean kodeatzerakoan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
@@ -12174,7 +12129,7 @@ msgstr "Gehienezko bit-tasa (kb/s)"
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Gehienezko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
+"Bit-tasa maximoa, kb segundoko, bit-tasa modu konstantean kodetzerakoan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
@@ -12183,7 +12138,7 @@ msgstr "Gutxieneko bit-tasa (kb/s)"
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Gutxieneko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
+"Bit-tasa minimoa, kb segundoko, bit-tasa modu konstantean kodetzerakoan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
 msgid "GOP length"
@@ -12194,26 +12149,73 @@ msgid ""
 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Segidan dauden goi-buruen bitarteko irudi kopurua, hau da, irudi taldearen "
+"luzera"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Aurreiragazkia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Gaitu aurreiragazte moldagarria"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Aurre-iragazkirik ez"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Batez besteko haztatua erdian"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Igaropen Apaleko Iragazki Gausiarra "
+msgstr "Igarotze Txikiko Gaussen Iragazkia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu Zarata"
+msgstr "Gehitu zarata"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Igaropen Apal Egokigarriko Iragazki Gausiarra "
+msgstr "Igarotze Txikiko Gaussen Iragazki moldagarria"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
 msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Paso baxuko iragazkia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Aurreiragazte kopurua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Balio handiagoak aurreiragazte gehiago esan nahi du"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Irudiaren kodeketa modua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Eremu-kodeketan, gurutzelarkatutako eremuak bereizita kodetzen dira, marko "
+"sasiprogresiboetan ez bezala"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
+"automatikoa - utzi kodetzaileari sarreraren arabera erabakitzen (onena)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "behartu kodeketa-markoa irudi soil gisa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "behartu markoa bereizitako eremu gurutzelarkatu gisa kodetzea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
 msgid "Size of motion compensation blocks"
@@ -12239,19 +12241,19 @@ msgstr "handia - erabili mugimendu orekatze bloke handiak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen gainjartzea"
+msgstr "Blokeen mugitze-orekatzearen gainjartzea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "ezer ez- Mugimendu orekatze blokeen gainjartze gabe"
+msgstr "ezer ez - Blokeen mugitze-orekatzea gainjartzerik gabe"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr "zatia - Mugimendu konpensazio blokeak hein batean bakarrik gainjarrita"
+msgstr "partziala - Zatikako blokeen mugitze-orekatze  gainjartzea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Osoa - Mugimendu orekatze blokeen gainjartze osoa"
+msgstr "osoa - Blokeen mugitze-orekatzearen gainjartze osoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
 msgid "Motion Vector precision"
@@ -12261,94 +12263,136 @@ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
 msgid "Motion Vector precision in pels"
 msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Hiru osagaiko mugimenduaren zenbatespena"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Erabili krominantzia mugimendua zenbatesteko prozesuaren zati gisa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Irudi barruko DWT iragazkia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Irudi arteko DWT iragazkia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT iterazioen kopurua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT mailak ere deitzen zaie"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago azpibandako (bat kode-blokeko)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Desgaitu kodetze aritmetikoa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Erabili luzera aldagarriko kodeak horren ordez; hori erabilgarria da oso bit-"
+"emaria handietarako"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Hartzeko gehigarri metodoa"
+msgstr "Pisatzeko  pertzepzio metodoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr "Oharmen hurruntasuna"
+msgstr "pertzepzio distantzia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr "Oharmen hurruntasuna oharmen zama kalkulatzeko"
+msgstr "pertzepzio distantiza pertzepzio pisua kalkulatzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Etzaneko zatiak frame bakoitzeko"
+msgstr "Atal horizontalak fotograma bakoitzeko "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr "Etzaneko zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
+msgstr ""
+"Atal horizontalen kopurua fotograma bakoitzeko atzerapen txikiko moduan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Zutikako zatiak frame bakoitzeko"
+msgstr "Atal bertikalak fotograma bakoitzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr "Zutikako zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
+msgstr "Atal bertikalen kopurua fotograma bakoitzeko atzerapen txikiko moduan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr "Azpibanda bakoitzeko kode blokeen neurria"
+msgstr "Kode blokeen tamaina azpi-banda bakoitzean"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr "Txikia - kode bloke txikiak erabiltzen ditu"
+msgstr "txiki - erabili kode bloke txikiak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr "Ertaina - neurri ertaineko kode blokeak erabiltzen ditu"
+msgstr "ertain - erabili kode bloke ertainak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr "Handia - kode bloke handiak erabiltzen ditu"
+msgstr "handi - erabili kode bloke handiak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr "Osoa - kode bloke bat azpibandako"
+msgstr "osorik - Kode bloke bat azpi-banda bakoitzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio hierarkitua"
+msgstr "Gaitu hierarkiazko 'Mugimendu estimazioa' "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Laginketa murrizpen maila zenbatekoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
-"Behe-laginketaren maila zenbatekoa mugimendu estimazio hierarkiko moduan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio Globala"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Gaitu Fase Harreman Estimazioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr "Gaitu Agerraldi Aldaketa Atzematea"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Behartu Profila"
+msgstr "Behartu profila"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr "VC2 Atzerapen Txikiko Profila"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "VC2 Profil Arrunta"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "VC2 Profil Nagusia"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
 msgid "Main Profile"
@@ -12356,11 +12400,11 @@ msgstr "Profil nagusia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo dekodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo kodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -12370,14 +12414,14 @@ msgstr "SDL irudi-deskodetzailea"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "MP3 puntu finkoko audio-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
@@ -12499,210 +12543,206 @@ msgstr "EBU STL azpitituluen deskodetzailea"
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr "Lehenetsia (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
 msgstr "Sistemaren kode-multzoa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Unibertsala (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Unibertsala (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Unibertsala (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Unibertsala (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Unibertsala, Txinatarra (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Europako mendebaldekoa (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Europako mendebaldekoa (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 msgid "Western European (IBM 00850)"
-msgstr ""
+msgstr "Europako mendebaldekoa (IBM 00850)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Europako ekialdekoa (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Europako ekialdekoa (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Nordikoa (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Zirilikoa (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Errusiarra (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ukrainarra (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arabiarra (ISO8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabiarra (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Grekoa (ISO8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Grekoa (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Hebrearra (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrearra (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Turkiarra (ISO8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turkiarra (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Tailandiarra (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandiarra (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltikokoa (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltikokoa (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Zeltikoa (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Europako hego-ekialdekoa (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Txinatar soildua (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Txinatar soildua Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Japoniarra (7 biteko JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Japoniarra Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Japoniarra (Maius JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Korearra (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korearra (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Txinatar tradizionala (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Txinatar tradizionala Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong-Kong-eko gehigarria (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:158
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamdarra (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:159
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamdarra (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Subtitle text encoding"
 msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Ezarri testuzko azpitituluetan erabiliko den kodeketa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Subtitle justification"
 msgstr "Azpitituluen justifikazioa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Ezarri azpitituluen justifikazioa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
 msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
 "Honek UTF-8 kodeketaren detekzio automatikoa gaitzen du azpitituluen "
 "fitxategietan."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -12710,8 +12750,7 @@ msgstr ""
 "Azpitituluen formatu batzuek testu-formatua onartzen dute. VLCk partzialki "
 "inplementatzen du hau, baina formatu guztiak desgaitzea hauta dezakezu."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:183
 msgid "Text subtitle decoder"
 msgstr "Testu-azpitituluen deskodetzailea"
 
@@ -12725,7 +12764,7 @@ msgstr "Testu-azpitituluen deskodetzailea"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1252"
@@ -12738,6 +12777,16 @@ msgstr "USFSubs"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "USF azpitituluen deskodetzailea"
 
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
+
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD azpitituluak) deskodetzailea"
@@ -12804,15 +12853,19 @@ msgstr ""
 "Behartu 1 (txikia) eta 10 (handia) arteko kalitate bat, bit-emaria jakin bat "
 "zehaztu beharrean. Horrek VBR transmisio jarraitu bat sortuko du."
 
-#: modules/codec/theora.c:112
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Prozesatze-ondorenaren kalitatea"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/theora.c:118
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora bideo-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/theora.c:125
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora bideo-kodetzailea"
 
@@ -12860,9 +12913,8 @@ msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame audio-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Ulead DV audio decoder"
-msgstr "Flac audio-deskodetzailea"
+msgstr "Ulead DV audio-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -12902,30 +12954,34 @@ msgstr "Vorbis audio-paketatzailea"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis audio-kodetzailea"
 
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
+
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "WMA v1/v2 puntu finkoko audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Gehienezko GOP tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
 "-1 for infinite."
 msgstr ""
 "IDR markoen arteko gehienezko bitartea ezartzen du. Balio handiagoek bitak "
-"aurrezten dituzte eta, beraz, bit-emaria jakin baten kalitatea hobetu egiten "
-"dute, bilaketa-zehaztasunaren truke."
+"aurrezten dituzte eta, beraz, bit-emari jakin baten kalitatea hobetu egiten "
+"dute, bilaketa-zehaztasunaren truke. Erabili -1 infiniturako."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Gutxieneko GOP tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12945,45 +13001,37 @@ msgstr ""
 "Bitarte horretan eszena-mozketak agertzen badira, l marko gisa kodetuta "
 "daude, baina ez dute GOP berria hasten."
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr "Erabili berreskurapen puntuak GOP-ak isteko"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
-"bat ere ez: erabili GOP itxia bakarrik\n"
-"normala: erabili GOP estandar irekia\n"
-"bluray: erabili Blu-rayrekin bateragarria den GOP irekia"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
-"Erabili GOP irekia, bluray bateragarritasunerako erabili ere bluray-baterag "
-"aukera"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr "Gaitu ebaketa bateragarritasuna Blu-ray sostengurako"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
-"Gaitu ebaketak Blu-ray sostengurako, honek ez ditu Blu-ray bateragarritasun "
-"alor guztiak behartzen\n"
-"adib. bereizmena, frameneurria, maila"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "I marko gehigarrien oldarkortasuna"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -13003,21 +13051,21 @@ msgstr ""
 "horrek ziurrenik kodetze-efektu itsusiak eragingo ditu. Barrutia:1etik "
 "100era."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "I eta P arteko B markoak"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "I eta P marko arteko elkarren segidako B markoen kopurua. Barrutia:1etik "
 "16ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "B marko moldagarrien erabakia"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -13025,11 +13073,11 @@ msgstr ""
 "Behartu erabili beharreko elkarren segidako B markoen zehaztutako kopurua, I "
 "markoen aurretik izan ezik. 0 eta 2 arteko barrutia."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Eragin (bias) B markoen erabilerari"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -13037,11 +13085,11 @@ msgstr ""
 "Eragin (bias) B markoak erabiltzeko aukerari. Balio positiboek B marko "
 "gehiago sorrarazten dituzte, eta balio negatiboek B marko gutxiago."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Mantendu B marko batzuk erreferentzia gisa"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -13057,21 +13105,21 @@ msgstr ""
 " - zorrotza: Piramide hierarkiko zorrotza\n"
 " - normala: Ez-zorrotza (Blu-ray-rekin bateragarria)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid ""
 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
 "libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -13080,11 +13128,7 @@ msgstr ""
 "pixka bat mantsotzen ditu, baina bit-emariaren % 10 eta 15 bitartean "
 "aurrezten ditu."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Erreferentzia-markoen kopurua"
-
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -13095,19 +13139,19 @@ msgstr ""
 "materialetan. Deskodetzaile batzuek ezin dituzte frameref balio handiak "
 "kudeatu. Barrutia:1etik 16ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Saltatu begizta-iragazkia"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Desaktibatu desblokeatzeko begizta-iragazkia (kalitatea txikitzen du)."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Begizta-iragazkien AlfaC0 eta Beta parametroak alfa:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -13116,45 +13160,39 @@ msgstr ""
 "alfa eta beta parametroetarako. -6 balioak iragazki arina esan nahi du, eta "
 "6 balioak sendoa."
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 maila"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"H.264 maila adierazten du (Estandarraren A eranskinean adierazita). Mailak "
-"ez dira behartuak; erabiltzaileak beste kodeaketa aukerekin bateragarria den "
-"maila hautatu behar du. Neurria 1 eta 5.1 artean (10 eta 51 artean ere "
-"ahalbidetuta dago). Ezarri 0 x264 ezarritako mailan uzteko."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264 profila"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
-"Adierazten dui beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila. "
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Modu gurutzelarkatua"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Gurutzelarkatze puruaren modua."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid "Frame packing"
-msgstr "Marko-emaria"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
@@ -13165,53 +13203,53 @@ msgid ""
 " 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "Erabili barruko freskatze periodikoa"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr "Erabili barruko freskatze periodikoa IDR markoen ordez"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "Erabili mb-tree emaria-kontrola"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 "Abiadura kontrolatzeko makrobloke-zuhaitzak erabiltzea desgaitu egin dezakezu"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Behartu marko bakoitzeko zatien kopurua"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
-msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta gainidazketa beste zatiketa aukerei"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "Mugatu zati bakoitzaren tamaina bytetan"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 "Zatien gehienezko tamaina ezartzen du (NAL gainkarga tamainan sartzen du)"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "Mugatu zati bakoitzaren tamaina makrobloketan"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "Zati bakoitzeko makroblokeen gehienezko kopurua ezartzen du"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "Ezarri QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -13220,69 +13258,69 @@ msgstr ""
 "fideltasun hobea dute, baina bit-emaria handiagoak ere bai. 26 balio "
 "lehenetsi aproposa da. Barrutia 0 (galerarik gabea) eta 51 artekoa da."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Kalitatean oinarrituriko VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "Kalitatean oinarrituriko urrats bakarreko VBR. Barrutia: 1etik 51ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
 msgstr "Gutx KP"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 "Gutxieneko kuantizatzaile-parametroa. 15 eta 35 artekoa barruti erabilgarria "
 "izan daiteke."
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
 msgstr "Geh KP"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Gehienezko kuantizatzaile-parametroa."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Geh KP urratsa"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Marko arteko gehienezko KP urratsa."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Bit-emariaren batez besteko tolerantzia"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Batez besteko bit-emarian onartzen den bariantza (kbit/s-tan)."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Geh bit-emaria lokala"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Gehienezko bit-emaria lokala ezartzen du (kbit/s-tan)."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV bufferra"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Gehienezko bit-emaria lokalerako batez besteko tartea (kbit-etan)."
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Hasierako VBV bufferraren okupazioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -13290,11 +13328,11 @@ msgstr ""
 "Hasierako buffer-okupazioa buffer-tamainaren frakzio gisa ezartzen du. "
 "Barrutia: 0.0tik 1.0ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "AQ-k nola banatzen dituen bitak"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -13308,51 +13346,47 @@ msgstr ""
 " - 2: log(var)^2 erabiltzen du log(var) erabili beharrean, eta marko "
 "bakoitzeko indarra moldatzen saiatzen da"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ-ren indarra"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Indarra bloketzea eta lausotzea murrizteko\n"
-"eremu lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n"
-" - 0.5: AQ ahula\n"
-" - 1.5: AQ indartsua"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "I eta P arteko KP faktorea"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "I eta P arteko KP faktorea. Barrutia: 1.0tik 2.0ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "P eta B arteko KP faktorea"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "P eta B arteko KP faktorea. Barrutia: 1.0tik 2.0ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Krominantziaren eta luminantziaren arteko KP diferentzia"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Krominantziaren eta luminantziaren arteko KP diferentzia."
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Urrats anitzeko emaria-kontrola"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -13364,19 +13398,19 @@ msgstr ""
 " - 2: Azken urratsak ez du estatistika-fitxategia gainidazten\n"
 " - 3: Ngarren urratsak estatistika-fitxategia gainidazten du\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "KP kurbaren konpresioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "KP kurbaren konpresioa. Barrutia: 0.0 (CBR) eta 1.0 (QCP) artean."
 
-#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Murriztu KPko fluktuazioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -13384,19 +13418,17 @@ msgstr ""
 "Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren aurretik. "
 "Konplexutasuna aldi baterako handitzen du."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
-"Honek gorabeherak murrizten ditu QP-an hertsapen bihurgunearen ondoren. "
-"Aldibatez kuantak lausotzen ditu."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Kontuan hartu beharreko partizioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -13414,15 +13446,15 @@ msgstr ""
 " - dena     : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4-k p8x8 behar du. i8x8-k 8x8dct behar du)."
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Zuzeneko iragarpenaren tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -13432,19 +13464,19 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: ahal den txikiena, mailaren arabera\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "B markoetarako iragarpen haztatua"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "B markoetarako iragarpen haztatua."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "P markoetarako iragarpen haztatua"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -13454,11 +13486,11 @@ msgstr ""
 " - 1: Desplazamendu itsua\n"
 " - 2: Analisi adimentsua\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Osoko zenbakia, pixel-mugimendua zenbatesteko metodoa"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -13474,37 +13506,37 @@ msgstr ""
 " - esa: bilaketa sakona (oso mantsoa, batez ere probatarako)\n"
 " - tesa: \"hadamard\" bilaketa sakona (oso mantsoa, batez ere probatarako)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Mugimendu-bektorea bilatzeko gehienezko barrutia"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
-"Mugimendu-zenbatespena bilatzeko gehienezko distantzia, iragarritako kokaleku"
-"(eta)tik neurtuta. 16 balio lehenetsia egokia da metraje gehienetarako; "
-"mugimendu handiko sekuentzietarako aproposagoak izan daitezke 24 eta 32 "
-"arteko ezarpenak. Barrutia: 0tik 64ra."
+"Mugimendu-zenbatespena bilatzeko gehienezko distantzia, iragarritako "
+"kokaleku(eta)tik neurtuta. 16 balio lehenetsia egokia da metraje "
+"gehienetarako; mugimendu handiko sekuentzietarako aproposagoak izan daitezke "
+"24 eta 32 arteko ezarpenak. Barrutia: 0tik 64ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Mugimendu-bektoreen gehienezko luzera"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Mugimendu-bektoreen gehienezko luzera pixeletan. -1 automatikoa da, mailaren "
 "arabera."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Harien arteko gutxieneko buffer-lekua"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -13512,25 +13544,22 @@ msgstr ""
 "Harien arteko gutxieneko buffer-lekua. -1 automatikoa da, hari kopuruaren "
 "arabera."
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr "Optimizazio psikobisualaren indarra, lehenespena: \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
-"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda.\n"
-"Bigarren paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, "
-"berez etenda"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Pixel azpiko mugimendu-zenbatespena eta partizio-erabakiaren kalitatea"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -13540,17 +13569,17 @@ msgstr ""
 "mugimendua zenbatesteko erabakitze-prozesuan (txikiagoa = bizkorrago eta "
 "handiagoa = kalitate hobea). Barrutia: 1etik 9ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "RD oinarritzat duen modu-erabakitzea B markoetarako. Horretarako subme 6 "
 "behar da (edo handiagoa)."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Erabaki erreferentziak partizio bakoitzean oinarrituz"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -13559,35 +13588,35 @@ msgstr ""
 "hautatzeko aukera ematen du, makrobloke bakoitzeko erreferentzia bakarra "
 "hautatu beharrean."
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Krominantzia mugimendu-zenbatespenean"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Mugimendu-zenbatespenerako krominantzia subpel-erako eta modu-erabakitzea P "
 "markoetan."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Bi noranzkoko mugimendu-fintze bateratua."
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Eraldaketa espazial moldagarriaren tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 "SATD oinarritzat duen erabakitzea mugimendu-bektorren arteko 8x8 "
 "eraldaketarako."
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Bilbearen RD kuantizazioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -13601,19 +13630,19 @@ msgstr ""
 " - 2: modu-erabakitze guztietan gaituta\n"
 "Horretarako CABAC behar da."
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "SKIP detekzio goiztiarra P markoetan"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "SKIP detekzio goiztiarra P markoetan."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Koefiziente-atalasea P markoetan"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -13621,15 +13650,15 @@ msgstr ""
 "Koefiziente-atalasea P markoetan. Ezabatu koefiziente txiki bakarra bakarrik "
 "daukaten dct blokeak."
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Erabili Psy optimizazioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr "Erabili PSNR eta SSIM okerragotu ditzaketen optimizazio bisual guztiak"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -13637,57 +13666,57 @@ msgstr ""
 "Dct domeinuaren zarata-murrizketa. Sasieremu hil moldagarria. 10 eta 1000 "
 "artekoa barruti erabilgarria izan daiteke."
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Barruko luminantzia-kuantizazioko eremu hila"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Luminantzia arteko kuantizazioko eremu hilaren tamaina. Barrutia: 0tik 32ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Barruko luminantzia-kuantizazioko eremu hila"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Barruko luminantzia arteko kuantizazioko eremu hilaren tamaina. Barrutia: "
 "0tik 32ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Harietarako optimizazio ez-deterministak"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "SMPren kalitatea pixka bat hobetzen dute, errepikagarritasunaren truke."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "PUZ optimizazioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Erabili mihiztatzailearen PUZ optimizazioak."
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "2 urratseko estatistika-fitxategiaren fitxategi-izena"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "2 urratseko estatistika-fitxategiaren fitxategi-izena, urrats anitzeko "
 "kodeketarako."
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR kalkulatzea"
 
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -13695,11 +13724,11 @@ msgstr ""
 "Kalkulatu eta inprimatu PSNR estatistikak. Honek ez dauka eraginik benetako "
 "kodeketa-kalitatean."
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM kalkulatzea"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -13707,24 +13736,24 @@ msgstr ""
 "Kalkulatu eta inprimatu SSIM estatistikak. Honek ez dauka eraginik benetako "
 "kodeketa-kalitatean."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Modu isila"
 
-#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatistikak"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Inprimatu marko bakoitzaren estatistikak."
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS eta PPS identifikatzaile-zenbakiak"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -13732,164 +13761,159 @@ msgstr ""
 "Ezarri SPS eta PPS identifikatzaile-zenbakiak ezarpen desberdinak dituzten "
 "transmisio jarraituak elkarrekin kateatu ahal izateko."
 
-#: modules/codec/x264.c:401
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Atzipen-unitateen bereizleak"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Sortu atzipen-unitateen bereizlearen NAL unitateak."
 
-#: modules/codec/x264.c:404
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Lookahead marko motatan erabili beharreko marko-kontaketa"
 
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Frame-motan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoak "
-"aldiberetze-matxurak eragin ditzake ezin-multiplexatu irteeratan, rtsp-"
-"irteera ts-multiplex. gabe bezalakoak."
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "HRD iraupenaren informazioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:417
 msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:410
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "Default preset setting used"
-msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileen ezarpenak"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:412
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:420
 msgid "x264 advanced options."
-msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+msgstr "x264 aukera aurreratuak."
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:421
 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Fast"
-msgstr "Bizkorrago"
+msgstr "Azkarra"
 
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Slow"
-msgstr "Mantsoago"
+msgstr "Motela"
 
-#: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:442
 msgid "Spatial"
-msgstr "espaziala"
+msgstr "Espaziala"
 
-#: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 msgid "Temporal"
-msgstr "tenporala"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "checkerboard"
-msgstr ""
+msgstr "xake-taula"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "column alternation"
-msgstr "Bolumen-normalizazioa"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "row alternation"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "alboz albo"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "top bottom"
-msgstr "Beheren"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "frame alternation"
-msgstr "Interfazearen interakzioa"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:443
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:451
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodetzailea (x264)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:446
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:455
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:459
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodetzailea (x264)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/xwd.c:36
-#, fuzzy
 msgid "XWD image decoder"
-msgstr "SDL irudi-deskodetzailea"
+msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletestuaren orria"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr "Ireki adierazitako teletestuaren orria. Orri lehenetsia 100 indizea da"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Teletestu gardentasuna"
+msgstr "Teletestuaren transparentzia"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
 msgstr ""
 "vbi-opaque balioan faltsua ezartzen baduzu, koadro barruko testua gardena "
 "izango da."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teletestuaren lerrokatzea"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -13899,46 +13923,46 @@ msgstr ""
 "2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
 "adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Teletestuaren testu-azpitituluak"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Irteerako teletestuaren azpitituluak testu gisa, eta ez GBUA gisa"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI eta teletestu-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI eta teletestua"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
 msgid "DBus"
-msgstr ""
+msgstr "DBus"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus kontroleko interfazea"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ez ireki DOS komando-koadroaren interfazea"
 
@@ -13987,7 +14011,7 @@ msgstr "Sagu-mugimenduak kontrolatzeko interfazea"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Laster-tekla orokorrak"
 
@@ -13996,9 +14020,9 @@ msgstr "Laster-tekla orokorrak"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Laster-tekla orokorren interfazea"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Laster-teklak"
 
@@ -14007,139 +14031,136 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Laster-teklak kudeatzeko interfazea"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:188
-#, fuzzy
 msgid "One"
-msgstr "Aktibatu"
+msgstr "Bat"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loop: %s"
-msgstr "Moztu: %s"
+msgstr "Begizta: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Random: %s"
-msgstr "Ausaz"
+msgstr "Ausaz: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Audio-gailua: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording"
 msgstr "Grabatzen"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording done"
 msgstr "Grabatuta"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:403
+#: modules/control/hotkeys.c:409
 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
 msgid "No active subtitle"
-msgstr "Azpititulu formatudunak"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:424
+#: modules/control/hotkeys.c:430
 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:444
+#: modules/control/hotkeys.c:450
 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:453
+#: modules/control/hotkeys.c:459
 #, c-format
 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:466
+#: modules/control/hotkeys.c:472
 msgid "Sub sync: delay reset"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:501
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Azpitituluen atzerapena: %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Audioaren atzerapena: %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Audio-pista: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Azpitituluen pista: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
 #, c-format
 msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:793
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Moztu: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:841
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Berrezarri zooma"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:848
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Doitu pantailari"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:850
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Jatorrizko tamaina"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:919
+#: modules/control/hotkeys.c:929
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom modua: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea desaktibatuta"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea aktibatuta"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1016
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
-msgstr "Azpitituluak gorago"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
 msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr "Azpitituluen kokalekua: %i px"
+msgstr "Azpitituluen kokalekua: %d px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
 msgid "Volume %ld%%"
-msgstr "Bolumena: %% %d"
+msgstr "Bolumena: %%%ld"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Abiadura: %.2fx"
@@ -14179,38 +14200,38 @@ msgstr ""
 "Erabili HDAPS, AMS, APPLESMC edo UNIMOTION mugimendu-sentsoreak bideoa "
 "biratzeko"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
 msgstr "Sareko erloju maisua"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
 "for clients listening"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
 msgstr "Zerbitzari maisuaren IP helbidea"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "UDP denbora-muga (ms-tan)"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) datu harrera utzi aurretik."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Sare-sinkronizazioa"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
 msgstr "Sareko sinkronizazioa"
 
@@ -14271,56 +14292,50 @@ msgstr "NT zerbitzua"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows-eko zerbitzuaren interfazea"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr "Hasieratzen"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "Irekitzen"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausarazi"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
 msgstr "Errorea"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Erakutsi transmisio jarraituaren posizioa"
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Erakutsi transmisio jarraituaren barruko uneko posizioa segundotan, aldiro-"
 "aldiro."
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY faltsua"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Behartu rc moduluak stdin TTY bat izango balitz bezala erabiltzea."
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX socket komando-sarrera"
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Onartu komandoak Unix socket batean, stdin-en ordez."
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP komando-sarrera"
 
-#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -14328,7 +14343,7 @@ msgstr ""
 "Onartu komandoak socket batean, stdin-en ordez. Interfazea zer helbide eta "
 "atakari lotuko zaien ezar dezakezu."
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -14339,364 +14354,360 @@ msgstr ""
 "gogaikarria izan daiteke VLC gelditu nahi duzunean eta bideoaren leihorik "
 "irekitzen ez denean."
 
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
 
-#: modules/control/rc.c:349
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Urruneko kontroleko interfazea hasieratuta. Idatzi 'laguntza' laguntza "
 "eskuratzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:761
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Komando ezezaguna: '%s' Idatzi 'laguntza' laguntza eskuratzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:779
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Urruneko kontroleko komandoak ]"
 
-#: modules/control/rc.c:781
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . gehitu XYZ erreprodukzio-zerrendari"
 
-#: modules/control/rc.c:782
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . jarri XYZ erreprodukzio-zerrendaren ilaran"
 
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr ""
 "| playlist . . . . .  erakutsi une honetan erreprodukzio-zerrendan dauden "
 "elementuak"
 
-#: modules/control/rc.c:784
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr ""
 "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . erreproduzitu transmisio jarraitua"
 
-#: modules/control/rc.c:785
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr ""
 "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . gelditu transmisio jarraitua"
 
-#: modules/control/rc.c:786
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
 "| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
 "elementua"
 
-#: modules/control/rc.c:787
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
 "| prev . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako aurreko elementua"
 
-#: modules/control/rc.c:788
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  joan indizeko elementura"
 
-#: modules/control/rc.c:789
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  txandakatu erreprodukzio-zerrendako elementu-"
 "errepikatzea"
 
-#: modules/control/rc.c:790
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . txandakatu erreprodukzio-zerrendaren "
 "begizta"
 
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  txandakatu ausazko jauziak"
 
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . garbitu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/control/rc.c:793
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . uneko erreprodukzio-zerrendaren egoera"
 
-#: modules/control/rc.c:794
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . ezarri/eskuratu uneko elementuaren titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:795
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  uneko elementuko hurrengo titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:796
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  uneko elementuko aurreko titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:797
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . ezarri/eskuratu uneko elementuaren kapitulua"
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  uneko elementuko hurrengo kapitulua"
 
-#: modules/control/rc.c:799
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  uneko elementuko aurreko kapitulua"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . bilatu segundoen arabera, adibidez, 'bilatu 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  txandakatu pausaraztea"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ezarri gehienezko emaria"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr ""
 "| faster . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua bizkorrago erreproduzitu"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr ""
 "| slower . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua mantsoago erreproduzitu"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr ""
 "| normal . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua normal erreproduzitu"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  erreproduzitu markoz marko"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . txandakatu pantaila osoa"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  uneko transmisio jarraituari buruzko informazioa"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  erakutsi estatistiken informazioa"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . transmisio jarraitua hasi denetik igaro diren segundoak"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 "| is_playing . . . .  1 transmisio jarraitu bat erreproduzitzen ari bada, "
 "bestela 0"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  uneko transmisio jarraituaren titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  uneko transmisio jarraituaren luzera"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-bolumena"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  igo audioaren bolumena X urratsez"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jaitsi audioaren bolumena X urratsez"
 
-#: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-gailua"
+msgstr "| adev [gailua] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-gailua"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-kanalak"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-pista"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu bideo-pista"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ezarri/eskuratu bideoaren aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu bideo-mozketa"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu bideo-zooma"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . atera bideoaren argazkia"
 
-#: modules/control/rc.c:828
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu azpitituluen pista"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu azpitituluen pista"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 "| key [laster-teklaren izena] . . . . . .  simulatu laster-tekla sakatzea"
 
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] erabili menua"
-
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza-mezu hau"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  irten (socket konexioan badago)"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  itxi vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ laguntzaren amaiera ]"
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
 msgstr "Sakatu menu-hautapena edo pausarazi aurrera jarraitzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
-#: modules/control/rc.c:1487
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Idatzi 'menu-hautapena' edo 'pausarazi' aurrera jarraitzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:1281
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Errorea: 'goto'-k zero baino handiagoa den argumentu bat behar du."
 
-#: modules/control/rc.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
 msgid "Playlist has only %u element"
 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
-msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrendak %d elementu bakarrik dauzka"
-msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak %d elementu bakarrik dauzka"
+msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrendak elementu bakarra dauka"
+msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak %u elementu bakarrik dauzka"
 
-#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Sarrerakoa]"
 
-#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1752
+#: modules/control/rc.c:1755
 #, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| demultiplexatzaile hondatua  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1754
+#: modules/control/rc.c:1757
 #, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| etenak  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Bideo-deskodeketa]"
 
-#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| bideo dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame erakutsita :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| bistaratutako markoak :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame galduta      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| galdutako markoak     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Audio-deskodeketa]"
 
-#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| audio dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer irakurrita   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer galduta     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| galdutako bufferrak     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Transmisio jarraitua]"
 
-#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| bidalitako paketeak     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| bidalitako byteak    : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
@@ -14705,18 +14716,22 @@ msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF demultilplexadorea"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
 msgstr "ASF/WMV demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Ezin izan da ASF transmisio jarraitua demultiplexatu"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLCk ezin izan du ASF goiburua kargatu."
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU demultiplexadorea"
@@ -14729,17 +14744,26 @@ msgstr "Avformat demultiplexadorea"
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxerrak"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
 msgstr "Avformat multiplexadorea"
 
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexadorea"
+
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Av heuskarri multiplexa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Behartu adierazitako av heuskarri multiplexatzailea erabiltzera."
+msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
 msgid "Format name"
@@ -14765,32 +14789,31 @@ msgstr ""
 "Birsortu indize bat AVI fitxategirako. Erabili hau AVI fitxategia hondatuta "
 "edo osatugabe badago (ezin da bilaketarik egin)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Galdetu zer egin behar den"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
 msgstr "Beti konpondu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:67
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
 msgstr "Inoiz ez konpondu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
 msgid "Fix when necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Beharrezkoa denean konpondu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "AVI hautsi edo galdu Aurkibidea"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
@@ -14799,36 +14822,35 @@ msgid ""
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"AVI agiri aurkibide hau hautsita edo galduta dagoelako, bilatzeak ez du ongi "
-"lan egingo.\n"
-"VLC-k ez du agiria konponduko baina arazoa aldibaterako zuzendu dezake "
-"aurkibide bat oroimenean eraikiz.\n"
-"Urrats honek luze hartu dezake agiria handia bada./nEgitea nahi duzu?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
 msgstr "Eraiki indizea eta gero erreproduzitu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
 msgstr "Erreproduzitu dagoen bezala"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
 msgstr "Ez erreproduzitu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "AVI indizea konpontzen..."
 
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF demultilplexadorea"
+
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "CDG demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Dump module"
-msgstr "Demultiplexadoreen modulua"
+msgstr "Iraultzeko modulua"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
@@ -14872,23 +14894,23 @@ msgstr "Deskodetu"
 
 #: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr "Dekodeatu demultiplexatzaile ekinaldian"
+msgstr "Deskodetu demultiplexadorearen urratsean"
 
 #: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Behartu margotasuna"
+msgstr "Behartutako krominantzia"
 
 #: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
-"Hutsik ez badago eta irudi-dekodeaketa fidagarria bada, irudia adierazitako "
-"margotasunera bihurtuko da."
+"Ez bada hutsa eta irudia deskodetzea ezarrita badago, zehaztutako "
+"krominantziara bihurtuko da irudia."
 
 #: modules/demux/image.c:61
 msgid "Duration in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Iraupena segundotan"
 
 #: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
@@ -14898,7 +14920,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Ohinarrizko jario baten frame neurria."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
@@ -14909,21 +14931,19 @@ msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
-"Erabili egizko-denbora modua sarrera maixu bat eta egizko-denbora sarrera "
-"osagarri bezala erabiltzeko."
 
 #: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "Irudi demultiplexatzailea"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Marko segundoko"
 
@@ -14976,8 +14996,8 @@ msgstr "Kapitulu-kodekak"
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Erabili segmentuko kapitulu-kodekak."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr ""
 
@@ -14987,7 +15007,7 @@ msgid ""
 "good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Bilatu ehunekoan oinarrituz, ez denboran"
 
@@ -15005,33 +15025,33 @@ msgstr ""
 "Irakurri eta baztertu EBML elementuak (ez da egokia hondatutako "
 "fitxategietarako)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Gaitu zarata-murrizketako algoritmoa."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Gaitu erreberberazioa"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Erreberberazio-maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Erreberberazioaren atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 40 eta 200 ms artekoak "
 "dira."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Gaitu megabass modua"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabass moduaren maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -15039,47 +15059,47 @@ msgstr ""
 "Megabass moduaren maiztasunaren muga, Hz-tan. Megabass efektua aplikatzen "
 "zaion gehienezko maiztasuna. Baliozko balioak 10 eta 100 Hz artekoak dira."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Surround efektuaren maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Surround atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 5 eta 40 ms artekoak dira."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demultiplexadorea (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Oihartzun-maila"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Oihartzunaren atzerapena"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Mega bass maila"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bass-en muga"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "Surround maila"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Surround atzerapena (ms)"
 
@@ -15088,9 +15108,8 @@ msgid "Blues"
 msgstr "Blues-ak"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock klasikoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
@@ -15149,9 +15168,8 @@ msgid "Alternative"
 msgstr "Alternatiboa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Death Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
@@ -15206,22 +15224,20 @@ msgid "Game"
 msgstr "Jokoa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Sound Clip"
-msgstr "Soinu-klipa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospela"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Zarata"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Alternative Rock"
-msgstr "Rock alternatiboa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
@@ -15240,14 +15256,12 @@ msgid "Meditative"
 msgstr "Meditatiboa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumentala"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumentala"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
@@ -15282,9 +15296,8 @@ msgid "Dream"
 msgstr "Dream"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Southern Rock"
-msgstr "Hegoaldeko rocka"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
@@ -15303,14 +15316,12 @@ msgid "Top 40"
 msgstr "40 onenak"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap kristaua"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/funka"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
@@ -15325,13 +15336,12 @@ msgid "Cabaret"
 msgstr "Kabareta"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
-#, fuzzy
 msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psikodelikoa"
 
@@ -15356,14 +15366,12 @@ msgid "Tribal"
 msgstr "Tribala"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid punka"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid jazza"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
@@ -15378,24 +15386,20 @@ msgid "Musical"
 msgstr "Musikala"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & roll-a"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Folk"
-msgstr "Pop-Folk-a"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Folk-Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
 msgid "National Folk"
@@ -15406,9 +15410,8 @@ msgid "Swing"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
 msgid "Bebob"
@@ -15423,46 +15426,40 @@ msgid "Celtic"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Bluegrass"
-msgstr "Blues-ak"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
 msgid "Avantgarde"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gotikoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
 msgid "Progressive Rock"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psikodelikoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
 msgid "Symphonic Rock"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
-#, fuzzy
 msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Big Band"
-msgstr "Botoi handia"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
-#, fuzzy
 msgid "Easy Listening"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
 msgid "Acoustic"
@@ -15473,18 +15470,16 @@ msgid "Humour"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Speech"
-msgstr "Speex"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
-#, fuzzy
 msgid "Chanson"
-msgstr "Kanala"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
 msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
 msgid "Chamber Music"
@@ -15496,7 +15491,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
 msgid "Symphony"
-msgstr ""
+msgstr "Sinfonia"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
 msgid "Booty Bass"
@@ -15519,9 +15514,8 @@ msgid "Slow Jam"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
-#, fuzzy
 msgid "Tango"
-msgstr "Sangera"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
 msgid "Samba"
@@ -15532,9 +15526,8 @@ msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Ballad"
-msgstr "Bola"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
 msgid "Power Ballad"
@@ -15553,9 +15546,8 @@ msgid "Duet"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
 msgid "Drum Solo"
@@ -15566,19 +15558,16 @@ msgid "Acapella"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
-#, fuzzy
 msgid "Euro-House"
-msgstr "House"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
-#, fuzzy
 msgid "Dance Hall"
-msgstr "Areto handia"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Goa"
-msgstr "&Joan"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
 msgid "Drum & Bass"
@@ -15589,14 +15578,12 @@ msgid "Club - House"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Hardcore"
-msgstr "Puntuazioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Terror"
-msgstr "akatsak"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
 msgid "Indie"
@@ -15619,19 +15606,16 @@ msgid "Beat"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Rap kristaua"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
-#, fuzzy
 msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Black Metal"
-msgstr "Beltz-maila"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
 msgid "Crossover"
@@ -15642,23 +15626,20 @@ msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
-#, fuzzy
 msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rap kristaua"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
-#, fuzzy
 msgid "Merengue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
 msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
-#, fuzzy
 msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
 msgid "Anime"
@@ -15680,144 +15661,132 @@ msgstr "MP4 transmisio jarraituen demultiplexadorea"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
 msgstr "Idazlea"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
 msgid "Composer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
 msgstr "Ekoizlea"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioa"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
-msgid "Director"
-msgstr "Zuzendaria"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Ukapena"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
 msgstr "Betebeharrak"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
 msgstr "Jatorrizko formatua"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
 msgstr "Bistaratu iturburua honela"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Hostalari Ordenagailua"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
 msgstr "Artistak"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
 msgstr "Jatorrizko artista"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
 msgstr "Abisua"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
 msgstr "Softwarea"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letrak"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
 msgid "Record Company"
-msgstr "Grabatuta"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
 msgstr "Produktua"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
 msgstr "Taldekatzea"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
 msgid "Sub-Title"
-msgstr "Azpititulua"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
 msgid "Arranger"
-msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
 msgid "Art Director"
-msgstr "Zuzendaria"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
 msgid "Copyright Acknowledgement"
-msgstr "Copyright-aren metadatuak"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
 msgid "Conductor"
-msgstr "Produktua"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
 msgid "Song Description"
-msgstr "Deskribapena"
+msgstr "Abestiaren azalpena"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
 msgid "Liner Notes"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
 msgid "Phonogram Rights"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
 msgid "Sound Engineer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
 msgid "Soloist"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
 msgid "Thanks"
 msgstr "Eskerrik asko"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
 msgid "Executive Producer"
-msgstr "Ekoizlea"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -15851,6 +15820,16 @@ msgstr "H264 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264 bideo-demultiplexadorea"
 
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "H264 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 bideo-demultiplexadorea"
+
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG-I/II bideo-demultiplexadorea"
@@ -15867,7 +15846,7 @@ msgstr "NullSoft demultiplexadorea"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/ogg.c:55
+#: modules/demux/ogg.c:56
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG demultiplexadorea"
 
@@ -15947,9 +15926,8 @@ msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google Video erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Dummy IFO demux"
-msgstr "ifo demultiplexadorearen adibidea"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
@@ -15963,73 +15941,73 @@ msgstr "WPL erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "ZPL erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcast informazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
 msgstr "Podcast esteka"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
 msgstr "Podcast copyright-a"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Podcast kategoria"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Podcast gako-hitzak"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Podcast azpititulua"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast laburpena"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "Podcast argitalpen-data"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "Podcast egilea"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "Podcast azpikategoria"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "Podcast iraupena"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "Podcast mota"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast tamaina"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s byte"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
 msgstr "Entzuleak"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
 msgstr "Kargatu"
 
@@ -16064,7 +16042,7 @@ msgstr "PVA demultiplexadorea"
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr "Audio lagin-emaria Hertz-etan. Lehenetsia 48000 Hz da."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Audio-kanalak"
@@ -16111,13 +16089,10 @@ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Hau da marko-emaria egokia bideoaren transmisio jarraitu gordina "
-"erreproduzitzean.  Forma hau du: 30000/1001 edo 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -16174,53 +16149,46 @@ msgstr ""
 "azpitituluekin bakarrik egin daiteke."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
 "always work."
 msgstr ""
-"Behartu azpitituluen formatua. Erabili \"automatikoa\", onartzen den balio "
-"multzoa aldatu egiten da."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
 msgstr "Gainidatzi pista-deskribapen lehenetsia."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitle parser"
-msgstr "Testu-azpitituluen analizatzailea"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle delay"
-msgstr "Azpitituluen atzerapena"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle format"
-msgstr "Azpitituluen formatua"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle description"
-msgstr "Azpitituluen deskribapena"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "PMT gehigarria"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Erabiltzaile bati pmt gehigarri bat zehazteko aukera ematen dio (pmt_pid=pid:"
 "stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Ezarri PID ESren identifikatzaile gisa"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -16231,40 +16199,40 @@ msgstr ""
 "etab. erabili beharrean. Erabilgarria da hau egiteko: '#duplicate{..., "
 "select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "udp transmisio jarraitu bizkorra"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "TS ip:port jakin batera bidaltzen du udp erabiliz (zer egiten ari zaren "
 "jakitea komeni da)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU irteera modurako"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU irteera modurako."
 
-#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA gakoa"
 
-#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "CSA enkriptatze-gakoa. 16 karaktereko katea izan behar du (8 byte "
 "hexadezimal)."
 
-#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Bigarren CSA gakoa"
 
-#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -16272,11 +16240,11 @@ msgstr ""
 "CSA enkriptatze-gako erregularra. 16 karaktereko katea izan behar du (8 byte "
 "hexadezimal)."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Desenkriptatu beharreko pakete-tamaina bytetan"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -16284,11 +16252,11 @@ msgstr ""
 "Zehaztu desenkriptatu beharreko TS paketearen tamaina. Desenkriptatze-"
 "errutinek TS goiburua kentzen diote balioari desenkriptatu aurretik. "
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "Bereizi azpitransmisio jarraituak"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
@@ -16296,18 +16264,28 @@ msgstr ""
 "Bereizi teletestua/dvbs orriak ES bereizietan. Komenigarria izan daiteke "
 "aukera hau desaktibatzea transmisio jarraituaren irteera erabiltzean."
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Garraio korrontearen IDa"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Mantendu B marko batzuk erreferentzia gisa"
+
 #: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG garraioko transmisio jarraituaren demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletestua"
 
@@ -16327,19 +16305,19 @@ msgstr "Teletestua: programen ordutegia"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teletestuaren azpitituluak: entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
-#: modules/demux/ts.c:3594
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB azpitituluak: entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
-#: modules/demux/ts.c:3851
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
 msgstr "garbitu efektuak"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
-#: modules/demux/ts.c:3853
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "ikusmen-urritasunak dituztenentzako iruzkina"
 
@@ -16355,10 +16333,6 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY Stream audio-/bideo-demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Itxitako epigrafeak 1"
-
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Itxitako epigrafeak 2"
@@ -16387,7 +16361,7 @@ msgstr "Vobsub azpitituluen analizatzailea"
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "VOC demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV demultiplexadorea"
 
@@ -16395,82 +16369,81 @@ msgstr "WAV demultiplexadorea"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Itxitako epigrafeak"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr "Audioaren testuzko deskribapenak"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
 msgid "Ticker text"
 msgstr "Testu-animazioa"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Active regions"
 msgstr "Eskualde aktiboak"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
 msgid "Semantic annotations"
 msgstr "Oharpen semantikoak"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
 msgid "Transcript"
 msgstr "Transkripzioa"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
 msgid "Linguistic markup"
 msgstr "Marka linguistikoak"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
 msgid "Cue points"
 msgstr "Gida-puntuak"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
 msgid "Subtitles (images)"
 msgstr "Azpitituluak (irudiak)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
 msgid "Slides (text)"
 msgstr "Diapositibak (testua)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
 msgid "Slides (images)"
 msgstr "Diapositibak (irudiak)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
 msgid "Unknown category"
 msgstr "Kategoria ezezaguna"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuari buruz"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Authors"
 msgstr "Egileak"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:104
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
 msgid "Compiled by %s with %@"
-msgstr "%@(e)k %@ erabilita konpilatua"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
@@ -16482,230 +16455,286 @@ msgid ""
 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:270
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Podcast analizatzailea"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Gehigarriak"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Interfazea"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Bideo-kudeatzailea"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Azalak"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 urrats"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "Aurreanp"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
 msgstr "Gaitu barruti dinamikoko konprimatzailea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "Berrezarri"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
-msgstr "Ekin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
-msgstr "Argitaratzea"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
 msgstr "Atalasea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "Gaitu espazializadorea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Aurikular bidezko birtualizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Bolumen-normalizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Gehienezko maila"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazia"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Audio-efektuak"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
 msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr "Ezabatu uneko profila"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
 msgid "Organize Profiles..."
-msgstr "Profil nagusia"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
 msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
 msgid "Remove a preset"
-msgstr "Kendu hautatutakoa"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
 msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
 msgid "Add new Preset..."
-msgstr "Gehitu direktorioa..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
 msgid "Organize Presets..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
 msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
 msgid "Enter a name for the new preset:"
-msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
-msgstr "Sartu profil berriaren izena."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
 msgstr "Garbitu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
 msgid "Edit"
 msgstr "Editatu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "Erauzi"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
 msgid "Time"
 msgstr "Denbora"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
 msgid "OK"
 msgstr "Ados"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
 msgid "Untitled"
 msgstr "Titulurik gabea"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid "No input"
 msgstr "Sarrerarik ez"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Ez da sarrerarik aurkitu. Transmisio jarraitu batek erreproduzitzen edo "
 "pausarazita egon behar du laster-markek funtziona dezaten."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Sarrera aldatu egin da"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -16714,260 +16743,275 @@ msgstr ""
 "laster-markak editatzen ari zaren bitartean erreprodukzioa eteteko, sarrera "
 "bera mantenduko dela ziurtatzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Hautapen baliogabea"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Bi laster-marka hautatu behar dira."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "No input found"
 msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Transmisio jarraituak erreproduzitzen edo pausarazita egon behar du laster-"
 "markek funtziona dezaten."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Jauzi ordura"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Bidali"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Iruzkinak"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Jauzi denborara"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
 msgid "sec."
 msgstr "seg."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Jauzi ordura"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Click to play or pause the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
 msgid "Backward"
 msgstr "Atzerantz"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
 "current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
 msgid "Forward"
 msgstr "Aurrerantz"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
 msgid ""
 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
 "current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change current playback position."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Toggle Fullscreen mode"
 msgstr "Txandakatu pantaila osoko modua"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
-msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzean."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
 msgid "Click to stop playback."
-msgstr "Hautatu erreproduzitzeari uzteko laster-tekla."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
 msgid "Show/Hide Playlist"
 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
 "the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
 #: share/lua/http/index.html:241
 msgid "Repeat"
 msgstr "Errepikatu"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
 msgid ""
 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
 "off."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Nahastu"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
 msgid "Click to enable or disable random playback."
-msgstr "Hautatu banako es jariotik gaitzeko edo ezgaitzeko"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change the volume."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
 msgid "Click to mute or unmute the audio."
-msgstr "Hautatu audio-bolumena mututzeko tekla."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Bolumen osoa"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
-msgstr "Hartu zabalera eta altuera balio maximotzat."
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Effects"
-msgstr "Efektuak"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
 "filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
 msgid "Click to go to the previous playlist item."
-msgstr "Badagoen irakur-zerrenda gaia"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#, fuzzy
-msgid "Click to go to the next playlist item."
-msgstr ""
-"VLCk erreprodukzio-zerrendako uneko elementua erreproduzitzen jarraituko du."
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 msgid "Convert & Stream"
-msgstr "&Bihurtu / Gorde"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
 msgid "Go!"
-msgstr "&Joan"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
 msgid "Drop media here"
-msgstr "Moztu multimedia hemen"
+msgstr "Jaregin multimedia hemen"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
 msgid "Open media..."
-msgstr "Ireki Mulitmedia..."
+msgstr "Ireki multimedia..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Choose Profile"
-msgstr "Aukeratu fitxategia"
+msgstr "Aukeratu profila"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Customize..."
-msgstr "&Pertsonalizatu interfazea..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
 msgid "Choose Destination"
-msgstr "Helburua"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
 msgid "Choose an output location"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Browse..."
 msgstr "Arakatu..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
 msgid "Setup Streaming..."
-msgstr "&Modu jarraituan transmititzen..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
 msgid "Save as File"
-msgstr "Gorde fitxategia"
+msgstr "Gorde fitxategi gisa"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
 msgid "Stream"
 msgstr "Transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplikatu"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
 msgid "Save as new Profile..."
-msgstr "Sortu profil berria"
+msgstr "Gorde profil berri gisa..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Kapsulatzea"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
 msgid "Video codec"
 msgstr "Bideo-kodeka"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Audio-kodeka"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
 msgid "Keep original video track"
 msgstr "Mantendu jatorrizko bideo-pista"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Marko-emaria"
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
 "autodetect the other using the original aspect ratio"
@@ -16975,166 +17019,150 @@ msgstr ""
 "Hiru parametro hauetako bat betetzea nahikoa duzu; VLCk jatorrizko aspektu-"
 "erlazioa erabiliz automatikoki detektatuko du bestea"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
 msgid "Scale"
 msgstr "Eskala"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
 msgid "Keep original audio track"
 msgstr "Mantendu jatorrizko audio-pista"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Gainjarri azpitituluak bideoan"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
 msgid "Stream Destination"
-msgstr "Transmisio jarraituaren deskribapena"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
 msgid "Stream Announcement"
-msgstr "Transmisio jarraituen jakinarazpena"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
 msgid "Address"
 msgstr "Helbidea"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
 msgid "TTL"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
 msgid "Port"
 msgstr "Ataka"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid "SAP Announcement"
-msgstr "SAP jakinarazpena"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:550
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
 msgid "HTTP Announcement"
-msgstr "HTTP jakinarazpena"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:546
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
 msgid "RTSP Announcement"
-msgstr "RTSP jakinarazpena"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
-#: modules/gui/macosx/output.m:554
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "Esportatu SDP fitxategi gisa"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 msgid ""
 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
 "technical reasons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
 msgid "Save as new profile"
-msgstr "Sortu profil berria"
+msgstr "Gorde profil berri gisa"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
 msgid "Remove a profile"
-msgstr "Sortu profil berria"
+msgstr "Kendu profila"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
 msgid "Select the profile you would like to remove:"
-msgstr "Hautatu zer fitxategitan gorde behar den"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
 msgid "%@ stream to %@:%@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
 msgid "No Address given"
-msgstr "IP helbidea"
+msgstr "Ez da helbiderik eman"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
 msgid "No Channel Name given"
-msgstr "Kanalaren izena"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
 msgid "No SDP URL given"
-msgstr "SDP URLa"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
 msgid "User name"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "Erroreak eta abisuak"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
 msgid "Clean up"
 msgstr "Garbitu"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
-msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
 msgid "Random On"
 msgstr "Ausaz aktibatuta"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Errepikatzea desaktibatuta"
 
@@ -17151,111 +17179,35 @@ msgstr ""
 "Ez bistaratu erabiltzaile-ekintzarik eskatzen ez duten elkarrizketa-koadroak "
 "(errore-panela)."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ez da elementurik erreproduzitzen ari)"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Click to exit fullscreen playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "Messages"
-msgstr "Mezuak"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ireki CrashLog..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:840
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Gorde egunkari hau..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Hobespen zaharrak kendu?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:843
-msgid "Send"
-msgstr "Bidali"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "VLCren hobespen-fitxategien bertsio zaharragoa aurkitu dugu."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:844
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ez bidali"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Eraman zakar-ontzira eta berrabiarazi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC kraskatu egin da lehenago"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Bideo-gailua"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:847
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Kraskaduraren xehetasunak VLC garatzeko taldeari bidali nahi dizkiozu?\n"
-"\n"
-"Hala nahi baduzu, VLC kraskatu baino lehen zer egin duzun azaldu dezakezu "
-"bestelako informazio lagungarriarekin batera: adibide-fitxategi bat "
-"deskargatzeko esteka bat, sareko transmisio jarraitu baten URL bat..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:848
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Errore-txosten honi buruz nirekin harremanetan jartzeko baimena ematen dut."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:849
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Zure helbide elektroniko lehenetsia bakarrik bidaliko da, bestelako "
-"informaziorik gabe."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:850
-msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
-#, fuzzy
-msgid "VLC media playback"
-msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ez da CrashLog-ik aurkitu"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
-msgid "Continue"
-msgstr "Jarraitu"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ezin izan da aurreko kraskadura baten arrastorik aurkitu."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Hobespen zaharrak kendu?"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "VLCren hobespen-fitxategien bertsio zaharragoa aurkitu dugu."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Eraman zakar-ontzira eta berrabiarazi VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr "VLC arazketa-egunkaria (%s).rtfd"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid "Video device"
-msgstr "Bideo-gailua"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -17265,11 +17217,11 @@ msgstr ""
 "pantailaren zenbakia. Pantaila-zenbakien korrespondentzia bideo-gailua "
 "hautatzeko menuan begiratu daiteke."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Opakutasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -17277,38 +17229,38 @@ msgstr ""
 "Ezarri bideo-irteeraren gardentasuna. 1 ez-gardena da (lehenetsia); 0 guztiz "
 "gardena da."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoan"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "Pantaila osoko moduan, bideorik erreproduzitzen ari ez diren pantaila zatiak "
 "beltzez bistaratu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Erakutsi pantaila osoko kontroladorea"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Kontroladore bat erakusten du pantaila osoko moduan sagua mugitzen duzunean."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Elementu berrien erreprodukzio automatikoa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Hasi elementu berriak gehitu eta berehala erreproduzitzen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Gogoratu azken elementuak"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -17316,43 +17268,43 @@ msgstr ""
 "Lehenespenez, VLCk azken 10 elementuen zerrenda bat gordetzen du. Eginbide "
 "hori hemen desgaitu daiteke."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
 "Lehenespenez, VLC urrunetik kontrola daiteke Apple-ren urruneko "
 "kontrolarekin."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
-msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
+msgstr "Kontrolatu sistemaren bolumena Apple-ren urruneko kontrolarekin"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
 "you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
-msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
+msgstr ""
+"Kontrolatu erreprodukzio-zerrendako elementuak Apple-ren urruneko "
+"kontrolarekin"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa multimedia-teklekin"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
@@ -17360,35 +17312,33 @@ msgstr ""
 "Lehenespenez, VLC Apple-ren teklatu modernoetako multimedia-teklak erabiliz "
 "kontrola daiteke."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid "Run VLC with dark interface style"
-msgstr "Abiarazi VLC interfaze estilo ilun edo argiarekin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
 "the grey interface style is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 msgid "Use the native fullscreen mode"
-msgstr "Erabili pantaila osoaren modu natiboa OS X Lion-en"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
 "later."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Aldatu interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -17401,493 +17351,542 @@ msgstr ""
 " Lehenespenez, interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara aldatuko "
 "da."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa ikonotutakoan"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
 msgstr ""
-"Aukera hau gaituta, irakurketa berezgaitasunez pausatuko da leihoa "
-"ikonotzerakoan."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
 msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Ahalbidetu berezgaitasunezko ikono aldaketak"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dio interfazeari bere ikonoak askotan aldatzea."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "Blokeatu aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aurrekora eta hurrengora joateko botoiak"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr ""
+"Aurrekora eta hurrengora joateko botoiak erakusten ditu leiho nagusian."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi nahasteko eta errepikatzeko botoiak"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr "Nahasteko eta errepikatzeko botoiak erakusten ditu leiho nagusian."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
 msgid "Show Audio Effects Button"
-msgstr "Audio-efektuak"
+msgstr "Erakutsi audio efektuen botoia"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr "Audio efektuen botoia erakusten du leiho nagusian."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
 msgid "Show Sidebar"
-msgstr "Erakutsi interfazea"
+msgstr "Erakutsi alboko barra"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr ""
+"Multimedia-iturburuak zerrendatzen dituen alboko barra erakusten du leiho "
+"nagusian."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
 #, fuzzy
-msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Erreproduzigailuaren kontroleko menua"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
-msgid ""
-"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Do nothing"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ez egin ezer"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 #, fuzzy
-msgid "Pause iTunes"
-msgstr "Pausarazi bakarrik"
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Pausatu iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause and resume iTunes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Pausatu eta berrekin iTunes"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Eskatu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Beti"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ez"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Gehienez erakutsitako bolumena"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X interfazea"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
 msgid "Appearance"
-msgstr "Bariantza"
+msgstr "Itxura"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Portaera"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
 msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
 msgid "Video output"
-msgstr "Bideo-irteeraren PINa"
+msgstr "Bideo-irteera"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
 msgid "Track Number"
-msgstr "Bide zenbakia"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
+msgstr "Pista-zenbakia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
 msgid "Duration"
 msgstr "Iraupena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamaina bikoitza"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Hobespenak..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Gehigarriak"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 msgid "Services"
 msgstr "Zerbitzuak"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Ezkutatu VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Ezkutatu besteak"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
 msgid "Show All"
 msgstr "Erakutsi dena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Itxi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Ireki fitxategia modu aurreratuan..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Open File..."
 msgstr "Ireki fitxategia..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Ireki diskoa..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Ireki sarea..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Ireki kaptura-gailua..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Ireki azkena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Transmisio jarraituen/Esportazioen morroia..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Convert / Stream..."
-msgstr "Bihurt&u / Gorde..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
 msgid "Cut"
 msgstr "Ebaki"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiatu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 msgid "Paste"
 msgstr "Itsatsi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
 msgid "Select All"
 msgstr "Hautatu dena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "View"
-msgstr "&Ikusi"
+msgstr "Ikusi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
 msgid "Playlist Table Columns"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
 msgid "Playback"
 msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
 msgid "Playback Speed"
 msgstr "Erreprodukzio-abiadura"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
 msgid "Track Synchronization"
 msgstr "Pista-sinkronizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
 msgid "A→B Loop"
-msgstr "A->B begizta"
+msgstr "AB begizta"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "Irten erreproduzitu ondoren"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Urrats bat aurrera"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Urrats bat atzera"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "Igo bolumena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "Jaitsi bolumena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Audio-gailua"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
 msgid "Half Size"
 msgstr "Tamainaren erdia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaina normala"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
 msgid "Double Size"
 msgstr "Tamaina bikoitza"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Doitu pantailari"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Flotatu goian"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Pantaila osoko bideo-gailua"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
 #: modules/video_filter/postproc.c:200
 msgid "Post processing"
 msgstr "Ondorengo prozesatzea"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
 msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Azpitituluen pista"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
 msgid "Text Size"
-msgstr "Ehunkera neurria"
+msgstr "Testuaren tamaina"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
 msgid "Text Color"
-msgstr "Letra-kolorea"
+msgstr "Testuaren kolorea"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
 msgid "Outline Thickness"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
 msgid "Background Opacity"
 msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
 msgid "Background Color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
 msgid "Transparent"
 msgstr "Gardena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
 msgstr "Ikonotu leihoa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
-msgid "Close Window"
-msgstr "Itxi leihoa"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
 msgid "Player..."
 msgstr "Erreproduzigailua..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
 msgid "Main Window..."
 msgstr "Leiho nagusia..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
 msgid "Audio Effects..."
 msgstr "Audio-efektuak..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
 msgid "Video Effects..."
-msgstr "Bideo-efektuak"
+msgstr "Bideo-efektuak..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Laster-markak..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Multimedia-informazioa..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
 msgid "Messages..."
 msgstr "Mezuak..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Erroreak eta abisuak..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Ekarri dena aurrera"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "IrakHau / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Lineako dokumentazioa..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN webgunea..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Egin donazioa..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Lineako foroa..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 msgid ""
 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
 "drop files here to play."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Harpidetu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Eten harpidetza"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgstr "Harpidetu podcast batera"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
 msgid "Unsubscribe from a podcast"
-msgstr "Harpidetu podcast batera"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
-msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
 msgid "LIBRARY"
 msgstr "LIBURUTEGIA"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
 msgid "MY COMPUTER"
 msgstr "NIRE ORDENAGAILUA"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
 msgid "DEVICES"
 msgstr "GAILUAK"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
 msgid "LOCAL NETWORK"
 msgstr "SARE LOKALA"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
 msgid "INTERNET"
 msgstr "INTERNET"
 
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Gaitu aurreiragazte moldagarria"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Eskerrik asko"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
-msgstr "Ez dago gailurik hatatuta"
+msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
@@ -17895,23 +17894,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
+"Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+"\n"
+"Aukeratu gailu erabilgarria goiko goitibeherako menuan.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
 msgid "Open Source"
 msgstr "Ireki iturburua"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
-#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
@@ -17919,69 +17921,70 @@ msgid ""
 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Capture"
 msgstr "Kapturatu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Aukeratu fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
 msgid "Click to select a file for playback"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik erreproduzitzeko fitxategi bat hautatzeko"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Tratatu hodi gisa, fitxategi gisa tratatu ordez"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "Erreproduzitu beste multimedia-fitxategi bat sinkronizatuta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Choose..."
 msgstr "Aukeratu..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
 msgid ""
 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
 "selected file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
 msgid "Custom playback"
-msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
 msgstr "Ireki VIDEO_TS karpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ireki BDMV karpeta"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
 msgid "Insert Disc"
 msgstr "Sartu diskoa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Disable DVD menus"
 msgstr "Desgaitu DVD menuak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Enable DVD menus"
 msgstr "Gaitu DVD menuak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP helbidea"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
@@ -17991,7 +17994,7 @@ msgstr ""
 "etc.), adierazi URLa goiko eremuan. RTP edo UDP transmisio jarraitu bat "
 "ireki nahi baduzu, sakatu beheko botoia."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -18007,82 +18010,76 @@ msgstr ""
 "Beste protokolo bat erabiliz transmisio jarraitu bat irekitzeko, sakatu "
 "Utzi, orri hau ixteko."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid ""
 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
 "click on the respective button below."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Ireki RTP/UDP transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoloa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
-#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
 msgid "Unicast"
 msgstr "Banakako difusioa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
-#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multidifusioa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:1394
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
 msgid "Input Devices"
-msgstr "Gailuak"
+msgstr "Sarrerako gailuak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
 msgstr ""
-"Sarrera honek ahalbidetzen dizu uneko leihoaren edukiak gordetzea, jariotzea "
-"edo erakustea."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid "Subscreen left"
-msgstr "Ezkerreko azpipantaila:"
+msgstr "Ezkerreko azpipantaila"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
 msgid "Subscreen top"
-msgstr "Goiko azpipantaila:"
+msgstr "Goiko azpipantaila"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Capture Audio"
-msgstr "Kapturatze modua"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Uneko kanala:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Aurreko kanala"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Hurrengo kanala"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Kanalaren informazioa eskuratzen..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "EyeTV ez dago abiarazita"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -18090,86 +18087,84 @@ msgstr ""
 "VLC ezin izan da EyeTV-rekin konektatu.\n"
 "Ziurtatu VLCren EyeTV plugina instalatuta daukazula."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "Abiarazi EyeTV orain"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Deskargatu plugina"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
 msgid "Image width"
 msgstr "Irudiaren zabalera"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
 msgid "Image height"
 msgstr "Irudiaren altuera"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
 msgid "Add Subtitle File:"
-msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik azpitituluen erreprodukzioa xehetasun osoz konfiguratzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
 msgid "Click to select a subtitle file."
-msgstr "Automatikoki detektatu azpitituluen fitxategiak"
+msgstr "Egin klik azpitituluen fitxategi bat hautatzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:367
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
 msgid "Override parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:372
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
 msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Azpitituluen kodeketa"
+msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
 msgid "Font size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
 msgid "Subtitle alignment"
 msgstr "Azpitituluen lerrokatzea"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:380
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Letra-tipoen propietateak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Azpitituluen fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
 msgid "Open File"
 msgstr "Ireki fitxategia"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:981
 #, c-format
 msgid "%i tracks"
-msgstr "%i pista"
+msgstr "%i pistak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
 msgid "Composite input"
 msgstr "Sarrera konposatua"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
 msgid "S-Video input"
 msgstr "S-Video sarrera"
 
@@ -18189,7 +18184,7 @@ msgstr "Transmisio jarraituen eta transkodeketaren aukerak"
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Bistaratu transmisio jarraitua modu lokalean"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Irauli sarrera gordina"
 
@@ -18218,67 +18213,87 @@ msgstr "Kanalaren izena"
 msgid "SDP URL"
 msgstr "SDP URLa"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:456
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 msgid "Save File"
 msgstr "Gorde fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Hedatu nodoa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Deskargatu karatula"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Eskuratu metadatuak"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Agerrarazi bilatzailean"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Ordenatu nodoa izenaren arabera"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Ordenatu nodoa egilearen arabera"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
 msgid "File Format:"
 msgstr "Fitxategi-formatua:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "M3U hedatua"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
 msgid "HTML playlist"
 msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metainformazioa"
 
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Beti gainean"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
 msgid "Media Information"
@@ -18293,7 +18308,7 @@ msgid "Save Metadata"
 msgstr "Gorde metadatuak"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
@@ -18306,7 +18321,7 @@ msgid "Read at media"
 msgstr "Euskarritik irakurria"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Sarrerako bit-emaria"
 
@@ -18331,7 +18346,7 @@ msgid "Lost frames"
 msgstr "Galdutako markoak"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
 msgid "Streaming"
 msgstr "Modu jarraituan transmititzen"
 
@@ -18355,127 +18370,126 @@ msgstr "Erreproduzitutako bufferrak"
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Galdutako bufferrak"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Errorea datuak bidaltzean"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLCk ezin izan ditu metadatuak gorde."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
 msgid "Reset All"
 msgstr "Berrezarri guztia"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
 msgid "Show Basic"
-msgstr "Erakutsi Ohinarrizkoa"
+msgstr "Erakutsi oinarrizkoa"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Hautatu direktorio bat"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a file"
 msgstr "Hautatu fitxategi bat"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Interfazearen ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audio-ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Bideo-ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
 msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Input & Codec Settings"
 msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 msgid "General Audio"
 msgstr "Audio orokorra"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Hobetsitako audio-hizkuntza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Gaitu Last.fm bidalketak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
 msgid "Visualization"
 msgstr "Bisualizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
 msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr "Mantendu audio-maila saio batetik bestera"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr "Beti berrezarri audioaren hasierako maila hau:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Aldatu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Aldatu laster-tekla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Hautatu ekintza bat asoziatutako laster-tekla aldatzeko:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Lasterbidea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Konpondu AVI fitxategiak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Cache-maila lehenetsia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
 msgstr "Cachea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -18483,190 +18497,189 @@ msgstr ""
 "Erabili hobespen guztiak atzipen-modulu bakoitzerako cache-balio "
 "pertsonalizatuak konfiguratzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kodekak / Multiplexadoreak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
 msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+msgstr "Hardware-azelerazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Prozesatu ondorengo kalitatea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
 msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
 msgid "Open network streams using the following protocols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
 msgid "Note that these are system-wide settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
 msgid "Interface style"
 msgstr "Interfazearen estiloa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
 msgid "Dark"
 msgstr "Iluna"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
 msgid "Bright"
 msgstr "Argia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
 msgid "Show video within the main window"
 msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Erakutsi pantaila osoko kontroladorea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Pribatutasuna / Sarea interakzioa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Automatikoki begiratu eguneratzerik badagoen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
 "Gaitu Growl jakinarazpenak (erreprodukzio-zerrendaren elementuak aldatzean)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Kodeketa lehenetsia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Bistaratu ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
 msgid "Font color"
 msgstr "Letra-kolorea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
 msgid "Subtitle languages"
-msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntzak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
 msgid "Preferred subtitle language"
 msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Gaitu OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakutasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
 msgid "Force bold"
 msgstr "Behartu lodia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
 msgid "Outline color"
-msgstr "Azpimarra margoa"
+msgstr "Ingeradaren kolorea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Outline thickness"
-msgstr "Inguru loditasuna"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoaren moduan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Display"
 msgstr "Bistaratu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Output module"
-msgstr "Irteera-modulua"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Bideoaren argazkiak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Format"
 msgstr "Formatua"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Prefix"
 msgstr "Aurrizkia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Zenbakitze sekuentziala"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "Azkenekoz noiz begiratu zen: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "Oraindik ez da begiratu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Latentzia txikiena"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
 msgid "Low latency"
 msgstr "Latentzia txikia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
 msgid "High latency"
 msgstr "Latentzia handia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Latentzia handiagoa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Berrezarri hobespenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
@@ -18679,20 +18692,25 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Aukeratu zer karpetatan gorde behar diren bideoaren argazkiak."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
 msgid "Choose"
 msgstr "Aukeratu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
 msgstr "Aukeratu grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -18700,32 +18718,32 @@ msgstr ""
 "Sakatu honentzako laster-tekla berria:\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Konbinazio okerra"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Zoritxarrez, tekla horiek ezin dira laster-tekla gisa esleitu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Tekla-konbinazio hori jada honentzat hartuta dago: \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
 msgid "Not Set"
 msgstr "Ezarri gabe"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audioa/Bideoa"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
 msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Audio bide Aldiberetzea:"
+msgstr "Audio-pistaren sinkronizazioa:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
@@ -18737,310 +18755,296 @@ msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
 msgstr "Balio positiboak esan nahi du audioa bideoaren aurretik doala"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Azpitituluak/Bideoa"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
 msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
+msgstr "Azpitituluen pistaren sinkronizazioa:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
 msgstr "Balio positiboak esan nahi du azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Azpidatzien abiadura:"
+msgstr "Azpitituluen abiadura:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
 msgid "fps"
 msgstr "f/s"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
 msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr "Azpidatzien iraupen ezaugarria:"
+msgstr "Azpitituluen iraupen-faktorea:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
 msgid ""
 "Extend subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Handitu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Biderkatu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
 msgid ""
 "Recalculate subtitle duration according\n"
 "to their content and this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Birkalkulatu azpidatzien iraupena beren edukien\n"
-"eta balio honen arabera.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Bideo-efektuak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
 msgid "Basic"
 msgstr "Oinarrizkoa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
 msgid "Image Adjust"
 msgstr "Doitu irudia"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Brightness Threshold"
 msgstr "Distiraren atalasea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Araztu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
 msgid "Banding removal"
-msgstr "Banda kenketa"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Radius"
 msgstr "Erradioa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
 msgid "Film Grain"
 msgstr "Filma pikortsua"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
 msgid "Variance"
 msgstr "Bariantza"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "Sinkronizatu goia eta behea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Sinkronizatu ezkerra eta eskuina"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
 msgid "Transform"
 msgstr "Eraldatu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "Biratu 90 graduz"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "Biratu 180 graduz"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Biratu 270 graduz"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Irauli horizontalki"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Irauli bertikalki"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Handitu/Zooma"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Puzzle-jokoa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
 msgid "Rows"
 msgstr "Errenkadak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
 msgid "Columns"
 msgstr "Zutabeak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonatu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Klon kopurua"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
 msgid "Wall"
 msgstr "Horma"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Kolorearen atalasea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
 msgid "Similarity"
 msgstr "Antzekotasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intentsitatea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradientea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
 msgstr "Ertza"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Hough"
 msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Marrazki biziduna"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Kolore-erauzketa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Alderantzikatu koloreak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
 msgid "Posterize"
 msgstr "Posterizatu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
 msgid "Posterize level"
-msgstr "Ondorentze maila"
+msgstr "Posterizatu mailak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Mugimendu-lausotzea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktorea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Mugimendu-detekzioa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
 msgid "Water effect"
 msgstr "Ur-efektua"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
 msgid "Anaglyph"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglyph"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
 msgid "Add text"
 msgstr "Gehitu testua"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
 msgid "Add logo"
 msgstr "Gehitu logotipoa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipoa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gardentasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
 msgid "Organize profiles..."
-msgstr "Gorde fitxategia..."
+msgstr "Antolatu profilak..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -19217,9 +19221,9 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
 "Erabili hau Microsoft MMS protokoloa erabiliz hainbat ordenagailutara modu "
 "jarraituan transmititzeko. Protokolo hau garraioko metodo gisa erabiltzen "
@@ -19283,15 +19287,13 @@ msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Transmisio jarraituen / Transkodeketen morroia"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Laguntzaile honek jariotze edo transkodeatze arrunten ezarpenak itxuratzea "
-"ahalbidetzen du."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
@@ -19311,11 +19313,11 @@ msgstr ""
 "ahal izango dituzu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Transmititu modu jarraituan sarera"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transkodetu/Gorde fitxategian"
 
@@ -19328,7 +19330,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Aukeratu hemen sarrerako transmisio jarraitua."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
 
@@ -19362,10 +19364,9 @@ msgstr "Noiz arte:"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidtezen du hautatzea nola bidaliko den sarrera jarioa."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "Helburua"
 
@@ -19386,7 +19387,7 @@ msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP multidifusioa"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transkodetu"
 
@@ -19395,8 +19396,8 @@ msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du aldatzea audio edo bideo bideen hertsapen "
-"heuskarria. Eduki heuskarria bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrialdera."
+"Orri honek ahalbidetzen du audio- edo bideo-pisten konpresio formatua "
+"aldatzea. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrira."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
@@ -19406,21 +19407,21 @@ msgstr "Transkodetu audioa"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Transkodetu bideoa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Gaituz honek audio bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
-"badago."
+"Hau gaituz gero, ahalbideratuko da audio-pista transkodetzea, dagoeneko "
+"pista bat audio-korrontean baldin badago."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Gaituz honek bideo bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
-"badago."
+"Hau gaituz gero, ahalbideratuko da bideo-pista transkodetzea, dagoeneko "
+"pista bat bideo-korrontean baldin badago."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
 msgid "Encapsulation format"
@@ -19431,8 +19432,6 @@ msgid ""
 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea jarioa nola zorrotuko den. Aurretik "
-"hautatutako ezarpenen arabera heuskarri guztiak ez dira eskuragarriak."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid "Additional streaming options"
@@ -19443,12 +19442,12 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 "Orri honetan, transmisio jarraituen parametro gehigarri batzuk ezar daitezke."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
 msgid "Local playback"
 msgstr "Erreproduzitu modu lokalean"
 
@@ -19538,7 +19537,6 @@ msgstr ""
 "NOLA dokumentua eta leiho honetako laguntza-testuak."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -19554,15 +19552,15 @@ msgstr ""
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Hautatu zer direktoriotan gorde behar den"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Ez duzu karpetarik hautatu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorio bat hautatu behar da."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -19570,89 +19568,80 @@ msgstr ""
 "Sartu baliozko bide-izena edo erabili \"Aukeratu...\" botoia kokaleku bat "
 "hautatzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ez duzu fitxategirik hautatu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Transmisio jarraitua gordetzeko fitxategi bat hautatu behar duzu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Sartu baliozko bide-izena edo erabili \"Aukeratu\" botoia kokaleku bat "
 "hautatzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
 msgid "Finish"
 msgstr "Amaitu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i elementu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
 msgid "yes"
 msgstr "bai"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
 msgid "no"
 msgstr "ez"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
 msgid "yes: from %@ to %@"
-msgstr ""
+msgstr "bai: %@ eta %@ artean"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "bai: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Honek sare batean jariotzea ahalbidetzen du."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Honek ahabidetzen du jarioa agiri batean gordetzea. Haidean birkodeatua izan "
-"daiteke. VLC-k irakurri dezakeen edozer gauza gorde daiteke.\n"
-"Mesedez ohartu VLC ez dela oso egokia agiritik-agirira transkodeatzeko. "
-"Horrela ere bere transkodeaketa ezaugarriak erabilgarriak dira sare jarioak "
-"gordetzeko, adibidez."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Hautatu audio-kodeka. Egin klik baten gainean informazio gehiago eskuratzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Hautatu bideo-kodeka. Egin klik baten gainean informazio gehiago eskuratzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du zehaztea jarioaren TTL-a (Zuzeneko Denbora). Neurri "
-"hau zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu "
-"ezagutzen esanahia, edo zure tokiko sarean bakarrik jariotzea nahi baduz, "
-"utzi ezarpen hau 1-ean."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -19669,7 +19658,7 @@ msgstr ""
 "Transmisio jarraituari izena jarri nahi badiozu, idatz ezazu hemen; bestela, "
 "izen lehenetsi bat erabiliko da."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -19687,11 +19676,11 @@ msgstr ""
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X interfaze minimoa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:69
+#: modules/gui/ncurses.c:70
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Fitxategi-arakatzailearen abiapuntua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:71
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -19699,296 +19688,306 @@ msgstr ""
 "Aukera honen bidez, ncurses fitxategi-arakatzaileak hasieran erakutsiko duen "
 "direktorioa zehaztu dezakezu."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:76
+#: modules/gui/ncurses.c:77
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses interfazea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:764
+#: modules/gui/ncurses.c:775
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:779
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:862
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Bistaratu]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:864
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
 msgstr " h,H                    Erakutsi/ezkutatu laguntza-koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:865
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " i                      Show/Hide info box"
 msgstr " i                      Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
-msgstr " m                      Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
+msgstr " M                      Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:867
+#: modules/gui/ncurses.c:878
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
 msgstr " L                      Erakutsi/ezkutatu mezuen koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
 msgstr ""
 " P                      Erakutsi/ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
 msgstr " B                      Erakutsi/ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
 msgstr " x                      Erakutsi/ezkutatu objektuen koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
 msgstr " S                      Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
 msgstr " Esk                    Itxi gehitzeko/bilatzeko sarrera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
 msgstr " Ctrl-l                 Berritu pantaila"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Orokorra]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:890
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
 msgstr " q, Q, Esk              Irten"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:880
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " s                      Stop"
 msgstr " s                      Gelditu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " <space>                Pause/Play"
 msgstr " <zuriunea>                Pausatu/Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:882
+#: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
 msgstr " f                      Txandakatu pantaila osoaren egoera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   Aurreko/hurrengo titulua"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
 msgstr " n, p                   Erreprodukzio-zerrendako aurrekoa/hurrengoa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:898
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
 msgstr " [, ]                   Aurreko/hurrengo titulua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:899
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
 msgstr " <, >                   Aurreko/hurrengo kapitulua"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:901
 #, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
 msgstr " <ezkerra>,<eskuina>         Saltatu -/+ %%1"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
 msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:903
 msgid " m                      Mute"
-msgstr " s                      Gelditu"
+msgstr " m                      Mututu"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
 msgstr " <gora>,<behera>            Nabigatu koadroan lerroz lerro"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
 msgstr " <orria gora>,<orria behera>    Nabigatu koadroan orriz orri"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
 msgstr " <hasi>,<bukatu>          Nabigatu koadroaren hasierara/amaierara"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:899
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Erreprodukzio-zerrenda]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:901
+#: modules/gui/ncurses.c:915
 msgid " r                      Toggle Random playing"
 msgstr " r                      Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
 msgstr " l                      Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:903
+#: modules/gui/ncurses.c:917
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
 msgstr " R                      Txandakatu elementua errepikatzea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid " o                      Order Playlist by title"
 msgstr ""
 " o                      Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 " O                      Alderantziz ordenatu erreprodukzio-zerrenda "
 "tituluaren arabera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " g                      Go to the current playing item"
 msgstr " g                      Joan unean erreproduzitzen ari den elementura"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:921
 msgid " /                      Look for an item"
 msgstr " /                      Bilatu elementua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 msgid " ;                      Look for the next item"
-msgstr " /                      Bilatu elementua"
+msgstr " ;                      Bilatu hurrengo elementua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:923
 msgid " A                      Add an entry"
 msgstr " A                      Gehitu sarrera"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:925
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
 msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.>  Ezabatu sarrera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
 msgstr " e                      Egotzi (geldituta badago)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:930
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Fitxategi-arakatzailea]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:932
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 " <sartu>                Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-zerrendan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:919
+#: modules/gui/ncurses.c:933
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 " <zuriunea>                Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
 "zerrendan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:934
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
 msgstr " .                      Erakutsi/ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:938
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Erreproduzigailua]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:927
+#: modules/gui/ncurses.c:941
 #, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
 msgstr " <gora>,<behera>            Saltatu +/-%%5"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1047
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Errepikatu] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1048
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Ausaz] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Begizta]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Iturburua: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
 msgstr " Kokapena : %s/%s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
 msgid " Volume   : Mute"
-msgstr " Bolumena   : %%%u"
+msgstr " Bolumena   : Mutututa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
 msgid " Volume   : %3ld%%"
-msgstr " Bolumena   : %%%u"
+msgstr " Bolumena   : %%%3ld"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
 msgid " Volume   : ----"
-msgstr " Bolumena   : %%%u"
+msgstr " Bolumena   : ----"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
 #, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
 msgstr " Titulua    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
 msgstr " Kapitulua  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1114
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
 msgid " Source: <no current item> "
 msgstr " Iturburua: <uneko elementurik ez> "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1116
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h laguntza eskuratzeko ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Ireki: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Bilatu: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Maius+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr "Egin klik begizta txandakatzeko (denak, bat, bat ere ez)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Aurreko kapitulua/titulua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Hurrengo kapitulua/titulua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Teletestuaren aktibazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Txandakatu gardentasuna"
 
@@ -20059,14 +20058,12 @@ msgid "Open a medium"
 msgstr "Ireki multimedia-fitxategi bat"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
 msgstr ""
 "Aurreko multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu atzera sakatuta "
 "mantentzean"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
 msgstr ""
 "Hurrengo multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu aurrera sakatuta "
@@ -20085,9 +20082,8 @@ msgid "Show extended settings"
 msgstr "Erakutsi ezarpen hedatuak"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Toggle playlist"
-msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
@@ -20118,8 +20114,7 @@ msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako hurrengo multimedia-fitxategia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
 msgid "Open subtitle file"
 msgstr "Ireki azpitituluen fitxategia"
 
@@ -20129,21 +20124,21 @@ msgstr ""
 "Atrakatu/desatrakatu pantaila osoaren kontrolatzailea pantailaren azpira/"
 "azpitik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Aktibatu soinua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Mututu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -20151,149 +20146,139 @@ msgstr ""
 "Egin begizta A puntutik B puntura etengabe\n"
 "Egin klik A puntua ezartzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Egin klik B puntua ezartzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Gelditu A-tik B-rako begizta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
 #: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Logotipoen fitxategi-izenak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
 msgstr "Irudi-maskara"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
 "No v4l2 instance found.\n"
 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
 "Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-"Ez da v4|2 eskabiderik aurkitu.\n"
-"Mesedez egiaztatu gailua VLC-rekin irekita dagoela eta irakurtzen.\n"
-"\n"
-"Aginteak berezgaitasunez agertuko dira hemen."
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
 msgid "170 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid "310 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
 msgid "600 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 msgid "1 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 msgid "3 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 msgid "6 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 msgid "12 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 msgid "14 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
 msgid "16 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
 msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
 msgid "250 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
 msgid "500 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 msgid "2 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 msgid "4 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 msgid "8 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "ms"
-msgstr " ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
 "Knee\n"
 "radius"
@@ -20301,44 +20286,39 @@ msgstr ""
 "Knee\n"
 "erradioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid ""
 "Makeup\n"
 "gain"
-msgstr "Osatu/nberriro"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
 msgid "(Hastened)"
 msgstr "(Bizkortuta)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
 msgid "(Delayed)"
 msgstr "(Atzeratuta)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Behartu elkarrizketa-koadro honen balioen eguneratzea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
 msgid "&Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "&Hatz-marka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
-msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
-msgid "Comments"
-msgstr "Iruzkinak"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
 "Metadatu gehigarriak eta bestelako informazioa panel honetan erakusten "
 "dira.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -20347,93 +20327,91 @@ msgstr ""
 "duen informazioa.\n"
 "Multiplexadorea, audio- eta bideo-kodekak eta azpitituluak erakusten dira."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Uneko multimedia-fitxategiaren/transmisio jarraituaren estatistikak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Sarrera/Irakurria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr "Irteera/Idatzia/Bidalia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
 msgid "Media data size"
 msgstr "Multimedia-fitxategiko datuen tamaina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr "Demultiplexatutako datuen tamaina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Edukiaren bit-emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Baztertuak (hondatuak)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr "Bertan behera utziak (etendakoak)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
 msgid "Decoded"
 msgstr "Deskodetuak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
 msgid "blocks"
 msgstr "bloke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
 msgid "Displayed"
 msgstr "Bistaratuak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
 msgid "frames"
 msgstr "marko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "Lost"
 msgstr "Galduak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
 msgid "Sent"
 msgstr "Bidaliak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
 msgid "packets"
 msgstr "pakete"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "Goranzko emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
 msgid "Played"
 msgstr "Erreproduzituak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "buffers"
 msgstr "buffer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
 msgid "Last 60 seconds"
-msgstr "Marko segundoko"
+msgstr "Azken 60 segundoak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
 msgid "Overall"
-msgstr "Gainjartzea"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
@@ -20447,198 +20425,215 @@ msgstr ""
 "Uneko erreprodukzio-emaria: %1\n"
 "Egin klik doitzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Alderantzikatu erreprodukzio-emaria normalera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Deskargatu karatula"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
 msgid "Add cover art from file"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu azalaren irudia fitxategitik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
 msgid "Choose Cover Art"
-msgstr "Deskargatu karatula"
+msgstr "Aukeratu azalaren irudia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-fitxategiak (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
 msgid "Elapsed time"
 msgstr "Igarotako denbora"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
 msgid "Total/Remaining time"
 msgstr "Osoa/falta den denbora"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
 msgstr "Egin klik denbora osoa eta falta den denbora txandakatzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Egin klik igarotako denbora eta falta den denbora txandakatzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgstr "Egin klik bikoitza hautatutako denbora-posizio batera jauzi egiteko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS direktorio bat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS karpeta bat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Hautatu fitxategi bat edo batzuk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
 msgid "File names:"
 msgstr "Fitxategi-izenak:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 msgid "Filter:"
 msgstr "Iragazkia:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Egotzi diskoa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalak:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Hautatutako atakak:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Erabili VLCren emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
 msgid "TV - digital"
-msgstr "TB (digitala)"
+msgstr "TB - digitala"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
 msgid "Tuner card"
 msgstr "Sintonizadore-txartela"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
 msgid "Delivery system"
 msgstr "Banaketa-sistema"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Transpondedorea/multiplexadorea maiztasuna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Banda-zabalera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
 msgid "TV - analog"
-msgstr "Tagaloa"
+msgstr "TB - analogikoa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
 msgid "Device name"
 msgstr "Gailuaren izena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 "Gailua ireki eta erreproduzitu egingo da, modu jarraituan transmititzeko edo "
 "gordetzeko."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
 msgid " f/s"
 msgstr " m/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Aukera aurreratuak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
 msgid "Change playlistview"
 msgstr "Aldatu erreprodukzio-zerrendaren ikuspegia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 msgid "Search the playlist"
 msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
 msgid "My Computer"
 msgstr "Ordenagailua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
 msgid "Devices"
 msgstr "Gailuak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
 msgid "Local Network"
 msgstr "Sare lokala"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
 msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr "Kendu podcast-eko harpidetza hau"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgstr "Ziur zaude %1(e)ko harpidetza eten nahi duzula?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Gainjartzea"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Sortu direktorioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Sortu karpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new directory:"
 msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Sortu direktorioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
 msgid "Sort by"
 msgstr "Ordenatu honen arabera"
 
@@ -20650,146 +20645,133 @@ msgstr "Gorantz"
 msgid "Descending"
 msgstr "Beherantz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
 msgid "Display size"
 msgstr "Pantailaren tamaina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
 msgid "Increase"
 msgstr "Handiagotu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
 msgid "Decrease"
 msgstr "Gutxiagotu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
 msgid "Playlist View Mode"
-msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako ikuspegiaren modua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
 msgid ""
 "Playlist is currently empty.\n"
 "Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonoak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
 msgid "Detailed List"
-msgstr "Ikuspegi xehatua"
+msgstr "Zerrenda xehetua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
 msgid "List"
-msgstr "Zerrenda-identifikatzailea"
+msgstr "Zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
 msgid "PictureFlow"
-msgstr "PictureFlow ikuspegia"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
 msgid "Select File"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
 msgid ""
 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
 "key to remove hotkeys"
-msgstr "Hautatu ekintza bat asoziatutako laster-tekla aldatzeko"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "in"
-msgstr "Irabazia"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Any field"
-msgstr ""
+msgstr "Edozein eremu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Actions"
-msgstr "Ekintza"
+msgstr "Ekintzak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Laster-tekla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
 msgid "Application level hotkey"
-msgstr "Aplikazioa"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "Global"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
 msgid "Desktop level hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
 msgid ""
 "Double click to change.\n"
 "Delete key to remove."
-msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 msgid "Hotkey change"
-msgstr "Laster-tekla"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
 msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr "Sakatu honentzako laster-tekla berria"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Esleitu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr "Abisua: gakoa jada honi esleitu zaio: \""
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
 msgid "Key or combination: "
-msgstr "Konbinazio okerra"
+msgstr "Tekla edo konbinazioa:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
 msgid "Key: "
 msgstr "Gakoa: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
 msgid "Device:"
 msgstr "Gailua:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -20801,55 +20783,54 @@ msgstr ""
 "Balio esklusibo bat zehaztu dezakezu, edo horiek\n"
 "banaka konfigura ditzakezu hobespen aurreratuetan."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "VLCren interfaze pertsonalizagarria da hau. Hemen beste azal batzuk deskarga "
 "ditzakezu:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
 msgid "VLC skins website"
 msgstr "VLCren azalen webgunea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
 msgid "System's default"
 msgstr "Sistemaren lehenespena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
 msgid "File associations"
 msgstr "Fitxategi-asoziazioak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audio-fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
 msgstr "Bideo-fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplikatu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Utzi"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Profile"
 msgstr "Profila"
 
@@ -20865,20 +20846,20 @@ msgstr "Ezabatu hautatutako profila"
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Sortu profil berria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Create"
 msgstr "Sortu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr " Profilaren izena falta da"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "]Profilaren izena adierazi behar duzu."
 
@@ -20903,79 +20884,79 @@ msgstr "Iturburua:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr ""
 "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua fitxategi batean idazten "
 "du."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
 msgid "Filename"
 msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
 msgid "Save file..."
 msgstr "Gorde fitxategia..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 "Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
 "webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
 "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
 "HTTP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
 msgid "Path"
 msgstr "Bide-izena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
 "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
 "mms protokoloaren bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr ""
 "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
 "RTSP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr ""
 "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
 "UDP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr ""
 "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
 "RTP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "Base port"
 msgstr "Oinarrizko ataka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua Icecast zerbitzari batera "
 "bidaltzen du."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Muntatzeko puntua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Saio-hasiera:pasahitza"
 
@@ -21001,10 +20982,11 @@ msgstr "Ezabatu laster-marka guztiak"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
 msgid "&Close"
 msgstr "&Itxi"
 
@@ -21013,11 +20995,12 @@ msgid "Bytes"
 msgstr "Byteak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
 msgid "Convert"
 msgstr "Bihurtu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Helburuko fitxategia:"
 
@@ -21025,28 +21008,28 @@ msgstr "Helburuko fitxategia:"
 msgid "Browse"
 msgstr "Arakatu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
 msgid "Display the output"
 msgstr "Bistaratu irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
 "Honek lortzen den multimedia-fitxategia bistaratzen du, baina dena mantsotu "
 "dezake."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
 msgid "&Start"
 msgstr "&Hasiera"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Containers (*"
-msgstr "Jarraitu"
+msgid "Containers"
+msgstr "Edukiontziak (*"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
@@ -21064,10 +21047,6 @@ msgstr "Ezkutatu aurrerantzeko erroreak"
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Doikuntzak eta efektuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ekualizadore grafikoa"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sinkronizazioa"
@@ -21077,9 +21056,8 @@ msgid "v4l2 controls"
 msgstr "v4l2 kontrolak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "&Write changes to config"
-msgstr "Idatzi prozesu-identifikatzailea fitxategian"
+msgstr "&Idatzi aldaketak konfiguraziora"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
@@ -21087,31 +21065,38 @@ msgid "Privacy and Network Access Policy"
 msgstr "Pribatutasuna eta sareko sarbidearen politika"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
-"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
-"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
-"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party "
-"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
-"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
-msgstr ""
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zeure pribatutasuna babesteko, <i>VLC media player</i> honek <b>ez</b> "
+"dizu inoiz datu pertsonalik eskatuko, ezta modu anonimoan eman daitezkeenak "
+"ere.</p>\n"
+"<p>Dena den, <i>VLC</i> VLC gai da modu automatikoan informazioa eskuratzeko "
+"zure erreprodukzio-zerrendatik sarean oinarrituriko hirugarrenen "
+"zerbitzuengandik. Honek guztiak bere baitan sartzen ditu isilpeko arteak, "
+"pista izenak, egiletzak eta beste metadatu batzuk. </p>\n"
+"Horrek ere, berarekin dakar zure media-fitxategi batzuk identifikatzea "
+"hirugarren erakundeen aurrean.  Hortaz <i>VLC</i>ko garatzaileok eskatzen "
+"dizugu zure berariazko baimena <i>media player</i> honek internetera modu "
+"automatikoa sartzen uzteko .</p>\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
 msgstr "Sareko sarbidearen politika"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Regularly check for VLC updates"
-msgstr "Baimendu VLCren eguneraketak bilatzea"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
@@ -21125,7 +21110,9 @@ msgstr "&Joan"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Joan ordu honetara:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
 msgid "About"
 msgstr "Honi buruz"
 
@@ -21147,7 +21134,7 @@ msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren eguneratzeak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "VLC betsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
@@ -21158,9 +21145,8 @@ msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Current Media Information"
-msgstr "Multimedia-informazioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
@@ -21172,7 +21158,7 @@ msgstr "&Metadatuak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
 msgid "Co&dec"
-msgstr ""
+msgstr "Ko&deka"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 msgid "S&tatistics"
@@ -21186,6 +21172,13 @@ msgstr "&Gorde metadatuak"
 msgid "Location:"
 msgstr "Kokalekua:"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Bistaratutako egunkari guztiak fitxategi batean gordetzen ditu"
@@ -21211,11 +21204,10 @@ msgid "Update the tree"
 msgstr "Eguneratu zuhaitza"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "Clear the messages"
-msgstr "Kolorezko mezuak"
+msgstr "Garbitu mezuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
 msgid "Open Media"
 msgstr "Ireki multimedia-fitxategia"
 
@@ -21240,12 +21232,12 @@ msgid "&Select"
 msgstr "&Hautatu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "&Jarri ilaran"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "&Play"
 msgstr "&Erreproduzitu"
 
@@ -21254,31 +21246,28 @@ msgid "&Stream"
 msgstr "&Transmisio jarraitua"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "C&onvert"
-msgstr "Bihurtu"
+msgstr "B&ihurtu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "C&onvert / Save"
-msgstr "&Bihurtu / Gorde"
+msgstr "B&ihurtu / Gorde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
 msgid "Open URL"
 msgstr "Ireki URLa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Sartu URLa hemen..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
 msgstr ""
 "Adierazi erreproduzitu nahi duzun multimedia-fitxategiaren URLa edo bide-"
-"izena"
+"izena."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
@@ -21289,91 +21278,158 @@ msgstr ""
 "\n"
 "automatikoki hautatuko da."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Pluginak eta gehigarriak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Eskualde aktiboak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Capability"
 msgstr "Gaitasuna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Score"
 msgstr "Puntuazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
 msgid "&Search:"
 msgstr "&Bilatu:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
-msgid "Get more extensions from"
-msgstr "Lortu gehigarri gehiago hemendik:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
 msgid "More information..."
 msgstr "Informazio gehiago..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "Kargatu berriro gehigarriak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Kanalaren informazioa eskuratzen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
 msgid "Website"
 msgstr "Webgunea"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Hautatutako elementua ezabatzen du"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Show settings"
 msgstr "Erakutsi ezarpenak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Simple"
 msgstr "Soila"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Aldatu hobespen soilen ikuspegira"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr "Aldatu hobespen guztien ikuspegira"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 msgid "&Save"
 msgstr "&Gorde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Gorde eta itxi elkarrizketa-koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Berrezarri hobespenak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
 msgid "Only show current"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi unekoa bakarrik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
 msgid "Only show modules related to current playback"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi uneko erreprodukzioarekin erlazionatutako moduluak bakarrik"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgstr "Hobespen aurreratuak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Simple Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgstr "Hobespen sinpleak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
 msgid "Cannot save Configuration"
@@ -21383,7 +21439,7 @@ msgstr "Ezin da konfigurazioa gorde"
 msgid "Preferences file could not be saved"
 msgstr "Hobespenen fitxategia ezin izan da gorde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Ziur zaude VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarri nahi "
@@ -21397,27 +21453,27 @@ msgstr "Ireki direktorioa"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ireki karpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
 msgid "M3U playlist"
 msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
 msgid "M3U8 playlist"
 msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda honela..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
 msgid "Open subtitles..."
 msgstr "Ireki azpitituluak..."
 
@@ -21426,7 +21482,6 @@ msgid "Media Files"
 msgstr "Multimedia-fitxategiak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Files"
 msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
 
@@ -21439,16 +21494,14 @@ msgid "Stream Output"
 msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadro honen bidez, multimedia-fitxategiak modu lokalean, sare "
-"pribatuan edo Interneten erabiltzeko modu jarraituan transmititu edo bihurtu "
-"ditzakezu.\n"
+"Morroi honen bidez, multimedia-fitxategiak modu lokalean, sare pribatuan edo "
+"Interneten erabiltzeko modu jarraituan transmititu edo bihurtu ditzakezu.\n"
 "Lehenik eta behin, iturburua zure sarrera izatea nahi duzunarekin bat "
 "datorrela egiaztatu behar duzu; ondoren, sakatu 'Hurrengoa' botoia "
 "jarraitzeko.\n"
@@ -21463,131 +21516,132 @@ msgstr ""
 "Hau automatikoki sortzen da goiko ezarpenak aldatzen dituzunean,\n"
 "baina eskuz ere alda dezakezu."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "Tresna-barren editorea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "Tresna-barrako elementuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Hurrengo trepetaren estiloa:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
 msgid "Flat Button"
 msgstr "Botoi laua"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Hurrengo trepetaren estiloa:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
 msgid "Big Button"
 msgstr "Botoi handia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Native Slider"
 msgstr "Jatorrizko graduatzailea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Tresna-barra nagusia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Tresna-barraren posizioa:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Bideoaren azpian"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
 msgid "Above the Video"
 msgstr "Bideoaren gainean"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Tresna-barraren posizioa:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
 msgid "Line 1:"
 msgstr "1. lerroa:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
 msgid "Line 2:"
 msgstr "2. lerroa:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Trepeten tresna-barra aurreratua:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "Denboraren tresna-barra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Trepeten tresna-barra aurreratua:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "Kontroladorea pantaila osoan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Hautatu profila:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
 msgid "New profile"
 msgstr "Profil berria"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "Ezabatu uneko profila"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Hautatu profila:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Itxi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Profilaren izena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "Sartu profil berriaren izena."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Spacer"
 msgstr "Zuriunea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Zuriune hedagarria"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
 msgid "Splitter"
 msgstr "Zatitzailea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Denbora-graduatzailea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Bolumen txikia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
 msgid "DVD menus"
 msgstr "DVD menuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Botoi aurreratuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
 msgid "Playback Buttons"
 msgstr "Erreprodukzio-botoiak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
 msgid "Aspect ratio selector"
-msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
 msgid "Speed selector"
-msgstr "Speex birlaginketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
@@ -21618,7 +21672,7 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Errepikatu atzerapena:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid " days"
 msgstr " egun"
 
@@ -21654,349 +21708,344 @@ msgstr "Programazioa: "
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Erreproduzigailuaren kontroleko menua"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausarazita"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
 msgid "&Media"
 msgstr "&Multimedia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
 msgid "P&layback"
 msgstr "&Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audioa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "&Video"
 msgstr "&Bideoa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
 msgid "Subti&tle"
 msgstr "Azpi&titulua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
 msgid "T&ools"
-msgstr "Tresnak"
+msgstr "T&resnak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
 msgid "V&iew"
 msgstr "&Ikuspegia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
 msgid "&Help"
 msgstr "&Laguntza"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Ireki &fitxategia..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
 msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr "&Ireki fitxategia..."
+msgstr "&Ireki hainbat fitxategi..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Ireki &diskoa..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Ireki &sareko transmisio jarraitua..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Ireki &kaptura-gailua..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Ireki &kokalekua arbeletik"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
 msgid "Open &Recent Media"
 msgstr "Ireki a&zken multimedia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Bihurt&u / Gorde..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "&Stream..."
 msgstr "Tran&smisio jarraitua..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
 msgid "Quit at the end of playlist"
 msgstr "Irten erreprodukzio-zerrendaren amaieran"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 msgid "Close to systray"
 msgstr "Itxi sistema-erretilura"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Irten"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "&Efektuak eta iragazkiak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "&Pista-sinkronizazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
 msgid "Program Guide"
 msgstr "Programa-gida"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "Plu&ginak eta gehigarriak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "&Pertsonalizatu interfazea..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Hobespenak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
 msgid "&View"
 msgstr "&Ikusi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
 msgid "Play&list"
 msgstr "&Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ktrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
 msgid "Docked Playlist"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda atrakatuta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 msgid "Mi&nimal Interface"
 msgstr "Interfaze mi&nimala"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ktrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "&Pantaila osoko interfazea"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "&Kontrol aurreratuak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Egoera-barra"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Bisualizazioen hautatzailea"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
 msgid "&Increase Volume"
-msgstr "Igo bolumena"
+msgstr "&Igo bolumena"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
 msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "Jaitsi bolumena"
+msgstr "&Jaitsi bolumena"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
 msgid "&Mute"
-msgstr "Mututu"
+msgstr "&Mututu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "&Audio-pista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "&Audio-gailua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
 msgid "&Stereo Mode"
-msgstr "Estereo modua"
+msgstr "E&stereo modua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "&Bisualizazioak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
 msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+msgstr "Gehitu &azpitituluen fitxategia..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
 msgid "Sub &Track"
-msgstr "&Audio-pista"
+msgstr "Azpi &Pista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Video &Track"
 msgstr "&Bideo-pista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "&Pantaila osoa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "Always Fit &Window"
 msgstr "Doitu lei&hora beti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "Always &on Top"
 msgstr "Beti g&oian"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "Set as Wall&paper"
 msgstr "Ezarri horma-&paper gisa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Zooma"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "&Aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Crop"
 msgstr "&Moztu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Bereizi gurutzelarkatuak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgstr "&Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
 msgid "&Post processing"
 msgstr "&Ondorengo prozesatzea"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
 msgid "Take &Snapshot"
 msgstr "Atera &argazkia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
 msgid "T&itle"
 msgstr "T&itulua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Chapter"
 msgstr "&Kapitulua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
 msgid "&Program"
 msgstr "&Programa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Kudeatu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Laguntza..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Gelditu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "&Aurrekoa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "&Hurrengoa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
 msgid "Sp&eed"
 msgstr "Abi&adura"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 msgid "&Faster"
 msgstr "&Bizkorrago"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "&Abiadura normala"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "&Mantsoago"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "&Jauzi aurrera"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "J&auzi atzera"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr "Ktrl+T"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "&Ireki sarea..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
 msgid "&Playback"
 msgstr "&Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ezkutatu VLC multimedia-erreproduzigailua ataza-barratik"
+msgstr "E&zkutatu VLC multimedia-erreproduzigailua ataza-barratik"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
 msgid "Sho&w VLC media player"
-msgstr "Erakutsi VLC multimedia-erreproduzigailua"
+msgstr "Erakut&si VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Ireki multimedia-fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Garbitu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Erakutsi hobespen aurreratuak soilak baino lehen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
@@ -22004,11 +22053,11 @@ msgstr ""
 "Erakutsi hobespen aurreratuak eta soilak ez diren hobespenak hobespenen "
 "elkarrizketa-koadroa irekitzean."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Jakinarazpen-ikonoa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
@@ -22016,28 +22065,28 @@ msgstr ""
 "Erakutsi ikono bat jakinarazpen-arean, VLC multimedia-erreproduzigailua "
 "oinarrizko ekintzetarako kontrolatzeko aukera izan dezazun."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Abiarazi VLC jakinarazpen-ikono batekin bakarrik"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC ataza-barrako ikono bakar batekin abiaraziko da"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Erakutsi erreproduzitzen ari den elementuaren izena leihoaren tituluan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr ""
 "Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontrolatzailearen leihoaren tituluan."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Erakutsi jakinarazpen-leiho gainerakorra pista aldatzean"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -22046,11 +22095,11 @@ msgstr ""
 "gainerakorra uneko erreprodukzio-zerrendako elementua aldatzen denean, VLC "
 "ikonotzean edo ezkutatzean."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Leihoen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -22060,11 +22109,11 @@ msgstr ""
 "erreprodukzio-zerrendarako eta panel hedaturako. Aukera honek gehigarri "
 "konposatuak dituzten Windows eta X11 sistemetan bakarrik funtzionatzen du."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Pantaila osoko kontroladorearen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
@@ -22075,16 +22124,16 @@ msgstr ""
 "Aukera honek gehigarri konposatuak dituzten Windows eta X11 sistemetan "
 "bakarrik funtzionatzen du."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr ""
 "Erakutsi garrantzitsuak ez diren errore eta abisuen elkarrizketa-koadroak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Aktibatu eguneratzeei buruzko jakinarazpenak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -22092,33 +22141,33 @@ msgstr ""
 "Aktibatu softwarearen bertsio berrien jakinarazpen automatikoa. Bi astetik "
 "behin exekutatzen da."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Bi eguneratze-bilaketen arteko egun kopurua"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Galdetu sareko gidalerroak zein diren hasieran"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr "Gorde berriki erreproduzitutako elementuak menuan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "| ikurraz bereizitako iragazi beharreko hitzen zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 "Erreproduzigailuan berriki erreproduzitutako elementuak iragazteko erabiliko "
 "den adierazpen erregularra"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Definitu bolumen-graduatzailearen koloreak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -22130,11 +22179,11 @@ msgstr ""
 "Hau da lehenespena: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "Horren ordez hau erabil daiteke: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Hasierako moduaren eta itxuraren hautapena"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -22146,104 +22195,93 @@ msgstr ""
 " - informazioa erakusten duen zona bat beti ikusgai: letrak, karatula...\n"
 " - modu minimoan, kontrol mugatuekin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Erakutsi kontroladore bat pantaila osoko moduan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "Kapsulatu fitxategi-arakatzailea irekitako elkarrizketa-koadroan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Adierazi zer pantaila jarriko den pantaila osoko moduan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzun ordez interfazea denean"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Load extensions on startup"
 msgstr "Kargatu gehigarriak abioan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgstr "Automatikoki kargatu gehigarrien modulua abioan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "Ikuspegi minimoan abiarazi (menurik gabe)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Erakutsi barren konoa edo azala"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
 msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr "Barren konoa edo azala zabaltzen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Hondoak leihoaren neurria finkatzen du"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr "Baztertu teklatuko bolumen botoiak"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
 "and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-"Aukera hau egiaztatutakoan, bolumen igoera, bolumen jeistea eta mututu "
-"botoiak zure teklatuan betik aldatuko dute zure erabidearen bolumena. Aukera "
-"hau ezegiaztatzen denean, bolumenaren botoiak VLC-ren bolumena aldatu egingo "
-"da VLC hautatua denean eta erabideaen bolumena aldatutakoan VLC ez denean "
-"hautatua."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr "Gehienezko bolumen-maila"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
 #, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Erreberb"
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Kontroladorea pantaila osoan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
 msgid "When minimized"
-msgstr "Systray leiho gainerakorra ikonotutakoan"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Beti konpondu"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt interfazea"
 
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak"
+
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 msgid "errors"
-msgstr "akatsak"
+msgstr "erroreak"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
 msgid "warnings"
-msgstr "oharrak"
+msgstr "abisuak"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
 msgid "debug"
-msgstr "Garbiketa"
+msgstr "arazketa"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
@@ -22329,47 +22367,109 @@ msgstr ""
 "'Ez' ezarrita dagoenean, parametro honek azal zaharrei aukera ematen die "
 "bideoa erreproduzitzeko, nahiz eta bideo-etiketarik inplementatuta egon ez"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
-msgid "Skins"
-msgstr "Azalak"
-
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interfaze azalduna"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
 msgid "Select skin"
 msgstr "Hautatu azala"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Ireki azala..."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Gradfun bideo-iragazkia"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Hautapen baliogabea"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea aktibatuta"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Zarata-murrizketa"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Birlaginketaren kalitatea"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Bideo-kalitatearen prozesatu ondorengo maila"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV irteera"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:48
+#: modules/lua/vlc.c:46
 msgid "Lua interface"
 msgstr "Lua interfazea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:49
+#: modules/lua/vlc.c:47
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "Kargatu beharreko Lua interfazearen modulua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Lua interfazearen konfigurazioa"
 
-#: modules/lua/vlc.c:52
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
@@ -22377,29 +22477,29 @@ msgstr ""
 "Lua interfazearen konfigurazioaren katea. Hau da formatua: "
 "'[\"<interfazearen modulu-izena>\"] = { <aukera> = <balioa>, ...}, ...'."
 
-#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
 msgid "A single password restricts access to this interface."
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
 msgid "Source directory"
 msgstr "Iturburu-direktorioa"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:56
 msgid "Directory index"
 msgstr "Direktorio-indizea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Allow to build directory index"
 msgstr "Onartu direktorio-indizea eraikitzea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
 msgstr "Ostalaria"
 
-#: modules/lua/vlc.c:62
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -22409,88 +22509,80 @@ msgstr ""
 "lehenespena (0.0.0.0). Interfaze hau makina lokalean bakarrik erabilgarri "
 "egotea nahi baduzu, adierazi \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/lua/vlc.c:67
+#: modules/lua/vlc.c:65
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr "Interfazeak TCP ataka honi entzuten dio. Balio lehenetsia 4212 da."
 
-#: modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/lua/vlc.c:73
 msgid "CLI input"
-msgstr "CLI sarrera"
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/lua/vlc.c:74
 msgid ""
 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
-"Iturburu honetako aginduak onartzen ditu. CLI berezkok stdin-rako (\"*console"
-"\"), baina batu daiteke ere TCP hartune batera (\"localhost:4212\") edo "
-"telnet protokoloa erabili (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
-#: modules/lua/vlc.c:84
+#: modules/lua/vlc.c:82
 msgid "Lua"
 msgstr "Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:83
 msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua adierazlea"
-
-#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "Lua HTTP"
+msgstr "Lua interpretatzailea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:106
+#: modules/lua/vlc.c:104
 msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua CLI"
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:108
 msgid "Command-line interface"
-msgstr "Interfaze nagusiak"
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
 msgid "Lua Telnet"
 msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:134
+#: modules/lua/vlc.c:132
 msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr "Lua metadatuen eskuratzailea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:135
+#: modules/lua/vlc.c:133
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgstr "Eskuratu metadatuak lua scriptak erabiliz"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:138
 msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr "Lua metadatu-irakurlea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:139
 msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:145
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Lua erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/lua/vlc.c:148
+#: modules/lua/vlc.c:146
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Lua erreprodukzio-zerrendaren analizatzailearen interfazea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:151
 msgid "Lua Art"
 msgstr "Lua artea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:152
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "Eskuratu artelanak lua scriptak erabiliz"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
 msgid "Lua Extension"
 msgstr "Lua gehigarria"
 
-#: modules/lua/vlc.c:166
+#: modules/lua/vlc.c:164
 msgid "Lua SD Module"
 msgstr "Lua SD modulua"
 
@@ -22531,11 +22623,11 @@ msgstr "Audio-scrobbler-a"
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Bidali erreproduzitutako kantak last.fm-ra"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Autentifikazioak huts egin du"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -22543,11 +22635,11 @@ msgstr ""
 "last.fm erabiltzaile-izena edo pasahitza okerra da. Egiaztatu ezarpenak eta "
 "berrabiarazi VLC."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Last.fm erabiltzaile-izena ez dago ezarrita"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
@@ -22559,39 +22651,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:51
 msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "TLS zifratu lehentasunak"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr "Zifratuak"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr "Egintza (lehentasuna zifratu azkarrei)"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr "Segurtatu 128-bit (baztertu 256-biteko zifratuak)"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:66
 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr "Segurtatu 256-bit (lehentasuna 256-biteko zifratuak)"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr "Esportatu (zifratu segurtatugabeak barne)"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS garraio geruza segurtasuna"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "GNU TLS server"
 msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:269
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
@@ -22614,18 +22706,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
-#, fuzzy
+#: modules/misc/securetransport.c:334
 msgid "Insecure site"
-msgstr "Ehunkera neurria"
+msgstr "Gune ez-segurua"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abortatu"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295
-#, fuzzy
 msgid "View certificate"
-msgstr "Ziurtagiri-fitxategia"
+msgstr "Ikusi ziurtagiria"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:312
 #, c-format
@@ -22638,64 +22730,61 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:314
 msgid "Accept 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu 24 orduz"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:315
 msgid "Accept permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu betirako"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
 msgid "Playing some media."
 msgstr "Multimedia-fitxategi bat erreproduzitzen."
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Power"
-msgstr "Mantsoago"
+msgstr "Energia"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 msgid "XDG-screensaver"
 msgstr "XDG pantaila-babeslea"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr "XDG pantaila-babeslearen inhibizioa"
 
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/misc/logger.c:118
 msgid "Log format"
 msgstr "Egunkari-formatua"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Specify the logging format."
-msgstr "Zehaztu egunkariaren fitxategi-izena."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Syslog ident"
-msgstr "Syslog zerbitzua"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:123
 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:126
 msgid "Syslog facility"
 msgstr "Syslog zerbitzua"
 
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:127
 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Xehetasun-maila"
 
-#: modules/misc/logger.c:154
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
@@ -22703,19 +22792,19 @@ msgstr ""
 "Hautatu egunkarirako erabili beharreko xehetasun-maila, edo hautatu -1 "
 "balioa --verbose-k emandako xehetasun-maila bera erabiltzeko."
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "Logging"
 msgstr "Egunkaria"
 
-#: modules/misc/logger.c:159
+#: modules/misc/logger.c:160
 msgid "File logging"
 msgstr "Fitxategi-egunkaria"
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Log filename"
 msgstr "Egunkariaren fitxategi-izena"
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Zehaztu egunkariaren fitxategi-izena."
 
@@ -22768,15 +22857,29 @@ msgstr ""
 "(adibidez, HansunTech etxekoentzat), bestela nahastu egiten dira eta. "
 "Lehenespena 5 da."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD zerbitzaria"
 
-#: modules/misc/stats.c:211
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP zerbitzariaren ataka"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
 msgid "Stats"
 msgstr "Estatistikak"
 
@@ -22816,7 +22919,7 @@ msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko egilea."
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko copyright katea."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
 msgid "Comment"
 msgstr "Iruzkina"
 
@@ -22854,11 +22957,26 @@ msgstr ""
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF multiplexadorea"
 
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Bideo ezezaguna"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Objektuak"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "deskodetzailea"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Podcast gako-hitzak"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "AVI multiplexadorea"
 
@@ -22866,11 +22984,11 @@ msgstr "AVI multiplexadorea"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Multiplexadore gordina edo adibidea"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Sortu \"Hasiera azkarra\" fitxategiak"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -22880,7 +22998,7 @@ msgstr ""
 "deskargetarako optimizatuta daude, eta deskargatzen ari den bitartean "
 "erabiltzaileari fitxategiaren aurrebista ikusteko aukera ematen diote."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV multiplexadorea"
 
@@ -23009,9 +23127,6 @@ msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Ezartzen du PID-a ID-an OJ-n badator. Hau erabiltzen da hauekin:--ts-es-id-"
-"pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta "
-"irteeratan. "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
@@ -23142,7 +23257,26 @@ msgstr "TS multiplexadorea (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Zati anitzeko JPEG multiplexadorea"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Zaintza aldia"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Indize-fitxategia"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Ogg/OGM multiplexadorea"
 
@@ -23190,10 +23324,15 @@ msgstr "Dirac paketatzailea"
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac audio-paketatzailea"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264 bideo-paketatzailea"
 
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 bideo-paketatzailea"
+
 #: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "MLP/TrueHD analizatzailea"
@@ -23276,18 +23415,18 @@ msgstr "Diskoak"
 msgid "Local drives"
 msgstr "Unitate lokalak"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Podcast URLen zerrenda"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 "Sartu eskuratu beharreko podcast-en zerrenda, honen bidez bereizita: "
 "'|' (kanalizazioa)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast-ak"
 
@@ -23304,11 +23443,11 @@ msgstr "Audio-kaptura (PulseAudio)"
 msgid "Generic"
 msgstr "Generikoa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP multidifusioko helbidea"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -23316,22 +23455,22 @@ msgstr ""
 "SAP moduluak normalean entzuteko helbide egokiak hautatzen ditu. Dena dela, "
 "helbide zehatz bat adieraz dezakezu."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP denbora-muga (segundoak)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "SAP elementuak zenbat denbora igaro ondoren ezabatzen diren, jakinarazpen "
 "berririk jasotzen ez bada."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Saiatu jakinarazpena analizatzen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
@@ -23339,11 +23478,11 @@ msgstr ""
 "Honek SAP moduluak jakinarazpenak analizatzea gaitzen du. Bestela, "
 "jakinarazpen guztiak \"live555\" (RTP/RTSP) moduluak analizatzen ditu."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "SAP modu zorrotza"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -23351,27 +23490,27 @@ msgstr ""
 "Hau ezarrita dagoenean, SAP analizatzaileak bat ez datozen jakinarazpenak "
 "baztertu egingo ditu."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgstr "Sareko transmisio jarraituak (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "SDP deskripzioen analizatzailea"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Session"
 msgstr "Saioa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
 msgid "Tool"
 msgstr "Tresna"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "User"
 msgstr "Erabiltzailea"
 
@@ -23387,19 +23526,19 @@ msgstr "Bideo-kaptura (Video4Linux)"
 msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgstr "Audio-kaptura (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:592
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
 msgid "HD DVD"
 msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:605
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Mota ezezaguna"
 
@@ -23423,53 +23562,47 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Aplikazioak"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
 msgid "Desktop"
 msgstr "Mahaigaina"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
 msgid "Preferred Width"
-msgstr "Hobetsitako bideo-bereizmena"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
 msgid "Preferred Height"
-msgstr "Deskodetzaile hobetsien zerrenda"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
 msgid "Buffer Size (Seconds)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
 msgid "Buffer size in seconds"
-msgstr "Pistaren tamaina (sektoreetan)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
 msgid "DASH"
 msgstr "DASH"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
-msgstr "Jario Egokigarri Dinamikoa HTTP gain"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "LZMA decompression"
-msgstr "Deskonprimaketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
-msgstr "KP kurbaren konpresioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
-#, fuzzy
 msgid "gzip decompression"
-msgstr "Deskonprimaketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
 msgid "Http Live Streaming stream filter"
@@ -23480,9 +23613,8 @@ msgid "Internal stream record"
 msgstr "Barruko transmisio jarraituaren erregistroa"
 
 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Smooth Streaming"
-msgstr "Modu jarraituan transmititzen"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
@@ -23575,7 +23707,7 @@ msgstr "Ordezkora jo aurretiko atzerapena (ms-tan)."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Itxaron I frame bat kokapena aldatu aurretik"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -23612,19 +23744,17 @@ msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren IDa"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario honentzat"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:43
 msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr "OJ atzerapena (sm)"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
 "negative means advance."
 msgstr ""
-"Adierazten du atzerapen bat (sm-tan) ohinarrizko jario honentzat. + esanahi "
-"du atzerapena, - esnahi du aurrerapena."
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
 msgid "Delay a stream"
@@ -23747,15 +23877,15 @@ msgstr "Eskuratu transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario hau aldatzeko"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
 msgid "Magazine"
-msgstr "Magazinea"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
 msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr "Hizkuntza orrialdea duen aldizkaria adierazten du"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 msgid "Page"
@@ -23763,7 +23893,7 @@ msgstr "Orria"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
 msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr "Hizkuntza duen orrialdea adierazten du"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
 msgid "Row"
@@ -23771,27 +23901,27 @@ msgstr "Errenkada"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr "Hizkuntza duen lerroa adierazten du"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
 msgid "Lang From Telx"
-msgstr "Hizk Tels-tik"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
 msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr "Hizkuntza dinamiko ezarpenak teletestutik"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Zehaztu identifikatzailearen kate bat azpiirudi honetarako"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 msgid "Output video width."
 msgstr "Irteerako bideoaren zabalera."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Output video height."
 msgstr "Irteerako bideoaren altuera."
 
@@ -23804,7 +23934,7 @@ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Helburuko laginaren aspektu-erlazioa (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
 msgid "Video filter"
 msgstr "Bideo-iragazkia"
 
@@ -23828,7 +23958,7 @@ msgstr ""
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Mosaiko-irudiaren gardentasuna."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
@@ -23838,7 +23968,7 @@ msgstr "X desplazamendua"
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "Mosaikoko goiko ezkerreko izkinako X koordenatua, negatiboa ez bada."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
@@ -23901,35 +24031,27 @@ msgstr "Automatikoki sortutako helburuko fitxategiaren aurrizkia"
 msgid "Record stream output"
 msgstr "Grabatu transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Hau da erabiliko den irteeraren URLa."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu adieraztea nola SDP (Saio Azaltzaileak) RTP saio "
-"honetarako izango den eskuragarri. URL bat erabili behar duzu: http://SDP-ra "
-"HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// SDP-a "
-"SAP bidez iragarria izateko."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP jakinarazpena"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Jakinarazi saio hau SAP bidez."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexadorea"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -23938,31 +24060,31 @@ msgstr ""
 "multiplexadorea zehazteko aukera ematen dizu. Lehenespena multiplexadorerik "
 "ez erabiltzea da (RTP transmisio jarraitu estandarra)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "Saio-izena"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "Hau da SDPan (saio-deskriptorea) jakinaraziko den saioaren izena."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
 msgid "Session category"
 msgstr "Saioaren kategoria"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
 msgid ""
 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
 "announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr "Saioaren deskribapena"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -23971,25 +24093,22 @@ msgstr ""
 "laburra egin dezakezu; deskribapen hori SDPan (saio-deskriptorean) "
 "jakinaraziko da."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "Saioaren URLa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu ematea URL bat jarioari buruzko xehetasun gehiagokin "
-"(sarri jario erakundearen webgunea), SDP-an iragarriko dena (Saio "
-"Azaltzailea). "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "Saioaren mezu elektronikoa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -23998,11 +24117,11 @@ msgstr ""
 "dezakezu, harremanetan jartzeko; helbide hori SDPan (saio-deskriptorean) "
 "jakinaraziko da."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Saioaren telefono-zenbakia"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -24011,38 +24130,38 @@ msgstr ""
 "harremanetan jartzeko; zenbaki hori SDPan (saio-deskriptorean) jakinaraziko "
 "da."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren oinarrizko ataka zehaztu dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Audio port"
 msgstr "Audioaren ataka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren audioaren ataka lehenetsia zehaztu "
 "dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Video port"
 msgstr "Bideo-ataka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren bideoaren ataka lehenetsia zehaztu "
 "dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "RTP/RTCP multiplexatzea"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
@@ -24050,7 +24169,7 @@ msgstr ""
 "Honek RTCP paketeak RTP paketeen ataka berean multiplexatuta bidaltzen eta "
 "jasotzen ditu."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -24058,61 +24177,61 @@ msgstr ""
 "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio hori "
 "milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "Garraio-protokoloa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "Honek RTPrako zer garraio-protokolo erabili behar den hautatzen du."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
 "string."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:169
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 "Honen bidez, MPEG4 LATM audioa modu jarraituan transmititu ahal izango duzu "
 "(ikus RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "RTSP session timeout (s)"
 msgstr "RTSP saioaren denbora-muga (s)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
 "is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"RTSP saioak itxi egingo dira denbora honen ondoren RTSP eskabiderik jasotzen "
-"ez bada. - balio batean edo 0-en ezarriz epeak ezgaitzen ditu. Berezkoa 60 "
-"da (minutu bat)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP transmisio jarraituaren irteera"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD zerbitzaria"
+
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
-msgstr "OJ ID Berria"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:47
 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
 msgstr ""
-"Adierazten du ezaugarritzaile berri oso bat ohinarrizko jario honentzako"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:51
 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Adierazten du ohinarrizko jario honentzako ISO-639 kodea (hiru hizki)"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:61
 msgid "Set ID"
@@ -24120,23 +24239,23 @@ msgstr "Ezarri IDa"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:62
 msgid "Set ES id"
-msgstr "Ezarri OJ id-a"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:63
 msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren ID-a"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:74
 msgid "Set ES Lang"
-msgstr "Ezarri OJ Hizkuntza"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:75
 msgid "Set Lang"
-msgstr "Ezarri Hizkuntza"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:76
 msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren hizkuntza"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid "Video prerender callback"
@@ -24147,8 +24266,6 @@ msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Bideo aurkezaurreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
-"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid "Audio prerender callback"
@@ -24159,8 +24276,6 @@ msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Audio aurkezaurreko erantzuna eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
-"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid "Video postrender callback"
@@ -24171,8 +24286,6 @@ msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Bideo aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid "Audio postrender callback"
@@ -24183,8 +24296,6 @@ msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Audio aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan. "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:77
 msgid "Video Callback data"
@@ -24223,6 +24334,19 @@ msgstr "Smem"
 msgid "Stream output to memory buffer"
 msgstr "Transmisio jarraituaren irteera memoria-bufferrera"
 
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Erabili biraketa-bideoaren iragazkia eraldaketaren ordez"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
 #: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko irteera-metodoa."
@@ -24274,11 +24398,11 @@ msgstr ""
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Transmisio jarraituaren irteera estandarra"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Bideo-kodetzailea"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -24286,72 +24410,72 @@ msgstr ""
 "Bideo-kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako aukerak "
 "ere bai)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Helburuko bideo-kodeka"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Hau da erabiliko den bideo-kodeka."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Bideoaren bit-emaria"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Transkodetutako bideo-transmisio jarraituaren helburuko bit-emaria."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Bideo-eskala"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr "Transkodetzean bideoari aplikatu beharreko eskala-faktorea (ad.: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Bideoaren marko-emaria"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Bideo-transmisio jarraiturako helburuko irteerako marko-emaria."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Bereizi gurutzelarkatutako bideoa"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Bereizi bideoaren gurutzelarkatzea kodetu aurretik."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modulua"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Zehaztu erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Bideoaren gehienezko zabalera"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Irteerako bideoaren gehienezko zabalera."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Bideoaren gehienezko altuera"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Irteerako bideoaren gehienezko altuera."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
@@ -24360,11 +24484,11 @@ msgstr ""
 "(gainjartzeak aplikatu ondoren). Bi puntuz bereizitako iragazki-zerrenda bat "
 "sar dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Audio-kodetzailea"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -24372,43 +24496,43 @@ msgstr ""
 "Audio-kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako aukerak "
 "ere bai)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Helburuko audio-kodeka"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Hau da erabiliko den audio-kodeka."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Audioaren bit-emaria"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Transkodetutako audio-transmisio jarraituaren helburuko bit-emaria."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 "Transkodetutako audio-transmisio jarraituaren lagin-emaria (11250, 22500, "
 "44100 edo 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "This is the language of the audio stream."
 msgstr "Audio-transmisio jarraituaren hizkuntza da hau."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Transkodetutako transmisio jarraituko audio-kanalen kopurua."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Audio-iragazkia"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
@@ -24417,13 +24541,11 @@ msgstr ""
 "iragazkiak aplikatu ondoren). Bi puntuz bereizitako iragazki-zerrenda bat "
 "sar dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
 msgid "Subtitle encoder"
 msgstr "Azpitituluen kodetzailea"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -24431,17 +24553,15 @@ msgstr ""
 "Azpitituluen kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako "
 "aukerak ere bai)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
 msgid "Destination subtitle codec"
 msgstr "Helburuko azpitituluen kodeka"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
 msgstr "Hau da erabiliko den azpitituluen kodeka."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -24453,81 +24573,61 @@ msgstr ""
 "gainjarriko dira bideoaren gainean. Bi puntuz bereizitako azpiirudi-moduluen "
 "zerrenda bat adieraz dezakezu"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD menua"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 "Transmititu modu jarraituan Pantailako Bistaratzea menua (osdmenu azpiirudi-"
 "modulua erabiliz)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Hari kopurua"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Transkodetzeko erabilitako hari kopurua."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
 msgid "High priority"
 msgstr "Lehentasun handia"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 "Hautazko kodetzailearen haria exekutatzen du OUTPUT lehentasunean, VIDEOan "
 "exekutatu beharrean."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sinkronizatu audio-pistan"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Aukera honek bideo-markoak baztertu/bikoiztu egingo ditu, bideo-pista audio-"
-"pistarekin sinkronizatzeko."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Transkodetzaileak markoak baztertuko ditu PUZak ezin badio kodeketa-emariari "
-"eutsi."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Transkodetu transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Gainjartzeak/Azpitituluak"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
 msgid "Monospace Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren familia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
 msgid "Font file for the font you want to use"
 msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Letra-tamaina pixeletan"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -24537,11 +24637,11 @@ msgstr ""
 "beste balio batean ezartzen bada, aukera honek letra-tamaina erlatiboa "
 "indargabetuko du."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
 msgid "Text opacity"
 msgstr "Testuaren opakutasuna"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -24549,12 +24649,12 @@ msgstr ""
 "Bideoan errendatuko den testuaren opakutasuna (gardentasunaren aurkakoa). 0 "
 "= gardena, 255 = guztiz opakua. "
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
 msgstr "Testuaren kolore lehenetsia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -24567,12 +24667,12 @@ msgstr ""
 "eta, gero, urdinerako. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = berdea, "
 "#FFFF00 = horia (gorria + berdea), #FFFFFF = zuria"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Letra-tamaina erlatiboa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
@@ -24582,59 +24682,59 @@ msgstr ""
 "Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa indargabetu "
 "egingo da."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
 msgid "Background opacity"
 msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
 msgid "Outline opacity"
-msgstr "Azpimarra argigaitztasuna"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
 msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Itzal argigaitztasuna"
+msgstr "Itzalaren opakotasuna"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
 msgid "Shadow color"
-msgstr "Itzal margoa"
+msgstr "Itzalaren kolorea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
 msgid "Shadow angle"
-msgstr "Itzal angelua"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
 msgid "Shadow distance"
-msgstr "Itzal hurruntasuna"
+msgstr "Itzalaren distantzia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "Txikiagoa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "Txikia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "Handia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "Handiagoa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Erabili YUVP errendatzailea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -24642,30 +24742,22 @@ msgstr ""
 "Honek \"YUV paletaduna\" erabiliz errendatzen du letra-tipoa. DVB "
 "azpitituluetara kodetu nahi baduzu bakarrik beharko duzu aukera hau"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thin"
 msgstr "Mehea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thick"
 msgstr "Lodia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Testu-errendatzailea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Freetype2 letra-tipoen errendatzailea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:499
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Itxaron letra-tipoaren cachea berriro eraikitzen den arte.\n"
-"Minutu batzuk bakarrik beharko dira."
-
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren izena"
@@ -24678,11 +24770,11 @@ msgstr "Mac-erako testu-errendatzailea"
 msgid "CoreText font renderer"
 msgstr "CoreText letra-tipoen errendatzailea"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
 msgid "SVG template file"
 msgstr "SVG txantiloi-fitxategia"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
@@ -24701,23 +24793,27 @@ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategi-izena"
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Win32 letra-tipoen errendatzailea"
 
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Bideo-iragazketa, bideo-iragazkien moduluen kate bat erabiliz"
+
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Hauetatik egindako bihurketak:"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12tik GBU2,RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12tik RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12tik RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12tik RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12tik GBU2,RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
@@ -24739,6 +24835,66 @@ msgstr "OpenMAX DL irudi-prozesatzea"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "RV32 bihurketa-iragazkia"
 
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Eskala doitzeko modua"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Erabili beharreko eskala doitzeko modua."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal bizkorra"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineala"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Esperimentala"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Hurbileneko bizilaguna (kalitate txarra)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luminantzia bikubikoa / krominantzia bilineala"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bikubikoa"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Bideo-eskalaren iragazkia"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Distiraren atalasea"
@@ -24748,8 +24904,6 @@ msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuri edo beltz erakutsiko dira. Muga "
-"balioa behean zehaztutako dizdira izango da. "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -24795,7 +24949,7 @@ msgstr "Ezarri irudiaren gamma 0,01 eta 10 artean. Lehenespena 1 da."
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Irudiaren propietateen iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Doitu irudia"
 
@@ -24820,9 +24974,8 @@ msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alfa maskara"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Koloreen efektua"
+msgstr "Kolore-eskema"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
 msgid "Define the glasses' color scheme"
@@ -24838,25 +24991,25 @@ msgstr "Leihoaren tamaina"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
 msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Frame zenbatekoa (0 eta 100 artean)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
 msgid "Softening value"
-msgstr "Bigunketa balioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr "Lehunketarako kontuan hartzeko frame zenbatekoa (0 eta 30 artean)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
 msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Nirnir-aurkako bideo iragazkia"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
 msgid "antiflicker"
-msgstr "nirnir-aurkakoa"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -24871,24 +25024,12 @@ msgid ""
 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
 "in live action."
 msgstr ""
-"Modulu honek ahalbidetzen du AtmoLight deituriko gailu bat agintzea zure "
-"ordenagailuari elkartuta.\n"
-"AtmoLight Philipsek AmbiLight deitzen duenaren etxeko bertsioa da.\n"
-"Argibide gehiago behar baduzu hemen ikusi gaitzakezu:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Han azalpen zehatzak aurkitu ditzakezu zuretzak nola eraiki eta beharrezko "
-"atalak non lorturi buruz.\n"
-"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk gailua zuzenean lanean "
-"erakusten dutenak."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
 msgid "Device type"
 msgstr "Gailu mota"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
 msgid ""
 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
@@ -24896,43 +25037,43 @@ msgstr ""
 "Aukeratu nahiago duzun hardwarea zerrendatik, edo aukeratu AtmoWin softwarea "
 "prozesatzea kanpoko prozesuaren esku uzteko, aukera gehiagorekin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 msgid "AtmoWin Software"
 msgstr "AtmoWin softwarea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight klasikoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "DMX"
 msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid "MoMoLight"
 msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 msgid "fnordlicht"
 msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgstr "AtmoLight kanalen kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr "Zenbat AtmoLight kanal emulatu behar diren DMX gailu horrekin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "DMX address for each channel"
 msgstr "Kanal bakoitzaren DMX helbidea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
@@ -24940,70 +25081,70 @@ msgstr ""
 "Definitu hemen kanal bakoitzaren DMX oinarrizko helbidea. Erabili , edo ; "
 "balioak bereizteko"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of channels"
 msgstr "Kanal kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr "MoMoLight hardwarearen arabera, aukeratu 3 edo 4 kanal"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid "Count of fnordlicht's"
 msgstr "fnordlicht kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 254 bide artean"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "Gorde arazketa-markoak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "Idatzi 128 minimarkotik bat karpeta batean."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
 msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr "Arazketa-markoen karpeta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr "Arazketa-markoak gordetzeko erabiliko den bide-izena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "Erauzitako irudiaren zabalera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 "Prozesatzen jarraitu behar den miniirudiaren zabalera (64 da lehenetsia)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "Erauzitako irudiaren altuera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 "Prozesatzen jarraitu behar den miniirudiaren altuera (48 da lehenetsia)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr "Markatu analizatutako pixelak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr "laginaren sareta ikusgai jartzen du pantailan, pixel zuri gisa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Color when paused"
 msgstr "Kolore bidez adierazi pausarazita dagoenean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
@@ -25011,70 +25152,70 @@ msgstr ""
 "Ezarri erabiltzaileak bideoa pausarazten duenean erakutsiko den kolorea. "
 "(Badaukazu behar adina argi beste garagardo bat eskuratzeko?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "Pausarazita - Gorria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai gorria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "Pausarazi - Berdea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai berdea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "Pausarazi - Urdina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai urdina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "Pausarazi - Iraungitze-urratsak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 "Uneko koloretik pausarazte-kolorera aldatzeko urrats kopurua (urrats "
 "bakoitzak 40 ms irauten du)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "End-Red"
 msgstr "Amaitu - Gorria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "Ixte-kolorearen osagai gorria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "End-Green"
 msgstr "Amaitu - Berdea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "Ixte-kolorearen osagai berdea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid "End-Blue"
 msgstr "Amaitu - Urdina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "Ixte-kolorearen osagai urdina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "Amaitu - Iraungitze-urratsak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
@@ -25082,35 +25223,35 @@ msgstr ""
 "Uneko koloretik amaitze-kolorera aldatzeko urrats kopurua, argia zineman "
 "bezala motelduz joateko... (urrats bakoitzak 40 ms irauten du)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "Number of zones on top"
 msgstr "Goiko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgstr "Pantailaren goiko aldeko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgstr "Beheko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgstr "Pantailaren beheko aldeko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "Ezkerreko / Eskuineko zonak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina "
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Calculate a average zone"
 msgstr "Kalkulatu batez besteko zona bat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
@@ -25118,46 +25259,46 @@ msgstr ""
 "Irudi bereko pixel guztien batezbestekoa dauka (kanal bakarreko AtmoLight-"
 "erako bakarrik balio du)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "Erabili softwarea zuriak doitzeko"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 "Barneratutako kontrolatzaileak LED marretan zuriak doitzea nahi duzu? "
 "(Gomendatua)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 msgid "White Red"
 msgstr "Zuriaren gorria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Zuri puru baten balio gorria LED marretan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 msgid "White Green"
 msgstr "Zuriaren berdea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Zuri puru baten balio berdea LED marretan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid "White Blue"
 msgstr "Zuriaren urdina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Zuri puru baten balio urdina LED marretan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "Serieko ataka/gailua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
@@ -25165,12 +25306,12 @@ msgstr ""
 "AtmoLight kontroladorea daukan serieko atakaren izena.\n"
 "Windows-en, normalean COM1 edo COM2 izan ohi da. Linuxen, /dev/ttyS01 f.e."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
 msgid "Edge weightning"
 msgstr "Ertzen garrantzia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
@@ -25178,16 +25319,16 @@ msgstr ""
 "Balio hau handitzen baduzu, kolorea gehiago izango da markoaren ertzaren "
 "araberakoa da."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "LED marren distira orokorra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
 msgid "Darkness limit"
 msgstr "Iluntasunaren muga"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
@@ -25195,78 +25336,78 @@ msgstr ""
 "Hori baino saturazio txikiagoa duten pixelei ez ikusi egingo zaie. Bat baino "
 "handiagoa izan beharko luke zabalera osoko bideoetan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "Ñabarduraren leihoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "Estatistiketarako erabiltzen da."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "Saturazioaren leihoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "Iragazkiaren luzera (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 "Kolore bat erabat aldatzen den arte igarotzen den denbora. Honek keinukatzea "
 "eragozten du."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "Iragazkiaren atalasea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 "Kolore batek zenbat aldatu behar duen berehalako kolore-aldaketa bat "
 "lortzeko."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
 msgid "Filter smoothness (%)"
 msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "Iragazkiaren leuntasuna"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid "Output Color filter mode"
 msgstr "Irteera-kolorearen iragazki-modua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 "irteeraren kolorea nola kalkulatu behar den zehazten du, aurreko kolorean "
 "oinarrituta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
 msgid "No Filtering"
 msgstr "Iragazkirik ez"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "Combined"
 msgstr "Konbinatua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 msgid "Percent"
 msgstr "Ehunekoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgstr "Marko-atzerapena (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
@@ -25274,61 +25415,61 @@ msgstr ""
 "Bideoaren irteera eta argi-efektuak sinkronizatzen laguntzen du. 20 ms "
 "inguruko balioak egokiak izan daitezke."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 msgid "Channel 0: summary"
 msgstr "0 kanala: laburpena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Channel 1: left"
 msgstr "1 kanala: ezkerrean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid "Channel 2: right"
 msgstr "2 kanala: eskuinean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 msgid "Channel 3: top"
 msgstr "3 kanala: goian"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgstr "4 kanala: behean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 "Hardwarearen X kanala Y zona logikoarekin mapatzen du, kableatu okerra "
 "konpontzeko :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
 msgid "disabled"
 msgstr "desgaituta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "Zone 4:summary"
 msgstr "4. zona: laburpena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 msgid "Zone 3:left"
 msgstr "3. zona: ezkerrean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid "Zone 1:right"
 msgstr "1. zona: eskuinean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 msgid "Zone 0:top"
 msgstr "0. zona: goian"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "2. zona: behean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr "Kanala / Zonaren esleipena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
@@ -25344,38 +25485,38 @@ msgstr ""
 "zona bakarrik, ezkerrean eta eskuinean zona bakarra, eta laburpen-zonarik ez "
 "badago, AtmoLight klasikoaren mapatzea -1,3,2,1,0 izango da"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr "0. zona: goian gradientea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgstr "1. zona: eskuinean gradientea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr "2. zona: behean gradientea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgstr "3. zona: ezkerrean gradientea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgstr "4. zona: laburpen-gradientea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 "64x48 pixel dituen bit-mapa txiki bat zehazten du, gris-eskalaren gradientea "
 "duena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgstr "Bit-mapa gradientearen bilaketako bide-izena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
@@ -25384,11 +25525,11 @@ msgstr ""
 "bmp, zone_1.bmp eta abar gisa karpeta batean, eta ezarri karpetaren izena "
 "hemen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgstr "AtmoWin*.exe-ren fitxategi-izena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
@@ -25396,96 +25537,84 @@ msgstr ""
 "VLCk AtmoLight kontroleko softwarea abiaraztea nahi baduzu, adierazi "
 "AtmoWinA.exe-ren bide-izen osoa hemen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "AtmoLight iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr "Aukeratu gailu mota eta konexioa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "Argitu gela kolore honekin pausarazitakoan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Argitu gela kolore honekin itxitakoan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
 msgid "DMX options"
 msgstr "DMX aukerak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 msgid "MoMoLight options"
 msgstr "MoMoLight aukerak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "fnordlicht options"
 msgstr "fnordlicht aukerak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr "Zonaren diseinua barneratutako Atmo-rako"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr ""
 "Barneratutako zuzeneko bideo-prozesadorearentzat soilik diren ezarpenak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "Aldatu kanal-esleipena (okerreko kableatua konpontzen du)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "Doitu argi zuria LED marretan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Aldatu gradienteak"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Audio-kanalen mailen balioa"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-"Bide bakoitzaren audio mailaren balioa 0 eta 1 artean. Maila bakoitza "
-"banandu behar da honekin ':'. "
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:58
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X koordenatua"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
 msgid "X coordinate of the bargraph."
 msgstr "Barra-grafikoaren X koordenatua."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
 #: modules/video_filter/logo.c:61
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y koordenatua"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
 msgstr "Barra-grafikoaren Y koordenatua."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid "Transparency of the bargraph"
 msgstr "Barra-grafikoaren gardentasuna"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
@@ -25493,11 +25622,11 @@ msgstr ""
 "Barra-grafikoaren gardentasunaren balioa (0 erabateko gardentasuna da eta "
 "255 erabateko opakutasuna)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 msgid "Bargraph position"
 msgstr "Barra-grafikoaren posizioa"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -25507,33 +25636,23 @@ msgstr ""
 "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina "
 "ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-"Isilune bat seinalatzen du eta alerta bistaratzen du (0=alarmarik ez, "
-"1=alarma)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 msgstr "Barraren zabalera pixeletan (lehenespena : 10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
 "Barra-grafikoko bistaratu beharreko barra bakoitzaren zabalera pixeletan "
 "(lehenespena : 10)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iturburua"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
 msgid "Audio Bar Graph Video"
 msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoa"
 
@@ -25786,41 +25905,12 @@ msgstr "Oihala"
 msgid "Canvas video filter"
 msgstr "Oihalaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Bideo-iragazketa, bideo-iragazkien moduluen kate bat erabiliz"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Bideoa zenbat bideo-leihotan klonatu behar den."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Bideo-irteeren modulua"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Bideo-irteeren modulu jakinak erabil ditzakezu klonetarako. Erabili komaz "
-"bereizitako moduluen zerrenda bat."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
-"Bikoiztu bideoa hainbat leihotan edo/eta hainbat bideo-irteeren modulutan"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonen bideo-iragazkia"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 "Honen antzeko koloreak gorde egingo dira, eta besteak gris-eskalara pasatuko "
 "dira. Honek hamaseitarraizan behar du (HTML koloreak bezala). Lehen bi "
@@ -25917,12 +26007,13 @@ msgstr ""
 "pixel kopurua."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
 msgstr "Moztu/Gehitu"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:67
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
 msgstr "Bideo-eskalaren iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
@@ -25931,15 +26022,15 @@ msgstr "Betegarria"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
 msgid "Latest"
-msgstr "Azkenengoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
 msgid "AltLine"
-msgstr "AltLine"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
 msgid "Upconvert"
-msgstr "Gorako-bihurtuketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
 msgid "Low"
@@ -25965,7 +26056,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr "Phosphor margotasun modua 4:2:0 sarrerarako"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
@@ -25984,26 +26075,10 @@ msgid ""
 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
-"Hautatu margoentzako kudeaketa, irteera frame hauetan sarrera frame mugatan "
-"daudenak . \n"
-"\n"
-"Azkena: hartu margotasuna (argi) eremu berritik bakarrik. Ona bideokamera "
-"bideoentzako elkarlotura sarrerarako. \n"
-"\n"
-"AltLine: hartu 1 lerroko margotasuna eremu gorenetik, 2 lerroa beheko "
-"eremutik, etab. \n"
-"Berez, ona NTSC telezine sarrerarako (animaziao DVD-ak, etab.). \n"
-"\n"
-"Nahastua: bataz-besteko sarrera eremu margotasunak. (Argi) eremu berriko "
-"margoak lausotu ditzake, ere. \n"
-"\n"
-"Gorako-bihurketa: irteera 4:2:2 heuskarrian (margotasun askea eremu "
-"bakoitzarentzat). Irudikapen hoberena, baina CPU eta oroimen bandazabalera "
-"gehiago behar du."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr "Phosphor eremu zaharreko neurriragailuaren indarra"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid ""
@@ -26011,9 +26086,6 @@ msgid ""
 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
 "Default: Low."
 msgstr ""
-"Honek agintzen du iluntasun iragazkiaren indarra, zeinak irudikatzen duen "
-"Phosphor framenurri bikoiztzailean eremu zaharreko CRT TB phosphor argitasun "
-"galera. Berezkoa: Txikia."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
@@ -26041,7 +26113,7 @@ msgstr "Bideo-gainjartze dinamikoa"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
 msgid "Overlay"
 msgstr "Gainjartzea"
 
@@ -26082,6 +26154,15 @@ msgstr "Erauzteko GBU osagaia. 0 gorria, 1 berdea eta 2 urdina."
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "Erauzi GBU osagaiaren bideo-iragazkia"
 
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Puzzle-joko interaktiboaren bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "Gauss-en desbideraketa estandarra"
@@ -26091,8 +26172,6 @@ msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Gausiandar okerdura estandarra. Moteldurak kontuan izango ditu edozein "
-"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak. "
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 msgid "Add a blurring effect"
@@ -26108,7 +26187,7 @@ msgstr "Gauss-en lausotzea"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
 msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Zilerdia pixeletan"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
 msgid "Strength"
@@ -26127,9 +26206,8 @@ msgid "Gradfun"
 msgstr "Gradfun"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Debanding algorithm"
-msgstr "Erabili nahasketa-murrizketako algoritmoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
@@ -26172,23 +26250,23 @@ msgstr "Gradientearen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr "Gaussiar zarataren aldaketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:58
 msgid "Minimal period"
-msgstr "Gutxiengo aldia"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:59
 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Zarata bikorraren gutxieneko aldia, pixeletan"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:60
 msgid "Maximal period"
-msgstr "Gehienezko aldia"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:61
 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Zarata bikorraren gehienezko aldia, pixeletan"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
@@ -26200,45 +26278,29 @@ msgstr "Pikortatzea"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:66
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr "Gaussiar zarata iragazia gehitzen du"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
 msgid "HQ Denoiser 3D"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
 msgstr ""
 
@@ -26256,9 +26318,10 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Erabili beharreko irudi-fitxategien bide-izen osoa. Formatua hau da: <irudia>"
-"[,<atzerapena ms-tan>[,<alfa>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]][;...]. "
-"Fitxategi bakarra badaukazu, nahikoa da haren fitxategi-izena sartzea."
+"Erabili beharreko irudi-fitxategien bide-izen osoa. Formatua hau da: "
+"<irudia>[,<atzerapena ms-tan>[,<alfa>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Fitxategi bakarra badaukazu, nahikoa da haren fitxategi-izena "
+"sartzea."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
@@ -26319,7 +26382,7 @@ msgstr "Erabili irudi lokal bat bideoaren logotipo gisa"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logoaren azpi iturburua"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
@@ -26339,50 +26402,31 @@ msgstr "Handitu"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
-"Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, %M "
-"= minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
-"albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
-"generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, $r "
-"= balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A = "
-"data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = iraupena, "
-"$F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den denbora, $N "
-"= izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = emaria, $S = "
-"audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = argitaratzailea, $V = "
-"bolumena, $_ = lerro berria) "
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:93
 msgid "Text file"
-msgstr "Indize-fitxategia"
+msgstr "Testu-fitxategia"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:94
 msgid "File to read the marquee text from."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "X desplazamendua, pantailaren ezkerreko ertzetik."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y desplazamendua, goitik beherantz."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "Denbora-muga"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
@@ -26390,11 +26434,11 @@ msgstr ""
 "Markesinak bistaratuta egon behar duen milisegundo kopurua. Balio lehenetsia "
 "0 da (betiko irauten du)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:103
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Freskatze-aldia ms-tan"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
@@ -26402,7 +26446,7 @@ msgstr ""
 "Kate-eguneratzeen arteko milisegundo kopurua. Metadatuak edo denbora-"
 "formatuaren kate-sekuentziak erabiltzen direnean da erabilgarria, batez ere."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
@@ -26410,17 +26454,17 @@ msgstr ""
 "Gainjarritako testuaren opakutasuna (gardentasunaren aurkakoa). 0 = gardena, "
 "255 = guztiz opakua. "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Letra-tamaina, pixeletan"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Letra-tamaina, pixeletan. Lehenespena -1 da (erabili letra-tamaina "
 "lehenetsia)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -26432,11 +26476,11 @@ msgstr ""
 "eta, gero, urdinerako. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = berdea, "
 "#FFFF00 = horia (gorria + berdea), #FFFFFF = zuria"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Markesinaren posizioa"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -26446,19 +26490,19 @@ msgstr ""
 "2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
 "adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid "Display text above the video"
 msgstr "Bistaratu testua bideoaren gainean"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:140
 msgid "Marquee"
 msgstr "Markesina"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Markesina-bistaratzea"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "Askotarikoak"
 
@@ -26587,8 +26631,8 @@ msgstr ""
 "zutabe eta errenkada kopurua. desplazamenduak: erabili erabiltzaileak "
 "definitutako desplazamenduak irudi bakoitzerako."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
-#: modules/video_filter/wall.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Errenkada kopurua"
 
@@ -26597,11 +26641,9 @@ msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
-"Eradonkiko irudi lerro zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago). "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
-#: modules/video_filter/wall.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe kopurua"
 
@@ -26610,8 +26652,6 @@ msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
-"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoa, bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
@@ -26682,7 +26722,7 @@ msgstr "desplazamenduak"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Eradonki bideoaren azpi iturburua"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
@@ -26704,6 +26744,15 @@ msgstr "Mugimendu-lausotzearen iragazkia"
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Mugimendu-detekzioaren bideo-iragazkia"
 
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Mugimendu-detekzioaren bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "OpenCV aurpegi-detekzioaren adibideen iragazkia"
@@ -26805,240 +26854,17 @@ msgstr "OpenCV barruko iragazkiaren izena"
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Erabili behar den barruko OpenCV plugin-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:61
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Hautatu bideoa zenbat bideo-leiho horizontaletan zatitzea nahi duzun"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Hautatu bideoa zenbat bideo-leiho bertikaletan zatitzea nahi duzun"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Active windows"
-msgstr "Leiho aktiboak"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:74
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr "Zatitu bideoa hainbat leihotan, pantailen horma bat bistaratzeko"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramikoa: teilakatzeen bideo-iragazkia duen horma"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramikoa"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "teilakatutako arearen luzera (%)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "teilakatutako arearen altuera (%)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:99
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Hautatu nahastutako zonaren altueraren ehunekoa (2x2 horma, adibidez)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Moteltzea"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau nahasitako zona plugin honen bidez moteldu nahi baduzu "
-"(aukera hau hautatzen ez baduzu, opengl-ek motelduko du)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Moteltzea, hasieran (%)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria "
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Moteltzea, erdian (%)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria "
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Moteltzea, amaieran (%)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren amaierako Lagrange ezaugarria"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "erdiko posizioa (%)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Hautatu nahasitako zonaren erdigunearen (Lagrange) posizioaren ehunekoa (50 "
-"erdigunea da)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma (gorria) zuzenketa"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (gorria edo Y osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma (berdea) zuzenketa"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (berdea edo U osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma (urdina) zuzenketa"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (urdina edo V osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Gorriaren osagai beltza"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (gorria edo Y osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Berdearen osagai beltza"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (berdea edo U osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Urdinaren osagai beltza"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (urdina edo V osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Gorriaren osagai zuria"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (gorria edo Y osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Berdearen osagai zuria"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (berdea edo U osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Urdinaren osagai zuria"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (urdina edo V osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Gorriaren beltz-maila"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (gorria edo Y osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Berdearen beltz-maila"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (berdea edo U osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Urdinaren beltz-maila"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (urdina edo V osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Gorriaren zuri-maila"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (gorria edo Y osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Berdearen zuri-maila"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (berdea edo U osagaia)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Urdinaren zuri-maila"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (urdina edo V osagaia)"
-
 #: modules/video_filter/posterize.c:61
 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr "Ondorengo maila (margo zenbatekoa balio honen seikoitza da)"
+msgstr "Posterizazio-maila (kolore kopurua balio honen erro kubikoa da)"
 
 #: modules/video_filter/posterize.c:67
 msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Ondorentu bideo iragazkia"
+msgstr "Posterizazioaren bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/posterize.c:69
 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr "Ondorendu bideoa margo zenbatekoa gutxitzeko"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:68
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Prozesatze-ondorenaren kalitatea"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
@@ -27047,12 +26873,6 @@ msgid ""
 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliozko neurria 0 (ezgaituta) eta 6 "
-"(handiena) artean.\n"
-"Maila handiagoek CPU indar askoz gehiago behar dute, baina irudi hobeak "
-"sortzen ditu.\n"
-"Berezko iragazki katearekin, hurrengo iragazkientzako balio mapa:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
@@ -27087,40 +26907,36 @@ msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Puzzlearen zutabe kopurua"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Game mode"
-msgstr "Bit-emariaren modua"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "Ertzaren zabalera"
+msgstr "Ertza"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr "Ertzaren zabalera"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Small preview"
-msgstr "Bolaren emaria"
+msgstr "Aurrebista txikia"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
 msgid "Show small preview."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aurrebista txikia."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
 msgid "Small preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrebista txikiaren tamaina"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
 msgid "Show small preview size (percent of source)."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aurrebista txikia (jatorrizkoaren ehunekoa)."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Piece edge shape size"
@@ -27131,27 +26947,24 @@ msgid "Size of the curve along the piece's edge"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Auto shuffle"
-msgstr "Ñabardura automatikoa"
+msgstr "Nahastu automatikoki"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Auto shuffle delay during game"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Auto solve"
-msgstr "Doitu automatikoki bideoaren tamaina"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Auto solve delay during game"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
-msgstr "Erlazioa"
+msgstr "Biraketa"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
@@ -27175,19 +26988,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/180"
-msgstr ""
+msgstr "0/180"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270/mirror"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270/ispilua"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
@@ -27297,15 +27110,14 @@ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Angelua gradutan (0 eta 359 bitartean)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Use motion sensors"
-msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
 msgid "Rotate"
 msgstr "Biratu"
 
@@ -27409,19 +27221,19 @@ msgstr "Korritu jarioarekin batera"
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "RSS eta Atom jarioen bistaratzea"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image format"
 msgstr "Irudi-formatua"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Irteerako irudien formatua (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -27429,7 +27241,7 @@ msgstr ""
 "Irudiaren zabalera zehaztu dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
 "ezaugarrietara egokituko da."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -27437,22 +27249,22 @@ msgstr ""
 "Irudiaren altuera zehaztu dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
 "ezaugarrietara egokituko da."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Grabatzeko erlazioa"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Grabatu beharreko irudien erlazioa. 3 balioak esan nahi du hiru iruditik bat "
 "grabatuko dela."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Fitxategi-izenaren aurrizkia"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
@@ -27461,12 +27273,11 @@ msgstr ""
 "\"aurrizkiaZENBAKIA.formatua\" forma edukiko dute, ordeztea aktibatuta ez "
 "badago."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
 msgid "Directory path prefix"
 msgstr "Direktorioaren bide-izenaren aurrizkia"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
@@ -27474,11 +27285,11 @@ msgstr ""
 "Irudi-fitxategiak gorde behar diren direktorioaren bide-izena. Ezarrita ez "
 "badago, irudiak automatikoki gordeko dira erabiltzaileen direktorio nagusian."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Beti fitxategi berean idatzi"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -27486,33 +27297,33 @@ msgstr ""
 "Beti fitxategi berean idatzi, irudiko fitxategi bat sortu beharrean. Kasu "
 "horretan, zenbakia ez zaio fitxategi-izenari eransten."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
 msgid "Send your video to picture files"
 msgstr "Bidali bideoa irudi-fitxategietara"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
 msgid "Scene filter"
 msgstr "Eszena-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 msgid "Scene video filter"
 msgstr "Eszenen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:58
 msgid "Sepia intensity"
-msgstr "Sepia bizitasuna"
+msgstr "Sepia intentsitatea"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:59
 msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr "Sepia eraginaren bizitasuna"
+msgstr "Sepia efektuaren intentsitatea"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:64
 msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Sepia bideo iragazkia"
+msgstr "Sepia bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:66
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr "Bideoari tonu beroagoa ematen dio sepia eragina ezarriz"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -27531,9 +27342,8 @@ msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Change subtitle delay"
-msgstr "Azpitituluen atzerapena"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
 msgid "Delay calculation mode"
@@ -27626,74 +27436,17 @@ msgstr ""
 msgid "Overlap fix"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Eskala doitzeko modua"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Erabili beharreko eskala doitzeko modua."
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal bizkorra"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineala"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Esperimentala"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Hurbileneko bizilaguna (kalitate txarra)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luminantzia bikubikoa / krominantzia bilineala"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bikubikoa"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swscale"
-
 #: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
 msgstr "Transformazio mota"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Transpose"
-msgstr "Transkodetu"
+msgstr "Transposizioa"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:53
 msgid "Anti-transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-transposizioa"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "Video transformation filter"
@@ -27707,29 +27460,14 @@ msgstr "Eraldaketa"
 msgid "Rotate or flip the video"
 msgstr "Biratu edo irauli bideoa"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Bideoa zenbat leiho horizontaletan zatitu behar den."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Bideoa zenbat leiho bertikaletan zatitu behar den."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Elementuaren aspektu-erlazioa"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Horma osatzen duen bistaratze bakoitzaren aspektu-erlazioa."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Hormako bideo-iragazkia"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Mugimendu-detekzioaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Image wall"
-msgstr "Irudi-horma"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
@@ -27751,17 +27489,31 @@ msgstr "ASCII artea"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII artearen bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Leiho aktiboak"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Leiho aktiboak"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Android AudioTrack audio-irteera"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
 msgid "Chroma used"
 msgstr "Erabilitako krominantzia"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
 msgstr ""
-"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
+"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia RGB32 da."
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
 msgid "Android Surface video output"
 msgstr ""
 
@@ -27769,95 +27521,94 @@ msgstr ""
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Kolorezko ASCII artearen bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
 msgid "Output card"
-msgstr "Irteera-ataka"
+msgstr "Irteera-txartela"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
 msgstr ""
-"Erabili beharreko DeckLink kaptura-txartela, hainbat baleude. Txartel-"
-"zenbakiak 0tik hasten dira."
+"DeckLink irteera-txartela, hainbat baleude. Txartel-zenbakiak 0tik hasten "
+"dira."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
 msgid "Desired output mode"
-msgstr "Nahi duzun bideo-sarrera modua"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
 msgid ""
 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"DeckLink kapturentzat nahi duzun bideo-sarrera modua. Balio honek FOURCC "
-"kodea izan behar du itxura testualean, adib. \"ntsc\"."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
 msgid "Audio connection for DeckLink output."
-msgstr "Audio-konexioa"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
 msgstr ""
-"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
-"sarrera ezgaitzen du."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:92
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
 msgid ""
 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio output."
 msgstr ""
-"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
-"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
 msgid "Video connection for DeckLink output."
-msgstr "Bideo-konexioa"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:174
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
 msgid "DecklinkOutput"
-msgstr "DeckLink"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
 msgid "Decklink General Options"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:181
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
 msgid "Decklink Video Output module"
-msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
 msgid "Decklink Video Options"
-msgstr "Bideo ezarpenak"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:197
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
 msgid "Decklink Audio Output module"
-msgstr "Audio-irteeraren modulua"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:202
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
 msgid "Decklink Audio Options"
-msgstr "Bideo ezarpenak"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
@@ -27865,15 +27616,13 @@ msgstr "DirectFB bideo-irteera http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr "Leiho kudeaketa (HWND)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
 "will be created."
 msgstr ""
-"Bideoa aurretik dagoen leiho honetan barneratuko da. 0 bada, leiho berri bat "
-"sortuko da."
 
 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 msgid "Drawable"
@@ -27883,11 +27632,11 @@ msgstr "Marrazgarria"
 msgid "Embedded window video"
 msgstr "Kapsulatutako leihoaren bideoa"
 
-#: modules/video_output/egl.c:46
+#: modules/video_output/egl.c:47
 msgid "EGL"
 msgstr "EGL"
 
-#: modules/video_output/egl.c:47
+#: modules/video_output/egl.c:48
 msgid "EGL extension for OpenGL"
 msgstr "OpenGLrako EGL hedapena"
 
@@ -27994,25 +27743,19 @@ msgstr "OpenGL"
 msgid "OpenGL video output (experimental)"
 msgstr "OpenGL bideo-irteera (esperimentala)"
 
-#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
 msgid "GLX"
 msgstr "GLX"
 
 #: modules/video_output/glx.c:43
-#, fuzzy
 msgid "GLX extension for OpenGL"
-msgstr "OpenGLrako EGL hedapena"
-
-#: modules/video_output/ios.m:66
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "iOS OpenGL OJ bideo irteera (beharrezkoa UIView)"
+msgstr "OpenGLrako GLX hedapena"
 
-#: modules/video_output/ios2.m:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/ios2.m:72
 msgid "iOS OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL bideo-irteera"
+msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
 msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr ""
 
@@ -28022,7 +27765,7 @@ msgid ""
 "size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
 msgid "Video mode"
 msgstr "Bideo modua"
 
@@ -28051,56 +27794,91 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-msgstr "OpenGL azelerazioa ez da onartzen zure Mac-ean"
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Bideo-argazkiak gordetzen diren direktorioa."
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
+#: modules/video_output/mmal.c:53
 msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-"results."
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
 msgid "Direct2D video output"
 msgstr "Direct2D bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
 "Mahaigaineko moduak bideoa mahaigainean bistaratzeko aukera ematen dizu."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
 msgid "Use hardware blending support"
-msgstr "Erabili hardware nahasketa sostengua"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr "Saiatu hardware-azelerazioa erabiltzen azpititulu/OSD nahasketarako."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Gorde fitxategia"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategietarako bide-izena"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
 "Windows Vista-rako eta geroagoko bertsioetarako gomendatutako bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Direct3D bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Erabili hardwarearen YUV->GBU bihurketak"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -28108,27 +27886,23 @@ msgstr ""
 "Saiatu hardware-azelerazioa erabiltzen YUV->GBU bihurketetarako. Aukera "
 "honek ez dauka efekturik gainjartzeak erabiltzen direnean."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Erabili bideo-bufferrak sistema-memorian"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Sortu bideo bufferrak erabide oroimenean bideo oroimenean ordez. Hau ez da "
-"gomendagarria arrunt bideo oroimena erabiltzeak hardware bizkortze gehiagoz "
-"baliatzea ahalbidtzen duenez (birneurriketa edo YUV->RGB bihurketak bezala). "
-"Aukera honek ez du eraginik gainjarpenak erabilitzerakoan."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Erabili bufferreratze hirukoitza gainjartzeetarako"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -28137,11 +27911,11 @@ msgstr ""
 "Horrela, bideoaren kalitatea askoz hobea izango da (ez da keinukatzerik "
 "egongo)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Nahi den bistaratze-gailuaren izena"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -28151,7 +27925,7 @@ msgstr ""
 "erabili nahi duzun pantailaren Windows-eko gailu-izena zehaztu dezakezu. "
 "Adibidez, \"\\\\.\\DISPLAY1\" edo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
@@ -28159,19 +27933,23 @@ msgstr ""
 "Windows XPrako gomendatutako bideo-irteera. Ez da bateragarria Vista-ko Aero "
 "interfazearekin"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "DirectX (DirectDraw) bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Horma-papera"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
 
@@ -28247,7 +28025,7 @@ msgstr "Bideo-memoriaren irteera"
 msgid "Video memory"
 msgstr "Bideo-memoria"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
 msgstr "OpenGL GLX bideo-irteera (XCB)"
 
@@ -28296,19 +28074,19 @@ msgstr "VLC"
 msgid "VLC"
 msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
 msgid "X11 video output (XCB)"
 msgstr "X11 bideo-irteera (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo moldagailu-zenbakia"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
@@ -28316,44 +28094,36 @@ msgstr ""
 "Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
 "moldagailu funtzionala erabiliko du."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 msgid "XVideo format id"
-msgstr "XBideo heuskarri id-a"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko XBideo irudi heuskarria. Berez, VLC saiatuko da bideo "
-"irakurketarako eraginkorrena erabiltzen."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "XVideo irteera (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
 msgid ""
 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
 "the resolution is large."
 msgstr ""
-"Bideo-irteeraren azelerazioko kontrolatzaileak ez du behar den irtenbidea "
-"onartzen: %ux%u pixel. Onartzen den gehienezko bereizmena %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32> da.\n"
-"Bideo-irteeraren azelerazioa desgaitu egingo da. Dena dela, bereizmen "
-"handiegia duten bideoak errendatuz gero, baliteke errendimendua nabarmen "
-"okerragotzea."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -28378,9 +28148,6 @@ msgid ""
 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
 "frame into the output destination."
 msgstr ""
-"YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo irteerarekin eta YV12/"
-"I420 fourcc behar du. Berez vlc-k irudiaren framearen fourcc-a  idazten du "
-"irteera helbidean."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid "YUV output"
@@ -28390,118 +28157,385 @@ msgstr "YUV irteera"
 msgid "YUV video output"
 msgstr "YUV bideo-irteera"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom bistaratzearen zabalera"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Bideoa zenbat bideo-leihotan klonatu behar den."
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom bistaratzearen altuera"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Bideo-irteeren modulua"
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Honen bidez, Goom bistaratzearen bereizmena ezar dezakezu (bereizmen handia "
-"politagoa izango da, baina PUZ ahalmen gehiago erabiliko du)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom animazioaren abiadura"
+"Bideo-irteeren modulu jakinak erabil ditzakezu klonetarako. Erabili komaz "
+"bereizitako moduluen zerrenda bat."
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
-"Honen bidez animazioaren abiadura ezar dezakezu (1 eta 10 artean, "
-"lehenespena 6 da)."
+"Bikoiztu bideoa hainbat leihotan edo/eta hainbat bideo-irteeren modulutan"
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klonen bideo-iragazkia"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom efektua"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Hautatu bideoa zenbat bideo-leiho horizontaletan zatitzea nahi duzun"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "projectM konfigurazio-fitxategia"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Hautatu bideoa zenbat bideo-leiho bertikaletan zatitzea nahi duzun"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "projectM modulua konfiguratzeko erabiliko den fitxategia."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Leiho aktiboak"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "projectM-ren bide-izen aurrezarria"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "projectM-ren aurrezarritako direktorioaren bide-izena"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Zatitu bideoa hainbat leihotan, pantailen horma bat bistaratzeko"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Tituluaren letra-tipoa"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramikoa: teilakatzeen bideo-iragazkia duen horma"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Tituluetarako erabilitako letra-tipoa"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramikoa"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "teilakatutako arearen luzera (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "teilakatutako arearen altuera (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Hautatu nahastutako zonaren altueraren ehunekoa (2x2 horma, adibidez)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Moteltzea"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau nahasitako zona plugin honen bidez moteldu nahi baduzu "
+"(aukera hau hautatzen ez baduzu, opengl-ek motelduko du)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Moteltzea, hasieran (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Moteltzea, erdian (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Moteltzea, amaieran (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "erdiko posizioa (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Hautatu nahasitako zonaren erdigunearen (Lagrange) posizioaren ehunekoa (50 "
+"erdigunea da)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (gorria) zuzenketa"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (berdea) zuzenketa"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (berdea edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (urdina) zuzenketa"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Gorriaren osagai beltza"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Berdearen osagai beltza"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (berdea edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Urdinaren osagai beltza"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Gorriaren osagai zuria"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Berdearen osagai zuria"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (berdea edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Urdinaren osagai zuria"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Gorriaren beltz-maila"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Berdearen beltz-maila"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (berdea edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Urdinaren beltz-maila"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Gorriaren zuri-maila"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Berdearen zuri-maila"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (berdea edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Urdinaren zuri-maila"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Bideoa zenbat leiho horizontaletan zatitu behar den."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Bideoa zenbat leiho bertikaletan zatitu behar den."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elementuaren aspektu-erlazioa"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Horma osatzen duen bistaratze bakoitzaren aspektu-erlazioa."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Hormako bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Irudi-horma"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom bistaratzearen zabalera"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom bistaratzearen altuera"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Honen bidez, Goom bistaratzearen bereizmena ezar dezakezu (bereizmen handia "
+"politagoa izango da, baina PUZ ahalmen gehiago erabiliko du)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animazioaren abiadura"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Honen bidez animazioaren abiadura ezar dezakezu (1 eta 10 artean, "
+"lehenespena 6 da)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom efektua"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM konfigurazio-fitxategia"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "projectM modulua konfiguratzeko erabiliko den fitxategia."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-ren bide-izen aurrezarria"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "projectM-ren aurrezarritako direktorioaren bide-izena"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Tituluaren letra-tipoa"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Tituluetarako erabilitako letra-tipoa"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
 msgid "Font menu"
 msgstr "Letra-tipoen menua"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
 msgid "Font used for the menus"
 msgstr "Menuetarako erabilitako letra-tipoa"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
 msgid "The width of the video window, in pixels."
 msgstr "Bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
 msgid "The height of the video window, in pixels."
 msgstr "Bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
 msgid "Mesh width"
-msgstr "Sare zabalera"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
 msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Sarearen zabalera, pixeletan."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
 msgid "Mesh height"
-msgstr "Sare garaiera"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
 msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Sarearen garaiera, pixeletan."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
 msgid "Texture size"
-msgstr "Ehunkera neurria"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
 msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Ehunkeraren neurria, pixeletan."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
 msgid "projectM"
 msgstr "projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
 msgid "libprojectM effect"
 msgstr "libprojectM efektua"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Effects list"
 msgstr "Efektu-zerrenda"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
@@ -28510,110 +28544,130 @@ msgstr ""
 "Uneko efektuetako batzuk hauek dira: dummy, scope, spectrum, spectrometer "
 "eta vuMeter."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Efektuen bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Efektuen bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X leihoa"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Gainidatzi orria"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr "Erakutsi 80 banda 20-ren ordez"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr "Espektrometrorako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Banda arteko pixel hutsen kopurua."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Amplification"
 msgstr "Anplifikazioa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Ezarpen hau banden altuera aldatzen duen koefiziente bat da."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Margotu gailurrak aztergailuan"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Gaitu jatorrizko espektro grafikoa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Gaitu espektro-analizatzaile \"laua\" espektrometroan."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Margotu bandak argilitza-neurgailuan."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Marraztu banden ohinarria."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Oinarriaren erradioa pixeletan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 "Banden oinarriaren erradioaren tamaina pixeletan zehazten du (hasiera)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Espektro-sekzioak"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Zenbat espektro-sekzio egongo diren zehazten du."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "Peak height"
 msgstr "Erpinaren altuera"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Erpin-elementuen guztizko pixel-altuera."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Erpinaren zabalera osagarria"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Erpinaren zabalerari pixelak gehitu edo kentzea."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "V-plane color"
 msgstr "V planoaren kolorea"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "YUV kolore-kuboaren aldaketa V planoan zehar ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Bistaratzailea"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Bistaratzailearen iragazkia"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Espektro-analizatzailea"
 
 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
 msgid "vsxu"
-msgstr ""
+msgstr "vsxu"
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
 msgid "#paste your VLM commands here"
@@ -28629,17 +28683,15 @@ msgid "Play List"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
 msgid "Output"
 msgstr "Irteera"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle codec"
-msgstr "Azpitituluen kodekak"
+msgstr "Azpitituluen kodeka"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
 msgid "Output\tmethod"
 msgstr "Irteera-metodoa"
 
@@ -28652,30 +28704,25 @@ msgid "Video FPS"
 msgstr "Bideoaren FPSak"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
 msgid "MUX options"
-msgstr "DMX aukerak"
+msgstr "MUX aukerak"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
 msgid "Video scale"
-msgstr "Bideo Neurria"
+msgstr "Bideo-eskala"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
 msgid "Output port"
 msgstr "Irteera-ataka"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#, fuzzy
 msgid "Output\tfile"
 msgstr "Irteera-fitxategia"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
 msgid "Input media"
-msgstr "Sarrera Multimedia"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Error:"
@@ -28683,10 +28730,9 @@ msgstr "Errorea:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Sample ui-state-error style."
-msgstr "Lagin ei-egoera-akatsa estiloa."
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "Fitxategi-izena"
 
@@ -28696,14 +28742,12 @@ msgid "Preamp:"
 msgstr "Aurreanp:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-#, fuzzy
 msgid "Row border"
-msgstr "errenkadaren ertza"
+msgstr "Errenkadaren ertza"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
 msgid "Column border"
-msgstr "zutabearen ertza"
+msgstr "Zutabearen ertza"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
 msgid "Background"
@@ -28711,7 +28755,7 @@ msgstr "Atzeko planoa"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
 msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Eradonki Teilak"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
 msgid "Playback Rate"
@@ -28732,7 +28776,7 @@ msgstr "Denbora:"
 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
 msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:215
 msgid "Hide / Show Library"
@@ -28751,9 +28795,8 @@ msgid "Track Synchronisation"
 msgstr "Pista-sinkronizazioa"
 
 #: share/lua/http/index.html:220
-#, fuzzy
 msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Komandoak"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 msgid "Loop"
@@ -28777,19 +28820,17 @@ msgstr "Freskatu zerrenda"
 
 #: share/lua/http/index.html:252
 msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr "Gainirakurgailua gertazen..."
+msgstr "Flowplayer kargatzen..."
 
 #: share/lua/http/index.html:252
 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr "Ez bada ezer agertzen, egiaztatu zure internet elkarketa."
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
 "instead of the main interface."
 msgstr ""
-"Jarioa sortzeko, <i>Aginte Nagusiak</i> jarioa kudeatu dezake interfaze "
-"nagusiaren ordez."
 
 #: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
@@ -28797,23 +28838,17 @@ msgid ""
 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
 "right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
-"Jarioa berezko ezarpenak erabiliz sortuko da, itxurapen aurreratuago "
-"baterako, edo berezko ezarpenak aldatzeko, hautatu eskuineko botoia: "
-"<i>Kudeatu Jarioak</i>"
 
 #: share/lua/http/index.html:268
 msgid ""
 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Jario bat sortzen denean, <i>Multimedia Ikusgailua</i> leihoak jarioa "
-"erakutsiko du."
 
 #: share/lua/http/index.html:269
 msgid ""
 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
 msgstr ""
-"Bolumena irakurgailuaren bidez agindu daiteke, eta ez <i>Aginte Nagusiak</i>."
 
 #: share/lua/http/index.html:272
 msgid ""
@@ -28821,37 +28856,33 @@ msgid ""
 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
 "the stream."
 msgstr ""
-"Uneko irakur gaia jariotu egingo da. Hau ez bada uneko irakur gaia, "
-"<i>Liburutegia</i>-tik lehenik hautatutako gaia jariotuko da."
 
 #: share/lua/http/index.html:275
 msgid ""
 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
 "button again."
 msgstr ""
-"Jarioa gelditzeko eta aginte arruntei berrekiteko, klikatu <i>Ireki Jarioa</"
-"i> botoia berriro."
 
 #: share/lua/http/index.html:278
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
-msgstr "zihru zaude jarioa sortzea nahi duzula?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 msgid "Dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
 msgid "Update"
 msgstr "Eguneratu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "Form"
 msgstr "Inprimakia"
 
@@ -28861,17 +28892,15 @@ msgstr "Aurrezarri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
 msgid "0.00 dB"
-msgstr ""
+msgstr "0.00 dB"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
-#, fuzzy
 msgid "&Verbosity:"
-msgstr "Xehetasun-maila:"
+msgstr "&Xehetasun-maila:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#, fuzzy
 msgid "&Filter:"
-msgstr "Iragazkia:"
+msgstr "&Iragazi:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 msgid "&Save as..."
@@ -28987,37 +29016,30 @@ msgstr "Hasierako posizioa"
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Audioa eta azpitituluak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Aukeratu irekitzeko multimedia-fitxategi bat edo batzuk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
 msgid "File Selection"
 msgstr "Fitxategi-hautapena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr "Fitxategi lokalak zerrenda eta botoi hauek erabiliz hauta ditzakezu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
 msgid "Add..."
 msgstr "Gehitu..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategi bat"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&title file"
-msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Sareko protokoloa"
@@ -29027,9 +29049,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
 msgstr "Sartu sarearen URLa:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
-#, fuzzy
 msgid "Profile edition"
-msgstr " Profilaren izena falta da"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-TS"
@@ -29084,66 +29105,60 @@ msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
-#, fuzzy
 msgid "Features"
-msgstr "Mugimenduak"
+msgstr "Eginbideak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
-#, fuzzy
 msgid "Streamable"
-msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
-#, fuzzy
 msgid "Chapters"
-msgstr "Kapitulua"
+msgstr "Kapituluak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
-#, fuzzy
 msgid "Menus"
-msgstr "Menua"
+msgstr "Menuak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Marko-emaria"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
-#, fuzzy
 msgid "Same as source"
-msgstr "Logoaren azpi iturburua"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid " fps"
 msgstr " m/s"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
-#, fuzzy
 msgid "Custom options"
-msgstr "Mozte-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
+msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
 msgid "Quality"
 msgstr "Kalitatea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
-#, fuzzy
 msgid "Not Used"
-msgstr "Ezarri gabe"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
 msgid " kb/s"
 msgstr " kb/s"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
-#, fuzzy
 msgid "Encoding parameters"
-msgstr "X koordenatua kodetzea"
+msgstr "Kodetze-parametroak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
-#, fuzzy
 msgid "Frame size"
-msgstr "Marko-emaria"
+msgstr "Fotograma-tamaina"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
-#, fuzzy
 msgid "px"
-msgstr " px"
+msgstr "px"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
 msgid "Sample Rate"
@@ -29158,9 +29173,8 @@ msgid "Destination Setup"
 msgstr "Helburuaren konfigurazioa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
-#, fuzzy
 msgid "Select destinations to stream to"
-msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
@@ -29180,14 +29194,12 @@ msgid "Display locally"
 msgstr "Bistaratu modu lokalean"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
-#, fuzzy
 msgid "Transcoding Options"
 msgstr "Transkodeketa-aukerak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
-#, fuzzy
 msgid "Select and choose transcoding options"
-msgstr "Transmisio jarraituen eta transkodeketaren aukerak"
+msgstr "Hautatu eta aukeratu transkodeketa-aukerak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
 msgid "Activate Transcoding"
@@ -29195,7 +29207,7 @@ msgstr "Aktibatu transkodeketa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
 msgid "Option Setup"
-msgstr "Aukera Ezarpena"
+msgstr "Aukeren konfigurazioa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
 msgid "Set up any additional options for streaming"
@@ -29213,289 +29225,279 @@ msgstr "Transmititu jatorriko transmisio jarraitu guztiak"
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Sortutako transmisio jarraituaren irteerako katea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid " %"
 msgstr " %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Output module:"
 msgstr "Irteera-modulua:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
 msgid "Visualization:"
 msgstr "Bisualizazioa:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
 msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Dolby Surround:"
 msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
 msgid "Replay gain mode:"
 msgstr "Erreprodukzio-irabaziaren modua:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Aurikularren surround efektua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 msgid "Normalize volume to:"
 msgstr "Normalizatu bolumena maila honetara:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 msgid "Preferred audio language:"
 msgstr "Hobetsitako audio-hizkuntza:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 msgstr "Bidali erreproduzitutako pisten estatistikak Last.fm-ra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodekak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr "x264 profila eta maila hautapena"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr "x264 aurrezarpena eta sintonizazio hautapena"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+msgstr "Hardware bidez azeleratutako deskodeketa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr "Saltatu H.264 begizta-iragazkia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Video quality post-processing level"
 msgstr "Bideo-kalitatearen prozesatu ondorengo maila"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 msgid "Optical drive"
 msgstr "Unitate optikoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Default optical device"
 msgstr "Gailu optiko lehenetsia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxategiak"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
 msgstr "AVI fitxategi hondatua edo osatugabea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
 msgid "HTTP proxy URL"
 msgstr "HTTP proxyaren URLa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
 msgid "HTTP (default)"
 msgstr "HTTP(lehenetsia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP erabili RTSPren gainean (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
 msgid "Live555 stream transport"
 msgstr "Live555 transmisio jarraituaren garraioa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
 msgid "Default caching policy"
 msgstr "Cache-gidalerro lehenetsia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
-msgid "Every "
-msgstr "Maiztasuna: "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Bereizi hitzak | ikurraren bidez (zuriunerik gabe)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menuen hizkuntza:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
 msgid "Look and feel"
 msgstr "Begiratu eta ukitu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
 msgid "Use custom skin"
 msgstr "Erabili azal pertsonalizatua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Hau da VLCren interfaze lehenetsia, jatorrizko itxura eta ukituarekin."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
 msgid "Use native style"
 msgstr "Erabili jatorrizko estiloa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Resize interface to video size"
 msgstr "Aldatu tamainaz interfazea bideoaren tamainara"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 msgid "Show controls in full screen mode"
 msgstr "Erakutsi kontrolak pantaila osoko moduan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
 msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa txikiagotutakoan"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
 msgid "Show media change popup:"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi multimedia aldatzeko laster-leihoa:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Hasi ikuspen txikien moduan"
+msgstr "Abiarazi ikuspegi modu minimalean"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 msgid "Force window style:"
 msgstr "Behartu leihoaren estiloa:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
 msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Barneratu bideoa interfazean"
+msgstr "Integratu bideoa interfazean"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 msgid "Show systray icon"
 msgstr "Erakutsi systray ikonoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
 msgid "Skin resource file:"
 msgstr "Azalen baliabideen fitxategia:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-#, fuzzy
-msgid "Operating System Integration"
-msgstr "Lortu Argibideak"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Fitxategi-luzapenen asoziazioa"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Konfiguratu asoziazioak..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
 msgid "Playlist and Instances"
-msgstr "Lua erreprodukzio-zerrendaren analizatzailearen interfazea"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Instantzia bakarra onartu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr "Pausatu bideo baten azken markoan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Instantzia bakarra onartu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Maiztasuna: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Bereizi hitzak | ikurraren bidez (zuriunerik gabe)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktibatu eguneraketen jakinarazpenak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Sistema eragilearen integrazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Itxuratu Multimedia Liburutegia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Fitxategi-luzapenen asoziazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Konfiguratu asoziazioak..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 msgstr "Gaitu pantailako bistaratzea (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
 msgid "Show media title on video start"
 msgstr "Erakutsi multimedia-fitxategiaren titulua bideoaren hasieran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
 msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Gaitu azpiirudiak"
+msgstr "Gaitu azpitituluak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
 msgid "Subtitle Language"
-msgstr "Azpitituluen hizkuntzak"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Kodeketa lehenetsia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
 msgid "Subtitle effects"
 msgstr "Azpitituluen efektuak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
 msgid "Add a shadow"
 msgstr "Gehitu itzala"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
-msgid "Add a background"
-msgstr "Gehitu atzeko planoa"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
 msgid " px"
 msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Gehitu atzeko planoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "Bideo-irteera azeleratua (gainjartzea)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
 msgid "Display device"
 msgstr "Bistaratze-gailua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
 msgid "KVA"
 msgstr "KVA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
 msgid "Deinterlacing"
 msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgstr "Behartu aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "vlc-snap"
 msgstr "vlc-snap"
 
@@ -29560,98 +29562,118 @@ msgid "Launching an update request..."
 msgstr "Eguneratze-eskaera bidaltzen..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to download it?"
 msgstr "Deskargatu egin nahi duzu?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
 msgid "Essential"
-msgstr "Esentziala"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
 msgid "Negate colors"
-msgstr "Ukatu margoak"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Zoom interaktiboa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
 msgid "Angle"
 msgstr "Angelua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
 msgid "Black Slot"
 msgstr "Hutsune beltza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
 msgid "full"
 msgstr "osoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
 msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Ezabatu logotipoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
 msgid "Mask"
 msgstr "Maskara"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
 msgid "Output Color Filtermode"
 msgstr "Irteeraren kolore-iragazkiaren modua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
 msgid "Brightness (%)"
 msgstr "Distira (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
 msgid "Mark analyzed Pixels"
 msgstr "Markatu analizatutako pixelak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
 msgid "Filter threshold (%)"
 msgstr "Iragazkiaren atalasea (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ispilua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Mugimendu-detekzioa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
 msgid "Anti-Flickering"
-msgstr "Nirnir-Aurkakoa"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
 msgid "Soften"
-msgstr "Bigunena"
+msgstr "Bigundu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Hedapen lausopena"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Zarata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
-msgid "Mirror"
-msgstr "Ispilua"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
-msgid "Anaglyph 3D"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
@@ -29702,76 +29724,341 @@ msgstr "AAAA; "
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Azpitituluak/OSD"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Bideo-kaptura"
 
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Sarrera orokorra"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Audio-irteeraren modulua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multidifusioko UDP edo RTP erabiliz bidaltzen diren transmisio jarraituen "
-#~ "berri emateko modu bat da SAP."
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "PUZaren eginbideak"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
+"konektoreak eta kontrolatzaileak."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hemen PUZaren azelerazio batzk desgaitzea aukeratu dezakezu. Kontu handiz "
-#~ "erabili!"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Probatu DVB txartelaren ahalmenak"
 
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Krominantzia-moduluen ezarpenak"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"DVB txartel batzuek ez dute onartzen haien ahalmenak probatzea; arazoak "
+"badituzu, eginbide hau desaktiba dezakezu."
 
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "Ezarpen hauek krominantzia-eraldaketako moduluei eragiten diete."
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelitearen irismen kodea"
 
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Paketatzaile-moduluen ezarpenak"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "'share/dvb/dvb-s'-ko konfigurazio-fitxategiaren fitxategi-izena"
 
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Kodetzaileen ezarpenak"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Azpititulu-demultiplexatzaileen ezarpenak"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "v4l2 onartzen duen DVB sarrera"
 
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d zerbitzu)"
 
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauetarako."
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB analizatzen"
 
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "&Bizkor ireki fitxategia..."
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
 
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Laster-markak"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime kaptura"
 
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Eskuratu informazioa"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordenatu"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
+"konektoreak eta kontrolatzaileak."
 
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Gehitu multimedia liburutegiari"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Ireki aurreratua..."
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR deskonprimatua"
 
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "&Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
 
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Bilaketa-iragazkia"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711 deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Zehaztu erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Transkodetzean bideoari aplikatu beharreko eskala-faktorea (ad.: 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows-eko zerbitzuaren interfazea"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Gorde egunkari hau..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC arazketa-egunkaria (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Dagoen onena"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Hutsa -"
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktibatu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Hatz-marka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Hatz-marka"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Geh bit-emaria lokala"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Bideo-transformazioko iragazkia"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+msgid "acoustid"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Ispilatzearen noranzkoa"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Transmisio jarraitu lehenetsia"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Eskuratu transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Itxaron letra-tipoaren cachea berriro eraikitzen den arte.\n"
+"Minutu batzuk bakarrik beharko dira."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Espektroa"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Uneko bisualizazioa"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Flotatu goian"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multidifusioko UDP edo RTP erabiliz bidaltzen diren transmisio jarraituen "
+#~ "berri emateko modu bat da SAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hemen PUZaren azelerazio batzk desgaitzea aukeratu dezakezu. Kontu handiz "
+#~ "erabili!"
 
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "&Zerbitzuen aurkikuntza"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ezarpen hauek krominantzia-eraldaketako moduluei eragiten diete."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
@@ -29780,15 +30067,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Aukera batzuk erabilgarri baina ezkutatuta daude. Hautatu \"Aukera "
 #~ "aurreratuak\" horiek ikusteko."
 
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Irudiaren klona"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Klonatu irudia"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Handitzea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
 #~ "should be magnified."
@@ -29802,9 +30080,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 #~ msgstr "\"Ur-gainazala\" bideo-distortsioko efektua"
 
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Irudiko koloreen alderantzikatzea"
-
 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
 #~ msgstr "Zatitu irudia irudi-horma bat osatzeko"
 
@@ -29855,21 +30130,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Hizkuntza bat eskuz hauta dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
 #~ "automatikoki detektatzen da \"auto\" zehazten baduzu hemen."
 
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Behartu mono audioa"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Mono audio-irteera behartuko du honek."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
 #~ "1024."
 #~ msgstr ""
 #~ "Audio-irteeraren bolumen lehenetsia ezar dezakezu hemen, 0tik 1024ra."
 
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Audio-irteeraren maiztasuna (Hz)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -29877,9 +30143,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Ohiko balioak 0 "
 #~ "(zehaztu gabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 eta 8000 dira."
 
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "Kalitate handiko audioaren birlaginketa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -29891,22 +30154,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "prozesatze-ahalmen behar ez duen beste birlaginketa-algoritmo bat erabili "
 #~ "honen ordez."
 
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Audio-irteeren kanalen modua"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
-#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
-
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "Kontrolatu SAP fluxua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 #~ "always leave all these enabled."
@@ -29914,9 +30161,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Aukera hauek PUZ optimizazio bereziak gaitzeko aukera ematen dizute. "
 #~ "Aukera hauek gaituta eduki beharko zenituzke beti."
 
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Memoria kopiatzeko modulua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
@@ -29931,46 +30175,17 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Modules search path"
 #~ msgstr "Moduluak bilatzeko bide-izena"
 
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Datuak bilatzeko bide-izena"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien gainetik."
 
-#~ msgid "Override the default data/share search path."
-#~ msgstr "Gainidatzi datuak/partekatzea bilatzeko bide-izena."
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien azpian."
 
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi batetik abiarazten denean, instantzia bakarra exekutatzea "
-#~ "onartu."
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
 
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "Handitu doitze-faktorea."
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "Txikitu doitze-faktorea."
-
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien gainetik."
-
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Ezkutatu interfazea"
-
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien azpian."
-
-#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
-
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeran"
-
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
-
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "Nabarmendu eskuineko trepeta"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Nabarmendu eskuineko trepeta"
 
 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 #~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea eskuineko trepetara"
@@ -29993,31 +30208,16 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 #~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea azpiko trepetara"
 
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Hautatu uneko trepeta"
-
 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uneko trepeta hautatzen baduzu, hari asoziatutako ekintza egingo da."
 
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "PUZ"
-
 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 #~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandiera)"
 
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Aspektu-erlazioa"
-
 #~ msgid "3D Now! memcpy"
 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "Kaptura-formatua (lehenetsia: s16l)"
-
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "Audio-transmisioaren kaptura-formatua."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
@@ -30033,9 +30233,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "PCM S8"
 #~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "GSM Audioa"
-
 #~ msgid "PCM U16 LE"
 #~ msgstr "PCM U16 LE"
 
@@ -30087,24 +30284,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "BluRay"
 #~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 sarrera"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Freskatu zerrenda"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Kafeontziaren kontrola"
-
 #~ msgid "Teapot"
 #~ msgstr "Teontzia"
 
 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
 #~ msgstr "Zerbitzaria teontzia da. Ezin duzu kaferik egin teontzi batekin."
 
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Kafeontzia"
-
 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
 #~ msgstr "Huts egin du kafea egitean (%u zerbitzari-errorea)."
 
@@ -30115,9 +30300,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erabiltzaile-agente pertsonalizatua edo ezaguna den bat erabil dezakezu"
 
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Konexio automatikoa"
-
 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
 #~ msgstr "Iragarri Bonjour erabiliz"
 
@@ -30131,24 +30313,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Gaituta badago, VLC urruneko helburu batekin konektatuko da, konexio bat "
 #~ "iritsi zain egon beharrean."
 
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "RTMP transmisio jarraituaren irteera"
-
 #~ msgid "RTMP"
 #~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR bideo-gailua"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR irrati-gailua"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Araua"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren araua (Automatic, SECAM, PAL edo NTSC)."
-
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio "
@@ -30162,22 +30329,13 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 #~ msgstr "Kapturatzeko maiztasuna (kHz-tan), aplikagarri bada."
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Marko-emaria"
-
 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (-1 detekzio automatikorako)."
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Gako-bitartea"
-
 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "Gako-markoen arteko bitartea (-1 detekzio automatikorako)."
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B markoak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 #~ "number of B-Frames."
@@ -30188,24 +30346,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 #~ msgstr "Erabili beharreko bit-emaria (-1 lehenetsirako)."
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa"
-
 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 #~ msgstr "Bit-emariaren maximoa VBR moduan."
 
 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 #~ msgstr "Erabili beharreko bit-emariaren modua (VBR edo CBR)."
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Audioaren bit-maskara"
-
 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 #~ msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bit-maskara."
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Audio-bolumena (0-65535)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr ""
@@ -30227,9 +30376,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "cbr"
 #~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 #~ msgstr "IVTV MPEG kodeketa-txartelen sarrera"
 
@@ -30253,15 +30399,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
 #~ "orriaren URLa. SWF fitxategia daukan orria da."
 
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "RTMP sarrera"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "SFTP erabiltzaile-izena"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "SFTP pasahitza"
-
 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 #~ msgstr "Bideo-gailua (lehenetsia: /dev/video0)."
 
@@ -30285,15 +30422,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 #~ msgstr "Behartu libv4l2 bilgarriaren erabilera."
 
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa."
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "Sintonizadorearen identifikatzailea"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "Sintonizadorearen identifikatzailea (ikus arazketa-irteera)."
-
 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 #~ msgstr "Hizkuntza nagusia (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
 
@@ -30303,30 +30431,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 #~ msgstr "Hizkuntza nagusia ezkerrean, bigarren mailako hizkuntza eskuinean"
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Video4Linux2 sarrera"
-
 #~ msgid "AltiVec memcpy"
 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "ARM NEON audio-formatuaren bihurketak"
-
-#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
-#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka (lehenetsia 12345 da)"
-
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Puntu finkoko audio-formatuen bihurketak"
-
-#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
-#~ msgstr "Fixed-point audio nahasgailua"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32 audio-nahastailea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
@@ -30344,33 +30451,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
 #~ msgstr "A/52 S/PDIFren gainean"
 
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP gailua"
-
 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 #~ msgstr "Irteera-gailuaren Portaudio identifikatzailea"
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PORTAUDIO audio-irteera"
-
 #~ msgid "5.1"
 #~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Audio-gailu lehenetsia"
-
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Win32 waveOut gehigarriaren irteera"
-
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Bereizmen txikiko deskodeketa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 #~ "processing power"
@@ -30378,15 +30464,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Bideoaren bereizmen txikiko bertsio bat bakarrik deskodetzen du. "
 #~ "Horretarako prozesatze-ahalmen gutxiago behar da"
 
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "RealVideo liburutegi-deskodetzailea"
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "RD oinarritzat duen erabakitze-modua B markoetarako"
-
 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 #~ msgstr "Batera optimizatu bi mugimendu-bektoreak B markoetan"
 
@@ -30405,27 +30482,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "fast"
 #~ msgstr "bizkorra"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normala"
-
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "mantsoa"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "dena"
-
-#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-#~ msgstr "Erabili biraketa-bideoaren iragazkia eraldaketaren ordez"
-
 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . gainjarri STRING bideoan"
 
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .desplazamendua ezkerretik"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . desplazamendua goitik"
-
 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .posizio erlatiboaren kontrola"
 
@@ -30433,40 +30495,13 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . letra-tipoaren kolorea, GBU"
 
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opakotasuna"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . denbora-muga, ms-tan"
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . letra-tamaina, pixeletan"
-
 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name logo-file STRING . . .gainjartzeko fitxategiaren bide-izena/izena"
 
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .desplazamendua ezkerretik"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . desplazamendua goitik"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizio erlatiboa"
-
 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .gardentasuna"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altuera"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . zabalera"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
 
@@ -30488,27 +30523,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posizioa"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .errenkada kopurua"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .zutabe kopurua"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena"
 
 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspektu-erlazioa"
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . laguntza-mezu luzeagoa"
-
 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
 #~ msgstr "Adierazi parametro hauetako bat:"
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Behartu tartekatutako metodoa."
-
 #~ msgid "Make"
 #~ msgstr "Fabrikatzailea"
 
@@ -30526,38 +30549,16 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "\" (horrek detekzio automatikoa esan nahi du, eta beti funtzionatu "
 #~ "beharko luke)."
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Modu isila"
-
 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
 #~ msgstr "Ez egin protestarik enkriptatutako PESetan."
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT sistema-identifikatzailea"
-
 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sistema-identifikatzaile honetako deskriptoreak bakarrik birbidali CAMera."
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Iraulketaren fitxategi-izena"
-
 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 #~ msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat TS iraultzeko."
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Erantsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategia baldin badago eta aukera hau hautatzen baduzu, lehendik dagoen "
-#~ "fitxategia ez da gainidatziko."
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Iraulketa-bufferraren tamaina"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
@@ -30566,56 +30567,14 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
 #~ "idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
 
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Bideoaren aspektu-erlazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo-irudiaren aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespena pixel karratuak "
-#~ "dira."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Irudi-fitxategia"
-
 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gainjartzeko framebuffer-ean erabili beharreko irudi-fitxategiaren "
 #~ "fitxategi-izena."
 
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Irudiaren gardentasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
-#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahastean erabilitako irudi berriaren gardentasun-balioa. Lehenespenez "
-#~ "erabateko opakutasuna dago ezarrita (255). (0 erabateko gardentasuna da "
-#~ "eta 255 erabateko opakutasuna)"
-
 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "Gainjartzeko framebuffer-ean bistaratu beharreko testua."
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Errendatutako irudiaren X koordenatua"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Errendatutako irudiaren Y koordenatua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irudiak gainjartzean duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
-#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
-#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Garbitu gainjartzeko framebuffer-a"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
@@ -30625,45 +30584,18 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "bihurtu behar da. Aurretik errendatutako irudi eta testu guztiak garbitu "
 #~ "egingo dira cachetik."
 
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "Errendatu testua edo irudia"
-
 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 #~ msgstr "Errendatu uneko gainjartze-bufferreko irudia edo testua."
 
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Bistaratu gainjartzeko framebuffer-ean"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Errendatutako irudi eta testu guztia gainjartzeko framebuffer-ean "
 #~ "bistaratuko da."
 
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Komandoak"
-
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "GNU/Linux osd/gainjartze framebuffer-aren interfazea"
-
-#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Maemo hildon interfazea"
-
 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
 #~ msgstr "Lehenespenez, interfazearen estilo iluna erabiliko du VLCk."
 
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Automatikoki gorde bolumena irtetean"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Marko segundoko:"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Azpipantailaren zabalera:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Azpipantailaren altuera:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
 #~ "video devices.\n"
@@ -30673,21 +30605,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
 #~ "Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
 
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Irudiaren zabalera:"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Irudiaren altuera:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Kargatu azpitituluen fitxategia:"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 #~ "Are you sure you want to continue?"
@@ -30696,125 +30613,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "ditu.\n"
 #~ "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
 
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Sarrera eta kodekak"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Gaitu audioa"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP proxya"
-
 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
 #~ msgstr "HTTP proxyrako pasahitza"
 
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Letra-tamaina"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
-
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Behartu Lodia"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Gaitu bideoa"
-
-#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mac OS X OpenGL bideo-irteera minimoa (ertzik gabeko leiho bat irekitzen "
-#~ "du)"
-
-#~ msgid "  [Incoming]"
-#~ msgstr "  [Sarrerakoa]"
-
-#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "  [Video Decoding]"
-#~ msgstr "  [Bideo-deskodeketa]"
-
-#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      deskodetutako bideoa    :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      bistaratutako markoak :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      galdutako markoak      :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "  [Audio Decoding]"
-#~ msgstr "  [Audio-deskodeketa]"
-
-#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      deskodetutako audioa    :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      erreproduzitutako bufferrak   :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      galdutako bufferrak     :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "  [Streaming]"
-#~ msgstr "  [Transmisio jarraitua]"
-
-#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "      bidalitako paketeak     :    %5i"
-
-#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      bidalitako byteak       : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      bidaltzeko bit-emaria  :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrenda"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Aurreanp\n"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Gaitu espazializadorea"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Ikono-ikuspegia"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Honentzako laster-tekla:"
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Azpitituluak eta OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Sarrera eta kodekak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
@@ -30835,12 +30636,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
 #~ "p>\n"
 
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Baimendu multimedia-informazioa deskargatzea"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Gorde eta jarraitu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
@@ -30864,9 +30659,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "VLCren bertsio hau honek konpilatu du:\n"
 #~ " "
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Konpilatzailea: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
 #~ "\n"
@@ -30874,39 +30666,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Qt4 interfazea erabiltzen ari zara.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Copyright-a (C) "
-
 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 #~ msgstr " VideoLAN taldeak.\n"
 
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Kodeka"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Bihurtu"
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&Tresnak"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "&Ireki (aurreratua)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "&Audio-kanalak"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "&Azpitituluen pista"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Nabigazioa"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Erakutsi aukera aurreratu guztiak elkarrizketa-koadroetan."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
 #~ "default value is \"admin\"."
@@ -30917,18 +30679,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Freebox TV"
 #~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Telebista frantsesa"
-
-#~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "SQLite datu-basearen fitxategi-izena"
-
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "SQLite datu-basea daukan fitxategirako bidea"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Multimedia-liburutegian ezikusitako luzapenak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
 #~ "scanning directories."
@@ -30936,30 +30686,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Luzapen hau duten fitxategiak ez dira multimedia-liburutegira gehituko "
 #~ "direktorioaak eskaneatzean."
 
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "Azpidirektorioen eskaneatze errekurtsiboa"
-
 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
 #~ msgstr "Direktorio bat eskaneatzean, bere azpidirektorioak ere eskaneatu."
 
 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
 #~ msgstr "SQL datu-basean oinarritutako multimedia-liburutegia"
 
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Datu-basearen erabiltzaile-izena"
-
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Datu-basearen pasahitza"
-
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Datu-basearen ataka"
-
 #~ msgid "Auto add new medias"
 #~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria"
 
-#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria multimedia-liburutegira"
-
 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
 #~ msgstr "Energia-kudeaketaren inhibitzailea"
 
@@ -30969,9 +30704,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
 #~ msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "X pantaila-babeslearen desgaitzailea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
 #~ "\"html\"."
@@ -30991,24 +30723,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "libc memcpy"
 #~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr "OSD konfigurazioaren inportatzailea"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "XML OSD konfigurazioaren inportatzailea"
-
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "SQLite datu-basearen modulua"
-
 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #~ msgid "MMX memcpy"
 #~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Titulu-formatuaren katea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -31016,23 +30736,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "MSNra bidaltzeko katearen formatua: {0} Artista, {1} Titulua, {2} Albuma. "
 #~ "Lehenespena hau da: \"Artista - Titulua\" ({0} - {1})."
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN orain erreproduzitzen"
-
 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 #~ msgstr "Telepathy \"Orain erreproduzitzen\" (MissionControl)"
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Irauli posizio bertikala"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bistaratu XOSD irteera pantailaren beheko aldean goian bistaratu "
-#~ "beharrean."
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Desplazamendu bertikala"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -31040,9 +30746,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Pantailaren ertzaren eta bistaratutako testuaren arteko desplazamendu "
 #~ "bertikala (pixeletan, lehenespena 30 pixel da)."
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Itzalaren desplazamendua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 #~ msgstr ""
@@ -31055,80 +30758,32 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 #~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den kolorea."
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "XOSD interfazea"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Komandoaren UDP ataka"
-
 #~ msgid ""
 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
 
-#~ msgid "Disable ES id"
-#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a"
-
 #~ msgid "Disable ES id at startup."
 #~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan."
 
-#~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "Gaitu OJ id-a"
-
 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
 #~ msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
 
 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
 #~ msgstr "Fitxategien bide-izen osoak bi puntuz bereizita."
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Tamainak"
-
 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 #~ msgstr "Tamainen zerrenda bi puntuz bereizita (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9)."
-
 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
 #~ msgstr "Komandoak entzuteko erabiliko den UDP ataka."
 
 #~ msgid "Initial command to execute."
 #~ msgstr "Exekutatu beharreko hasierako komandoa."
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP tamaina"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Bi I markoren arteko P markoen kopurua."
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Erabili beharreko kuantizatzailearen eskala finkoa."
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Mututu audioa"
-
 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
 #~ msgstr "Mututu audioa komandoa 0 ez denean."
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 bideo-kommutadorearen transmisio jarraituaren irteera"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Audio-hizkuntza"
-
-#~ msgid "Edge Weightning"
-#~ msgstr "Ertzen garrantzia"
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
-
 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
 #~ msgstr "Mozteko geometria (pixelak)"
 
@@ -31140,15 +30795,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "<zabalera> x <altuera> + <ezkerreko desplazamendua> + <goiko "
 #~ "desplazamendua>."
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Mozte automatikoa"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Automatikoki detektatu eta moztu ertz beltzak."
-
-#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-#~ msgstr "Kendu bideoaren ertzak eta ordeztu ertz beltzekin"
-
 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
 #~ msgstr "Gehienezko erlazioa (x 1000)"
 
@@ -31161,17 +30807,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "erlazio handiagoan moztuko (hots, ez du irudi \"lauagoa\" sortuko). "
 #~ "Balioa x1000 da;beraz, 1333 balioak 4/3 esan nahi du."
 
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Eskuzko erlazioa"
-
 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 #~ msgstr ""
 #~ "Behartu erlazio bat (0 automatikorako). Balioa x1000 da; beraz, 1333 "
 #~ "balioak 4/3 esan nahi du."
 
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Aldatzeko irudi kopurua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
@@ -31181,9 +30821,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
 #~ "eragiteko. "
 
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Aldatzeko marra kopurua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
@@ -31191,9 +30828,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Detektatutako marra beltzen zer kopuru behar den gutxienez, erlazio hori "
 #~ "aldatutzat jotzeko eta berriro mozteko."
 
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Beltzak ez diren pixelen kopurua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
 #~ "black."
@@ -31212,36 +30846,13 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola "
 #~ "era moztea. "
 
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Luminantziaren atalasea"
-
 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pixel bat beltz gisa interpretatzeko gehienezko luminantzia (0-255)."
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Mozteko bideo-iragazkia"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Huts egin du moztean"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLCk ezin izan du bideo-irteerako modulua ireki."
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreprodukzio lokalerako erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko "
-#~ "metodoa."
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila"
-
 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 #~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila zehazten du"
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Konfigurazio-fitxategia"
-
 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 #~ msgstr "OSD menuaren konfigurazio-fitxategia."
 
@@ -31255,25 +30866,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "OSD menu-irudietarako bide-izena. OSD konfigurazio-fitxategian "
 #~ "definitutako bide-izena indargabetuko du honek."
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD menua lekuz alda dezakezu, ezkerreko botoiaz gainean klik egitean."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Menuaren kokalekua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD menuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
-#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
-#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Menuaren denbora-muga"
-
 #~ msgid ""
 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
@@ -31283,9 +30875,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "eransten zaio. Horrela, gutxienez zehaztutako denboran ikusgai egongo "
 #~ "direla ziurtatzen da."
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Menua eguneratzeko tartea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -31298,24 +30887,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "ordenagailuaren ahalmenaren zati handia erabiltzen baita. Barrutia 0 - "
 #~ "1000 ms da."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
-#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
-#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD menuaren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio "
-#~ "bat adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
-#~ "handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
-#~ "izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 "
-#~ "balioa)."
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Pantailako bistaratzearen menua"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
-
 #~ msgid "Make one tile a black slot"
 #~ msgstr "Lauza bat hutsune beltz bihurtu"
 
@@ -31328,77 +30899,14 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 #~ msgstr "Hauetako bat: '90', '180', '270', 'hflip' edo 'vflip'"
 
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "Gaitu mahaigaineko modua"
-
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI bideo-irteera"
-
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Bideo-kodeka"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Audio-kodeka"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Azpitituluen kodeka"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Bideoaren bit-emaria"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
-
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Audioaren lagin-emaria"
-
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "MUX aukerak"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Irteeraren helburua"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Errenkadak:"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "x desplazamendua"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "zabalera"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Zutabeak:"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "y desplazamendua"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "garaiera"
-
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Aurreanp:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLCren komunitate osoari, probatzaileei, erabiltzaileei eta ondorengo "
-#~ "pertsonei eskerrak eman nahi dizkiegu (baita falta diren guztiei ere), "
-#~ "software libre onena sortzeko eman duten laguntzagatik."
-
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Lizentzia"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCren komunitate osoari, probatzaileei, erabiltzaileei eta ondorengo "
+#~ "pertsonei eskerrak eman nahi dizkiegu (baita falta diren guztiei ere), "
+#~ "software libre onena sortzeko eman duten laguntzagatik."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
@@ -31434,30 +30942,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "00000; "
 #~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Helburuak"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Talde-izena"
-
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "Erabili GPU bidez azeleratutako deskodetzea"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instantziak"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Jarri fitxategiak ilaran instantzia bakarreko moduan dagoenean"
-
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Menuen hizkuntza:"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Hutsune beltza"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
@@ -31472,10 +30956,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "izenaren arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen "
 #~ "gainetik. Nabaritu -vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
 #~ "while the fast one exhibits low quality."
@@ -31483,16 +30963,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
 #~ "azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
-#~ "the group of pictures"
-#~ msgstr ""
-#~ "Irudi zenbatekoa idazburu sekuentzia jarraien artean, alegia irudi "
-#~ "multzoen luzera"
-
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Igaropen Apaleko F iragazkia"
-
 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
 #~ msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
@@ -31520,9 +30990,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak "
 #~ "esanahi du mugagabeko irakur denbora."
 
-#~ msgid "Composr"
-#~ msgstr "Konposatzailea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
 #~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
@@ -31531,9 +30998,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
 #~ "honi."
 
-#~ msgid "Relaunch required"
-#~ msgstr "Birrabiaraztea beharrezkoa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
 #~ "needs to be restarted."
@@ -31544,17 +31008,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Relaunch VLC"
 #~ msgstr "Birrabiarazi VLC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Any device is not selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-#~ "."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez dago gailurik hautatuta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hautatu gailu eskuragarria gaineko menu zabalgarrian\n"
-#~ "."
-
 #~ msgid ""
 #~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
 #~ "advanced preferences."
@@ -31562,25 +31015,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
 #~ "aurreratuetan."
 
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Aurrekoa/Atzera"
-
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Hurrengoa/Aurrera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Ikusleiho-osoko Agintea"
-
-#~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "Era&kutsi Mahigainean"
-
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "Ireki Mulitmedia bat"
-
-#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "&Ireki Multimedia bat"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
 #~ "disabled to prevent burning screen."
@@ -31591,9 +31025,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
 #~ msgstr "Txartela %<PRIu32>"
 
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Bideo irteera ez dago sostengatuta"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
 #~ "output."
@@ -31601,58 +31032,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako "
 #~ "beharrezkoa dena."
 
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Ikusgailua"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Liburutegia"
-
 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
 #~ msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easy Stream"
-#~ msgstr "Jariotu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Hasiera Denbora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
-
 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
 #~ msgstr "Errorea kraskadura-txostena bidaltzean"
 
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Bideo-iragazkiak..."
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "bai: %@ eta %@ segundo artean"
-
-#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-#~ msgstr "Bideo estandarra (Lehenetsia, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M etab.)."
-
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Probatu DVB txartelaren ahalmenak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVB txartel batzuek ez dute onartzen haien ahalmenak probatzea; arazoak "
-#~ "badituzu, eginbide hau desaktiba dezakezu."
-
-#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-#~ msgstr "'share/dvb/dvb-s'-ko konfigurazio-fitxategiaren fitxategi-izena"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "v4l2 onartzen duen DVB sarrera"
-
 #~ msgid ""
 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
 #~ "master shared secret key."
@@ -31663,42 +31048,18 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 #~ msgstr "RTP seguruak gatz-balio maisua (ez-sekretua) eskatzen du."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera honek beste kanal guztiak isilarazten ditu, hautatutako kanala "
-#~ "izan ezik. Aukeratu hauetako bat (0=ezkerrean, 1=eskuinean, 2=atzean "
-#~ "ezkerrean, 3=atzean eskuinean, 4=erdian, 5=ezkerrean aurrean)"
-
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Atzean ezkerrean"
-
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Atzean eskuinean"
-
 #~ msgid "Left front"
 #~ msgstr "Aurrean ezkerrean"
 
-#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "Aurrealdeko bozgorailuak"
-
 #~ msgid "Side speakers"
 #~ msgstr "Alboko bozgorailuak"
 
-#~ msgid "Rear speakers"
-#~ msgstr "Atzealdeko bozgorailuak"
-
 #~ msgid "Center and subwoofer"
 #~ msgstr "Zentroa eta subwooferra"
 
 #~ msgid "S/PDIF"
 #~ msgstr "S/PDIF"
 
-#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "ALSA gailua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -31723,9 +31084,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Erlojua sinkronizatzeko erabiliko den sareko erloju nagusiaren IP "
 #~ "helbidea."
 
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Iraupena (seg.)"
-
 #~ msgid "Dump"
 #~ msgstr "Irauli"
 
@@ -31738,27 +31096,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "10.7 eta berriagoetan. Aurreko Mac OS X bertsioetatik ezaguna zen modu "
 #~ "pertsonalizatua ere erabil dezake."
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Garbitu menua"
-
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Gainidatzi parametroak"
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Bolumen lehenetsia"
-
 #~ msgid "Advance of audio over video:"
 #~ msgstr "Audioaren aurrerapena bideoarekiko:"
 
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Azpitituluen aurrerapena bideoarekiko:"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Azpitituluen emaria:"
-
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Begizta/Errepikatze modua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
@@ -31774,9 +31114,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "RTP paketeak babesteko eta zifratzeko RTP seguruko gako sekretu partekatu "
 #~ "maisu hau erabiliko da."
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP ostalariaren helbidea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
 #~ "on.\n"
@@ -31790,171 +31127,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "da lehenespena (0.0.0.0 helbidea), 554 atakan eta bide-izenik gabe.\n"
 #~ "Interfaze lokalean bakarrik entzuteko, erabili \"localhost\" helbide gisa."
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Saioaren talde-izena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honen bidez, saiorako talde bat zehaztu dezakezu; SAP erabiltzea "
-#~ "aukeratzen baduzu, talde hori jakinaraziko da."
-
 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 #~ msgstr "Bolaren kolorea, \"gorria\", \"urdina\" edo \"berdea\"."
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Gaitu horma-paperaren modua"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ez"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Pantaila osoa"
-
-#~ msgid "Graphical Equalizer"
-#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
-
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
-
-#~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Sortu transmisio jarraitua"
-
-#~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Kapturatu pantaila"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Itxi"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Errorea!"
-
-#~ msgid "Create Mosaic"
-#~ msgstr "Sortu mosaikoa"
-
 #~ msgid "Okay"
 #~ msgstr "Ados"
 
-#~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren sarreraren konfigurazioa"
-
-#~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "Kendu transmisio jarraitua"
-
-#~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Sortu transmisio jarraitu berria"
-
-#~ msgid "Delete All Streams"
-#~ msgstr "Ezabatu transmisio jarraitu guztiak"
-
-#~ msgid "Configure Stream Defaults"
-#~ msgstr "Konfiguratu transmisio jarraituen lehenespenak"
-
-#~ msgid "Refresh Streams"
-#~ msgstr "Freskatu transmisio jarraituak"
-
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "Gehitu ilarari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, "
-#~ "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Abisua: ezin baduzu GUI atzitu, ireki komando-lerroaren leiho bat, joan "
-#~ "VLC instalatu duzun direktoriora, eta exekutatu \"vlc -I qt\"\n"
-
-#~ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-#~ msgstr "Iragazkien gehienezko kopurura (%d) iritsi zara."
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "tekla"
-
-#~ msgid "Title %i"
-#~ msgstr "Titulua: %i"
-
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet interfazea"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web-interfazea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-#~ "You can specify multiple streams on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-#~ "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-#~ "            and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stream MRL syntax:\n"
-#~ "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-#~ "option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
-#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-#~ "  screen://                      Screen capture\n"
-#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
-#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-#~ "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-#~ "certain time\n"
-#~ "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: %s [aukerak] [transmisio_jarraitua] ...\n"
-#~ "Transmisio bat baino gehiago zehatz ditzakezu komando-lerroan. Ilaran "
-#~ "jarriko dira erreprodukzio-zerrendan.\n"
-#~ "Lehenbizi adierazitako elementua lehenbizi erreproduzituko da.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Estilo-aukerak:\n"
-#~ " --aukera  Programak irauten duen bitarterako ezarritako aukera "
-#~ "orokorra.\n"
-#~ "  -aukera   --aukera orokor baten letra bakarreko bertsio bat.\n"
-#~ "  :aukera  Zuzenean aurrean duen transmisio jarraituari bakarrik "
-#~ "aplikatzen zaion aukera, \n"
-#~ "           eta aurreko ezarpenak baliogabetzen dituena.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Transmisio jarraituaren MRL sintaxia:\n"
-#~ " [[access][/demux]://]URL[@[titulua][:kapitulua][-[titulua][:kapitulua]]] "
-#~ "[:aukera=balioa ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " --aukera orokor asko berariaz MRLrenak diren :aukera gisa ere erabil "
-#~ "daitezke.\n"
-#~ " Hainbat :aukera=balioa bikoteak adieraz daitezke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL sintaxia:\n"
-#~ " [file://]fitxategi-izena              Multimedia-fitxategi soila\n"
-#~ " http://IPa:ataka/fitxategia            HTTParen URLa\n"
-#~ " ftp://IPa:ataka/fitxategia             FTParen URLa\n"
-#~ " mms://IPa:ataka/fitxategia             MMSaren URLa\n"
-#~ " screen://                      Pantaila-kaptura\n"
-#~ " [dvd://][gailua][@gailu_gordina]  DVD gailua\n"
-#~ " [vcd://][gailua]               VCD gailua\n"
-#~ " [cdda://][gailua]              Audio CD gailua\n"
-#~ " udp://[[<iturburuaren helbidea >]@[<loturaren helbidea >][:<loturaren "
-#~ "ataka >]]\n"
-#~ "                                Transmisio jarraituen zerbitzari batek "
-#~ "bidalitako UDP transmisio\n"
-#~ " jarraitua  vlc://pause:<segundo>          Erreprodukzio-zerrenda denbora "
-#~ "jakin baterako pausarazteko\n"
-#~ " elementu berezia  vlc://quit                     VLCtik ateratzeko "
-#~ "elementu berezia\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
@@ -31971,9 +31149,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "gainetik. Kontuan izan -vvv erabiltzen jarraitu beharko duzula arazketa-"
 #~ "mezuak bistaratzeko."
 
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Audio-irteeraren gordetako bolumena"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 #~ "should not change this option manually."
@@ -31989,115 +31164,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "hauek dira: -1 (lehenetsia), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
 #~ "8000."
 
-#~ msgid "Enable time streching audio"
-#~ msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Hobetsi sistemaren pluginak VLCren aurretik"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
-#~ "audio pitch"
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezarpen honen bidez, audioa abiadura handiagoan edo mantsoagoan "
-#~ "erreproduzi daitezke, audioaren tonuari eragin gabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko X11 hardware-bistaratzea. Lehenespenez, VLCk  DISPLAY "
-#~ "ingurune-aldagaiaren balioa erabiliko du."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezkutatu kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n milisegundo igaro "
-#~ "ondoren; lehenespena 3000 ms da (3 seg)"
-
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Bideo-irteerako iragazkien modulua"
-
-#~ msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarpen honek bideo-irteerako iragazkiak gehitzen ditu, adibidez, klona "
-#~ "edo horma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-#~ "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlojuaren algoritmoei onartzen den eta konpentsa daitekeen gehienezko "
-#~ "sarrera-atzerapena zein den adierazten die (milisegundotan)"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP ataka"
-
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP transmisio jarraituetarako erabiltzen den ataka lehenetsia da hau. "
-#~ "Lehenetsia 1234 da."
-
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 multidifusioko irteerako interfazearen helbidea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsiaren IPv4 helbidea. Bideratze-taula "
-#~ "gainidazten du."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to modify the behavior of the subpictures "
-#~ "subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). "
-#~ "Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters"
-#~ "\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures "
-#~ "options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
-#~ "Adibidez, azpiirudien iragazkiak gaitu ditzakezu (logotipoa, etab.). "
-#~ "Gaitu iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpiirudien iragazkiak"
-#~ "\" moduluen atalean. Askotariko azpiirudien aukera ugari ere ezar "
-#~ "ditzakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-#~ "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarpen honek \"azpiirudien iragazkiak\" deiturikoak eransten ditu. "
-#~ "Iragazki hauek irudi batzuk edo testua gainjartzen diote bideoari "
-#~ "(adibidez, logotipo bat, zuk nahi duzun testua, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
-#~ "after the drive letter (eg. D:)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia. Ez ahaztu "
-#~ "unitatearen letraren ondorengo bi puntuak (adibidez, D:)"
-
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Behartu IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 erabiliko da lehenespenez konexio guztietarako."
-
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Behartu IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 erabiliko da lehenespenez konexio guztietarako."
-
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Hobetsi sistemaren pluginak VLCren aurretik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera dagoenean, VLCk bere pluginen gainetik sisteman instalatutako "
-#~ "jatorrizko pluginak hobetsiko dituen adierazten du."
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX euskarria"
+#~ "Aukera dagoenean, VLCk bere pluginen gainetik sisteman instalatutako "
+#~ "jatorrizko pluginak hobetsiko dituen adierazten du."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
@@ -32106,9 +31181,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Prozesadoreak MMX  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
 #~ "daiteke."
 
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren 3D Now! euskarria"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
@@ -32126,9 +31198,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Prozesadoreak MMX EXT jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
 #~ "balia daiteke."
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE euskarria"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
@@ -32186,9 +31255,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Prozesadoreak SSE4.2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
 #~ "balia daiteke."
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren AltiVec euskarria"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
@@ -32196,34 +31262,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Prozesadoreak AltiVec jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
 #~ "balia daiteke."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
-#~ "Typical values are sap, hal, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kargatu beharreko zerbitzu-aurkikuntzako moduluak zehazten ditu, bi "
-#~ "puntuz bereizita. Ohiko balioak hauek dira: sap, hal, ..."
-
 #~ msgid "Go back in browsing history"
 #~ msgstr "Joan atzera historian"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu historian atzera (aurreko multimedia-elementura) joateko tekla."
-
 #~ msgid "Go forward in browsing history"
 #~ msgstr "Joan aurrera historian"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu historian aurrera (hurrengo multimedia-elementura) joateko tekla."
-
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Abiarazi multimedia-fitxategiak iraultzeko atzipen-iragazkia."
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Done %s (100.0%%)"
@@ -32231,36 +31275,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "%s\n"
 #~ "Egina: %s (%% 100.0)"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Cache-balioa ms-tan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa Alsa kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
 #~ msgid "Alsa"
 #~ msgstr "Alsa"
 
-#~ msgid "Alsa audio capture input"
-#~ msgstr "Alsa audio-kapturaren sarrera"
-
 #~ msgid "Avio"
 #~ msgstr "Avio"
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "BDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa DVB transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "Doitu beharreko moldagailu-txartela"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
 #~ "with n>=0."
@@ -32268,43 +31288,28 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Moldagailu-txartelek n>=0 den gailu-fitxategi bat dute izen honetako "
 #~ "direktorioan: /dev/dvb/adapter[n]."
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Moldagailuan erabili beharreko gailu-zenbakia"
-
 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "kHz-tan DVB-Srako, edo Hz-tan DVB-C/T-rako"
 
 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 #~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Alderantzikatze modua"
-
 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alderantzikatze modua [0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, 2=automatikoa]"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Aurrezte modua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ezarpen honek aukera ematen ditu transpondedore oso bat \"aurrezte\" "
 #~ "txartel batekin modu jarraituan transmititzeko."
 
-#~ msgid "Network Identifier"
-#~ msgstr "Sare-identifikatzailea"
-
 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 #~ msgstr "Satelite-zenbakia Diseqc sisteman"
 
 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 #~ msgstr "[0=diseqc-ik ez, 1-4=satelite-zenbakia]."
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB tentsioa"
-
 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 #~ msgstr "Volt-etan [0, 13=bertikala, 18=horizontala]."
 
@@ -32315,21 +31320,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Gaitu tentsio handia kableak bereziki luzeak badira. Interfaze guztiek ez "
 #~ "dute aukera hau eskaintzen."
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz tonua"
-
 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 #~ msgstr "[0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, -1=automatikoa]."
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC transpondedorea"
-
 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction modua [9=automatikoa]."
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria kHz-tan"
-
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 #~ msgstr "lnb_lof1 (kHz) antena"
 
@@ -32348,9 +31344,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 #~ msgstr "Low Noise Block switch freq kHz-tan (normalean 11.7GHz)"
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "Modulazio mota"
-
 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 #~ msgstr "QAM, PSK edo VSB modulazio-metodoa"
 
@@ -32381,18 +31374,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "16VSB"
 #~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid "ATSC Major Channel"
-#~ msgstr "ATSC kanal nagusia"
-
-#~ msgid "ATSC Minor Channel"
-#~ msgstr "ATSC kanal sekundarioa"
-
-#~ msgid "ATSC Physical Channel"
-#~ msgstr "ATSC kanal fisikoa"
-
-#~ msgid "FEC rate"
-#~ msgstr "FEC emaria"
-
 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 #~ msgstr ""
 #~ "FEC emariak barne hartzen du DVB-T lehentasun handiko transmisio "
@@ -32423,9 +31404,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 #~ msgstr "Lurreko banda-zabalera [0=automatikoa,6,7,8 MHz-tan]"
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Lurreko babes-bitartea"
-
 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 #~ msgstr "Babes-bitartea [zehaztugabea,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
@@ -32441,95 +31419,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "1/32"
 #~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "Lurreko transmisio modua"
-
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Transmisio modua [zehaztugabea,2k,8k]"
-
 #~ msgid "2k"
 #~ msgstr "2k"
 
 #~ msgid "8k"
 #~ msgstr "8k"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Lurreko hierarkia modua"
-
 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 #~ msgstr "Hierarkiaren alfa balioa [zehaztugabea,1,2,4]"
 
-#~ msgid "Satellite Azimuth"
-#~ msgstr "Satelitearen azimuta"
-
-#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-#~ msgstr "Satelitearen azimuta gradu-hamarrenetan"
-
-#~ msgid "Satellite Elevation"
-#~ msgstr "Satelitearen altxatzea"
-
-#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-#~ msgstr "Satelitearen altxadura gradu-hamarrenetan"
-
-#~ msgid "Satellite Longitude"
-#~ msgstr "Satelitearen longitudea"
-
-#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-#~ msgstr "Satelitearen longitudea gradu-hamarrenetan, -ve=Mendebaldea"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Satelitearen polarizazioa"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Satelitearen polarizazioa [H/V/L/R]"
-
-#~ msgid "Circular Left"
-#~ msgstr "Zirkular ezkerra"
-
-#~ msgid "Circular Right"
-#~ msgstr "Zirkular eskuina"
-
-#~ msgid "Satellite Range Code"
-#~ msgstr "Satelitearen barruti-kodea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-#~ msgstr ""
-#~ "Satelitearen barruti-kodea fabrikatzaileak definitu bezala, adibidez: "
-#~ "DISEqC kommutadore-kodea"
-
-#~ msgid "Network Name"
-#~ msgstr "Sare-izena"
-
-#~ msgid "Network Name to Create"
-#~ msgstr "Sortu beharreko sare-izena"
-
-#~ msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-#~ msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
-
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB sarrera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balio lehenetsia audio CDetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu "
-#~ "behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa DirectShow transmisio jarraituetarako. Balio hori "
-#~ "milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa DV transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
 #~ msgstr "Interfaze-gailurako modulazio modua."
 
@@ -32537,25 +31435,16 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lurreko lehentasun handiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)"
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "HTTP ostalariaren helbidea"
-
 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
 #~ "Barruko HTTP zerbitzaria gaitzeko, ezarri haren helbidea eta ataka hemen."
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP erabiltzaile-izena"
-
 #~ msgid ""
 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Administratzaileak barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko erabiliko duen "
 #~ "erabiltzaile-izena."
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP pasahitza"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
@@ -32580,25 +31469,10 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 #~ msgstr "HTTP interfazearen x509 PEM gako pribatuaren fitxategia"
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Erroko ZE fitxategia"
-
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 #~ msgstr ""
 #~ "HTTP interfazearen x509 PEM  erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia"
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL fitxategia"
-
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "HTTP interfazearen ziurtagirien errebokazio-zerrendaren fitxategia"
-
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "HTTP zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Sarreraren sintaxia zaharkituta dago"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
 #~ "of the new syntax."
@@ -32606,35 +31480,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Adierazitako sintaxia zaharkituta dago. Exekutatu \"vlc -p dvb\" sintaxi "
 #~ "berriaren azalpena ikusteko."
 
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Polarizazio baliogabea"
-
 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #~ msgstr "Adierazitako \"%c\" polarizazioa ez da baliozkoa."
 
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d zerbitzu)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "DVB analizatzen"
-
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa EyeTV kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa transmisio jarraitu faltsuetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 #~ msgstr "Marko kopurua segundoko (ad. 24, 25, 29.97, 30)."
 
@@ -32645,9 +31493,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Ezarri oinarrizko transmisio jarraitu faltsuaren identifikatzailea "
 #~ "#duplicate{} elementuetan erabiltzeko (lehenetsia 0)."
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "Iraupena ms-tan"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
@@ -32658,81 +31503,26 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "mugagabea dela faltsua behartzen denean, edo, bestela, 10 segundo irauten "
 #~ "dituela. 0 balioak esan nahi du transmisio jarraitua mugarik gabea dela)."
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Faltsua"
-
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Bideo-sarrera faltsua"
-
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-#~ msgstr "VLCk ezin izan du \"%s\" fitxategia ireki."
-
-#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Cache-balioa fitxategietarako, milisegundotan."
-
-#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
-#~ msgstr "Sareko cache-balio osagarria (ms)"
-
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Cache-balio gehigarria urruneko fitxategietarako, milisegundotan."
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Mugatu jarraitu beharreko birbideratze kopurua."
 
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Direktorio-sarrera"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Erabili Internet Explorer-en konfiguratutako HTTP proxy-zerbitzaria"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa FTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
+#~ "Erabili Internet Explorer-en konfiguratutako HTTP proxy-zerbitzaria URL "
+#~ "guztietarako. Ez hartu kontuan kontuen saltatze-ezarpenak eta "
+#~ "konfigurazio automatikoko scriptak."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "GnomeVFS transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori "
-#~ "milisegundotan adierazi behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa HTTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "HTTP erabiltzailearen agentea"
-
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-agentea."
-
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Birbideratzeko gehienezko kopurua"
-
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Mugatu jarraitu beharreko birbideratze kopurua."
-
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Erabili Internet Explorer-en konfiguratutako HTTP proxy-zerbitzaria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili Internet Explorer-en konfiguratutako HTTP proxy-zerbitzaria URL "
-#~ "guztietarako. Ez hartu kontuan kontuen saltatze-ezarpenak eta "
-#~ "konfigurazio automatikoko scriptak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa imem transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Behartu VLCk JACKetik kapturatutako audio-datuak bufferreratzea, "
-#~ "milisegundotan zehaztutako luzerarekin."
+#~ "Behartu VLCk JACKetik kapturatutako audio-datuak bufferreratzea, "
+#~ "milisegundotan zehaztutako luzerarekin."
 
 #~ msgid "Use file memory mapping"
 #~ msgstr "Erabili fitxategien memoria-mapatzea"
@@ -32745,103 +31535,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "MMap"
 #~ msgstr "MMap"
 
-#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Memoria-mapatzea duen fitxategi-sarrera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa MMS transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategietarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa OSS kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balio lehenetsia PVR transmisio jarraituetarako. Balio hori "
-#~ "milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa RTMP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "Atzerapenaren aurkako RTP bufferraren luzera (ms-tan)"
-
-#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zenbat denboran egon behar den RTP paketeen zain (eta errendimendua "
-#~ "atzeratu)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa RTSP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pantaila-kapturarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu "
-#~ "behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa SFTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMB transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "TCP transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "V4L kapturetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten ez baduzu, ez da "
-#~ "bideo-gailurik erabiliko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Behartu Video4Linux bideo-gailuak krominantzia-formatu jakin bat "
-#~ "erabiltzea (adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
 #~ "svideo)."
@@ -32849,9 +31542,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = "
 #~ "konposatua, 2 = svideo)."
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Audio-kanala"
-
 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erabili beharreko audio-kanala, audio-sarrera bat baino gehiago daudenean."
@@ -32866,33 +31556,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio "
 #~ "automatikorako)."
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren distira."
-
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren ñabardura."
-
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren kolorea."
-
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren kontrastea."
-
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Erabili beharreko sintonizadorea, bat baino gehiago badaude."
-
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Ezarri aukera hau kaptura-gailuak MJPEG bidaltzen badu"
-
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Dezimaltzea"
-
 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 #~ msgstr "MJPEG transmisio jarraituetarako dezimaltze-maila"
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren kalitatea."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
@@ -32901,40 +31567,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:// :input-slave=oss://' horren "
 #~ "ordez."
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
 #~ msgid "IO Method"
 #~ msgstr "IO metodoa"
 
 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 #~ msgstr "IO metodoa (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#~ msgid "Reset v4l2 controls"
-#~ msgstr "Berrezarri v4l2 kontrolak"
-
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berrezarri v4l2 kontrolatzaileak emandako balio lehenetsiak kontroletan."
-
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren distira (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren kontrastea (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren saturazioa (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren ñabardura (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren beltz-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Auto white balance"
-#~ msgstr "Zurien orekatze automatikoa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
 #~ "the v4l2 driver)."
@@ -32942,9 +31580,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Automatikoki ezartzen du bideo-sarreraren zurien oreka (v4l2 "
 #~ "kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Orekatu zuriak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -32952,92 +31587,22 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Abiarazi zuriak orekatzeko ekintza bat, zuriak automatikoki orekatzea "
 #~ "aktibatuta ez badago (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo-sarreraren gorrien oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bideo-sarreraren urdinen oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren gamma (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
 #~ msgid "Exposure"
 #~ msgstr "Esposizioa"
 
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren esposizioa (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikoki ezartzen du bideo-sarreraren irabazia (v4l2 kontrolatzaileak "
-#~ "onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren irabazia (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideoa horizontalki iraultzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideoa bertikalki iraultzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Zentratu horizontalki"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kameraren zentratze horizontala ezartzen du (v4l2 kontrolatzaileak "
 #~ "onartzen badu)."
 
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Zentratu bertikalki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kameraren zentratze bertikala ezartzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen "
-#~ "badu)."
-
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Oreka"
-
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Mututu audio-sarrera (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren baxu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Altua"
-
 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr "Audio-sarreraren altu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
-#~ msgid "Loudness"
-#~ msgstr "Ozentasuna"
-
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren ozentasuna (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "V4L2 kapturetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
@@ -33058,20 +31623,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "USERPTR"
 #~ msgstr "USERPTR"
 
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 kontrolatzaile-kontrolak, v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu."
-
-#~ msgid "Reset controls to default"
-#~ msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak kontroletan"
-
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "VCDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPSrako erabiliko den x509 PEM ziurtagiriaren fitxategiaren bide-izena."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 #~ "empty if you don't have one."
@@ -33094,51 +31645,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "SSLrako erabiliko den x509 PEM ziurtagirien errebokazio-zerrendaren "
 #~ "fitxategiaren bide-izena. Utzi bete gabe batere ez baduzu."
 
-#~ msgid "audiobargraph_a"
-#~ msgstr "audiobargraph_a"
-
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Birlaginketa itsusirako audio-iragazkia"
-
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "S/PDIF audio-nahastailearen adibidea"
-
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Audio-nahastaile tribiala"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "lehenetsia"
-
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "ALSA gailuaren izena"
-
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Audio-gailurik ez"
-
 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ez da audio-gailuaren izenik adierazi. Agian \"lehenetsia\" adierazi "
 #~ "beharko duzu."
 
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLCk ezin izan du \"%s\" ALSA gailua ireki (%s)."
-
-#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-#~ msgstr "\"%s\" audio-gailua erabilia izaten ari da jada."
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehenespenez, sarrerako kanal guztiak gordeko dira, baina hemen kanal "
-#~ "kopurua murriztu dezakezu."
-
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 audio-irteera"
-
 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 #~ msgstr "Saiatu erroreak dituzten OSS kontrolatzaileak saihesten"
 
@@ -33151,49 +31662,13 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "haien barruko bufferrak guztiz beteta badaude (soinua asko eteten da). "
 #~ "Kontrolatzaile horietako bat baduzu, aukera hau gaitu behar duzu."
 
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS audio-irteera"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-irteera"
-
 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 #~ msgstr ""
 #~ "AltiVec FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "Irudi-fitxategiaren bide-izena sarrera faltsuetarako."
-
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Kargatu berriro irudi-fitxategia"
-
 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
 #~ msgstr "Kargatu berriro irudia n segundoz behin."
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "Atzeko planoaren aspektu-erlazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irudi-fitxategiaren aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespena pixel "
-#~ "karratuak dira."
-
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Bereizi gurutzelarkatutako irudia kargatu ondoren."
-
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Bideo-deskodetzaile faltsua"
-
-#~ msgid "Sound fonts (required)"
-#~ msgstr "Soinuen letra-tipoak (beharrezkoa)"
-
-#~ msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-#~ msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 #~ "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
@@ -33212,9 +31687,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Instalatu soinuen baliozko letra-tipo bat eta konfiguratu berriro VLC "
 #~ "hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSynth).\n"
 
-#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Blokeatu funtzioa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
@@ -33222,21 +31694,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Blokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio honek baliozko "
 #~ "memoria-helbide bat itzuli behar du bideo-errendatzaileak erabil dezan."
 
-#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Desblokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea"
-
-#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Blokeatzeko eta desblokeatzeko funtzioetarako datuak"
-
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Memoria-bideoaren deskodetzailea"
-
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger bideo-deskodetzailea"
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Gaitu arazketa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "calls                 1\n"
@@ -33246,15 +31703,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "deiak               1\n"
 #~ "pakete-mihiztatzearen informazioa  2\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
-#~ "batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia "
-#~ "gisa hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
 #~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
@@ -33286,13 +31734,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ " - 0.5: AQ ahula\n"
 #~ " - 1.5: AQ sendoa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
-#~ "blurs quants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren ondoren. "
-#~ "Kuantizazioa aldi baterako handitzen du."
-
 #~ msgid ""
 #~ "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 #~ "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
@@ -33301,9 +31742,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "parametro-kontrolak bilbea erabiltzen bada optimizazio psikobisualean; "
 #~ "lehenespenez desaktibatuta"
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Modu isila."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
 #~ "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that "
@@ -33319,32 +31757,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Subpage"
 #~ msgstr "Azpiorria"
 
-#~ msgid "MouseWheel x-axis Control"
-#~ msgstr "MouseWheel x ardatzaren kontrola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "MouseWheel x ardatzaren kontrolak bolumena eta kokalekua kontrola "
-#~ "ditzake, edo saguaren gurpilarekin eragindako gertaerari ez ikusi egin "
-#~ "dakioke"
-
 #~ msgid "1.00x"
 #~ msgstr "1.00x"
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Ostalariaren helbidea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP interfazeak entzungo dion helbidea eta ataka. Sareko interfaze "
-#~ "guztiak da lehenespena (0.0.0.0). HTTP interfazea makina lokalean "
-#~ "bakarrik erabilgarri egotea nahi baduzu, adierazi 127.0.0.1"
-
 #~ msgid "Handlers"
 #~ msgstr "Kudeatzaileak"
 
@@ -33376,18 +31791,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgstr ""
 #~ "HTTP interfazearen x509 PEM  erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia."
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP interfazearen ziurtagirien errebokazio-zerrendaren fitxategia."
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP urruneko kontroleko interfazea"
-
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
 #~ "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
@@ -33402,66 +31805,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Erlojua sinkronizatzeko erabili behar den sareko erloju maisuaren IP "
 #~ "helbidea."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko "
-#~ "denbora (ms-tan)."
-
-#~ msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-#~ msgstr "| demux hondatua    :    %5i"
-
 #~ msgid "| discontinuities  :    %5i"
 #~ msgstr "| etenak  :    %5i"
 
-#~ msgid "| video decoded    :    %5i"
-#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5i"
-
-#~ msgid "| frames displayed :    %5i"
-#~ msgstr "| bistaratutako markoak :    %5i"
-
-#~ msgid "| frames lost      :    %5i"
-#~ msgstr "| galdutako markoak :    %5i"
-
-#~ msgid "| audio decoded    :    %5i"
-#~ msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5i"
-
-#~ msgid "| buffers played   :    %5i"
-#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5i"
-
-#~ msgid "| buffers lost     :    %5i"
-#~ msgstr "| galdutako bufferrak :    %5i"
-
-#~ msgid "| packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "| bidalitako paketeak    :    %5i"
-
 #~ msgid "Signals"
 #~ msgstr "Seinaleak"
 
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX seinaleak kudeatzeko interfazea"
-
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM urruneko kontroleko interfazea"
-
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 demultiplexadorea"
-
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demultiplexadorea"
-
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "FFmpeg multiplexadorea"
-
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg multiplexadorea"
-
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "Behartu ffmpeg multiplexadorearen erabilera."
-
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI indizea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
@@ -33476,19 +31825,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Repair"
 #~ msgstr "Konpondu"
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ez konpondu"
-
 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 #~ msgstr "GME demultiplexadorea (Game_Music_Emu)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTSP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia aldatzeko aukera "
-#~ "ematen dizu. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
 #~ msgid ""
 #~ "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter "
 #~ "will tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
@@ -33497,15 +31836,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "hori hautatzen baduzu, VLCk RFC 2326 gidalerroen aurkako aukera batzuk "
 #~ "erabili beharko ditu."
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "Ordenatutako kapituluak"
-
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "Erreproduzitu ordenatutako kapituluak segmentuan zehaztu bezala."
-
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Aurrez kargatu direktorioa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
 #~ "good for broken files)."
@@ -33513,19 +31843,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Aurrez kargatu matroska fitxategiak direktorio bereko familia beretik (ez "
 #~ "da egokia hondatutako fitxategietarako)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Horrek balio finkorik ez "
-#~ "duten markoetan oinarrituriko azpitituluen formatuei eragingo die."
-
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Azpitituluak (asa demultiplexadorea)"
-
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
-
 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 #~ msgstr "CSA enkriptatze-algoritmoaren kontrol-hitza"
 
@@ -33537,18 +31854,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "eta idazteko. Hemen bufferraren tamaina zehaztu behar duzu, ez pakete "
 #~ "kopurua."
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "%s(e)k konpilatua"
-
 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
 #~ msgstr "Hauei esker duzu VLC:"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Birbobinatu"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Azkar aurrerantz"
-
 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aplikatu ekualizadorearen iragazkia bi aldiz. Efektua garbiagoa izango da."
@@ -33558,20 +31866,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Gaitu ekualizadorea. Bandak eskuz edo aurrezarpen bat erabiliz ezar "
 #~ "daitezke."
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Kontrol hedatuak"
-
 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erabilgarri dauden bideo-iragazkiei buruzko informazio gehiago erakusten "
 #~ "du."
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Edizioko  iragazki orokorrak"
-
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Distortsio-iragazkiak"
-
 #~ msgid "Blur"
 #~ msgstr "Lausotu"
 
@@ -33581,18 +31880,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
 #~ msgstr "Bideo-irteeraren leihoaren hainbat kopia sortzen ditu"
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Irudi-mozketa"
-
 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
 #~ msgstr "Irudiaren zehaztutako zatia mozten du"
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Irudiaren kolorea alderantzikatzen du"
-
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Irudia biratzen edo iraultzen du"
-
 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 #~ msgstr "Zoom interaktiboaren eginbidea gaitzen du"
 
@@ -33604,21 +31894,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 #~ msgstr "Surround soinuaren efektua imitatzen du aurikularrak erabiltzean."
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Doitu irudia"
 
-#~ msgid "Video Filter"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
-
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Audio-iragazkia"
-
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkiei buruz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -33633,21 +31911,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Iragazkia aplikatzen den ordena aukeratzeko, iragazki-aukeraren kate bat "
 #~ "ezar daiteke hobespenetan, Bideoa / Iragazkiak atalean."
 
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Kontroladorea..."
-
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Ekualizadorea..."
-
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Kontrol hedatuak..."
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Bolumena: %d%%"
-
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "Luzatu bideoa leihora egokitzeko"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
@@ -33665,16 +31928,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Erabili bideoa mahaigaineko atzerako plano gisa. Modu honetan ezin da "
 #~ "mahaigaineko ikonoekin interakziorik izan."
 
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Gorde ekualizadorearen uneko ezarpenak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
-#~ "This feature can be disabled here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehenespenez, VLCk ekualizadorearen azken ezarpenak gordetzen ditu amaitu "
-#~ "aurretik. Eginbide hori hemen desgaitu daiteke."
-
 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
 #~ msgstr "Erabili multimedia-teklen kontrola VLC atzeko planoan dagoenean"
 
@@ -33685,9 +31938,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Lehenespenez, VLCk multimedia-teklen gertaerak onartuko ditu atzeko "
 #~ "planoan dagoenean ere."
 
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Ez dago gailurik konektatuta"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 #~ "\n"
@@ -33699,24 +31949,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Egiaztatu gailuaren konexioa, ziurtatu EyeTVren softwarerik berriena "
 #~ "dagoela instalatuta, eta saiatu berriro."
 
-#~ msgid "No DVD menus"
-#~ msgstr "Ez dago DVD menurik"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS karpeta"
-
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Pantailako kapturaren sarrera"
-
 #~ msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 #~ msgstr "Eginbide honek pantailako irteera prozesatzeko aukera ematen dizu."
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Ez da %@s(r)ik aurkitu"
-
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS direktorioa"
-
 #~ msgid "iSight Capture Input"
 #~ msgstr "iSight kapturaren sarrera"
 
@@ -33736,49 +31971,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "\n"
 #~ "Zuzeneko audio-sarrerarik ez da onartzen."
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Ez dago elementurik erreprodukzio-zerrendan"
-
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Gehitu karpeta erreprodukzio-zerrendari"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 elementu"
-
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Karpeta hutsa"
-
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Zerbitzari-ataka lehenetsia"
-
 #~ msgid "Add controls to the video window"
 #~ msgstr "Gehitu kontrolak bideoaren leihoari"
 
 #~ msgid "...when VLC is in background"
 #~ msgstr "...VLC atzeko planoan dagoenean"
 
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Interfazearen ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea gertatu da zure ezarpenak SimplePrefs bidez gordetzean (%i)."
-
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Audioaren ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "Video Settings not saved"
-#~ msgstr "Bideoaren ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Sarreraren ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Pantailako bistaratzearen/Azpitituluen ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Laster-teklak ez dira gorde"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 #~ msgstr ""
@@ -33790,28 +31988,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Orri honek sarrerako transmisio jarraitua nola bidaliko den hautatzeko "
 #~ "aukera ematen dizu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orri honek audio- edo bideo-pisten konprimaketa-formatua aldatzeko aukera "
-#~ "ematen du. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo "
-#~ "orrira."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau gaitzen baduzu, transmisio jarraituan audio-pistarik badago, "
-#~ "transkodetu egin ahal izango duzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau gaitzen baduzu, transmisio jarraituan bideo-pistarik badago, "
-#~ "transkodetu egin ahal izango duzu."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -33820,9 +31996,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "ematen dizu. Aurrez hautatutako ezarpenen arabera, formatu guztiak ez "
 #~ "dira erabilgarri egongo."
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "Honen bidez, sare batean transmisio jarraituak egin daitezke."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -33855,1353 +32028,4527 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 #~ msgstr " Egoera: %s irekitzen/konektatzen"
 
-#~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Egoera: %s pausarazita"
-
-#~ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-#~ msgstr " Kokalekua: %s/%s (%% %.2f)"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Aktibatu/Desaktibatu kolorea"
 
-#~ msgid " Volume   : %i%%"
-#~ msgstr " Bolumena: %i%%"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Koadroak]"
 
-#~ msgid " Title    : %d/%d"
-#~ msgstr " Titulua: %d/%d"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Egunkariak "
 
-#~ msgid " Chapter  : %d/%d"
-#~ msgstr " Kapitulua: %d/%d"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (Dena, maila bat) "
 
-#~ msgid " Source: <no current item> %s"
-#~ msgstr " Iturburua: <ez dago elementurik une honetan> %s"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (eskuz gehituta) "
 
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Laguntza"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i>ek nahiago du aplikazioek baimena eskatzea Internet "
+#~ "atzitu aurretik.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC multimedia-erreproduzigailua</b>k Internetetik informazioa "
+#~ "eskura dezake <b>multimedia-informazioa</b> eskuratzeko edo "
+#~ "<b>eguneratzerik</b> erabilgarri badagoen begiratzeko.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC multimedia-erreproduzigailuak</i> <b>ez du</b> zure erabilerari "
+#~ "buruzko informaziorik bidali edo biltzen, ezta modu anonimoan ere.</p>\n"
 
-#~ msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-#~ msgstr "     h,H         Erakutsi/Ezkutatu laguntza-koadroa"
+#~ msgid "Allow fetching media information from Internet"
+#~ msgstr "Onartu Internetetik multimedia-informazioa eskuratzea"
 
-#~ msgid "     i           Show/Hide info box"
-#~ msgstr "     i           Erakutsi/Ezkutatu informazio-koadroa"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "VLCren("
 
-#~ msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-#~ msgstr "     m           Erakutsi/Ezkutatu metadatuen koadroa"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Eskala"
 
-#~ msgid "     L           Show/Hide messages box"
-#~ msgstr "     L           Erakutsi/Ezkutatu mezuen koadroa"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Onartu bolumena % 400ean ezartzea"
 
-#~ msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
 #~ msgstr ""
-#~ "     P           Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren koadroa"
+#~ "Onartu bolumenaren barrutia % 0 eta % 400 artekoa izatea, % 0 eta % 200 "
+#~ "artekoa izan beharrean. Aukera horrek audioa distortsiona dezake, "
+#~ "software-anplifikazioa erabiltzen duelako."
 
-#~ msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-#~ msgstr "     B           Erakutsi/Ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
+#~ msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantaila osoaren pantaila-zenbakia, interfazea dagoen pantailaren ordez"
 
-#~ msgid "     x           Show/Hide objects box"
-#~ msgstr "     x           Erakutsi/Ezkutatu objektuen koadroa"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Azal-kargatzailearen demultiplexadorea"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 eta APEv1/2 etiketen analizatzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatutako testuari efektuak aplika dakizkioke, irakurgarriagoa izan "
+#~ "dadin."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Berrekindako TLS saioen iraungitze-denbora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berrekindako TLS saioak cachean gorde daitezke. Hau cache honetan "
+#~ "gordetako iraungitze-denbora da, segundotan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Hau da cachean gorde daitezkeen TLS saioen gehienezko kopurua."
+
+#~ msgid "GnuTLS transport layer security"
+#~ msgstr "GnuTLS garraio-geruzaren segurtasuna"
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid "OSSO screen unblanking"
+#~ msgstr "OSSO pantaila beltzetik leheneratzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Growl jakinarazpenak ostalari honetara bidaliko dira. Lehenespenez, "
+#~ "jakinarazpenak modu lokalean bidaliko dira."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl zerbitzarian."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl UDP ataka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
+#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako ESaren identifikatzaile gisa PID ezartzen du. Hau --ts-es-id-"
+#~ "pid-rekin batera erabiltzeko da, eta sarrerako eta irteerako transmisio "
+#~ "jarraituetan PID berak edukitzeko aukera ematen du."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Entzun IPv4 jakinarazpenei helbide estandarretan."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Entzun IPv6 jakinarazpenei helbide estandarretan."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP barrutia"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 jakinarazpenen barrutia (lehenespena 8 da)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, SAP cachearen mekanismo bat gaitzen da. SAParen abio-denbora "
+#~ "murriztu egingo da, baina baliteke aurreko bertsioetako transmisio "
+#~ "jarraituei dagozkien elementuak aurkitzea."
+
+#~ msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+#~ msgstr "Itxaron I markoari ordezkora jo aurretik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
+#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
+#~ "the SDP to be announced via SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, RTP saio honetako SDP (saio-deskriptorea) nola jarriko den "
+#~ "erabilgarri. http://kokalekua URL bat erabili behar duzu SDPa HTTP bidez "
+#~ "atzitzeko, rtsp://kokalekua RTSP atzitzeko, eta sap:// SDPa SAP bidez "
+#~ "jakinarazteko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the video prerender callback functionthis function will set "
+#~ "the buffer where render will be done"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
+#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the audio prerender callback function.this function will set "
+#~ "the buffer where render will be done"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
+#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the video postrender callback function.this function will be "
+#~ "called when the render is into the buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
+#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+#~ "called when the render is into the buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audioaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
+#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+#~ "threshold value will be the brighness defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuriz edo beltzez agertuko dira. "
+#~ "Atalasearen balioa behean definitutako distira izango da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+#~ "your computer.\n"
+#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
+#~ "and where to get the required parts.\n"
+#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
+#~ "device in live action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honen bitartez AtmoLight izeneko gailua, ordenagailura konektatuta "
+#~ "dagoena, kontrolatu dezakezu.\n"
+#~ "AtmoLight Philips-ek AmbiLight izenez deitzen duenaren “etxeko” bertsioa "
+#~ "da.\n"
+#~ "Informazio gehiago behar baduzu, kontsultatu gune hauek \n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gune horietan, zeuk horrelako gailu bat nola eraikitzen den eta behar "
+#~ "diren zatiak non eskuratzen diren azaltzen da xehetasunez.\n"
+#~ "Horrez gain, gailu hori funtzionamenduan erakusten duten irudiak eta "
+#~ "filmak ere ikus ditzakezu."
+
+#~ msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+#~ msgstr ""
+#~ "ezkerreko eta eskuineko aldeek beti zona kopuru bera izan behar dute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 eta 1 arteko kanal bakoitzaren audio-maila. Maila bakoitza ':' batez "
+#~ "bereizi behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detektatutako erlazio bera (detektatutako aurreko erlaziotik desberdina) "
+#~ "duten elkarren segidako zenbat irudi behar diren, erlazio hori aldatutzat "
+#~ "jotzeko eta berriro mozteko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marra beltzak bilatzean kontuan hartu beharreko marraren ehunekoa. Honen "
+#~ "bidez, ertz beltzetako logotipoak saltatu eta hala ere moztu egin "
+#~ "daitezke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels "
+#~ "up to 3*sigma away in any direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gauss-en desbideraketa estandarra. Lausotzeak edozein noranzkotan "
+#~ "gehienez ere 3*sigma-tara dauden pixelak hartuko ditu kontuan."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "gehitu pikortatzea irudiari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikoko irudi-errenkaden kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
+#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikoko irudi-zutabeen kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
+#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesatze-ondorenaren kalitatea. Baliozko barrutia 0 eta 6 artekoa da\n"
+#~ "Maila handiagoek PUZ ahalmen dezentea behar dute, baina itxura hobea "
+#~ "duten irudiak sortzen dituzte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu bideo-bufferrak sistema-memorian, bideo-memorian erabili beharrean. "
+#~ "Hau ez da gomendatzen, normalean bideo-memoria erabiltzean hobe izaten "
+#~ "baita hardware-azelerazioa erabiltzea (adibidez, eskalaren birdoitzea edo "
+#~ "YUV->GBU bihurketak erabil daitezke). Aukera honek ez dauka efekturik "
+#~ "gainjartzeak erabiltzen direnean."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Kapsulatu gainjartzea"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Kapsulatu framebuffer-aren gainjartzea X11 leiho batean"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Erabili behar den OpenGL hornitzailea aldatzeko aukera ematen du"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Argazki-irudiaren altuera."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Cache-tamaina (irudi kopurua)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Argazkiaren cache-tamaina (gorde beharreko irudi kopurua)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "X leihoko bideo-irteeraren identifikatzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk bere bideo-irteera lehendik dagoen X11 leiho batean kapsula dezake. "
+#~ "Hau leiho horren X identifikatzailea da (0 balioak bat ere ez esan nahi "
+#~ "du)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Erabili memoria partekatua"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili memoria partekatua VLC eta X zerbitzariaren artean komunikatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and "
+#~ "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the "
+#~ "picture frame into the output destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo-irteerarekin, eta "
+#~ "YV12/I420 fourcc eskatzen du. Lehenespenez, vlc-k irudi-markoaren fourcc "
+#~ "idazten du irteeraren helburuan."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Banda gehiago : 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Banda-bereizlea"
+
+#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#~ msgstr "Marraztu \"erpinak\" espektro-analizatzailean."
+
+#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#~ msgstr "Marraztu bandak espektrometroan."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr "Banden oinarria marraztu behar den edo ez zehazten du."
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Desgaitu DVD menuak (bateragarritasuna lortzeko)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+#~ msgstr "Erabili PUZ azelerazioa (esperimentala)"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili sistema-kodekak erabilgarri badaude (kalitate hobea, baina "
+#~ "arriskutsuak)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Ikuspegi modu minimoa (tresna-barrarik ez)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da v4l2 instantziarik aurkitu. Sakatu freskatze-botoia berriz "
+#~ "saiatzeko."
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Argialdia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili sarrera irudia nola kodeatu erabakitzeko - elkarlotuta edo "
+#~ "aurrerakoi"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: aukera `%s' okerra\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `--%s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%c%s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' aukerak argumentua behar du\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: legezkanpoko aukera -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:  -- %c aukerak argumentua behar du\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera okerra da\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL-a:"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oso hau binarioan ikusitakoan garbiketa mozorro bat da\n"
+#~ "meta argib         1\n"
+#~ "gertaerak          2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "kanpo deiak        8\n"
+#~ "dei denak (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "bila      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Gaitu CD paranoia?"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Diska Konpakto Audio Digitala (CD-DA) sarrera"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "%50"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "%100"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "%200"
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Zure Mac OS X bertsioa ez da jadanik sostengatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia irakurgailuak %s beharrezka du Mac OS X 10.5 edo "
+#~ "handiagoa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Eguneraketak egiaztatzea ez dago gaituta eraiketa honetan."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Matxura Jakinarazpena ongi bidali da"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Mila esker zure jakinarazpenagaitik!"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Nahi duzu VLC-k eguneratzeak berezgaitasunez egiaztatzea?"
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Uneko argitalpena da %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Jabea"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta  DivX irakurgailu bat "
+#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena "
+#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez."
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa."
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
+#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Txinera tradizonala"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziera"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Okztanieraz"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A-tik B-ra"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Biak"
+
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Epemuga"
+
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Hizki-ezarpena"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Diska ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Frame-neurria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
+#~ " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Giltza aldizkapena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Aukeratu nahiago duzun bideo-irteera eta konfiguratu hemen."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal "
+#~ "guztiei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen "
+#~ "orokorrak dira."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atal honetan azpititulu-demultiplexatzailearen portaera behartu dezakezu, "
+#~ "adibidez, azpititulu mota edo fitxategi-izena ezarriz."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Ez dago deskodetzailearen modulu egokirik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk ez du onartzen \"%4.4s\" audio- edo bideo-formatua. Zoritxarrez, ez "
+#~ "daukazu hori konpontzeko erarik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk bere moduluak bilatzeko bide-izen osagarria. Hainbat bide-izen gehi "
+#~ "ditzakezu, elkarrekin kateatuz eta \" PATH_SEP \" bereizle gisa erabiliz"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Album-karatulei buruzko gidalerroak"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Aukeratu albumaren karatula nola deskargatuko den."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Eskuz bakarrik deskargatu"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Pista erreproduzitzen hasten denean"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Pista bat gehitu bezain laster"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu aukera hau SQLn oinarritutako multimedia-liburutegia kargatzeko VLC "
+#~ "abiatzean"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg atzipena"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta "
+#~ "dira?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili behar den "
+#~ "TCP helbidea (lehenetsia localhost da). Barra-grafikoan inkrustazioa "
+#~ "badago, erabili localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili beharreko "
+#~ "TCP ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka "
+#~ "bera."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP konexioa berrezarri behar den zehazten du. Honekin batera "
+#~ "erabiltzeko: audiobargraph_v (lehenetsia 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Baztertu mozketa informazioa"
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Bideo-azelerazio (VA) APIa"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Bit-emaria=0 bada, erabili balio hori kalitate konstanterako"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Balio bat > 0 bada, bit-emaria konstantearen modua gaitzen du"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Gaitu galerarik gabeko kodeketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Galerarik gabeko kodeketak ez ditu bit-emariaren eta kalitatearen "
+#~ "ezarpenak kontuan hartzen, eta jatorrizkoa ezin hobeto erreproduzitzeko "
+#~ "aukera ematen du"
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineal angeluzuzena"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineal diagonala"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "'P' markoen arteko distantzia"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "'P' markoen kopurua GOP bakoitzeko"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen zabalera"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen altuera"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Bloke-teilakatzea (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mugimendu-bloke bakoitza zenbateraino teilakatu behar duten bere auzoek"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Blokeen luzera horizontal totala, teilakatzeak barne"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Blokeen luzera bertikal totala, teilakatzeak barne"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "ME bilaketa-area soila x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Ez da gomendatzen) Egin blokeekin bat datozen mugimendu-bektoreen "
+#~ "bilaketa soil (ez-hierarkiko) bat, bilaketa-barruti honekin: +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Gaitu partizio espazialak"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "ziklo graduko"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac bideo-kodetzailea; dirac-bilaketako liburutegia erabiltzen du"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] erabili menua"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Jauzi denborara"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Ireki CrashLog..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Ez bidali"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC kraskatu egin da lehenago"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kraskaduraren xehetasunak VLC garatzeko taldeari bidali nahi dizkiozu?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hala nahi baduzu, VLC kraskatu baino lehen zer egin duzun azaldu dezakezu "
+#~ "bestelako informazio lagungarriarekin batera: adibide-fitxategi bat "
+#~ "deskargatzeko esteka bat, sareko transmisio jarraitu baten URL bat..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore-txosten honi buruz nirekin harremanetan jartzeko baimena ematen "
+#~ "dut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure helbide elektroniko lehenetsia bakarrik bidaliko da, bestelako "
+#~ "informaziorik gabe."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ez galdetu berriro"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ez da CrashLog-ik aurkitu"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Ezin izan da aurreko kraskadura baten arrastorik aurkitu."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Ireki BDMV karpeta"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Irteera-modulua"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Lortu gehigarri gehiago hemendik:"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Bideoaren azpian"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Laguntza..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Sinkronizatu audio-pistan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek bideo-markoak baztertu/bikoiztu egingo ditu, bideo-pista "
+#~ "audio-pistarekin sinkronizatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transkodetzaileak markoak baztertuko ditu PUZak ezin badio kodeketa-"
+#~ "emariari eutsi."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Audio-kanalen mailen balioa"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarma"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isilune bat seinalatzen du eta alerta bistaratzen du (0=alarmarik ez, "
+#~ "1=alarma)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
+#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, "
+#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
+#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
+#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, "
+#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A "
+#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = "
+#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den "
+#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = "
+#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
+#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES bideo-irteera (UIView behar du)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "OpenGL azelerazioa ez da onartzen zure Mac-ean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfiguratu multimedia-liburutegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
+#~ "the group of pictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segidan dauden goi-buruen bitarteko irudi kopurua, hau da, irudi "
+#~ "taldearen luzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Zaintza aldia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+#~ "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek gehitzen ditu \"azpirudi iturburuak\" delako horiek. Iragazki hauek "
+#~ "irudi edo idazki batzuk gainean ezartzen dituzte bideoan (esaterako, logo "
+#~ "bat, gogoko idazkia...)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz tonu jarraia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Zaintza aldia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta gradu hamarrenetan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera gradu hamarrenetan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Satelitearen longitudea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelitearen longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea negatiboa da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circular Right"
+#~ msgstr "Eskuin esku biribildua (13V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Range Code"
+#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelitearen irismen kodea ekoizleak zehaztua da, adib. DISEqC aldagailu "
+#~ "kodea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sagu-gurpilaren gorabeherako ardatzak, ardatz bertikalak, bolumena, "
+#~ "kokapena kontrola ditzake edo sagu-gurpilaren gertakariari ez ikusiarena "
+#~ "egin dakioke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Multimedia birbobinatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek ahalbidetzen du audio- edo bideo-pisten konpresio formatua "
+#~ "aldatzea. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo "
+#~ "orrira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaituz gero, ahalbideratuko da audio-pista transkodetzea, dagoeneko "
+#~ "pista bat audio-korrontean baldin badago."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaituz gero, ahalbideratuko da bideo-pista transkodetzea, dagoeneko "
+#~ "pista bat bideo-korrontean baldin badago."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Orokorra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Eginbideak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Editatu ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Dagoen onena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Laster-markak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Kodekaren informazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenatu honen arabera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Ireki aurreratua..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren iragazkiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Irudiaren krominantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Garbitu mezuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Handitu/Zooma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Kolore-alderantzikatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Behartu lodia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Fitxategiaren audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren multiplexadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-irteeren kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Bit-mapa gradientearen bilaketako bide-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Gainidatzi pista-deskribapen lehenetsia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Handitu doitze-faktorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Txikitu doitze-faktorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ez bistaratu bideorik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Errepikatu uneko elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Irudi-formatua (lehenespena GBU)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Kapturatu audio-transmisio jarraitua estereoan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Audio-sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Freskatu zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Gida-puntuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Konexio automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Bideo-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Irrati-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Marko-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "marko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audioaren bolumena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP pasahitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Sintonizadore-txartela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna Hz edo kHz-tan (ikus arazketa-irteera)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM formatu-bihurketarako audio-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 puntu finkoko audio-kodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Hautatu audio-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime liburutegi-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD oinarritzat duen modu-erabakitzea B markoetarako. Horretarako subme 6 "
+#~ "behar da (edo handiagoa)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . atera bideoaren argazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  uneko elementuko hurrengo titulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  irten (socket konexioan badago)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  txandakatu pausaraztea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr ""
+#~ "| faster . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua bizkorrago "
+#~ "erreproduzitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr ""
+#~ "| normal . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua normal erreproduzitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza-mezu hau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Behartu tartekatutako metodoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sistemaren identifikatzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Itxura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Irudi-horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Barra-grafikoaren gardentasuna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra-grafikoaren gardentasunaren balioa (0 erabateko gardentasuna da eta "
+#~ "255 erabateko opakutasuna)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako azpitituluaren X koordenatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako azpitituluaren Y koordenatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azpiirudiak bideoan duen posizioa zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletestuaren orria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfaze nagusiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Marko segundoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Irudiaren zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Irudiaren altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera / Kodekak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Behartu lodia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Sarrerakoa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Bideo-deskodeketa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| bistaratutako markoak :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| galdutako markoak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audio-deskodeketa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| galdutako bufferrak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Transmisio jarraitua]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| bidalitako paketeak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bidalitako byteak    : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Aurreanp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Gaitu espazializadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Multimedia Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Laster-tekla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera / Kodekak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Jarraitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Bihurtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "T&resnak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Audio-kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Azpitituluen pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Nabigazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Frantsesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ez ikusi egindako luzapenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Azpidirektorioaren portaera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Kapturarako nahi den marko-abiadura."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Helburuko gailuaren pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Oinarrizko irudiaren krominantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Automatikoki gehitu/ezabatu sarrerako transmisio jarraituak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG pantaila-babeslearen inhibizioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituak iragazteko modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Tituluaren letra-tipoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Erreproduzitzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Bistaratu bideoaren titulua filmaren gainean."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Itzalaren opakotasuna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP komando-sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Desgaitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Gehienezko GOP tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreferentziako bi markoren artean kodetuko diren B markoen kopurua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Mututu audioa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Gaitu bideoaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audio-hizkuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Ertzen garrantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Krominantzia-irabazi automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatikoki begiratu eguneratzerik badagoen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Kendu irudi bat maskara gisa erabiltzen duten bideoaren zonak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Audio-kanal kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Marko bakoitzeko zatien kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Banda arteko pixel hutsen kopurua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Iragazkiaren atalasea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Klonen bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa prozesatzeko erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko metodoa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logotipoaren X koordenatua. Logotipoa lekuz alda dezakezu, gainean "
+#~ "ezkerreko botoiaz klik egitean."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Testuaren posizioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markesinak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Denbora-muga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD VNCren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio bat "
+#~ "adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
+#~ "handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
+#~ "izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 "
+#~ "balioa)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Pantailako bistaratzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Gaitu software modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Bideo-kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audio-kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Azpitituluen kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bideoaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audioaren lagin-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX aukerak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Irteeraren helburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Errenkadak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X desplazamendua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Zutabeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X desplazamendua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Aurreanp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lizentzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Helburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Taldekatu paketeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardware bidez azeleratutako deskodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instalatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko "
+#~ "moduan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Hutsune beltza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Paso baxuko iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Konposatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP beharrezkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Any device is not selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukeratu gailu erabilgarria goiko goitibeherako menuan.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Aurrekoa / Atzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Hurrengoa / Aurrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Bistaratze-bereizmena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ireki multimedia-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Ireki multimedia-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Multimedia liburutegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Transmisio jarraitua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Multimedia denbora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Bideo-fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "bai: %@ eta %@ artean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek hautatutako kanala ez beste kanal guztiak isilarazten ditu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Ezkerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Eskuina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Letra-tipoen propietateak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Atzeko erdikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Iraupena segundotan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Multimedia menua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Bolumen osoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Gainjarri azpitituluak bideoan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Begizta / Errepikatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP zerbitzariaren helbidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Saio-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraiturako helbide elektroniko bat adieraz "
+#~ "dezakezu, harremanetan jartzeko; helbide hori SDPan (saio-deskriptorean) "
+#~ "jakinaraziko da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantaila osoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Kudeatu transmisio jarraituak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Kapturatze modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Itxi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Sortu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Bozgorailuen konfigurazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Kendu hautatutakoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Sortu profil berria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Ezabatu laster-marka guztiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Freskatze-denbora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Jarri ilaran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, "
+#~ "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Abisua: ez badaukazu interfaze grafikorako sarbiderik, ireki komando-"
+#~ "lerroko leiho bat, joan VLC instalatuta dagoen direktoriora eta exekutatu "
+#~ "\"vlc -I qt\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+#~ msgstr "Iragazki kopuru maximora (%u) iritsi da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Laster-tekla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title %i"
+#~ msgstr "%i%s. titulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+#~ "You can specify multiple streams on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Stream MRL syntax:\n"
+#~ "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+#~ "option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+#~ "certain time\n"
+#~ "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [aukerak] [transmisio-jarraitua] ...\n"
+#~ "Hainbat transmisio-jarraitu zehaz ditzakezu komando-lerroan.\n"
+#~ "Erreprodukzio-zerrendan ilaratuko dira.\n"
+#~ "Zehaztutako lehenengo elementua erreproduzituko da lehenik.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukera-estiloak:\n"
+#~ "  --aukera  Programaren iraupen osorako ezartzen den aukera orokorra.\n"
+#~ "   -aukera  --aukera orokorraren letra bakarreko bertsioa.\n"
+#~ "   :aukera  Aurretik dagoen korronteari eragiten dion eta aurreko "
+#~ "ezarpenak\n"
+#~ "            gainidazten dituen aukera.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Korrontearen MRL sintaxia:\n"
+#~ "  [[access][/demux]://]URL[#[titulua][:kapitulua][-[titulua][:"
+#~ "kapitulua]]]\n"
+#~ "  [:aukera=balioa ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --aukera orokorretako asko MRLren :aukera gisa erabil daitezke.\n"
+#~ "  Hainbat :aukera=balio pare zehaz daitezke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  file:///bidea/fitxategia       Multimedia-fitxategi soila\n"
+#~ "  http://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ "                                 HTTP URLa\n"
+#~ "  ftp://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ "                                 FTP URLa\n"
+#~ "  mms://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ "                                 MMS URLa\n"
+#~ "  screen://                      Pantailaren kaptura\n"
+#~ "  dvd://[gailua]                 DVD gailua\n"
+#~ "  vcd://[gailua]                 VCD gailua\n"
+#~ "  cdda://[gailua]                Audio CD gailua\n"
+#~ "  udp://[[<iturburu-helbidea>]@[<lotura-helbidea>][:<lotura-ataka>]]\n"
+#~ "                                 Transmisio-jarraituko zerbitzari batek "
+#~ "bidalitako\n"
+#~ "                                 UDP transmisio-jarraitua\n"
+#~ "  vlc://pause:<segundoak>        Pausatu erreprodukzio-zerrenda denbora "
+#~ "batez\n"
+#~ "  vlc://quit                     VLCtik irteteko elementu berezia\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable time streching audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+#~ "audio pitch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez audioa abiadura motelagoan edo azkarragoan erreproduzi "
+#~ "dezakezu audio-hariari eragin gabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
+#~ "moldagailu funtzionala erabiliko du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezkutatu saguaren kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n "
+#~ "milisegundo igaro ondoren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#~ msgstr "Bideo-zatitzaileak gehitzen ditu, adibidez klonatzea edo horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+#~ "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinkronizazio-algoritmoek orekatzen saiatu behar luketen sarreraren "
+#~ "atzerapen maximoa definitzen du (milisegundotan)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Erabili beharreko Audio CD gailu lehenetsia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to modify the behavior of the subpictures "
+#~ "subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). "
+#~ "Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters"
+#~ "\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+#~ "Adibidez, azpiirudien iturburuak gaitu ditzakezu (logoa, etab.). Gaitu "
+#~ "iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpi-iturburuen iragazkiak"
+#~ "\" moduluen atalean. Askotariko azpiirudi-aukera ugari ere ezar ditzakezu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+#~ "after the drive letter (eg. D:)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez "
+#~ "ahaztu bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Behartu profila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Behartu profila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
 
-#~ msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-#~ msgstr "     S           Erakutsi/Ezkutatu estatistiken koadroa"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
+#~ "Typical values are sap, hal, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrekargatzeko zerbitzuen aurkikuntza-moduluak zehazten ditu, bi puntuz "
+#~ "bereiziak. Ohiko balioa \"sap\" da."
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Aktibatu/Desaktibatu kolorea"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu erreprodukzio-zerrendako aurreko elementura joateko laster-tekla."
 
-#~ msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-#~ msgstr "     Ihes         Itxi 'Gehitu/Bilatu sarrera'"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu erreprodukzio-zerrendako hurrengo elementura joateko laster-tekla."
 
-#~ msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-#~ msgstr "     q, Q, Ihes   Irten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."
 
-#~ msgid "     s           Stop"
-#~ msgstr "     s           Gelditu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Cache-balioa (ms)"
 
-#~ msgid "     <space>     Pause/Play"
-#~ msgstr "     <space>     Pausarazi/Erreproduzitu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Mugitu kapitulu guztiak. Balioa milisegundoetan ezarri beharko da."
 
-#~ msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "     f           Txandakatu pantaila osoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA audio-kaptura"
 
-#~ msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "     n, p        Erreprodukzio-zerrendako hurrengo/aurreko elementua"
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-#~ msgstr "     [, ]        Hurrengo/Aurreko titulua"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-#~ msgstr "     <, >        Hurrengo/Aurreko kapitulua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Erabili beharreko sarrera-txartela"
 
-#~ msgid "     <right>     Seek +1%%"
-#~ msgstr "     <eskuinera>     Bilatu %% + 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Zerbitzarian erabili beharreko SFTP ataka-zenbakia"
 
-#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <ezkerrera>     Bilatu %% - 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
 
-#~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Igo bolumena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modu isila"
 
-#~ msgid "     z           Volume Down"
-#~ msgstr "     z           Jaitsi bolumena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Sareko identifikatzailea"
 
-#~ msgid "     r           Toggle Random playing"
-#~ msgstr "     r           Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB tentsio handia"
 
-#~ msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-#~ msgstr "     l           Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transposizioa"
 
-#~ msgid "     R           Toggle Repeat item"
-#~ msgstr "     R           Txandakatu elementua errepikatzea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria"
 
-#~ msgid "     o           Order Playlist by title"
-#~ msgstr "     o           Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Mugimendu-detekzioa"
 
-#~ msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Major Channel"
+#~ msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Minor Channel"
+#~ msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Physical Channel"
+#~ msgstr "Kanal fisikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FEC rate"
+#~ msgstr "FEC kode-tasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarkia modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circular Left"
+#~ msgstr "Ezker esku biribildua (18V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Name"
+#~ msgstr "Sarearen izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Name to Create"
+#~ msgstr "Sortu beharreko sarearen izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#~ msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "     o           Alderantzikatu erreprodukzio-zerrendaren tituluaren "
-#~ "araberako ordena"
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "     g           Go to the current playing item"
-#~ msgstr "     g           Joan une honetan exekutatzen ari den elementura"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "     /           Look for an item"
-#~ msgstr "     /           Bilatu elementu bat"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "     A           Add an entry"
-#~ msgstr "     A           Gehitu sarrera bat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
 
-#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    Ezabatu sarrera bat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
 
-#~ msgid "     <backspace> Delete an entry"
-#~ msgstr "     <atzera tekla> Ezabatu sarrera bat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP pasahitza"
 
-#~ msgid "     e           Eject (if stopped)"
-#~ msgstr "     e           Egotzi (geldituta badago)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Aukeratu fitxategia"
 
-#~ msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Erregistratu fitxategian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Sarrera aldatu egin da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Konbinazio okerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "     <sartu>     Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-zerrendari"
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "     <zuriunea>     Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
-#~ "zerrendari"
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-#~ msgstr "     .           Erakutsi/Ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Koadroak]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Iraupena segundotan"
 
-#~ msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-#~ msgstr "     <gora>,<behera>     Nabigatu koadroan zehar lerroz lerro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY faltsua"
 
-#~ msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-#~ msgstr "     <OrrGor>,<OrrBeh>     Nabigatu koadroan zehar orriz orri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Atera bideoaren argazkia"
 
-#~ msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-#~ msgstr "     <gora> , <behera>   Bilatu %% +/- 5"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
 
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Askotarikoak]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Sarearen katxea (ms)"
 
-#~ msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-#~ msgstr "     Ktrl-l          Freskatu pantaila"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
 
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Informazioa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow sarrera"
 
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Ez da elementurik ari erreproduzitzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Egunkariak "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Objektuak"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Estatistikak "
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
 
-#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ bidaltzeko bit-emaria :   %6.0f kb/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-izena."
 
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (Dena, maila bat) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Gehienezko konexio kopurua"
 
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (kategoriaren arabera) "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (eskuz gehituta) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memoria-sarrera"
 
-#~ msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Iragazkiaren luzera (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete batek zenbat denboran itxaron behar duen iturburua iraungi arte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Egin klik begizta elementu bati edo guztiei aplikatzea txandakatzeko"
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "A positive value means that\n"
-#~ "the audio is ahead of the video"
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Balio positiboak esan nahi du\n"
-#~ "audioa bideoaren aurretik doala"
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "A positive value means that\n"
-#~ "the subtitles are ahead of the video"
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Balio positiboak esan nahi du\n"
-#~ "azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "DVB mota:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Sarrera-cachea:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms "
-#~ "protocol."
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
-#~ "du mms protokoloaren bidez."
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Pribatutasuneko eta sareko gidalerroak"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Pribatutasuneko eta sareko abisua"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow pluginak erabiliko duen bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten "
+#~ "ez baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i>ek nahiago du aplikazioek baimena eskatzea Internet "
-#~ "atzitu aurretik.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC multimedia-erreproduzigailua</b>k Internetetik informazioa "
-#~ "eskura dezake <b>multimedia-informazioa</b> eskuratzeko edo "
-#~ "<b>eguneratzerik</b> erabilgarri badagoen begiratzeko.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC multimedia-erreproduzigailuak</i> <b>ez du</b> zure erabilerari "
-#~ "buruzko informaziorik bidali edo biltzen, ezta modu anonimoan ere.</p>\n"
+#~ "Behartu DirectShow bideo-sarrerak krominantzia-formatu jakin bat "
+#~ "erabiltzea (adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
 
-#~ msgid "Allow fetching media information from Internet"
-#~ msgstr "Onartu Internetetik multimedia-informazioa eskuratzea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audio-kanalak"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren balantzea."
 
-#~ msgid "Checking for an update..."
-#~ msgstr "Eguneratzeak bilatzen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Deskargatu nahi duzu?\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
 
-#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "VLCren("
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
 
-#~ msgid ") is available."
-#~ msgstr ") bertsio berria erabilgarri dago."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko multiplexadorea."
 
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Metadatu osagarriak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Hautatu kapturatze-gailu mota"
 
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Kodekaren xehetasunak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Helburua"
 
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Estatistikak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko multiplexadorea."
 
-#~ msgid "Modules tree"
-#~ msgstr "Moduluen zuhaitza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
 
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&Garbitu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset v4l2 controls"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
 
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Xehetasun-maila"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
 
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Mezu-iragazkia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Eguneratu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrenda (*.xspf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda (*.m3u)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda (*.m3u)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda (*.html)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto white balance"
+#~ msgstr "Zurien balantze automatikoa"
 
-#~ msgid "&Recent Media"
-#~ msgstr "&Azken multimedia-fitxategia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Zurien balantze automatikoa"
 
-#~ msgid "Mi&nimal View"
-#~ msgstr "&Ikuspegi minimoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "Always &On Top"
-#~ msgstr "&Beti gainean"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "DirectX Wallpaper"
-#~ msgstr "DirectX horma-papera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D mahaigaineko modua"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
 
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "&Argazkia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "&Eskala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "&Kudeatu laster-markak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Konfiguratu podcast-ak..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Irauli horizontalki"
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Hutsa -"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
 
-#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontroladorearen leihoko tituluan."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Onartu bolumena % 400ean ezartzea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onartu bolumenaren barrutia % 0 eta % 400 artekoa izatea, % 0 eta % 200 "
-#~ "artekoa izan beharrean. Aukera horrek audioa distortsiona dezake, "
-#~ "software-anplifikazioa erabiltzen duelako."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Urdinen balantzea"
 
-#~ msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pantaila osoaren pantaila-zenbakia, interfazea dagoen pantailaren ordez"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Garbitu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Azal-kargatzailearen demultiplexadorea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2 eta APEv1/2 etiketen analizatzailea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Altuen maila"
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Interfazearen funtzioaren adibidea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness"
+#~ msgstr "Modu ozena"
 
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "Interfazearen adibidea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Demultiplexadorearen funtzioaren adibidea"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Deskodetzailearen funtzioaren adibidea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Irauli deskodetzailearen funtzioa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to default"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Kodetzailearen funtzioaren adibidea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Audio-irteeraren funtzioaren adibidea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren funtzioaren adibidea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audiobargraph_a"
+#~ msgstr "Audiobar grafikoa"
 
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
 
-#~ msgid "Stats video output"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren estatistikak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Multiplexadore gordina edo adibidea"
 
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren estatistiken funtzioa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Jatorrizko audioa"
 
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen funtzioaren adibidea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Lehenetsia"
 
-#~ msgid "Fontfile for the font you want to use"
-#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Gailuaren izena"
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Letra-tipoaren efektua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Audio-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da \"%s\" audio-gailua erabili:\n"
+#~ "%s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Kategoria ezezaguna"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Errendatutako testuari efektuak aplika dakizkioke, irakurgarriagoa izan "
-#~ "dadin."
+#~ "Lehenespenez (0), sarrerako kanal guztiak gordeko dira baina kanal "
+#~ "kopurua murritz dezakezu hemen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer bideo-irteera"
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Ingerada lodia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "Sortu beharreko indize-fitxategirako bidea"
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Berrekindako TLS saioen iraungitze-denbora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Berrekindako TLS saioak cachean gorde daitezke. Hau cache honetan "
-#~ "gordetako iraungitze-denbora da, segundotan."
+#~ "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Berrekindako TLS saioak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Bereizi bideoaren gurutzelarkatzea kodetu aurretik."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr "Hau da cachean gorde daitezkeen TLS saioen gehienezko kopurua."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modulua"
 
-#~ msgid "GnuTLS transport layer security"
-#~ msgstr "GnuTLS garraio-geruzaren segurtasuna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound fonts (required)"
+#~ msgstr "Soinuen letra-tipoak"
 
-#~ msgid "GnuTLS server"
-#~ msgstr "GnuTLS zerbitzaria"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#~ msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
 
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Eskuratu funtzioa"
 
-#~ msgid "OSSO screen unblanking"
-#~ msgstr "OSSO pantaila beltzetik leheneratzea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Eskuratu atzeradeia funtzioaren helbidea"
 
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua interfazearen modulua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Eskuratu eta askatzeko funtzioetarako datuak"
 
-#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Lua scriptak erabiliz inplementatutako interfazeak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
 
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua interfazearen modulua (laster-bideak)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
 
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Zerbitzaria"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
-#~ "Growl jakinarazpenak ostalari honetara bidaliko dira. Lehenespenez, "
-#~ "jakinarazpenak modu lokalean bidaliko dira."
+#~ "B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
+#~ "batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia "
+#~ "gisa hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du.\n"
+#~ " - bat ere ez: desgaituta\n"
+#~ " - zorrotza: Piramide hierarkiko zorrotza\n"
+#~ " - normala: Ez-zorrotza (Blu-ray-rekin bateragarria)\n"
 
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl zerbitzarian."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
+#~ "blurs quants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren aurretik. "
+#~ "Konplexutasuna aldi baterako handitzen du."
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl UDP ataka."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modu isila"
 
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP jakinarazpenen plugina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MouseWheel x-axis Control"
+#~ msgstr "Sagu-gurpilaren gorabeherantzako ardatzaren kontrola"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
-#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
-#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
-#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
-#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
-#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy-ra bidaltzeko katearen formatua. Lehenespena: \"Artista - "
-#~ "Titulua\" ($a - $t). Ordezte hauek erabil ditzakezu: $a Artista, $b "
-#~ "Albuma, $c Copyright, $d Deskribapena, $e Kodeketa, $g Generoa, $l "
-#~ "Hizkuntza, $n zenbakia, $p Orain erreproduzitzen, $r Balorazioa, $s "
-#~ "Azpitituluen hizkuntza, $t Titulua, $u URLa, $A Data, $B Bit-emaria, $C "
-#~ "Kapitulua, $D Iraupena, $F URI, $I Bideoaren titulua, $L Geratzen den "
-#~ "denbora, $N Izena, $O Audio-hizkuntza, $P Posizioa, $R Abiadura, $S Lagin-"
-#~ "emaria, $T Igarotako denbora, $U Argitaratzailea, $V Bolumena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da "
-#~ "hau. Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa "
-#~ "indargabetu egingo da."
+#~ "Interfazeak ostalari honi entzuten dio. Sareko interfaze guztiak da "
+#~ "lehenespena (0.0.0.0). Interfaze hau makina lokalean bakarrik erabilgarri "
+#~ "egotea nahi baduzu, adierazi \"127.0.0.1\"."
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "XML analizatzaile soila"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
-#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#~ "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sarrerako ESaren identifikatzaile gisa PID ezartzen du. Hau --ts-es-id-"
-#~ "pid-rekin batera erabiltzeko da, eta sarrerako eta irteerako transmisio "
-#~ "jarraituetan PID berak edukitzeko aukera ematen du."
+#~ "Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko "
+#~ "denbora (ms-tan). Kontuan hartu 10 saiakera egingo direla guztiz amore "
+#~ "eman aurretik."
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Entzun IPv4 jakinarazpenei helbide estandarretan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| video decoded    :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| frames displayed :    %5i"
+#~ msgstr "| bistaratutako markoak :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Entzun IPv6 jakinarazpenei helbide estandarretan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| frames lost      :    %5i"
+#~ msgstr "| galdutako markoak     :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP barrutia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "IPv6 jakinarazpenen barrutia (lehenespena 8 da)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| buffers played   :    %5i"
+#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Erabili SAP cachea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#~ msgstr "| galdutako bufferrak     :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honen bidez, SAP cachearen mekanismo bat gaitzen da. SAParen abio-denbora "
-#~ "murriztu egingo da, baina baliteke aurreko bertsioetako transmisio "
-#~ "jarraituei dagozkien elementuak aurkitzea."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| bidalitako paketeak     :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-#~ msgstr "Itxaron I markoari ordezkora jo aurretik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
-#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
-#~ "the SDP to be announced via SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honen bidez, RTP saio honetako SDP (saio-deskriptorea) nola jarriko den "
-#~ "erabilgarri. http://kokalekua URL bat erabili behar duzu SDPa HTTP bidez "
-#~ "atzitzeko, rtsp://kokalekua RTSP atzitzeko, eta sap:// SDPa SAP bidez "
-#~ "jakinarazteko."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
-#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
-#~ "SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasun gehiago dituen URL "
-#~ "bat adieraz dezakezu (sarri transmisio jarraituaren erakundearen webgunea "
-#~ "izaten da); URL hori SDPan (saio-deskriptorean) jakinaraziko da."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF demultiplexadorea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the video prerender callback functionthis function will set "
-#~ "the buffer where render will be done"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
-#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF demultilplexadorea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the audio prerender callback function.this function will set "
-#~ "the buffer where render will be done"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
-#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the video postrender callback function.this function will be "
-#~ "called when the render is into the buffer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideoaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
-#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-#~ "called when the render is into the buffer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Audioaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
-#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-#~ "threshold value will be the brighness defined below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuriz edo beltzez agertuko dira. "
-#~ "Atalasearen balioa behean definitutako distira izango da."
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indizea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ez bidali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-#~ "your computer.\n"
-#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
-#~ "and where to get the required parts.\n"
-#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
-#~ "device in live action."
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Modulu honen bitartez AtmoLight izeneko gailua, ordenagailura konektatuta "
-#~ "dagoena, kontrolatu dezakezu.\n"
-#~ "AtmoLight Philips-ek AmbiLight izenez deitzen duenaren “etxeko” bertsioa "
-#~ "da.\n"
-#~ "Informazio gehiago behar baduzu, kontsultatu gune hauek \n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gune horietan, zeuk horrelako gailu bat nola eraikitzen den eta behar "
-#~ "diren zatiak non eskuratzen diren azaltzen da xehetasunez.\n"
-#~ "Horrez gain, gailu hori funtzionamenduan erakusten duten irudiak eta "
-#~ "filmak ere ikus ditzakezu."
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Hurrengo kapitulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "Erabili segmentuko kapitulu-kodekak."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Sortu direktorioa"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "fnordlicht hardware kopuruaren arabera, aukeratu 1 eta 4 kanal artean"
+#~ "Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Hori MicroDVD eta SubRIP "
+#~ "(SRT) azpitituluekin bakarrik egin daiteke."
 
-#~ msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezkerreko eta eskuineko aldeek beti zona kopuru bera izan behar dute"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Azpitituluak (aurreratua)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 eta 1 arteko kanal bakoitzaren audio-maila. Maila bakoitza ':' batez "
-#~ "bereizi behar da."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA gakoa"
 
-#~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-#~ msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoaren azpiiragazkia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
 
-#~ msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-#~ msgstr "Nahasteko irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Urrats bat aurrera"
 
-#~ msgid "Saturaton threshold"
-#~ msgstr "Saturazioaren atalasea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-#~ "trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detektatutako erlazio bera (detektatutako aurreko erlaziotik desberdina) "
-#~ "duten elkarren segidako zenbat irudi behar diren, erlazio hori aldatutzat "
-#~ "jotzeko eta berriro mozteko."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Mantendu lehendik dagoen fitxategia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marra beltzak bilatzean kontuan hartu beharreko marraren ehunekoa. Honen "
-#~ "bidez, ertz beltzetako logotipoak saltatu eta hala ere moztu egin "
-#~ "daitezke."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Helburuko fitxategia:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels "
-#~ "up to 3*sigma away in any direction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gauss-en desbideraketa estandarra. Lausotzeak edozein noranzkotan "
-#~ "gehienez ere 3*sigma-tara dauden pixelak hartuko ditu kontuan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Bideo-mozketa"
 
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "gehitu pikortatzea irudiari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definitu bolumen-graduatzailearen koloreak"
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "Logotipoaren azpiiragazkia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Biratu edo irauli bideoa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
-#~ "set to \"fixed\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mosaikoko irudi-errenkaden kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
-#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
-#~ "is set to \"fixed\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mosaikoko irudi-zutabeen kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
-#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filter"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "Mosaikoen bideoen azpiiragazkia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audio-iragazkia"
 
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "Zarataren bideo-iragazkia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hasierako nahasitako zonaren Lagrange koefizientearen ehunekoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontrola"
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu nahasitako zonaren erdialdearen Lagrange koefizientearen ehunekoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ekualizadorea"
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu nahasitako zonaren amaieraren Lagrange koefizientearen ehunekoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Panel hedatua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesatze-ondorenaren kalitatea. Baliozko barrutia 0 eta 6 artekoa da\n"
-#~ "Maila handiagoek PUZ ahalmen dezentea behar dute, baina itxura hobea "
-#~ "duten irudiak sortzen dituzte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Bolumena: %%%ld"
 
-#~ msgid "VNC portnumber."
-#~ msgstr "VNC ataka-zenbakia."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko X11 hardware-bistaratzea.\n"
-#~ "Lehenespenez, VLCk DISPLAY ingurune-aldagaiaren balioa erabiliko du."
+#~ "Lehenespenez, VLCk azken 10 elementuen zerrenda bat gordetzen du. "
+#~ "Eginbide hori hemen desgaitu daiteke."
 
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 bideo-irteera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortu bideo-bufferrak sistema-memorian, bideo-memorian erabili beharrean. "
-#~ "Hau ez da gomendatzen, normalean bideo-memoria erabiltzean hobe izaten "
-#~ "baita hardware-azelerazioa erabiltzea (adibidez, eskalaren birdoitzea edo "
-#~ "YUV->GBU bihurketak erabil daitezke). Aukera honek ez dauka efekturik "
-#~ "gainjartzeak erabiltzen direnean."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD menus"
+#~ msgstr "DVD menuak"
 
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer-aren gailua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS karpeta"
 
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errendatzeko erabili behar den OMAP frambuffer-aren gailua (normalean /"
-#~ "dev/fb0)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Pantailako kaptura"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
-#~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenespena Y420 "
-#~ "da (N770/N8xx hardwarearentzako ezarpena)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ireki direktorioa"
 
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Kapsulatu gainjartzea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako hurrengo multimedia-fitxategia"
 
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Kapsulatu framebuffer-aren gainjartzea X11 leiho batean"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
 
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer-a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i elementu"
 
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer-aren bideo-irteera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
 
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL hornitzailea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Gailu lehenetsiak"
 
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Erabili behar den OpenGL hornitzailea aldatzeko aukera ematen du"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interfazearen ezarpenak"
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Argazkiaren zabalera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Argazki-irudiaren zabalera."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audio-ezarpenak"
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Argazkiaren altuera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Settings not saved"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpenak"
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Argazki-irudiaren altuera."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
-#~ "\"RV32\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Laster-teklen ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
 #~ msgstr ""
-#~ "Argazki-irudirako irteerako krominantzia (4 karaktereko katea, adibidez, "
-#~ "\"RV32\")."
+#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
+#~ "du UDP bidez."
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Cache-tamaina (irudi kopurua)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Argazkiaren cache-tamaina (gorde beharreko irudi kopurua)."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#~ msgstr " Kokapena : %s/%s"
 
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Argazki-irteera"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %i%%"
+#~ msgstr " Bolumena   : %%%3ld"
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib bideo-irteera"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Title    : %d/%d"
+#~ msgstr " Titulua    : %<PRId64>/%d"
 
-#~ msgid "GLX video output (XCB)"
-#~ msgstr "GLX bideo-irteera (XCB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Chapter  : %d/%d"
+#~ msgstr " Kapitulua  : %<PRId64>/%d"
 
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "X leihoko bideo-irteeraren identifikatzailea"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Source: <no current item> %s"
+#~ msgstr " Iturburua: <uneko elementurik ez> "
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLCk bere bideo-irteera lehendik dagoen X11 leiho batean kapsula dezake. "
-#~ "Hau leiho horren X identifikatzailea da (0 balioak bat ere ez esan nahi "
-#~ "du)."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Laguntza"
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Erabili memoria partekatua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#~ msgstr " h,H                    Erakutsi/ezkutatu laguntza-koadroa"
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     i           Show/Hide info box"
+#~ msgstr " i                      Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#~ msgstr " L                      Erakutsi/ezkutatu mezuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili memoria partekatua VLC eta X zerbitzariaren artean komunikatzeko."
+#~ " P                      Erakutsi/ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren "
+#~ "koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#~ msgstr " B                      Erakutsi/ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#~ msgstr " x                      Erakutsi/ezkutatu objektuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+#~ msgstr " S                      Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and "
-#~ "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the "
-#~ "picture frame into the output destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo-irteerarekin, eta "
-#~ "YV12/I420 fourcc eskatzen du. Lehenespenez, vlc-k irudi-markoaren fourcc "
-#~ "idazten du irteeraren helburuan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#~ msgstr " Esk                    Itxi gehitzeko/bilatzeko sarrera"
 
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Banda gehiago : 80 / 20"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#~ msgstr " q, Q, Esk              Irten"
 
-#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espektro-analizatzailerako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     s           Stop"
+#~ msgstr " s                      Gelditu"
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Banda-bereizlea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <space>     Pause/Play"
+#~ msgstr " <zuriunea>                Pausatu/Erreproduzitu"
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Gaitu erpinak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+#~ msgstr " f                      Txandakatu pantaila osoaren egoera"
 
-#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-#~ msgstr "Marraztu \"erpinak\" espektro-analizatzailean."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+#~ msgstr " n, p                   Erreprodukzio-zerrendako aurrekoa/hurrengoa"
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Gaitu bandak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+#~ msgstr " [, ]                   Aurreko/hurrengo titulua"
 
-#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
-#~ msgstr "Marraztu bandak espektrometroan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+#~ msgstr " <, >                   Aurreko/hurrengo kapitulua"
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Gaitu oinarria"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#~ msgstr " <ezkerra>,<eskuina>         Saltatu -/+ %%1"
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr "Banden oinarria marraztu behar den edo ez zehazten du."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <ezkerra>,<eskuina>         Saltatu -/+ %%1"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Desgaitu DVD menuak (bateragarritasuna lortzeko)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
 
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Letra-tamaina:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     z           Volume Down"
+#~ msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
 
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Testu-lerrokatzea:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     r           Toggle Random playing"
+#~ msgstr " r                      Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
 
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Sartu sareko transmisio jarraituaren URLa hemen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ " l                      Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#~ msgstr " R                      Txandakatu elementua errepikatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     o           Order Playlist by title"
 #~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ " o                      Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
 
-#~ msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-#~ msgstr "Erabili PUZ azelerazioa (esperimentala)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#~ msgstr ""
+#~ " O                      Alderantziz ordenatu erreprodukzio-zerrenda "
+#~ "tituluaren arabera"
 
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     g           Go to the current playing item"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili sistema-kodekak erabilgarri badaude (kalitate hobea, baina "
-#~ "arriskutsuak)"
+#~ " g                      Joan unean erreproduzitzen ari den elementura"
 
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Ataka lehenetsia (zerbitzari modua)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     /           Look for an item"
+#~ msgstr " /                      Bilatu elementua"
 
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Aktibatu eguneratzeen jakinarazlea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     A           Add an entry"
+#~ msgstr " A                      Gehitu sarrera"
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Kapsulatu bideoa interfazean"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.>  Ezabatu sarrera"
 
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Ikuspegi modu minimoa (tresna-barrarik ez)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <backspace> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.>  Ezabatu sarrera"
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efektua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     e           Eject (if stopped)"
+#~ msgstr " e                      Egotzi (geldituta badago)"
 
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez da v4l2 instantziarik aurkitu. Sakatu freskatze-botoia berriz "
-#~ "saiatzeko."
+#~ " <sartu>                Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-"
+#~ "zerrendan"
 
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Kolore-festa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ " <zuriunea>                Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
+#~ "zerrendan"
 
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Irudi-aldaketa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+#~ msgstr " .                      Erakutsi/ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
 
-#~ msgid "Darknesslimit"
-#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#~ msgstr " <gora>,<behera>            Nabigatu koadroan lerroz lerro"
 
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Bideo-irteera/Gainjartzea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#~ msgstr " <orria gora>,<orria behera>    Nabigatu koadroan orriz orri"
 
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Azpiirudien iragazkiak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+#~ msgstr " <gora>,<behera>            Saltatu +/-%%5"
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkiak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Askotarikoak"
 
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Bideo-irteeren iragazkiak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+#~ msgstr " Ctrl-l                 Berritu pantaila"
 
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkien kontrol aurreratuak"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informazioa"
 
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Mugimendu urdina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Sarrera berria erreproduzitzen"
 
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Argialdia."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Estatistikak"
 
-#~ msgid "Automatic gain/exposure"
-#~ msgstr "Berezgaitasunezko irabazi/argialdia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Handitu irakur-zerrenda"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcast azpikategoria"
 
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U8 irakur-zerrenda (*.m3u8)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#~ msgstr "Egin klik begizta txandakatzeko (denak, bat, bat ere ez)"
 
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Berezgaitasunezko irudi kodeaketa modua"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the audio is ahead of the video"
+#~ msgstr "Balio positiboak esan nahi du audioa bideoaren aurretik doala"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
-#~ "progressive"
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the subtitles are ahead of the video"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili sarrera irudia nola kodeatu erabakitzeko - elkarlotuta edo "
-#~ "aurrerakoi"
+#~ "Balio positiboak esan nahi du azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: aukera `%s' okerra\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Mota:"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `--%s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Sarrera aldatu egin da"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%c%s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
+#~ "du mms protokoloaren bidez."
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' aukerak argumentua behar du\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Pribatutasuna eta sareko sarbidearen politika"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `%s%s'\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Pribatutasuna / Sarea interakzioa"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: legezkanpoko aukera -- %c\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Bilatu VLCren eguneraketak"
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for an update..."
+#~ msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s:  -- %c aukerak argumentua behar du\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr "Deskargatu egin nahi duzu?"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera okerra da\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ") is available."
+#~ msgstr "Dagoen onena"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Gorde metadatuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Kodekaren xehetasunak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Estatistikak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modules tree"
+#~ msgstr "Moduluen zuhaitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Garbitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Xehetasun-maila"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL-a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Eszena-iragazkia"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Eguneratu"
 
-#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
-#~ msgstr "Behartzen du SDL bideo irteera gidagailu bereizi bat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oso hau binarioan ikusitakoan garbiketa mozorro bat da\n"
-#~ "meta argib         1\n"
-#~ "gertaerak          2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "kanpo deiak        8\n"
-#~ "dei denak (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "bila      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Gaitu CD paranoia?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda"
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Diska Konpakto Audio Digitala (CD-DA) sarrera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Eskatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimal View"
+#~ msgstr "Multimedia Ikusi"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "%50"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always &On Top"
+#~ msgstr "Beti g&oian"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "%100"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Wallpaper"
+#~ msgstr "Ezarri horma-&paper gisa"
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "%200"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Zure Mac OS X bertsioa ez da jadanik sostengatua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Argazkia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC multimedia irakurgailuak %s beharrezka du Mac OS X 10.5 edo "
-#~ "handiagoa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Sortu laster-marka berria"
 
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "Eguneraketak egiaztatzea ez dago gaituta eraiketa honetan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
 
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Matxura Jakinarazpena ongi bidali da"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontrolatzailearen leihoaren "
+#~ "tituluan."
 
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Mila esker zure jakinarazpenagaitik!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Adibiderako interfazea"
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Nahi duzu VLC-k eguneratzeak berezgaitasunez egiaztatzea?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Adibiderako interfazea"
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Uneko argitalpena da %d.%d.%d%c."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Estatistika-demultiplexadorearen funtzioa"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Jabea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailearen funtzioa"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailearen funtzioa"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-kodetzailearen funtzioa"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output"
+#~ msgstr "Estatistiken bideo-irteera"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Estatistika-demultiplexadorearen funtzioa"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen adibidea"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fontfile for the font you want to use"
+#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Audio-efektuak"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Ingerada"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "DWT iterazioen kopurua"
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnuTLS server"
+#~ msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Interfaze-modulua"
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Kargatu beharreko Lua interfazearen modulua"
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Zerbitzuak"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl jakinarazpenen plugina"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
+#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, "
+#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
+#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
+#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, "
+#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A "
+#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = "
+#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den "
+#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = "
+#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
+#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da "
+#~ "hau. Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa "
+#~ "indargabetu egingo da."
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Hobespen sinpleak"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Erabili VLCren emaria"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
+#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
+#~ "SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasunak dituzten "
+#~ "deskribapen laburra egin dezakezu; deskribapen hori SDPan (saio-"
+#~ "deskriptorean) jakinaraziko da."
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
+#~ msgstr "MoMoLight hardwarearen arabera, aukeratu 3 edo 4 kanal"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+#~ msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoa"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#~ msgstr "Nahastuko den irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Saturazio-atalasea"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Logotipoaren bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Ezabatzeko bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VNC portnumber."
+#~ msgstr "VNC ataka-zenbakia."
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
+#~ "moldagailu funtzionala erabiliko du."
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer-aren gailua"
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatzeko erabili behar den framebuffer gailua (normalean /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta  DivX irakurgailu bat "
-#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena "
-#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Bideo-argazkien formatua"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez."
+#~ "Memoria-irudirako krominantzia 4 karaktereko kate gisa bidali, adibidez, "
+#~ "\"RV32\"."
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Argazkia"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV bideo-irteera"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GLX video output (XCB)"
+#~ msgstr "X11 bideo-irteera (XCB)"
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Espektrometrorako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
 
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "ezker"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Gaitu megabass modua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletestuaren lerrokatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
-#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
+#~ "Adierazi transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren "
+#~ "helbidea."
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Txinera tradizonala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktibatu eguneraketen jakinarazpenak"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiziera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Integratu bideoa interfazean"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Okztanieraz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efektuak"
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Kolorea"
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Esfera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Anplifikazioa"
 
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A-tik B-ra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darknesslimit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Biak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Gainjartzea"
 
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Epemuga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
 
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Hizki-ezarpena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Kontrol aurreratuak"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Diska ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Mugimendu-lausotzea"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Irabazi automatikoa"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "erreproduzitu zerrenda"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Irudiaren kodeketa modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "f/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Saioaren izena"
+#~ msgstr "Saio-izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#~ msgstr "Titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "bidalita"
+#~ msgstr "Bidaliak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Bideo gailuaren izena"
+#~ msgstr "Bideo-gailuaren izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Hautatu margo bat bideoan"
+#~ msgstr "Hautatu bideoko kolore bat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the port used"
@@ -35209,43 +36556,39 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Atal kodekak"
+#~ msgstr "Kapitulu-kodekak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Ezarpenak audioa-bakarrik dekodeaketentzat eta kodeaketentzak."
+#~ msgstr "Soilik audiorako diren deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Irekitze Aurreratua..."
+#~ msgstr "&Ireki aurreratua..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Interfaze-modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa kutxa bat erakutsiko du "
-#~ "erabiltzaile sarreraren bat beharrezkoa den bakoitzean."
+#~ "Ezarpen hau gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa-koadro bat "
+#~ "erakutsiko du erabiltzaileak daturen bat sartzea behar den bakoitzean."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Ikusleiho-osoan"
+#~ msgstr "Pantaila osoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Agiri irakurketa hutsegitea"
+#~ msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Audio irteera pina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+#~ msgstr "Audio-irteerako gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB"
@@ -35253,55 +36596,55 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB Zerbitzaria"
+#~ msgstr "CDDB zerbitzaria"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
+#~ msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Bidea"
+#~ msgstr "Pista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Ez-elkarlotze modua"
+#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Sare interfazearen MTU-a"
+#~ msgstr "Sareko interfazearen MTU"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II audio demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "MPEG-I/II bideo-demultiplexadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Ireki azpidatziak..."
+#~ msgstr "Ireki azpitituluak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Aurreko izenburua"
+#~ msgstr "Aurreko titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Hurrengo izenburua"
+#~ msgstr "Hurrengo titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Joan denborara"
+#~ msgstr "Joan denbora honetara:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Atala"
+#~ msgstr "Kapitulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speed"
@@ -35309,31 +36652,23 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Hautatu Agiritegia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Berezkoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Hautatu karpeta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Behartu Ikuspegi Maila"
+#~ msgstr "Behartu aspektu-erlazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Betik &Gainean "
+#~ msgstr "Beti g&oian"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
+#~ msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Lua Interfazea"
+#~ msgstr "Lua interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Port:"
@@ -35349,7 +36684,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transkodeatu"
+#~ msgstr "Transkodetu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enable"
@@ -35365,7 +36700,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Bideak:"
+#~ msgstr "Kanalak:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
@@ -35373,47 +36708,43 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Lagin-neurria"
+#~ msgstr "Lagin-emaria"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Hamarrendapena"
+#~ msgstr "Helburua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mono"
 #~ msgstr "Mono duala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Frame-neurria"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Bideo kodeka"
+#~ msgstr "Bideo-kodeka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bideo bitneurri jasangarritasuna"
+#~ msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Ez-elkarlotzea"
+#~ msgstr "Bereizi gurutzelarkatuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Sarbide irteera"
+#~ msgstr "Atzipen-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Iragarlea"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Iragarlea"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "TB Sintonizagailu Bidea"
+#~ msgstr "Sintonizadorearen TB kanala"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
@@ -35425,7 +36756,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Ezeztatu"
+#~ msgstr "Utzi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preference"
@@ -35433,39 +36764,39 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Agiri ustela"
+#~ msgstr "Fitxategia hondatuta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Birrirakurri oraingo gaia"
+#~ msgstr "Errepikatu uneko elementua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Audio ataka"
+#~ msgstr "Audioaren ataka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Bideo ataka"
+#~ msgstr "Bideo-ataka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Hautatu birrirakurketa irabazi modua"
+#~ msgstr "Hautatu erreprodukzio-irabaziko modua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Idazki lerrokapena:"
+#~ msgstr "Datu-lerrokatzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Berezko Bolumena"
+#~ msgstr "Gailu lehenetsiak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Diska Gailua"
+#~ msgstr "Disko-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Prozasatze-ondorengo Ontasuna"
+#~ msgstr "Prozesatu ondorengo kalitatea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -35476,11 +36807,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Biltzailea:"
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Iturburu zuzenbidea"
+#~ msgstr "Iturburu-direktorioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
@@ -35488,15 +36819,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "M3U irakur-zerrenda esportapena"
+#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Idatzi aurkezlea"
+#~ msgstr "Testu-errendatzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Askotariko Aukerak"
+#~ msgstr "Askotariko aukerak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
@@ -35504,96 +36835,95 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Norbererarako ikuspegi mailen zerrenda"
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "X leiho bideo barneratua"
+#~ msgstr "Kapsulatutako leihoaren bideoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Urdinabar neurria bideo irteeran"
+#~ msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Direct3D bideo irteera"
+#~ msgstr "Direct2D bideo-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Bideo barneratuta"
+#~ msgstr "Kapsulatutako bideoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Leiho beltzak Ikusleiho-osoko moduan"
+#~ msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoaren moduan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Irudizko irudiaren margo heuskarria"
+#~ msgstr "Irudiaren adibidearen krominantzia-formatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 erakusleihoa"
+#~ msgstr "X11 bistaratzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Erakutsi aginteak ikusleiho-osoko moduan"
+#~ msgstr "Erakutsi kontrolak pantaila osoko moduan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "OpenGL bideo irteera"
+#~ msgstr "OpenGL bideo-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+#~ msgstr "OpenGL bideo-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Audio ikuspenak"
+#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Ikuspena"
+#~ msgstr "Bisualizazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Aurrerabide ondorengoa"
+#~ msgstr "Ondorengo prozesatzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Transkodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa."
+#~ msgstr "Transkodetzeko erabilitako hari kopurua."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Transkipzioak"
+#~ msgstr "Transkripzioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Bideoa Eskabide Pean (BEP)"
+#~ msgstr "Eskatu ahalako bideoa ( VOD )"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Grabaketa bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Izurtzearen bideo-iragazkia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Berez-ezabatu"
+#~ msgstr "Automatikoki ezabatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "SimplePrefs (%i) bidez zure ezarpenak gordetzerakoan akats bat gertatu da."
+#~ msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
+#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Heuskarria"
+#~ msgstr "Formatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "General interface settings"
@@ -35605,7 +36935,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Multimedia Argibideak..."
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
@@ -35613,43 +36943,43 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Erakutsi ezarpenak hedatuta"
+#~ msgstr "Erakutsi ezarpen hedatuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Lastermarkak..."
+#~ msgstr "Laster-markak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Honi Buruz"
+#~ msgstr "&Honi buruz"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Gorde Irakur-&zerrenda Agirian..."
+#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda &fitxategian..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Transkodeaketa aukera gehigarriak"
+#~ msgstr "Transkodeketa-aukera gehigarriak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Ingelera"
+#~ msgstr "Ingelesa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Ezeztatu"
+#~ msgstr "Utzi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Sarbide moduloa"
+#~ msgstr "Atzipen-modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandazabalera"
+#~ msgstr "Banda-zabalera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Iturburu zuzenbidea"
+#~ msgstr "Iturburu-direktorioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
@@ -35657,55 +36987,51 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Hedatzailea"
+#~ msgstr "Espazializadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
+#~ msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Teletesto azpidatzi dekodeatzailea"
+#~ msgstr "Teletestuaren azpitituluen deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Aipamena"
+#~ msgstr "Iruzkina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Aipamena"
+#~ msgstr "Iruzkina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Ezarri 1. gogokoenen irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "DVB azpitituluak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "DVB azpitituluak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
+#~ msgstr "Ireki fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Sarbide moduloa"
+#~ msgstr "Atzipen-modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
@@ -35713,35 +37039,35 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Erabiltzaiea:sar-hitza"
+#~ msgstr "Saio-hasiera:pasahitza"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Ireki irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "VLM itxurapen agiria"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Hobespenak"
+#~ msgstr "Hobespenak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Diska Hautapena"
+#~ msgstr "Disko-hautapena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
@@ -35749,11 +37075,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Interfaze modulu gehigarriak"
+#~ msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Irteera agiria"
+#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -35761,84 +37087,86 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
 #~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hau jario irteerak bidalitako igorpen-anitzeko paketeen jauzi muga da "
-#~ "(ezagutua ere \"Zuzeneko-Denbora\" edo TTL (-1 = SE erabiltzen du berez)."
+#~ "Hau da transmisio jarraituaren irteerak bidalitako multidifusioko "
+#~ "paketeen jauzi-muga (\"Time-To-Live\" edo TTL ere deitzen zaio) (-1 = "
+#~ "erabili sistema eragilearen balio barneratu lehenetsia)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Irudizko bideo irteera"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Hari zenbatekoa"
+#~ msgstr "Hari kopurua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Honek prozesatze-ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren ontasuna "
-#~ "hobetzeko, adibidez ez-elkarlotzea, edo bideo bihurdura."
+#~ "Honek prozesatu ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
+#~ "hobetzeko, adibidez, gurutzelarkatuak bereiztea edo bideoa "
+#~ "distortsionatzea."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Audio CD-a - Bidea %02i"
+#~ msgstr "Audio CDa - %02i pista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Zorrozpen bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Jariotzen/Gordetzen:"
+#~ msgstr "Transmisio jarraitua/Gorde:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Agintea..."
+#~ msgstr "Kontrola"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Eguneratu"
+#~ msgstr "Eguneratu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Erabili azpidatzi agiria"
+#~ msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Ekualizagailua"
+#~ msgstr "Ekualizadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#~ msgstr "Titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ktrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Azpileiho garaiera"
+#~ msgstr "Azpipantailaren altuera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
@@ -35850,19 +37178,19 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Egiaztatu &Eguneraketak..."
+#~ msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Diska Gailua"
+#~ msgstr "Disko-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Ahaztu frameak"
+#~ msgstr "Saltatu markoak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Erakutsi gailua"
+#~ msgstr "Bistaratze-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
@@ -35870,23 +37198,19 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Margoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Eskuragarri hoberena"
+#~ msgstr "Kolorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Azpidatziak eta OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Joan denborara"
+#~ msgstr "Joan ordu honetara:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "SVGAlib bideo irteera"
+#~ msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced information"
@@ -35898,15 +37222,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Ireki Agiria..."
+#~ msgstr "Ireki fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Jario izena"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
+#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
@@ -35914,27 +37238,27 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Agiria"
+#~ msgstr "Fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Gehitu Agiria..."
+#~ msgstr "Gehitu fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Gehitu Agiria..."
+#~ msgstr "Gehitu fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Gorde Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
@@ -35942,61 +37266,57 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "%i gai"
+#~ msgstr "%i elementu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Gertatzailea"
+#~ msgstr "Prestatzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "PLS irakur-zerrenda inportatzailea"
+#~ msgstr "PLS erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ktrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Jario irteera"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Bide Izena"
+#~ msgstr "Kanalaren izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Azpidatzi atzerapena %i sm"
+#~ msgstr "Azpitituluen atzerapena: %i ms"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Ireki Agiria"
+#~ msgstr "Ireki fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Sout jarioa"
+#~ msgstr "Irteerako transmisio jarraitua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Erabili azaldun irakur-zerrenda bat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Gorde Agiria"
+#~ msgstr "Erabili erreprodukzio-zerrenda azalduna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Irudi margoen alderantzizkapena"
+#~ msgstr "Espektroaren ifrentzua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Aurrehand\n"
+#~ msgstr "Aurreanp"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Argibide gehiago..."
+#~ msgstr "Informazio gehiago..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
@@ -36004,59 +37324,59 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Orain Irakurtzen"
+#~ msgstr "Erreproduzitzen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Ireki &Agiria..."
+#~ msgstr "Ireki &fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Ireki &Zuzenbidea..."
+#~ msgstr "Ireki d&irektorioa..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Ireki &Sare Jarioa..."
+#~ msgstr "Ireki &sareko transmisio jarraitua..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Webgunea..."
+#~ msgstr "VideoLAN webgunea..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Aginteak Hedatuta..."
+#~ msgstr "M3U hedatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Lastermarkak..."
+#~ msgstr "Laster-markak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Hobespenak"
+#~ msgstr "Hobespenak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Ezkutatu interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Multimedia Argibideak..."
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Lastermarka %i"
+#~ msgstr "Laster-marka %i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
@@ -36068,68 +37388,59 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg audio/bideo dekodeatzailea"
+#~ msgstr "FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Bideo berehalakoaren zabalera"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo irudiaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak da."
+#~ msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Azalpena"
+#~ msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Bideo gailua"
+#~ msgstr "Bideo-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "France"
-#~ msgstr "Tranzea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+#~ msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Ikuspena"
+#~ msgstr "Bisualizazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Erakutsi bideo sarrera"
+#~ msgstr "Bistaratu sarrerako bideoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Azpidatzi hizkuntza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP ataka"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Zehaztapenak eta Eraginak"
+#~ msgstr "Doikuntzak eta efektuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
@@ -36137,7 +37448,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Lagin neurria"
+#~ msgstr "Lagin-emaria"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "General interface setttings"
@@ -36145,11 +37456,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Leiho hedatua"
+#~ msgstr "Panel hedatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#~ msgstr "Titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
@@ -36157,7 +37468,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+#~ msgstr "Testu-fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
@@ -36165,27 +37476,27 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Igorpen-anitzeko irteera interfazea"
+#~ msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Berezko igorpen-anitzeko interfazea. Honek bideratze taula indargabetzen "
-#~ "du."
+#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audio Agiriak"
+#~ msgstr "Audio-fitxategiak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tekla:"
+#~ msgstr "Gakoa: "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%.2fx"
@@ -36193,27 +37504,23 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Aldizka Ez"
+#~ msgstr "Ausaz ez"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "Gainjarpena"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "[cdda:][gailua][@[bidea]]"
+#~ msgstr "[cdda:][gailua][@[pista]]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Erabili behar den CDDB zerbitzariaren helbidea."
+#~ msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren helbidea."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
+#~ msgstr "Kategoria ezezaguna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove All"
@@ -36221,17 +37528,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS Zuzenbidea"
+#~ msgstr "Direktorioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Jeitsi plugina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
-#~ " "
+#~ msgstr "Deskargatu plugina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autoplay selected file"
@@ -36247,35 +37548,31 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "Igorpen-bakarra"
+#~ msgstr "Banakako difusioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "Igorpen-anitza"
+#~ msgstr "Multidifusioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr " sm"
+#~ msgstr "ms"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Araua"
+#~ msgstr "Normala"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Neurria"
+#~ msgstr "Tamaina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Ontasuna"
+#~ msgstr "Kalitatea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Sintonizagailua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ingurasoinua"
+#~ msgstr "Sintonizadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MJPEG:"
@@ -36283,19 +37580,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "pal"
-#~ msgstr "dena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Giltza aldizkapena"
+#~ msgstr "Nepalera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Bizitza Iraupena (BI)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "NTSC"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG1"
@@ -36307,7 +37596,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF/WMV "
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "kbits/s"
@@ -36319,31 +37608,27 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Ezarri"
+#~ msgstr "Aplikatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS audio irteera"
+#~ msgstr "OpenBSD sndio audio-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Barneratu agiri bilatzailea ireki elkarrizketan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+#~ msgstr "Kapsulatu fitxategi-arakatzailea irekitako elkarrizketa-koadroan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Gaitu Last.fm eskaintzak"
+#~ msgstr "Gaitu Last.fm bidalketak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Hizkien berezko margoa"
+#~ msgstr "Testuaren kolore lehenetsia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Konpondu AVI agiriak"
+#~ msgstr "Konpondu AVI fitxategiak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
@@ -36351,15 +37636,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Irudizko interfaze eginkizuna"
+#~ msgstr "Eskuratu funtzioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Gailu Hautapena"
+#~ msgstr "Gailu-hautapena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Irudizko hizki aurkezlea"
+#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen adibidea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"