]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/eu.po
l10n: Import translations
[vlc] / po / eu.po
index 992f36567477e107f309921b7f33429b734dcfa0..2b8d1f0e0169d8a913ff70b7f1904d806a6b6b5d 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# Basque translation of VLC media player.
-#
-# Copyright (C) 2006,2011 VideoLAN.
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Basque translation of vlc.po
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-#
-# Xabier Aramendi, 2011
-#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
+# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLC 2.0.0 (Basque Translation)\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 11:06+0100\n"
-"Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
-"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: librezale@librezale.org\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Basque (Euskara)\n"
-"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1024
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Programa hau BERME gabe dator, legeak baimentzen duen neurrian.\n"
-"Birbanatu dezakezu GNU Baimen Plubliko Orokorraren baldintzetan;\n"
-"ikusi KOPIATU deituriko agiria xehetasunetarako.\n"
-"VideoLAN taldeak idatzita; Ikusi EGILEAK agiria.\n"
+"Programa honek EZ DAUKA BERMERIK, legeak baimentzen duen heinean.\n"
+"GNUren Lizentzia Publiko Orokorraren baldintzak betez birbana dezakezu;\n"
+"ikus COPYING izeneko fitxategia xehetasun gehiago jakiteko.\n"
+"VideoLAN taldeak idatzia; ikus AUTHORS fitxategia.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC hobespenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Hautatu \"Aukera Aurreratuak\" aukera guztiak ikusteko."
+msgstr "Hautatu \"Aukera aurreratuak\" aukera guztiak ikusteko."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfazea"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC-ren interfaze ezarpenak"
+msgstr "VLCren interfazeetarako ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Interfaze nagusien ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfaze nagusiak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Interfaze nagusiaren ezarpenak"
+msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Aginte interfazeak"
+msgstr "Kontrol-interfazeak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC-ren aginte interfaze ezarpenak"
+msgstr "VLCren kontrol-interfazeetarako ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Lastertekla ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+msgstr "Laster-teklen ezarpenak"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audioa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Audio ezarpenak"
+msgstr "Audio-ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
+msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Iragazkiak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Audio iragazkiak audio jarioa garatzeko erabiltzen dira"
+msgstr ""
+"Audio-iragazkiak audio-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Ikuspenak"
+msgstr "Bistaratzeak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Audio ikuspenak"
+msgstr "Audio-bistaratzeak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
-msgstr "Irteera moduluak"
+msgstr "Irteera-moduluak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Audio irteera moduluen ezarpen orokorrak"
+msgstr "Audio-irteeretarako moduluen ezarpen orokorrak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Askotarikoa"
+msgstr "Askotarikoak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Askotarikoen audio ezarpenak eta moduloak."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+msgstr "Askotariko audio-ezarpenak eta moduluak."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Bideoa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
-msgstr "Bideo ezarpenak"
+msgstr "Bideo-ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
-msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
+msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Hautatu zure bideo irteera hobetsia eta itxuratu ezazu hemen."
+msgstr "Aukeratu nahiago duzun bideo-irteera eta konfiguratu hemen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Bideo iragazkiak bideo jarioa garatzeko erabiltzen dira."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Azpidatziak / OSD"
+msgstr ""
+"Bideo-iragazkiak bideo-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Azpitituluak eta OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Hauen ezarpenak: Erakutsi Leihoan (OSD), azpidatziak eta \"azpirudi "
-"gainjarpena\" "
+"Pantailako bistaratzeari (OSD), azpitituluei eta \"azpiirudi gainjarriei\" "
+"loturiko ezarpenak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
@@ -182,82 +185,80 @@ msgstr "Sarrera / Kodekak"
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr ""
-"Ezarpenak sarrerentzat, multiplexaketentzat, dekodeaketentzat eta "
-"kodeaketentzat"
+"Datuak sartzeko, demultiplexatzeko, deskodetzeko eta kodetzeko ezarpenak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
-msgstr "Sarbide moduluak"
+msgstr "Atzipen-moduluak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Sarbide era anitzekin zerikusia duten ezarpenak. Aldatzea nahi izan "
-"ditzakezun ezarpen arruntak HTTP proxya eta katxe ezarpenak dira."
+"Atzipen-metodoei loturiko ezarpenak. Agian aldatu nahiko dituzun ezarpen "
+"arrunt batzuk HTTP proxyaren edo cachearen ezarpenak dira."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Jario iragazkiak"
+msgstr "Transmisio jarraituaren iragazkiak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Jario iragazkiak modulu bereziak dira ahalbidetzen dutenak eragiketa "
-"aurreratuak VLC-ren sarrera aldean. Kontuz erabili..."
+"Transmisio jarraituaren iragazkiak modulu bereziak dira, VLCren sarrera-"
+"aldean eragiketa aurreratuak egiteko aukera ematen dutenak. Kontuz erabili..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demultiplexatzaileak"
+msgstr "Demuxerrak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demultiplexatzaileak audio eta bideo jarioak banantzeko erabiltzen dira."
+"Demuxerrak edo demultiplexadoreak audio- eta bideo-transmisio jarraituak "
+"bereizteko erabiltzen dira."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Bideo kodekak"
+msgstr "Bideo-kodekak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Bideo, irudi edo bideo + audio dekodeatzaile eta kodeatzaile ezarpenak."
+"Bideorako, irudietarako edo bideo eta audiorako deskodetzaile eta "
+"kodetzaileen ezarpenak."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio kodekak"
+msgstr "Audio-kodekak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Ezarpenak audioa-bakarrik dekodeaketentzat eta kodeaketentzak."
+msgstr "Soilik audiorako diren deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Azpidatzi kodekak"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Azpitituluen kodekak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Ezarpenak azpidatzientzako, teletestorentzako eta CC dekodeatzaile eta "
-"kodeatzeileentzat."
+"Azpitituluen, teletestuaren eta CC deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Sarrera Orokorra"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Sarrera orokorren ezarpenak. Erabili kontuz..."
+msgstr "Sarrera orokorraren ezarpenak. Kontuz erabili..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
-msgstr "Jario irteera"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -267,267 +268,218 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Jario irteera ezarpenak erabiltzen dira jariotze zerbitzari bezala "
-"ekiterakoan edo barrurako jarioak gordetzerakoan.\n"
-"Jarioak lehenik multiplexatuak dira eta orduan bidaliak \"sarbide irteera\" "
-"modulu baten zehar honek jarioa agiri batean gorde dezakelarik, edo jariotu "
-"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout jario moduloek jario garapen aurreratuak (transkodeaketa, "
-"bikoizpena...) ahalbidetzen dituzte ."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+"Transmisio jarraituen zerbitzari gisa jokatzean edo sarrerako transmisio "
+"jarraituak gordetzean erabiltzen dira transmisio jarraituaren irteeraren "
+"ezarpenak.\n"
+"Transmisio jarraituak lehenengo multiplexatu egiten dira, eta \"atzipen-"
+"irteerako\" modulu baten bidez bidaltzen dira; modulu horrek transmisio "
+"jarraitua fitxategi batean gorde dezake, edo transmititu egin dezake (UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Irteerako transmisio jarraituen moduluek aukera ematen dute transmisio "
+"jarraituen prozesatze aurreratua egiteko (transkodeketa, bikoiztea...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Jario orokorreko irteera ezarpenak"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteerako ezarpen orokorrak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
-msgstr "Multiplexatzaileak"
+msgstr "Multiplexadoreak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Multiplexatzaileek estalkitze heuskarriak sortzen dituzte ohinarrizko jario "
-"oro (bideoa, audioa,...) batera jartzeko erabiltzen direnak. Ezarpen honek "
-"ahalbidtetzen dizu betik multiplexatzaile bereizi bat behartzea. Zihurrenik "
-"ez zenuke egin beharko.\n"
-"Multiplexatzaile bakoitzarentzako berezko neurriak ere ezarri ditzakezu."
+"Multiplexadoreek oinarrizko transmisio jarraitu guztiak (bideoa, audioa...) "
+"elkartzeko erabiltzen diren kapsulatze-formatuak sortzen dituzte. Ezarpen "
+"horrek beti multiplexadore jakin bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da "
+"komeni hori egitea, ordea.\n"
+"Multiplexadore bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
-msgstr "Sarbide irteera"
+msgstr "Atzipen-irteera"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Sarbide irteera moduluek multiplexatutako jarioa zein bideetatik bidaliko "
-"den agintzen dute. Ezarpen honek ahalbidetzen dizu betik behartzea sarbide "
-"irteera metodo bereizi bat. Zihurrenik ez zenuke egin behar.\n"
-"Sarbide irteera bakoitzarentzako berezko neurriak ere ezarri ditzakezu."
+"Atzipen-irteerako moduluek multiplexatutako transmisio jarraituak nola "
+"bidaltzen diren kontrolatzen dute. Ezarpen horrek beti atzipen-irteerako "
+"metodo jakin bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da komeni hori egitea, "
+"ordea.\n"
+"Atzipen-irteera bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketatzaileak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketatzaileak erabiliak dira \"aurregaratzeko\" ohinarrizko jarioak "
-"multiplexatu aurretik. Ezarpen honek ahalbidetzen dizu paketatzailea betik "
-"behartzea. Zihurrenik ez zenuke egin beharko.\n"
-"Paketatzaile bakoitzarentzako berezko neurriak ere ezarri ditzakezu."
+"Paketatzaileak oinarrizko transmisio jarraituak multiplexatu aurretik "
+"\"aurrez prozesatzeko\" erabiltzen dira. Ezarpen horrek beti paketatzaile "
+"bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da komeni hori egitea, ordea.\n"
+"Paketatzaile bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout jarioa"
+msgstr "Irteerako transmisio jarraitua"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Sout jario moduloak ahalbidetzen dute sout prozesatze kate bat eraikitzea. "
-"Mesedez ikusi 'Nola Jariotu' argibide gehiagorako. Sout jario modulu "
-"bakoitzarentzako berezko aukerak hemen itxuratu ditzakezu."
+"Irteerako transmisio jarraituaren moduluek irteerako prozesatze-kate bat "
+"eraikitzeko aukera ematen dute. Ikus transmisio jarraituei buruzko NOLA "
+"dokumentua informazio gehiago jasotzeko. Irteerako transmisio jarraituen "
+"modulu bakoitzerako aukera lehenetsiak hemen konfigura ditzakezu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP bidalketarako UDP edo RTP igorpen-anitza erabiltzen ari diren jario "
-"iragarpenak argitaratzeko bide bat."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-ren Bideo Eskaeran gehiketa (VOD)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgstr "VLCren eskatu ahalako bideoaren inplementazioa"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
-msgstr "Irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Irakur-zerrendaren jokabidearekin zerikusia duten ezarpenak (adib. irakur "
-"modua) eta irakur-zerrendara berezgaitasunez gaiak gehitzen dituzten "
-"moduluekin (\"aurkikuntza zerbitzua\" moduloak)."
+"Erreprodukzio-zerrendari loturiko ezarpenak (adibidez, erreprodukzio modua) "
+"eta erreprodukzio-zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkioten "
+"moduluei loturiko ezarpenak (\"zerbitzu-aurkikuntza\" moduluak)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Irakur-zerrendaren jokabide orokorra"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren portaera orokorra"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Zerbitzu aurkipena"
+msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Aurkipen zerbitzu moduloak gaiak irakur-zerrendara berezgaitasunez gehitzen "
-"dituzten errazbideak dira."
+"Zerbitzuen aurkikuntzako moduluak erreprodukzio-zerrendari automatikoki "
+"elementuak gehitzen dizkioten baliabideak dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Ezarpen aurreratuak. Erabili kontuz..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "CPU ezaugarriak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Hemen hautatu dezakezu CPU-aren bizkortze batzuk ezgaitzea. Erabili oso "
-"kontuz!"
+msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Modulu hauek VLC-aren beste atal guztiak sare eginkizunetaz hornitzen "
-"dituzte."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Margo moduluen ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ezarpen hauek margo eraldaketa moduluei eragiten diete."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paketatzaile moduluen ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
+"Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal guztiei."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Hauek dira bideo/audio/azpidatzi kodeaketa moduluen ezarpen orokorrak."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Elkarrizketa hornitzailea ezarpenak"
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+msgstr ""
+"Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen "
+"orokorrak dira."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Elkarrizketa hornitzaileak hemen itxuratu daitezke."
+msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Azpidatzi demultiplexatzaile ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
-"Atal honetan azpidatzi demultiplexatzailearen jokabidea behartu dezakezu, "
-"adibidez azpidatzi mota edo agiri izena ezarriz."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
+"Atal honetan azpititulu-demultiplexatzailearen portaera behartu dezakezu, "
+"adibidez, azpititulu mota edo fitxategi-izena ezarriz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Ez dago laguntza eskuragarririk modulu hauntzat."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Oharra: Ezin baduzu GUI-ra sartu, ireki komando-lerro leiho bat, joan VLC "
-"ezarrita duzun zuzenbidera eta ekin \"vlc -I qt\"\n"
+"Abisua: ez badaukazu interfaze grafikorako sarbiderik, ireki komando-lerroko "
+"leiho bat, joan VLC instalatuta dagoen direktoriora eta exekutatu \"vlc -I qt"
+"\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Ireki fitxategia..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Irekitze Aurreratua..."
+msgstr "&Ireki aurreratua..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ireki &Zuzenbidea..."
+msgstr "Ireki d&irektorioa..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Ireki A&giritegia..."
+msgstr "Ireki &karpeta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Hautatu  irekitzeko agiri bat edo gehiago "
+msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia edo fitxategiak"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Hautatu Zuzenbidea"
+msgstr "Hautatu direktorioa"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Hautatu Agiritegia"
+msgstr "Hautatu karpeta"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Multimedia &Argibideak"
+msgstr "&Multimedia-informazioa"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Kodek Argibideak"
+msgstr "&Kodekaren informazioa"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
@@ -535,217 +487,114 @@ msgstr "&Mezuak"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Jauzi Adierazitako &Denborara"
+msgstr "&Jauzi egin ordu jakin batera"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Lastermarkak"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Laster-&marka pertsonalizatuak"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&VLM Itxurapena"
+msgstr "&VLM konfigurazioa"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "&Honi Buruz"
+msgstr "&Honi buruz"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
-#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
-msgstr "Irakurri"
+msgstr "Erreproduzitu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Lortu Argibideak"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "Ezabatu Hautatua"
+msgstr "Kendu hautatutakoa"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
-msgstr "Argibideak..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Antolatu"
+msgstr "Informazioa..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Create Directory..."
-msgstr "Sortu Zuzenbidea..."
+msgstr "Sortu direktorioa..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Create Folder..."
-msgstr "Sortu Agiritegia"
+msgstr "Sortu karpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Erakutsi Edukiaren Zuzenbidea..."
+msgstr "Erakutsi fitxategia daukan direktorioa..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr "Erakutsi Edukiaren Agiritegia..."
+msgstr "Erakutsi fitxategia daukan karpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
-msgstr "Jariotu..."
+msgstr "Transmisio jarraitua..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Gorde..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Birregin Dena"
+msgstr "Errepikatu dena"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Birregin Bat"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Ez Birregin"
+msgstr "Errepikatu bat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
-msgstr "Aldizka"
+msgstr "Ausaz"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
 msgid "Random Off"
-msgstr "Aldizka Ez"
+msgstr "Ausaz ez"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Gehitu Irakur-zerrendara"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Gehitu Multimedia Liburutegira"
+msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add File..."
-msgstr "Gehitu Agiria..."
+msgstr "Gehitu fitxategia..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Irekitze Aurreratua..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Gehitu Zuzenbidea..."
+msgstr "Gehitu direktorioa..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Gehitu Agiritegia..."
+msgstr "Gehitu karpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Gorde Irakur-&zerrenda Agirian..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda &fitxategian..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Ireki Irakur&-zerrenda..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Bilaketa Iragazkia"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "&Zerbitzu Aurkikuntza"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Aukera batzuk eskuragarri daude baina ezkutatuta. Egiaztatu \"Aukera "
-"aurreratuak\" ikusteko."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Irudi klona"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Irudiaren klona"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Handipena"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Bideoaren zati bat handitzen du. Hautatu dezakezu irudiaren zein zati izango "
-"den handitua."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Uhinak"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Uhinak\" bideo bihurdura eragina"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Ur gain\" bideo bihurdura eragina"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Irudi margoen alderantzizkapena"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Irudia bananadu irudi horma bat egiteko"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Sortu \"puzle jolasa\" bideoarekin.\n"
-"Bideoa antolatu behar dituzun zatitan banatzen da."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Hertz atzematea\" bideo bihurdura eragina.\n"
-"Saiatu ezarpenak aldatzen eragin ezberdinetarako."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"\"Margo atzematea\" eragina. Irudi guztia beltz eta zuri bihurtuko da, "
-"ezarpenetan zuk hautatu duzun margoa duten zatiak izan ezik."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -774,152 +623,159 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Ongi etorri VLC multimedia "
-"irakurgailuaren Laguntzara</h2><h3>Agiritza</h3><p>VLC-ren agiritza VideoLAN "
-"webgunean <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> aurkitu dezakezu.</"
-"p><p>VLC multimedia irakurgailua erabiltzen hasten ari bazara, irakurri <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Agiritza:VLC_for_dummies\"><em> Sarrera VLC "
-"multimedia irakurgailura</em></a>.</p><p>Irakurgailua nola erabiltzeko "
-"argibideren bat aurkituko duzu agirian <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Documentation:Play_HowTo\"><em>Nola irakurri agiriak VLC multimedia "
-"irakurgailuarekin</em></a>.</p><p>Gordetze, bihurketa, transkodeatze, "
-"kodeatze, multiplexatze eta jariotze eginkizunetarako, argibide "
-"erabilgarriak aurkituko dituzu <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Documentation:Streaming_HowTo\">Jariotze agiritza</a>.</p><p>Ez baduzu "
-"hiztegi berezia ezagutzen, mesedez ikusi <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Knowledge_Base\">ezagupen basea</a>.</p><p>Teklatuko lasterbide nagusiak "
-"ezagutzeko, irakurri <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
-"\">lasterbideak</a>.</p><h3>Laguntza</h3><p>Galdetu aurretik, ikusi lehenik "
-"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</"
-"p><p>Gero lortu ahalko duzu (eta eman) laguntza <a href=\"http://forum."
-"videolan.org\">eztabaidaguneetan</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
-"lists.html\">posta-zerrendetan</a> edo gure IRC kanalean (<a href=\"http://"
-"www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a>irc.freenode.net).</"
-"p><h3>Egin ekarpena egitasmoari</h3><p>VideoLAN egitasmoari lagundu ahal "
-"diozu zure denboraren zati bat herkidegoa laguntzen emanez, azalak "
-"diseinatzen, agiritzak itzultzen, aztertzen eta kodeatzen. Baita ere eman "
-"dezakezu diru-laguntza bat edo materiala gu laguntzeko. Eta noski, ahal duzu "
-"<b>sustatu</b> VLC multimedia irakurgailua.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
-#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Ongi etorri VLC multimedia-"
+"erreproduzigailuaren laguntzara</h2><h3>Dokumentazioa</h3><p>VLCren "
+"dokumentazioa aurkituko duzu VideoLAN-en <a href=\"http://wiki.videolan.org"
+"\">wiki</a> web-orrian.</p><p>VLC multimedia-erreproduzigailua lehenengoz "
+"erabiltzen baduzu, arren irakur ezazu <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC multimedia-errepdoduzigailuari "
+"buruzko sarrera</em></a>.</p><p>Erreproduzigailua erabiltzeko moduari "
+"buruzko informazioa aurkituko duzu <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>Nola erreproduzitu fitxategiak VLC multimedia-"
+"erreproduzigailuarekin</em></a>\" dokumentuan.</p><p>Gordetzeari, "
+"bihurtzeari, transkodeketari, kodeketari, multiplexatzeari eta modu "
+"jarraituan transmititzeari buruzko zeregin guztiei dagokienez, informazio "
+"erabilgarria aurkituko duzu <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Transmisio jarraituei buruzko dokumentazioan</a>.</"
+"p><p>Terminologia ezagutzen ez baduzu, kontsulta ezazu <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">jakintza-basea</a>.</p><p>Laster-tekla "
+"nagusiak ezagutzeko, irakurri <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">laster-teklak</a> orria.</p><h3>Laguntza</h3><p>Galdera bat egin "
+"aurretik, mesedez kontsultatu <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
+"html\">Maiz egiten diren galderak</a>.</p><p>Ondoren, laguntza eskuratu (eta "
+"eskaini) ahal izango duzu <a href=\"http://forum.videolan.org\">foroetan</"
+"a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">posta-zerrendetan</a> "
+"edo gure IRC kanalean (<em>#videolan</em>, hemen: irc.freenode.net).</"
+"p><h3>Parte hartu proiektuan</h3><p>VideoLAN proiektuari zure denboraren "
+"zati bat eskain diezaiokezu komunitateari laguntzeko, azalak diseinatzeko, "
+"dokumentazioa itzultzeko, probak egiteko eta kodea sortzeko. Horrez gain, "
+"dirua eta materiala eman ditzakezu guri laguntzeko. Eta, noski, VLC "
+"multimedia-erreproduzigailuaren <b>publizitatea</b> egin dezakezu.</p></"
+"body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audio-iragazkiak huts egin du"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Iragazki kopuru maximora (%u) iritsi da."
+
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
-msgstr "Ezgaitu"
+msgstr "Desgaitu"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Argilitza-neurgailua"
+msgstr "Espektrometroa"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
-msgstr "Uhin-aztergailua"
+msgstr "Esparrua"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
-msgstr "Argilitza"
+msgstr "Espektroa"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Vu-neurgailua"
+msgstr "Vu neurgailua"
 
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
-#: share/lua/http/mobile.html:76
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekualizagailua"
+msgstr "Ekualizadorea"
 
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Audio iragazkiak"
+msgstr "Audio-iragazkiak"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Birrirakurri irabazia"
+msgstr "Erreprodukzio-irabazia"
 
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audio iragazte hutsegitea"
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Iragazki zenbateko gehiena (%u) erdietsi da."
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Estereo modua"
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio Bideak"
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estereoa"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerra"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuina"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Ingurusoinua"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estereo alderantzizkatua"
+msgstr "Estereo alderantzikatua"
+
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
 
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+msgstr "boolearra"
 
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
-msgstr "osokia"
+msgstr "osokoa"
 
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
-msgstr "gainekoa"
+msgstr "koma mugikorra"
 
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "katea"
 
-#: src/config/help.c:125
+#: src/config/help.c:127
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Laguntza zehatza lortzeko, erabili '-H'."
+msgstr "Laguntza zehatza eskuratzeko, erabili '-H'."
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -955,861 +811,1166 @@ msgid ""
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Erabilpena: %s [aukerak] [jarioa] ...\n"
-"Jario anitz adierazi ditzakezu agindu-lerroan.\n"
-"Irakur-zerrendan lerrokatuko dira.\n"
-"Adierazitako lehen gaia irakurriko da lehenik.\n"
+"Erabilera: %s [aukerak] [transmisio-jarraitua] ...\n"
+"Hainbat transmisio-jarraitu zehaz ditzakezu komando-lerroan.\n"
+"Erreprodukzio-zerrendan ilaratuko dira.\n"
+"Zehaztutako lehenengo elementua erreproduzituko da lehenik.\n"
 "\n"
-"Aukerak-estiloak:\n"
-"  --aukera  Aukera global bat da saioaren iraupenerako ezartzea.\n"
-"   -aukera  --aukera globalaren hizki bakarreko bertsio bat.\n"
-"   :aukera  Jarioaren aurretik bakarrik ezartzen den aukera bat\n"
-"            eta aurreko ezarpenak baliogabetzen ditu.\n"
+"Aukera-estiloak:\n"
+"  --aukera  Programaren iraupen osorako ezartzen den aukera orokorra.\n"
+"   -aukera  --aukera orokorraren letra bakarreko bertsioa.\n"
+"   :aukera  Aurretik dagoen korronteari eragiten dion eta aurreko ezarpenak\n"
+"            gainidazten dituen aukera.\n"
 "\n"
-"MRL jario joskera:\n"
-"  [[sarbidea][/demultiplexatzailea]://]URL[#[izenburua][:atala][-[izenburua]"
-"[:atala]]]\n"
+"Korrontearen MRL sintaxia:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[titulua][:kapitulua][-[titulua][:kapitulua]]]\n"
 "  [:aukera=balioa ...]\n"
 "\n"
-"  --aukera globaletako asko MRL bereizi bezala ere erabili daitezke :"
-"aukerak.\n"
-"  Anitz :aukera=balio pareak adierazi daitezke.\n"
+"  --aukera orokorretako asko MRLren :aukera gisa erabil daitezke.\n"
+"  Hainbat :aukera=balio pare zehaz daitezke.\n"
 "\n"
-"URL joskera:\n"
-"  [file://]agirizena              Multimedia agiri laua\n"
-"  http://hostalaria[:ataka]/agiria        HTTP URL-a\n"
-"  ftp://hostalaria[:ataka]/agiria         FTP URL-a\n"
-"  mms://hostalaria[:ataka]/agiria         MMS URL-a\n"
-"  leihoa://                      Leiho harpena\n"
-"  [dvd://][gailua]                 DVD gailua\n"
-"  [vcd://][gailua]                 VCD gailua\n"
-"  [cdda://][gailua]                Audio CD gailua\n"
-"  udp://[[<iturburu helbidea>]@[<lotutako helbidea>][:<lotutako ataka>]]\n"
-"                                 Jario zerbitzari batek bidaliako UDP "
-"jarioa\n"
-"  vlc://pausatu:<segundu>          Pausatu irakur-zerrenda aldibaterako\n"
-"  vlc://utzi                     Gai berezia VLC uzteko\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///bidea/fitxategia       Multimedia-fitxategi soila\n"
+"  http://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+"                                 HTTP URLa\n"
+"  ftp://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+"                                 FTP URLa\n"
+"  mms://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+"                                 MMS URLa\n"
+"  screen://                      Pantailaren kaptura\n"
+"  dvd://[gailua]                 DVD gailua\n"
+"  vcd://[gailua]                 VCD gailua\n"
+"  cdda://[gailua]                Audio CD gailua\n"
+"  udp://[[<iturburu-helbidea>]@[<lotura-helbidea>][:<lotura-ataka>]]\n"
+"                                 Transmisio-jarraituko zerbitzari batek "
+"bidalitako\n"
+"                                 UDP transmisio-jarraitua\n"
+"  vlc://pause:<segundoak>        Pausatu erreprodukzio-zerrenda denbora "
+"batez\n"
+"  vlc://quit                     VLCtik irteteko elementu berezia\n"
 "\n"
 
-#: src/config/help.c:513
+#: src/config/help.c:514
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(berez gaituta)"
+msgstr " (lehenetsia gaituta)"
 
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:515
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(berez ezgaituta)"
+msgstr " (lehenetsia desgaituta)"
 
-#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:695
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
 msgid "Note:"
 msgstr "Oharra:"
 
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "gehitu --aurreratu zure komando lerrora aukera aurreratuak ikusteko."
-
-#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d moduloa(k) ez dira erakusten aukera aurreratuak besterik ez dituztelako.\n"
-
-#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgstr "gehitu --advanced komando-lerroari aukera aurreratuak ikusteko."
+
+#: src/config/help.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d modulua(k) ez d(ir)a bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzka(te)"
+"lako.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d modulua(k) ez d(ir)a bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzka(te)"
+"lako.\n"
+
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
-"Ez da bat datorren modulorik aurkitu. Erabili --list or--list-verbose modulu "
-"eskuragarriak zerrendatzeko."
+"Ez da aurkitu bat datorren modulurik. Erabili --list edo --list-verbose "
+"erabilgarri dauden moduluak zerrendatzeko."
 
-#: src/config/help.c:789
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC bertsioa %s (%s)\n"
+msgstr "VLCren %s (%s) bertsioa\n"
 
-#: src/config/help.c:791
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Honek bilduta %s  %s (%s)\n"
+msgstr "%s(e)k konpilatua: %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Biltzailea: %s\n"
+msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:825
+#: src/config/help.c:827
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"vlc-help.txt agirira iraulitako edukia.\n"
+"Edukia vlc-help.txt fitxategira iraulita.\n"
 
-#: src/config/help.c:839
+#: src/config/help.c:841
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sakatu ENTER tekla jarraitzeko...\n"
+"Sakatu SARTU tekla jarraitzeko...\n"
 
-#: src/input/control.c:217
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Lastermarka %i"
+#: src/config/keys.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera"
 
-#: src/input/decoder.c:267
-msgid "packetizer"
-msgstr "paketatzailea"
+#: src/config/keys.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Distira"
 
-#: src/input/decoder.c:267
-msgid "decoder"
-msgstr "dekodeatzailea"
+#: src/config/keys.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Distira"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Jariotze / Transkodeatze hutsegitea"
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr " Arakatu"
 
-#: src/input/decoder.c:277
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC-k ezin izan du %s moduloa ireki."
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:468
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC-k ezin izan du dekodeatzaile modulua ireki."
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
 
-#: src/input/decoder.c:722
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Dekodeatzaile modulo ezegokia"
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr " Arakatu"
 
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC-k ez du audio edo bideo heuskarria sostengatzen \"%4.4s\". Zoritxarrez "
-"ez dago hau zuzentzeko biderik."
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Freskatu"
 
-#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
-msgid "Track"
-msgstr "Bidea"
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr " Arakatu"
 
-#: src/input/es_out.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr " Arakatu"
 
-#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
 
-#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Nahastuta"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
 
-#: src/input/es_out.c:2023
-#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Ezkutuko azpidatziak %u"
+#: src/config/keys.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "Erdian"
 
-#: src/input/es_out.c:2883
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Jarioa %d"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Azpidatzia"
+#: src/config/keys.c:71
+#, fuzzy
+msgid "F1"
+msgstr "1"
 
-#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
-#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2910
-msgid "Original ID"
-msgstr "Jatorrizko ID -a"
+#: src/config/keys.c:73
+#, fuzzy
+msgid "F11"
+msgstr "X11"
 
-#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodeka"
+#: src/config/keys.c:74
+#, fuzzy
+msgid "F12"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: src/config/keys.c:75
+#, fuzzy
+msgid "F2"
+msgstr "2"
 
-#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
-msgid "Channels"
-msgstr "Bideak"
+#: src/config/keys.c:77
+#, fuzzy
+msgid "F4"
+msgstr "4"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Lagin neurria"
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2945
-#, c-format
-msgid "%u Hz"
-msgstr "%u Hz"
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2955
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bit lagineko"
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitneurria"
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2960
-#, c-format
-msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2972
-msgid "Track replay gain"
-msgstr "Bide birrirakurketa irabazia"
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2974
-msgid "Album replay gain"
-msgstr "Bilduma birrirakurketa irabazia"
+#: src/config/keys.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Sartu diskoa"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
-#, c-format
-msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.2f dB"
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
 
-#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "Resolution"
-msgstr "Bereizmena"
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Audio-pista"
 
-#: src/input/es_out.c:2989
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Erakusleiho bereizmena"
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
 
-#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame neurria"
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
 
-#: src/input/es_out.c:3010
-msgid "Decoded format"
-msgstr "Dekodeatutako heuskarria"
+#: src/config/keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Hurrengo markoa"
 
-#: src/input/input.c:2465
-msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Zure sarrera ezin da ireki"
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2466
-#, c-format
-msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC ez da gai irekitzeko MRL '%s'. Egiaztatu oharra xehetasunetarako."
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
 
-#: src/input/input.c:2583
-msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC-k ezin du sarrera heuskarria ezagutu"
+#: src/config/keys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Multimedia-fitxategien arakatzailea"
 
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/config/keys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Multimedia-fitxategien arakatzailea"
+
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Grabatu"
+
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Ez errepikatu"
+
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
+
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
+
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Nahastu"
+
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
+
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
+
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
+
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: src/config/keys.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Saguaren gertaerak"
+
+#: src/config/keys.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Saguaren gertaerak"
+
+#: src/config/keys.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Sare garaiera"
+
+#: src/config/keys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Saguaren gertaerak"
+
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Orria"
+
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Orria"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Espazioa"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Kendu ezarpena"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: src/config/keys.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma"
+
+#: src/config/keys.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma"
+
+#: src/config/keys.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ktrl+L"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maius+L"
+
+#: src/config/keys.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Meta+"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/config/keys.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Laster-marka %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketatzailea"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "deskodetzailea"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Transmisio jarraituak / Transkodeketak huts egin du"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Ez dago deskodetzailearen modulu egokirik"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLCk ez du onartzen \"%4.4s\" audio- edo bideo-formatua. Zoritxarrez, ez "
+"daukazu hori konpontzeko erarik."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Zifratuta"
+
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Hautazko epigrafeak %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2840
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Transmisio jarraitua %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Azpititulua"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: src/input/es_out.c:2867
+msgid "Original ID"
+msgstr "Jatorrizko identifikatzailea"
+
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodeka"
+
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Deskribapena"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalak"
+
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Lagin-emaria"
+
+#: src/input/es_out.c:2899
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2909
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bit lagineko"
+
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bit-emaria"
+
+#: src/input/es_out.c:2914
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2926
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Pistaren erreprodukzio-irabazia"
+
+#: src/input/es_out.c:2928
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Albumaren erreprodukzio-irabazia"
+
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
+
+#: src/input/es_out.c:2943
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Bistaratze-bereizmena"
+
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Marko-emaria"
+
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Deskodetutako formatua"
+
+#: src/input/input.c:2426
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Zure sarrera ezin da ireki"
+
+#: src/input/input.c:2427
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr "VLCk ezin du ireki '%s' MRLa. Begiratu egunkaria xehetasunak jakiteko."
+
+#: src/input/input.c:2548
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLCk ez du ezagutzen sarreraren formatua"
+
+#: src/input/input.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"Heuskarria '%s' ez da atzeman. Eman begirada bat oharrari xehetasunetarako."
+"'%s'(r)en formatua ezin da detektatu. Ikusi egunkaria xehetasunak jakiteko."
 
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
+msgstr "Titulua"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
-msgstr "Mota"
+msgstr "Generoa"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyrighta"
+msgstr "Copyright-a"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
-msgstr "Bilduma"
+msgstr "Albuma"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "Bide zenbakia"
+msgstr "Pista-zenbakia"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
-msgstr "Mailaketa"
+msgstr "Balorazioa"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
-msgstr "Eguna"
+msgstr "Data"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Ezarpena"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
-msgstr "URL-a"
+msgstr "URLa"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Orain Irakurtzen"
+msgstr "Erreproduzitzen"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
 msgstr "Argitaratzailea"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Honek kodeatuta"
+msgstr "Honek kodetua:"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Artelan URL-a"
+msgstr "Irudien URLa"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "Bide ID-a"
+msgstr "Pista-identifikatzailea"
 
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Lastermarka"
+msgstr "Laster-marka"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Programak"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
-msgstr "Atala"
+msgstr "Kapitulua"
 
 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nabigazioa"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
-msgstr "Bideo Bidea"
+msgstr "Bideo-pista"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Audio Bidea"
+msgstr "Audio-pista"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Azpidatzi Bidea"
+#: src/input/var.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
-msgstr "Hurrengo izenburua"
+msgstr "Hurrengo titulua"
 
 #: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
-msgstr "Aurreko izenburua"
+msgstr "Aurreko titulua"
 
 #: src/input/var.c:312
 #, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Izenburua %i%s"
+msgstr "%i%s. titulua"
 
 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Atala %i"
+msgstr "Kapitulua: %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Hurrengo atala"
+msgstr "Hurrengo kapitulua"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Aurreko atala"
+msgstr "Aurreko kapitulua"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Multimedia: %s"
+msgstr "Euskarria: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
-msgstr "&Gehitu Interfazea"
+msgstr "Gehitu interfazea"
 
-#: src/interface/interface.c:91
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Kontsola"
 
-#: src/interface/interface.c:95
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Web"
-msgstr "Web"
+msgstr "Weba"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Garbiketa oharpena"
+msgstr "Arazketa-egunkaria"
 
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Xaguaren Keinuak"
+msgstr "Sagu-mugimenduak"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:291
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
 msgstr "eu"
 
-#: src/libvlc.c:861
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Ekin vlc berezko interfazearekin. Erabili 'cvlc' interfaze gabe erabiltzeko."
+"vlc interfaze lehenetsiarekin exekutatzen ari da. Erabili 'cvlc' vlc "
+"interfazerik gabe erabiltzeko."
 
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
-msgstr "Handitu"
+msgstr "Zooma"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Laurdena"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Erdia"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Jatorrizkoa"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Bikoitza"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Berezkoa"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute VLC-k erabiltzen dituen interfazeak "
-"itxuratzea. Hautatu ditzakezu interfaze nagusia, interfaze modulu "
-"gehigarriak, eta lotutako aukerak zehaztu."
+"Aukera horiek VLCk erabiltzen dituen interfazeak konfiguratzeko aukera "
+"ematen dizute. Interfaze nagusia hauta dezakezu, interfaze-modulu osagarriak "
+"ere bai, eta haiei loturiko hainbat aukera defini ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
-msgstr "Interfaze moduloa"
+msgstr "Interfaze-modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Hau da VLC-k erabiltzen duen interfaze nagusia. Berezko jokabidea da "
-"berezgaitasunez hautatzea modulu eskuragarri hoberena."
+"Hau da VLCk erabilitako interfaze nagusia. Erabilgarri dagoen modulu onena "
+"automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Interfaze modulu gehigarriak"
+msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"VLC-rentzako \"interfaze gehigarriak\" hautatu ditzakezu. Berezko "
-"interfazearekin batera abiaraziko dira hondoan. Erabili kakotxaz banandutako "
-"interfaze modulu zerrenda. (balio arruntak dira \"rc\" (hurruneko agintea), "
-"\"http\", \"keinuak\" ...) "
+"VLCrako \"interfaze gehigarriak\" hauta ditzakezu. Atzeko planoan abiaraziko "
+"dira, interfaze lehenetsiaz gain. Erabili interfaze-moduluen bi puntuz "
+"bereizitako zerrenda bat. (ohiko balioak \"rc\" (urruneko kontrola), \"http"
+"\", \"mugimenduak\", etab. dira)"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "VLC.-rentzako aginte interfazeak hautatu ditzakezu."
+msgstr "VLCrako kontrol-interfazeak hauta ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Berritsukeria (0,1,2)"
+msgstr "Xehetasun-maila (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Hau da berritsukeria maila (0=akatsak eta mezu estandarrak bakarrik, "
-"1=oharrak, 2=garbiketa)."
-
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Hautatu zein objetuk irarkituko dituzten garbiketa mezuak"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da '+ "
-"edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu denak "
-"esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu izenaren "
-"arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen gainetik. Nabaritu -"
-"vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
+"Hau xehetasun-maila da (0=erroreak eta mezu estandarrak bakarrik, 1=abisuak, "
+"2=arazketa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Lasai hartu"
+msgstr "Egon isilik"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Ohar eta argibide mezu guztiak eteten ditu."
+msgstr "Desaktibatu abisu eta informazio-mezu guztiak."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
-msgstr "Berezko jarioa"
+msgstr "Transmisio jarraitu lehenetsia"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Jario hau VLC hasten den bakoitzean irekiko da."
-
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Eskuz hautatu dezakezu interfazearentzako hizkuntza. Erabidearen hizkuntza "
-"berez-atzemana da hemen \"berezkoa\" adierazten bada."
+msgstr "Transmisio jarraitu hau beti irekiko da VLC abiaraztean."
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
-msgstr "Margozko mezuak"
+msgstr "Kolorezko mezuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Honek kontsolara bidalitako mezuen margoztapena gaitzen du. Zure terminalak "
-"Linux margo sostengua behar du lan egiteko."
+"Ezarpen honek kontsolara bidaltzen diren mezuak koloreztatzeko aukera ematen "
+"du. Terminalak Linux-en kolore-euskarria behar du funtzio hau erabili ahal "
+"izateko."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, hobespenek eta/edo interfazeek aukera eskuragarri guztiak "
-"erakutsiko dituzte, baita erabiltzaile gehienek inoiz ikutu beharko ez "
-"lituzketenak."
+"Hau gaituta dagoenean, hobespenetan eta/edo interfazeetan erabilgarri dauden "
+"aukera guztiak erakutsiko dira, baita erabiltzaile gehienek inoiz ukitu ere "
+"egin beharko ez lituzketenak ere."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interfaze elkarrekintza"
+msgstr "Interfazearen interakzioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa kutxa bat erakutsiko du "
-"erabiltzaile sarreraren bat beharrezkoa den bakoitzean."
+"Ezarpen hau gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa-koadro bat "
+"erakutsiko du erabiltzaileak daturen bat sartzea behar den bakoitzean."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea audio azpi-erabidearen jokabidea, "
-"eta audio iragazkiak gehitzea garatze ondorenerako edo ikus eraginetarako "
-"(argilitz aztertzailea, etab.) erabiliak izan daitezkenak. Gaitu iragazki "
-"hauek hemen, eta itxuratu itzazu \"audio iragazkiak\" moduloak atalean. "
+"Aukera hauen bidez audio-azpisistemaren portaera alda dezakezu, eta audio-"
+"iragazkiak gehitu ditzakezu prozesatu ondoren erabiltzeko edo efektu "
+"bisualak gehitzeko (espektro-analizatzailea, etab.). Gaitu iragazki horiek "
+"hemen, eta konfigura itzazu \"audio-iragazkiak\" moduluen atalean."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Audio irteera modulua"
+msgstr "Audio-irteeraren modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Hau VLC-k erabiltzen duen audio irteera metodoa da. Berezko jokabidea "
-"berezgaitasunez eskuragarri dagoen metodo hoberena hautatzea da."
+"Hau da VLCk erabiltzen duen audio-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
+"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Gaitu audioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Audio irteera erabat ezgaitu dezakezu. Audio dekodeaketa ekinaldia ez da "
-"egingo, horrela prozesatze indar apur bat aurreztuko da."
-
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Behartu audio monoa"
-
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Honek audio irteera mono bat behartuko du."
+"Audio-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audio-deskodeketaren urratsa ez da "
+"egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Berezko audio bolumena"
+#: src/libvlc-module.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Irabazi automatikoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Berezko audio irteera bolumena ezarri dezakezu hemen, 0 eta 1024 arteko "
-"mailan."
+#: src/libvlc-module.c:140
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Audio irteeraren bolumen urratsa"
-
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Bolumenaren urrats neurria zehazgarria da aukera hau erabiliz, 0 eta 1024 "
-"arteko mailan."
-
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Audioaren irteera maiztasuna (Hz)"
+msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-"Audio irteera maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntak hauek dira 0 "
-"(zehaztugabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Bolumenaren urratsen tamaina doitu egin daiteke aukera hau erabiliz, 0tik "
+"1024ra."
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ontasun handiko audio birlagintzea"
+#: src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Audio-bolumen lehenetsia"
 
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Honek ontasun handiko audio birlaginketa algoritmoa erabiltzen du. Ontasun "
-"handiko audio birlagintzea prozesatze bizia izan daiteke baina ezgaitu "
-"dezakezu eta birlaginketa algoritmo apalago bat erabiliko da ordez."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audioaren ez-aldiberetze orekatzea"
+msgstr "Audio-desinkronizazioaren konpentsazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Honek audio irteera atzeratzen du. Atzerapena segundumilaenetan eman behar "
-"da. Erabiligarria izan daiteke bideoaren eta audioaren artean atzerapen bat "
-"nabaritzen baduzu."
+"Honek audio-irteera atzeratuko du. Atzerapena milisegundotan adierazi behar "
+"da. Hau erabilgarria izan daiteke bideoaren eta audioaren artean tartea "
+"dagoela igartzen baduzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Audio irteera bideen modua"
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Audioaren lagin-emaria"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:159
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Honek RTPrako zer garraio-protokolo erabili behar den hautatzen du."
+
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Honek audio irteera bideen modua ezartzen ditu erabiliko dena berezko bezala "
-"ahal denean (adib. zure hardwareak eta irakurria den audio jarioak "
-"sostengatzen badute)."
+"Ezarpen honek audio-irteerako kanalen modua ezartzen du; kanal hori "
+"lehenespenez erabiliko da ahal denean (hau da, hardwareak hori eta "
+"erreproduzitzen ari den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Erabili S/PDIF eskuragarri dagoenean"
+msgstr "Erabili S/PDIF erabilgarri dagoenean"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"S/PDIF erabili daiteke berezko bezala zure hardwareak eta irakurria den "
-"audio jarioak sostengatzen dutenean."
+"S/PDIF lehenespenez erabil daiteke hardwareak hori eta erreproduzitzen ari "
+"den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Behartu Dolby Ingurusoinua atzematea"
+msgstr "Dolby Surround-en detekzioa behartzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Erabili hau dakizunean zure jarioa dela (edo ez dela) kodeatua izan Dolby "
-"Sounrroudekin baina huts egiten du horrela atzematerakoan. Jarioa orain ez "
-"badago ere kodeatuta Dolby Sounrroundekin aukera honetan sintonizatuz zure "
-"jarduera hobetu ahal izango duzu, bereziki Entzungailu Bide "
-"Nahastzailearekin batera erabiltzerakoan."
+"Erabili hau transmisio jarraitua Dolby Surround-ekin kodetuta dagoela (edo "
+"ez dagoela) dakizunean, baina horrela detektatzen ez denean. Transmisio "
+"jarraitua benetan Dolby Surround-ekin kodetuta ez badago ere, aukera hau "
+"aktibatzeak esperientzia hobea izaten lagun diezazuke, bereziki aurikularren "
+"kanal-nahastailearekin konbinatzen baduzu."
+
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
-msgstr "Eragin"
+msgstr "Aktibatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
-msgstr "Eten"
+msgstr "Desaktibatu"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Audio-irteeraren modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Honek audioa prozesatze ondorengo iragazkiak gehitzen ditu, soinu aurkezpena "
+"Honek audioa prozesatu ondorengo iragazkiak eransten ditu, soinu-errendatzea "
 "aldatzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Audio ikuspenak"
-
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Honek ikuspen moduluak gehitzen ditu (argilitza aztergailua, etab.)."
+msgstr ""
+"Honek bistaratze-moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Birrirakurketa irabazi modua"
+msgstr "Erreprodukzio-irabaziaren modua"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Hautatu birrirakurketa irabazi modua"
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-irabaziko modua"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Birrirakurri aurrehandipena"
+msgstr "Erreproduzitu aurreanp"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu aldatzea berezko xede maila (89 dB) birrirakurketa "
-"irabazi argibideekin jariotzeko"
+"Honen bidez, helburuko maila lehenetsia (89 dB) aldatu ahal izango duzu "
+"erreprodukzio-irabaziaren informazioa duten transmisio jarraituetarako"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Berezko birrirakurketa irabazia"
+msgstr "Erreprodukzio-irabazi lehenetsia"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
-"Hau da birrirakurketa irabazi argibide gabe jariotzeko erabilia den irabazia"
+"Erreprodukzio-irabaziari buruzko informaziorik ez duten transmisio "
+"jarraituetarako irabazi hau erabiltzen da"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Gailur babesa"
+msgstr "Gailurren babesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Babestu soinu mozketen aurka"
+msgstr "Soinu-mozketen aurka babesten du"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Gaitu audio denbora luzapena"
+msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du audioa abiadura txikiagoan edo handiagoan irakurtzea "
-"audioaren tonuari eragin gabe"
-
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
-#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+"Honen bidez audioa abiadura motelagoan edo azkarragoan erreproduzi dezakezu "
+"audio-hariari eragin gabe"
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1817,468 +1978,478 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea bideo irteeraren azpi-erabidearen "
-"jokabidea. Adibidez gaitu ditzakezu bideo iragazkiak (elkarlotzea, irudi "
-"zehaztea, etab.). Gaitu iragazki hauek hemen eta itxuratu itzazu \"bideo "
-"iragazkiak\" moduluen atalean. Askotariko bideo aukerak ere gaitu ditzakezu."
+"Aukera hauen bidez bideo-irteerako azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+"Adibidez, bideo-iragazkiak gaitu ditzakezu (gurutzelarkatuak bereiztea, "
+"irudiak doitzea, etab.). Gaitu iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu "
+"\"bideo-iragazkiak\" moduluen atalean. Askotariko bideo-aukera ugari ere "
+"ezar ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
-msgstr "Bideo irteera modulua"
+msgstr "Bideo-irteerako modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Hau da VLC-k erabiltzen duen bideo irteera metodoa. Berezko jokabidea "
-"berezgaitasunez eskuragarri dagoen metodo hoberena hautatzea da."
+"Hau da VLCk erabiltzen duen bideo-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
+"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Gaitu bideoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Bideo irteera erabat ezgaitu dezakezu. Bideo dekodeaketa ekinaldia ez da "
-"egindo, prozesatze indar apur bat aurreztuko delarik."
+"Bideo-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo-deskodeketaren urratsa ez da "
+"egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
-msgstr "Bideo zabalera"
+msgstr "Bideoaren zabalera"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Bideo zabalera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
-"egokituko da."
+"Bideo-zabalera behartu egin dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
-msgstr "Bideo garaiera"
+msgstr "Bideoaren altuera"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Bideoaren garaiera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
-"egokituko da."
+"Bideo-altuera behartu egin dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Bideoaren X antolakuntza"
+msgstr "Bideoaren X koordenatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Bideo leihoaren goren ezker bazterreko kokapena behartu dezakezu (X "
-"antolakuntza)"
+"Bideo-leihoaren goiko ezkerreko izkinaren posizioa behartu dezakezu (X "
+"koordenatua)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Bideoaren Y antolakuntza"
+msgstr "Bideoaren Y koordenatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Bideo leihoaren goren ezker bazterreko kokapena behartu dezakezu (Y "
-"antolakuntza)"
+"Bideo-leihoaren goiko ezkerreko izkinaren posizioa behartu dezakezu (Y "
+"koordenatua)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
-msgstr "Bideo izenburua"
+msgstr "Bideoaren titulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Norbererarako izenburua bideoaren leihoarentzat (bideoa interfazean "
-"barneraturik ez badago)"
+"Bideo-leihoaren titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean kapsulatuta ez "
+"baldin badago)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Bideo lerrokapena"
+msgstr "Bideoaren lerrokatzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Behartu bideoaren lerrokapena bere leihoan. Berez (0) erdituta izango da "
-"(0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak "
-"ere erabili ditzakezu, adibidez 6=4+2 goren-eskuina adieraziz)."
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+"Bideoak bere leihoan duen lerrokatzea behartzen du. Lehenespenez (0) "
+"zentratuta egongo da (0=zentratuta, 1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, "
+"8=behean; balio horien konbinazioak ere erabil ditzakezu, adibidez: 6=4+2 "
+"goian eskuinean adierazteko)."
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Erdian"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
-msgid "Top"
-msgstr "Goren"
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
-msgstr "Beheren"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Behean"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Goren-Ezker"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Goian ezkerrean"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Goren-Eskuin"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Goian eskuinean"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Beheren-Ezker"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Behean ezkerrean"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Beheren-Eskuin"
+msgstr "Behean eskuinean"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Bideo Zooma"
+msgstr "Egin zoom bideoan"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Bideoan zooma egin dezakezu adierazitako ezaugarritik."
+msgstr "Bideoan zehaztutako faktorez egin dezakezu zoom."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Urdinabar neurria bideo irteeran"
+msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Bideo irteera urdinabar-neurriketan. Margo argibideak nola ez diren "
-"dekodeatuko, honek prozasatze indar apur bat aurreztu dezake."
+"Bideo-irteera gris-eskalan ematen da. Kolorearen informazioa deskodetzen ez "
+"denez, honek prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztu dezake."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Bideo barneratuta"
+msgstr "Kapsulatutako bideoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Barneratu bideo irteera interfaze nagusian."
+msgstr "Kapsulatu bideo-irteera interfaze nagusian."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Ikusleiho-osoko bideo irteera"
+msgstr "Pantaila osoko bideo-irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Hasi bideoa ikusleiho-osoko moduan"
+msgstr "Hasi bideoa pantaila osoko moduan"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Bideo irteera gainjarpena"
+msgstr "Gainjarri bideo-irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Gainjarpena zure bideo txartelaren hardware bizkorpen gaitasuna da (bideoa "
-"zuzenean aurkezteko gaitasuna). VLC saiatu daiteke berezko bezala erabiltzen."
+"\"Overlay\" bideo-txartelaren hardware-azelerazioko gaitasuna da (bideoa "
+"zuzenean errendatzeko ahalmena). VLC hori lehenespenez erabiltzen saiatuko "
+"da."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
-msgstr "Betik gainean"
+msgstr "Beti gainean"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Bideo leihoa betik jarri beste leihoen gainean."
+msgstr "Bideoaren leihoa beti beste leihoen gainean kokatu."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Gaitu hormairudi modua"
+msgstr "Gaitu horma-paperaren modua "
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Hormairudi moduak ahalbidetzen dizu bideoa mahigain hondo bezala "
-"erakuleihoratzea."
+"Horma-paperaren moduak bideoa mahaigaineko atzeko plano gisa bistaratzeko "
+"aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Erakutsi multimedia izenburua bideoan"
+msgstr "Erakutsi multimedia-fitxategiaren titulua bideoan"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Erakutsi bideoaren izenburua filmaren gainean"
+msgstr "Bistaratu bideoaren titulua filmaren gainean."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Erakutsi bideo izenburua x segundumilaenez"
+msgstr "Erakutsi bideoaren titulua x milisegundoz"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Erakutsi bideoaren izenburua n segundumilaenez, berezkoa 5000 sm (5 seg.)"
+"Erakutsi bideoaren titulua n milisegundoz; lehenespena 5000 ms da (5 seg.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Bideo izenburuaren kokapena"
+msgstr "Bideo-tituluaren posizioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Bideoan izenburua erakutsiko den tokia (berez beheren erdian)."
+msgstr ""
+"Titulua bideoaren gaineko zer tokitan bistaratu nahi duzun (lehenespena "
+"behean erdian da)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Ezkutatu kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea x segundmilaen ondoren"
+msgstr ""
+"Ezkutatu kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea x milisegundo igaro "
+"ondoren"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
-"Ezkutatu sagu kurtsorea eta ikusleiho-osoko agintea x segundumilaen ondoren."
+"Ezkutatu saguaren kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n milisegundo "
+"igaro ondoren."
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Ez-elkarlotzea"
+msgstr "Bereizi gurutzelarkatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Ez-elkarlotze modua"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Bideoa prosezatzeko erabiltzeko ez-elkarlotze metodoa "
+msgstr ""
+"Bideoa prozesatzeko erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko metodoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Baztertu"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
-msgstr "Nahasketa"
+msgstr "Nahasi"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
-msgstr "Esanahia"
+msgstr "Batezbestekoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
-msgstr "Linearra"
+msgstr "Lineala"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr "Phosphor"
+msgstr "Fosforoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr "Filma NTSC (IVTC)"
+msgstr "NTSC filma (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Ezgaitu ikusleiho babesa"
+msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Ezgaitu ikusleiho-babesa bideo irakurketak irauten duen bitartean."
+msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzean."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Eragotzi energia kudeatzaile deabrua irakurketan zehar."
+msgstr ""
+"Desaktibatu energia kudeatzeko daemon-a erreproduzitzen ari den bitartean"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Energia kudeatzaile eragozten du irakurketak irauten duen bitartean, "
-"ordenagailua jarduera ezagaitik egonean gelditzea sahiesteko."
+"Energia kudeatzeko daemon-a desaktibatu egiten du erreprodukzio baten "
+"dirauen artean, ordenagailua geldirik egoteagatik eseki ez dadin."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Leiho ederkuntzak"
+msgstr "Leiho-dekorazioak"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC-k leiho harpenak, frameak eta abar sortzea sahiestu dezake... bideoaren "
-"inguruan, emanez \"gutxieneko\" leihoa."
+"VLCk bideoaren inguruan leiho-epigrafeak, markoak eta abar sortzea eragotz "
+"dezake, eta leiho \"minimo\" bat bistaratu."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Bideo banantzaile modulua"
+msgstr "Bideo-zatitzaileen modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Honek klonak eta hormak bezalako bideo banantzaileak gehitzen ditu "
+msgstr "Bideo-zatitzaileak gehitzen ditu, adibidez klonatzea edo horma"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+msgstr "Bideo-iragazkien modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Honek prozesatze-ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren ontasuna "
-"hobetzeko, adibidez ez-elkarlotzea, edo bideo bihurdura."
+"Honek prozesatu ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
+"hobetzeko, adibidez, gurutzelarkatuak bereiztea edo bideoa distortsionatzea."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Bideo berehalakoen zuzenbidea (edo agirizena)"
+msgstr "Bideo-argazkien direktorioa (edo fitxategi-izena)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Bideo berehalakoak gordeko diren zuzenbidea."
+msgstr "Bideo-argazkiak gordetzen diren direktorioa."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Bideo berehalako agiri aurrizkia"
+msgstr "Bideo-argazkien fitxategien aurrizkia"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Bideo berehalako heuskarria"
+msgstr "Bideo-argazkien formatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Bideo berehalakoak biltegiratzeko erabiliko den irudi heuskarria"
+msgstr "Bideo-argazkiak gordetzeko erabiliko den irudi-formatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Erakutsi bideo berehalakaren aurreikuspena"
+msgstr "Bistaratu bideo-argazkiaren aurrebista"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Erakutsi berehalako aurreikuspena leihoaren goren-ezker bazterrean."
+msgstr "Bistaratu argazkiaren aurrebista pantailaren goiko ezkerreko izkinan."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Erabili zenbaki sekuentzialak denbora-irarketen ordez"
+msgstr "Erabili zenbaki sekuentzialak data-zigiluen ordez"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Erabili zenbaki sekuentzialak denbora-irarketen ordez berehalako "
-"zenbakipenerako"
+"Erabili zenbaki sekuentzialak data-zigiluen ordez argazkiak zenbakitzeko"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Bideo berehalakoaren zabalera"
+msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Bideo berehalkoaren zabalera behartu dezakezu. Berez jatorrizko zabalerari "
-"heutsiko dio (-1). 0 erabiliz  zabalera neurrituko da ikuspegi mailari "
-"heusteko."
+"Bideo-argazkiaren zabalera behartu dezakezu Lehenespenez jatorrizko zabalera "
+"edukiko du (-1). 0 adierazten baduzu, zabalera doitu egingo da aspektu-"
+"erlazioa mantentzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
+msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Bideo berehalkoaren garaiera behartu dezakezu. Berez jatorrizko garaiera "
-"heutsiko dio (-1). 0 erabiliz  zabalera neurrituko da ikuspegi mailari "
-"heusteko."
+"Bideo-argazkiaren altuera behartu dezakezu. Lehenespenez jatorrizko altuera "
+"edukiko du (-1). 0 adierazten baduzu, altuera doitu egingo da aspektu-"
+"erlazioa mantentzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Bideo mozketa"
+msgstr "Bideo-mozketa"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Honek bideo iturburuaren mozketa behartzen du. Heuskarri onartuak dira x:y "
-"(4:3, 16:9, etab.) irudi ikuspegi globala adieraziz."
+"Honek jatorrizko bideoa moztea behartzen du. Onartutako formatuak x:y (4:3, "
+"16:9, etab.) dira, eta irudiaren aspektu orokorra adierazten dute."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Iturburu ikuspegi maila"
+msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2286,540 +2457,566 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Honek iturburu ikuspegi maila behartzen du. Adibidez, DVD batzuek 16:9-koak "
-"direla diote egitan 4:3-koak direnean.Hau erabilia izan daiteke ere VLC-"
-"gatik zantzu bezala filma batek ikuspegi maila argibiderik ez duenean. "
-"Onartutako heuskarriak dira  x:y (4:3, 16:9, etab.) irudi ikuspegi globala "
-"adieraziz."
+"Honek jatorrizko aspektu-erlazioa behartzen du. Esate baterako, DVD batzuek "
+"16:9 direla esaten dute, baina benetan 4:3 izaten dira. Hau kontuan hartu "
+"behar da VLCrako, film batek aspektu-erlazioaren informaziorik ez duenean. "
+"Onartutako formatuak irudiaren aspektu orokorra adierazten duten x:y (4:3, "
+"16:9, etab.) formatuak edo pixelen karratutasuna adierazten duten koma "
+"mugikorreko balioak dira."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Bideoaren Berez Neurriketa"
+msgstr "Bideoa automatikoki doitzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr "Utzi bideo neurriketa emaniko leihoa edo ikusleiho-osoara dohitzeko."
+msgstr ""
+"Bideoa doitu egiten da, leiho jakin batera edo pantaila osora egokitzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Bideo neurriketa ezaugarria"
+msgstr "Bideoaren doitze-faktorea"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
-"Berez Neurriketa ezgaituta dagoenean erabiltzko neurriketa ezaugarria.\n"
-"Berezko balioa da 1.0 (jatorrizko bideo neurria)."
+"Doitze automatikoa desgaituta dagoenean erabiltzen den doitze-faktorea.\n"
+"Balio lehenetsia 1.0 da (jatorrizko bideoaren tamaina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Norbererarako mozketa maila zerrenda"
+msgstr "Mozte-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Interfazearen mozketa maila zerrendan gehituko diren mozketa maila "
-"zerrendak  kakotxaz bananduta."
+"Komaz bereizitako mozte-erlazioen zerrenda bat; interfazearen mozte-"
+"erlazioen zerrendan gehituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Norbererarako ikuspegi mailen zerrenda"
+msgstr "Aspektu-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Interfazearen mozketa maila zerrendan gehituko diren ikuspegi maila "
-"zerrendak  kakotxaz bananduta."
+"Komaz bereizitako aspektu-erlazioen zerrenda bat; interfazearen aspektu-"
+"erlazioen zerrendan gehituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Finkatu HDTV garaiera"
+msgstr "Konpondu HDTV altuera"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du HDTV-1080 bideo heuskarriaren maneiatze egokia baita "
-"kodeatzaile hautsi batek garaiera 1088 lerrotan oker ezartzen badu ere. "
-"Aukera hau ezgaitu beharko zenueke bakarrik zure bideoak 1088 lerro guztiak "
-"behar dituen heuskarri ez-estandar bat badu."
+"Ezarpen honen bidez, HDTV-1080 bideo-formatua behar bezala kudeatu ahal "
+"izango duzu, baita matxuratutako kodetzaile batek altuera 1088 lerrotan "
+"gaizki ezartzen badu ere. Bideoak 1088 lerroak behar dituen eta estandarra "
+"ez den formatu bat badauka bakarrik desgaitu beharko zenuke aukera hau."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitorearen pixel ikuspegi maila"
+msgstr "Monitorearen pixelek aspektu-erlazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Honek monitorearen ikuspegi maila behartzen du. Monitore gehienek pixel "
-"laukozuzenak dituzte (1:1). Zuk 16:9 leiho bat baduzu, aldatu behar izango "
-"duzu 4:3-ra bataz-bestekoei heusteko."
+"Honek monitorearen aspektu-erlazioa behartzen du. Monitore gehienek pixel "
+"karratuak dauzkate (1:1). 16:9 pantaila bat badaukazu, baliteke horren ordez "
+"4:3 ezarri behar izatea proportzioak gordetzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Ahaztu frameak"
+msgstr "Saltatu markoak"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Frameaskapena gaitzen du MPEG2 jarioan. Frameaskapena gertatzen da zure "
-"ordenagailuak nahiko indar ez duenean."
+"MPEG2 transmisio jarraituetan marko-bazterketa gaitzen du. Marko-bazterketa "
+"ordenagailuak behar adina ahalmen ez daukanean gertatzen da"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Askatu frame berantiarrak"
+msgstr "Baztertu atzeratutako markoak"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Honek berantiarrak diren frameak askatzen ditu (bideo irteerara iristen dira "
-"nahi den erakuste dataren ondoren)"
+"Honen bidez, atzeratutako markoak baztertu egingo dira (bideo-irteerara "
+"bistaratze-data baino beranduago iristen direnak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Aldiberetze isila"
+msgstr "Sinkronizazio isila"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Honek sahiesten du mezu oharra uholdetzea garbiketa irteerarekin bideo "
-"irteera aldiberetze mekanismotik."
+"Bideo-irteeraren sinkronizazio-mekanismoko arazketa-irteerekin mezuaren "
+"egunkaria gainezkatzea eragozten du."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Key press events"
-msgstr "Tekla sakatze gertaerak"
+msgstr "Tekla-sakatzeen gertaerak"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr "Honek VLC lasterteklak gaitzen ditu (barneratu-gabeko) bideo leihotik."
+msgstr ""
+"Ezarpen honek (kapsulatu gabeko) VLC laster-teklak gaitzen ditu bideoaren "
+"leihoan."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
-msgstr "Xagu gertaerak"
+msgstr "Saguaren gertaerak"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr "Honek xaguaren klikatzeak bideoan kudeatzea gaitzen du."
+msgstr "Bideoan sagu-klikak kudeatzeko aukera ematen du."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea azpi-erabidearen jokabidea, DVD "
-"edo VCD gailuak, sare interfaze ezarpenak edo azpidatzi bidea bezalakoak."
+"Aukera honen bidez, sarrera-azpisistemaren portaera alda dezakezu, adibidez, "
+"DVD edo VCD gailua, sareko interfazearen ezarpenak edo azpitituluen kanala."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Agiri katxea (sm)"
+msgstr "Fitxategien katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa tokiko agirientzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Zuzeneko harpen katxea (sm)"
+msgstr "Zuzeneko kapturaren katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa kamera eta mikrofonoentzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Kamera eta mikrofonoen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Diska katxea (sm)"
+msgstr "Diskoen katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa mulitmedia optikoentzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Gailu optikoen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Sare katxea (sm)"
+msgstr "Sarearen katxea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa sare baliabideentzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Sareko baliabideen katxea, milisegundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Bataz-beseko zenbaketa xehetasun ordularia"
+msgstr "Erlojuaren erreferentziako batezbestekoaren kontagailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"PVR sarrera erabiltzerakoan (edo iturburu oso ezegonkor bat), hau 10000-an "
-"ezarri beharko zenuke."
+"PVR sarrera (edo oso iturburu irregularra) erabiltzean, ezarpen honetan "
+"10000 ezarri beharko zenuke."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Ordulari aldiberetzea"
+msgstr "Erlojuaren sinkronizazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Egizko-denbora iturburuentzako sarrera aldiberetze ordularia ezgaitu "
-"daiteke. Erabili ezazu sare jarioetan irakurketa aldeak nabaritzen baduzu."
+"Sarrerako erlojuaren sinkronizazioa desgaitu egin daiteke denbora errealeko "
+"iturburuetarako. Erabili aukera hau sareko transmisio jarraituak ondo "
+"ikusten ez badituzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "Jitter ordularia"
+msgstr "Erlojuaren atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Honek adierazten du zein den gehienezko jitter sarrera atzerapena "
-"aldiberetze algoritmoek orekatzen saiatu behar dutena (segundumilaenetan)."
+"Sinkronizazio-algoritmoek orekatzen saiatu behar luketen sarreraren "
+"atzerapen maximoa definitzen du (milisegundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sare aldiberetzea"
+msgstr "Sareko sinkronizazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu hurrunetik aldiberetzea ordulariak "
-"zerbitzariarentzat eta bezeroarentzat. Ezarpen xehetuak eskuragarri daude "
-"hemen: Aurreratua / Sare Aldiberetzea."
-
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+"Zerbitzariaren eta bezeroaren erlojuak urrunetik sinkronizatzeko aukera "
+"ematen du. Ezarpen xehatuak Aurreratua / Sareko sinkronizazioa aukeran ikus "
+"ditzakezu."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
-msgstr "Berezkoa"
+msgstr "Lehenetsia"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Sare interfazearen MTU-a"
+msgstr "Sareko interfazearen MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Hau sarean igorri daitekeen gehienezko aplikazio-geruza pakete neurria da "
-"(byte-tan)."
+"Hau da sarearen bide transmiti daitekeen aplikazio-geruzako paketeen "
+"gehienezko tamaina (bytetan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Jauzi muga (TTL)"
+msgstr "Jauzi-muga (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Hau jario irteerak bidalitako igorpen-anitzeko paketeen jauzi muga da "
-"(ezagutua ere \"Zuzeneko-Denbora\" edo TTL (-1 = SE erabiltzen du berez)."
+"Hau da transmisio jarraituaren irteerak bidalitako multidifusioko paketeen "
+"jauzi-muga (\"Time-To-Live\" edo TTL ere deitzen zaio) (-1 = erabili sistema "
+"eragilearen balio barneratu lehenetsia)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Igorpen-anitzeko irteera interfazea"
+msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-"Berezko igorpen-anitzeko interfazea. Honek bideratze taula indargabetzen du."
+msgstr "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ Kode Puntua"
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
-"Zerbitzu Ezberdinduen Kode Puntua kanporako UDP jarioentzat (edo IPv4 "
-"Zerbitzu Mota, edo IPv6 Trafiko Klasea). Hau erabiltzen da sare Ontasun "
-"Zerbitzurako."
+"Differentiated Services Code Point irteerako DP transmisio jarraituetarako "
+"(edo IPv4 zerbitzu mota, edo IPv6 trafiko klasea). Hau sareko zerbitzu-"
+"kalitaterako erabiltzen da."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Hautatu ID Zerbitzu emalea hautatzeko programa. Erabili aukera hau bakarrik "
-"programa-anitzeko jario bat irakurtzea nahi baduzu ( DVB jarioak bezalakoak "
-"adibidez)."
+"Aukeratu hautatu beharreko programa haren zerbitzu-identifikatzailea "
+"adieraziz. Hainbat programatako transmisio jarraitua irakurri nahi baduzu "
+"bakarrik erabili beharko zenuke aukera hau (adibidez, DVB transmisio "
+"jarraituak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Hautatu programak ID Zerbitzu emalea kakotxaz banandutako zerrendatik "
-"hautatzeko .Erabili aukera hau bakarrik programa-anitzeko jario bat "
-"irakurtzea nahi baduzu ( DVB jarioak bezalakoak adibidez)."
+"Aukeratu hautatu beharreko programak zerbitzu-identifikatzaileen (SID) komaz "
+"bereizitako zerrenda bat adieraziz. Hainbat programatako transmisio jarraitu "
+"bat irakurri nahi baduzu bakarrik erabili beharko zenuke aukera hau "
+"(adibidez, DVB transmisio jarraituak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr "Audio bidea"
+msgstr "Audio-pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Erabiliko den audio bidearen jario zenbakia (0 eta n artean)."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren zenbakia (0 eta n "
+"artekoa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Azpidatzi bidea"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Erabiliko den azpidatzi bidearen jario zenbakia (0 eta n artean)."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko azpitituluen pistaren transmisio jarraituaren zenbakia (0 "
+"eta n artekoa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
-msgstr "Audio hizkuntza"
+msgstr "Audio-hizkuntza"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
-"Erabilitzea nahi duzun audio bidearen hizkuntza (kakotxaz bananduta, bi edo "
-"hiru hizkiko herrialde kodea)."
+"Erabili nahi duzun audio-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo hiru "
+"letrako herrialde-kodea; 'bat ere ez' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
+"batera ez aldatzeko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Azpidatzi hizkuntza"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Erabili nahi duzun azpidatzi bidearen hizkuntza (kakotxaz bananduta, bi edo "
-"hiru hizkiko herrialde kodea)."
+"Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo "
+"hiru letrako herrialde-kodea; 'edozein' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
+"batera aldatzeko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audio bidearen ID-a"
+msgstr "Audio-pistaren identifikatzailea"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Erabiliko den audio bidearen ID-a."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren identifikatzailea."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Azpidatzi bidearen ID-a"
+#: src/libvlc-module.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "Azpitituluen pistaren identifikatzailea"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Erabiliko den azpidatzi bidearen jario ID-a."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko azpitituluen pistaren transmisio jarraituaren "
+"identifikatzailea."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Hobetsitako bideo bereizmena"
+msgstr "Hobetsitako bideo-bereizmena"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
-"Bideo heuskarri eskuragarri daudenean, hautatu ezarpen honetatik hurbil "
-"dagoen bereizmena (baina ez handiagoa), lerro zenbatekoan. Erabili aukera "
-"hau ez baduzu CPU indar nahikorik edo sare bandazalerarik bereizmen handiak "
-"irakurtzeko."
+"Hainbat bideo-formatu erabilgarri daudenean, hautatu ezarpen honi gehien "
+"gerturatzen zaion (eta hau baino handiagoa ez den) bat, lerro-kopurutan. "
+"Erabili aukera hau ez badaukazu nahikoa PUZ indarrik edo sareko banda-"
+"zabalerarik bereizmen handiagoak erreproduzitzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Best available"
-msgstr "Eskuragarri hoberena"
+msgstr "Dagoen onena"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Full HD (1080p)"
 msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "HD (720p)"
 msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr "Bereizmen Estandarra (576 edo 480 lerro)"
+msgstr "Definizio Estandarra (576 edo 480 lerro)"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr "Bereizmen txikia (320 lerro)"
+#: src/libvlc-module.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Definizio baxua (320 lerro)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Definizio baxua (320 lerro)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Sarrera birregiketa"
+msgstr "Sarrera-errepikapenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Sarrera bera birregingo den denbora zenbatekoa."
+msgstr "Sarrera bera zenbat aldiz errepikatuko den"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
-msgstr "Hasiera denbora"
+msgstr "Hasiera-denbora"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Jarioa kokapen honetan hasiko da (segundutan)."
+msgstr "Transmisio jarraitua posizio honetan hasiko da (segundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
-msgstr "Gelditze denbora"
+msgstr "Gelditze-denbora"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Jarioa kokapen honetan geldituko da (segundutan)."
+msgstr "Transmisio jarraitua posizio honetan geldituko da (segundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
-msgstr "Ekintza denbora"
+msgstr "Exekuzio-denbora"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Jarioak iraupen hau izango du (segundutan)."
+msgstr "Transmisio jarraituak iraupen hau izango du (segundotan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Bilaketa azkarra"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr "Mesedetu abiadura zehaztasunaren gainetik bilaketan zehar"
+msgstr "Bilatzean, eman lehentasun handiagoa abiadurari zehaztasunari baino"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Irakurketa abiadura"
+msgstr "Erreprodukzio-abiadura"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr "Honek irakurketa abiadura zehazten du (abiadura izendatua da 1.0)"
+msgstr "Honek erreprodukzio-abiadura definitzen du (abiadura nominala 1.0 da)."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
-msgstr "Sarrera zerrenda"
+msgstr "Sarrera-zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Kakotxaz banandutako sarrera zerrenda bat eman dezakezu batera kateduratuko "
-"direnak arrunt baten ondoren."
+"Sarrera normalaren atzetik elkarrekin kateatuko diren sarreren zerrenda bat "
+"adieraz dezakezu, komaz bereizita."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Sarrera laguntzailea (esperimentala)"
+msgstr "Sarreren morroia (esperimentala)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu irakurtzea aldiberean sarrera askotatik. Ezaugarri "
-"hau esperimentala da, ez dira heuskarri guztiak sostengatuta. Erabili '#' "
-"banandutako sarrera zerrenda."
+"Honen bidez hainbat sarreretatik erreproduzi dezakezu aldi berean. Eginbide "
+"hau esperimentala da eta ez ditu formatu guztiak onartzen. Erabili '#' "
+"ikurrez bereizitako sarrera-zerrenda bat."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Gogokoenen zerrenda jario baterako"
+msgstr "Transmisio jarraitu baten laster-marken zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Eskuz eman dezakezu lastermarka zerrenda bat jarioarentzak forma honetan "
-"\"{izena=lastermarka-izena,denbora=aukerazko-denbora-zehazpena,byte-"
-"k=aukerazko-byte-zehazpena},{...}\""
+"Transmisio jarraitu baterako laster-marken zerrenda bat eskuz zehaztu "
+"dezakezu, forma honekin: \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,"
+"bytes=optional-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Grabaketa zuzenbidea edo agirizena"
+msgstr "Grabazioen direktorioa edo fitxategi-izena"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena "
+msgstr "Grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Jatorrizko jario grabaketa hobetsia"
+msgstr "Hobetsi transmisio jarraituen jatorrizko grabazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
-"Ahal denean, sarrera jarioa grabatua izango da jario irteera moduloa erabili "
-"beharrean"
+"Posible denean, sarrerako transmisio jarraitua grabatuko da transmisio "
+"jarraituen irteerako modulua erabili beharrean"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Denbora-aldaketa zuzenbidea"
+msgstr "Timeshift direktorioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Aldibaterako denbora-aldaketa agiriak gordeko diren zuzenbidea."
+msgstr ""
+"Aldi baterako timeshift fitxategiak gordetzeko erabiltzen den direktorioa."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Denbora-aldaketa bikortasuna"
+msgstr "Timeshift pikortatzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Hau da denbora-aldatutako jarioak biltegiratzeko erabiliko diren "
-"aldibaterako agirien gehienezko neurria."
+"Timeshift transmisio jarraituak gordetzeko erabiliko diren aldi baterako "
+"fitxategien gehienezko tamaina, bytetan."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Change title according to current media"
 msgstr "Aldatu izenburua uneko multimediaren arabera"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
@@ -2832,71 +3029,70 @@ msgstr ""
 "Eguna<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain irakurtzen\" (Atzera Izenbura - "
 "Artistan) "
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea azpi-irudien azpi-erabidearen "
-"jokabidea. Zuk adibidez azpi-irudi iragazkiak gaitu ditzakezu (logoa, "
-"etab.). Gaitu iragazki hauek hemen eta itxuratu itzazu \"azpi-irudi "
-"iragazkiak\" modulu atalean. Askotariko azpi-irudi aukerak ere ezarri "
-"ditzakezu."
+"Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+"Adibidez, azpiirudien iturburuak gaitu ditzakezu (logoa, etab.). Gaitu "
+"iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpi-iturburuen iragazkiak\" "
+"moduluen atalean. Askotariko azpiirudi-aukera ugari ere ezar ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Behartu azpidatzi kokapena"
+msgstr "Behartu azpitituluen posizioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Aukera hau erabili dezakezu azpidatziak filmaren azpian jartzeko, filmaren "
-"gainean ordez. Saiatu kokapen askorekin."
+"Aukera hau erabil dezakezu azpitituluak filmaren azpian jartzeko, filmaren "
+"gainean jarri beharrean. Probatu posizio bat baino gehiago."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Gaitu azpi-irudiak"
+msgstr "Gaitu azpiirudiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Azpi-irudi prozesatzea erabat ezgaitu dezakezu."
+msgstr "Azpiirudien prozesatzea erabat desgaitu dezakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Erakutsi Ikusleihoan (OSD)"
+msgstr "Pantailako bistaratzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC-k mezuak bideoan erakutsi ditzake. Honi OSD (Leiho Gainean Erakutsi) "
-"deitzen zaio."
+"VLCk mezuak bistara ditzake bideoan. Horri OSD (On Screen Display edo "
+"pantailako bistaratzea) deitzen zaio."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Idazki aurkezpen moduloa"
+msgstr "Testua errendatzeko modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC-k arrunt Freetype erabiltzen du aurkezpenean, baina honek ahalbidtzen "
-"dizu svg erabiltzea adibidez."
+"VLCk normalean Freetype erabiltzen du errendatzeko, baina ezarpen honen "
+"bidez svg erabil dezakezu, esate baterako."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Azpi-irudi iturburu moduloa"
+msgstr "Azpiirudien iturburu-modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
@@ -2905,36 +3101,37 @@ msgstr ""
 "irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko "
 "idazkia, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Azpi-irudi iragazki moduloa"
+msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 "Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Azpidatzi "
 "dekodeatzaileak edo beste azpirudi iturburuek sortutako azpirudiak iragazten "
 "ditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Berez-atzeman azpidatzi agiriak"
+msgstr "Automatikoki detektatu azpitituluen fitxategiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Berezgaitasunez atzematen du azpidatzi agiri bat, azpidatzi agirizena ez "
-"bada adierazten (filmaren agirizenean ohinarrituta)."
+"Automatikoki detektatzen du azpitituluen fitxategi bat, azpitituluen "
+"fitxategi-izenik zehazten ez denean (filmaren fitxategi-izenean oinarrituz)."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Azpidatzi berez-atzemate lausotasuna"
+msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko zehaztasun-maila"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2944,117 +3141,127 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Honek zehazten du nolako lausotasuna izango duten azpidatzi eta filma "
-"agirizenek beren artean:\n"
-"0 = ez berez-atzeman azpidatziak\n"
-"1 = edozein azpidatzi agiri\n"
-"2 = edozein azpidatzi agiri filmaren izen duela\n"
-"3 = azpidatzi agiria filmaren izen berarekin eta hizki gehiagarriekin\n"
-"4 = azpidatzi agiria filmaren izen zehatzarekin"
+"Ezarpen honek adierazten du azpitituluen eta filmen fitxategi-izenak "
+"zenbateko zehaztasunez etorriko diren bat. Hauek dira aukerak:\n"
+"0 = ez da azpititulurik automatikoki detektatuko\n"
+"1 = azpitituluen edozein fitxategi\n"
+"2 = filmaren izena daukan azpitituluen edozein fitxategi\n"
+"3 = filmaren izenarekin eta karaktere osagarriekin bat datorren azpitituluen "
+"fitxategia\n"
+"4 = zehatz-mehatz filmaren izenarekin bat datorren azpitituluen fitxategia"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Azpidatzi berez-atzemate helburuak"
+msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko bide-izenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Azpidatzi agiriak helburu hauetan ere bilatzen ditu, zure azpidatzi agiria "
-"ez bada uneko zuzenbidean aurkitzen."
+"Bilatu azpitituluen fitxategi bat bide-izen horietan ere, nahi duzun "
+"azpitituluen fitxategia ez bada uneko direktorioan aurkitu."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Erabili azpidatzi agiria"
+msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Igo azpidatzi agiri hau. Erabiltzeko berez-atzemateak ez duenean atzematen "
-"zure azpidatzi agiria."
+"Kargatu azpitituluen fitxategi hau. Detekzio automatikoak azpitituluen "
+"fitxategia detektatu ezin duenean erabiltzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD gailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD gailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio CD gailua"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko DVD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
-"gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
+"Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
+"bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko VCD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
-"gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
+"Erabili beharreko VCD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
+"bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko Audio CD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi "
-"puntuak gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:) "
+"Erabili beharreko CD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu bi "
+"puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Hau da berez erabiltzeko DVD gailua."
+msgstr "Erabili beharreko DVD gailu lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Hau da berez erabiltzeko VCD gailua. "
+msgstr "Erabili beharreko VCD gailu lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Hau da berez erabiltzeko CD gailua."
+msgstr "Erabili beharreko Audio CD gailu lehenetsia."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP elkarketa itxaronaldia"
+msgstr "TCP konexioaren denbora-muga"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Berezko TCP elkarketa itxaronaldia (segundumilaenetan)."
+msgstr "TCP konexioetarako denbora-muga lehenetsia (milisegundotan). "
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP zebitzari helbidea"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP zerbitzari helbidea"
+msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"Berez, zerbitzariak tokiko edozein IP helbidetan adituko du. Adierazi IP "
-"helbide bat (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo hostalari izena (adib. "
-"tokikohostalaria) adierazitako sare interfazera mugatzeko."
+"Lehenespenez, zerbitzariak edozein IP helbide lokaletan entzungo du. Zehaztu "
+"IP helbidea (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo ostalari-izena (adib. localhost) "
+"sareko interfaze zehatzetara mugatzeko."
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP zerbitzariaren helbidea"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP zerbitzari ataka"
+msgstr "HTTP zerbitzariaren ataka"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
@@ -3064,11 +3271,11 @@ msgstr ""
 "estandarra 80 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
 "sistema eragileak eragozten ditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:813
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP zerbitzari ataka"
+msgstr "HTTPS zerbitzariaren ataka"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
@@ -3078,11 +3285,11 @@ msgstr ""
 "estandarra 443 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
 "sistema eragileak eragozten ditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "RTSP zerbitzari ataka"
+msgstr "RTSP zerbitzariaren ataka"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
@@ -3092,43 +3299,43 @@ msgstr ""
 "estandarra 554 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
 "sistema eragileak eragozten ditu."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr "HTTP/TLS zerbitzari egiaztatua"
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
-"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS zerbitzari-aldetik "
+"X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako "
 "erabiltzen da."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr "HTTP/TLS zerbitzari pribatu giltza"
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren gako pribatua"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
-"Giltza pribatu agiri hau (PEM heuskarria)  TLS zerbitzari-aldetik erabiltzen "
+"Gako pribatuko fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako erabiltzen "
 "da."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr "HTTP/TLS Egiaztapen Erakundea"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagiri-autoritatea"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
-"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS saioetako hurruneko "
-"bezeroak egiaztatzeko erabili daiteke aukeran."
+"X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) TLS saioetako urruneko "
+"bezeroak autentifikatzeko erabil daiteke aukeran."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP/TLS Egiaztagiri Baliogabetu Zerrenda"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
@@ -3136,509 +3343,487 @@ msgstr ""
 "Agiri honek aukerazko CRL-a du hurruneko berezeroak sahiesteko TLS saioetako "
 "egiaztagiri ukatuak erabiltzarakoan."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS zerbitzaria"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Erabiliko den SOCKS proxya. Egon behar du helbide eran: ataka. TCP elkarketa "
-"guztietarako erabiliko da"
+"Erabili beharreko SOCKS proxy-zerbitzaria. Forma hau eduki behar du: "
+"helbidea:ataka. TCP konexio guztietarako erabiliko da"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS erabiltzaile izena"
+msgstr "SOCKS erabiltzaile-izena"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS proxyra elkarketatzeko erabiltzeko erabiltzaile izena."
+msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den erabiltzaile-izena."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS sar-hitza"
+msgstr "SOCKS pasahitza"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS proxyra elkarketzeko erabili beharreko sar-hitza."
+msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den pasahitza."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Izenburu metadatua"
+msgstr "Tituluaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"izenburua\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"titulua\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Egile metadatua"
+msgstr "Egilearen metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"egilea\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr "Sarrera baterako \"egilea\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artista metadatua"
+msgstr "Artistaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"artista\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"artista\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Mota metadatua"
+msgstr "Generoaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu adieraztea \"mota\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr ""
+"Sarrera baterako \"generoa\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright metadatua"
+msgstr "Copyright-aren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"copyright\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"copyright\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Azalpen metadatua"
+msgstr "Azalpenaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"azalpena\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"azalpena\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Egun metadatua"
+msgstr "Dataren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"eguna\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr "Sarrera baterako \"data\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metadatua"
+msgstr "URLaren metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu adieraztea \"url\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr "Sarrera baterako \"url\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Aukera hau erabilia izan daiteke VLC-k bere kodekak hautatzen dituen bidea "
-"aldatzeko (hertsapengabetze metodoak). Erabiltzaile aurreratuek bakarrik "
-"aldatu dezakete aukera hau zeren zure jario guztien irakurketa hautsi dezake."
+"VLCk bere kodekak hautatzen dituen modua aldatzeko erabil dezakezu aukera "
+"hau (deskonpresio-metodoak). Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu "
+"beharko lukete aukera hau, transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten "
+"dezakeelako."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Hobetsitako dekodeatzaile zerrenda"
+msgstr "Deskodetzaile hobetsien zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"VLC-k lehentasunez erabiliko dituen kodeken zerrenda. Adibidez, 'irudizkoa,"
-"a52' irudizkoa eta a52 kodekak saiatuko ditu besteak saiatu aurretik. "
-"Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu dezakete aukera hau zeren zure "
-"jario guztien irakurketa hautsi dezake."
+"VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodeken zerrenda. Adibidez, 'dummy,a52' "
+"ezarpenarekin, dummy eta a52 kodekak probatuko dira besteak baino lehenago. "
+"Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu beharko lukete aukera hau, "
+"transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten dezakeelako."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Kodeatzaile gogokoenen zerrenda"
+msgstr "Kodetzaile hobetsien zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu hautatzea VLC-k lehentasunez erabiliko dituen "
-"kodeatzaileen zerrenda bat."
+"VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodetzaileen zerrenda bat hautatzeko "
+"aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute jario irteera azpi-erabidearentzako berezko "
-"aukera globalak ezartzea ."
+"Aukera hauen bidez, transmisio jarraituko irteeren azpisistemarako aukera "
+"orokor lehenetsiak ezar ditzakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Berezko jario irteera katea"
+msgstr "Transmisio jarraituen irteerako katea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Hemen sartu dezakezu berezko jario irteera katea. Begiratu agirietan kate "
-"hauek nola eraiki ikasteko. Oharra: kate hau jario guztientzat gaituko da."
+"Transmisio jarraituen irteerako kate lehenetsi bat sar dezakezu hemen. "
+"Kontsultatu dokumentazioa horrelako kateak nola eraiki ditzakezun jakiteko. "
+"Abisua: kate hori transmisio jarraitu guztietarako gaituko da."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Gaitu OJ guztientzako jarioa"
+msgstr ""
+"Gaitu oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Jariotu ohinarrizko jario guztiak (bideoa, audioa eta azpidatziak)"
+msgstr ""
+"Oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititu (bideoa, "
+"audioa eta azpitituluak)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Erakutsi jariotzen den bitartean"
+msgstr "Bistaratu modu jarraituan transmititzean"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Jarioa tokian irakurri jariotzen den bitartean."
+msgstr ""
+"Erreproduzitu lokalki transmisio jarraitua modu jarraituan transmititzen den "
+"bitartean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Gaitu bideo jario irteera"
+msgstr "Gaitu bideoaren transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hautatu bideo jarioa jario irteera erraztasunera birzuzendua izan beharko "
-"litzakeen azken hau gaituta dagoenean."
+"Aukeratu bideoaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
+"gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Gaitu audio jario irteera"
+msgstr "Gaitu audioaren transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hautatu audio jarioa jario irteera erraztasunera birzuzendua izan beharko "
-"litzakeen azken hau gaituta dagoenean."
+"Aukeratu audioaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
+"gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Gaitu SPU jario irteera"
+msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hautatu SPU jarioa jario irteera erraztasunera birzuzendua izan beharko "
-"litzakeen azken hau gaituta dagoenean."
+"Aukeratu SPU transmisio jarraituak transmisio jarraituen irteerako gailura "
+"birbideratu behar diren edo ez, azken hori gaituta dagoenean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Eduki jario irteera irekita"
+msgstr "Eduki transmisio jarraituaren irteera irekita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu jario irteera eskabide bakar bati heustea irakur-"
-"zerrendako gai askoren artean (berezgaitasunez sartzen du bildutako jario "
-"irteera ez bada adierazten)"
+"Aukera honen bidez, transmisio jarraituaren irteeraren instantzia bakar bat "
+"eduki dezakezu erreprodukzio-zerrendako hainbat elementutan (hau zehazten ez "
+"baduzu, automatikoki transmisio jarraituaren irteera bateratua txertatzen da)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Jario irteera multiplexatzaile katxea (sm)"
+msgstr ""
+"Transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorea cachean gordetzea (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:954
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Honek ahabidetzen dizu itxuratzea hasierako katxe zenbatekoa jario irteera "
-"multiplexatzailearentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarri izan behar da."
+"Honen bidez, transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorearentzako "
+"hasierako cachea konfigura dezakezu. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+"da."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Hobetsitako paketatzaile zerrenda"
+msgstr "Paketatzaile hobetsien zerrenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu hautatzea VLC-k bere paketatzaileak hautatuko dituen "
-"ordena."
+"Ezarpen honen bidez VLCk bere paketatzaileak zer ordenatan aukeratuko dituen "
+"hauta dezakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
-msgstr "Multiplex moduloa"
+msgstr "Multiplexadoreen modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Hau multiplexatze moduloak itxuratzeko ondoretutako sarrera bat da"
+msgstr ""
+"Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta multiplexadoreen moduluak "
+"konfiguratzeko aukera ematen dizu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
-msgstr "Sarbide irteera modulua"
+msgstr "Atzipen-irteerako modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Hau sarbide moduloak itxuratzeko ondoretutako sarrera bat da"
-
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "SAP azaleratze agintea"
+msgstr ""
+"Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta atzipen-irteerako moduluak "
+"konfiguratzeko aukera ematen dizu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Aukera hau gaituta badago, isuria SAP-ko igorpen-anitzeko helbidean "
-"agintepetua izango da. Hau beharrezkoa da MBonen iragarpenak egitea nahi "
-"baduzu."
+"Aukera hau gaituta badago, SAP multidifusioko helbideko fluxua kontrolatu "
+"egingo da. Hau beharrezkoa da MBone-n iragarpenak egin nahi badituzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP iragarpen aldiazkapena"
+msgstr "SAP iragarpenen arteko tartea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"SAP usuri agintea ezgaituta dagoenean, honek utziko dizu ezartzea SAP arteko "
-"iragarpen aldizkapena zuzenduta."
+"SAP fluxu-kontrola desgaituta dagoenean, ezarpen honek SAP iragarpenen "
+"artean finkatutako tartea ezartzeko aukera ematen dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu gaitzea CPU hobekuntza bereziak. Betik gaituta utzi "
-"beharko zenituzke."
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute berezko moduloak hautatzea. Utzi itzazu "
-"dauden bezala benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik."
-
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Oroimen kopia moduloa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Hautatu dezakezu zein oroimen kopiatze modulu erabiltzea nahi duzun. Berez "
-"VLC-k zure hardwareak sostengatzen duen azkarrena hautatuko du."
+"Aukera horiek modulu lehenetsiak hautatzeko aukera ematen dizute. Ez ukitu "
+"aukera horiek benetan zertan ari zaren ez badakizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
-msgstr "Sarbide moduloa"
+msgstr "Atzipen-modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu sarbide modulu bat behartzea. Erabili dezakezu "
-"sarbide zuzena berezgaitasunez ez bada atzematen. Ez zenuke aukera global "
-"bezala ezarri beharko benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik."
+"Honen bidez, atzipen-modulu bat behartu dezakezu. Atzipen egokia "
+"automatikoki hautatzen ez bada, ezarpen hau erabil dezakezu. Ez zenuke "
+"ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko benetan zer egiten ari "
+"zaren ez badakizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Jario iragazki modulua"
+msgstr "Transmisio jarraituak iragazteko modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Jario iragazkiak irakurtzen ari den jario bat aldatzeko erabiltzen dira."
+"Transmisio jarraituen iragazkiak irakurtzen ari den transmisio jarraitua "
+"aldatzeko erabiltzen dira. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demultiplexatze Moduloa"
+msgstr "Demultiplexadoreen modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Demultiplexatzaileak \"ohinarrizko\" jarioak (audioa eta bideo jarioak "
-"bezalakoak) banantzeko erabiltzen dira. Erabili dezakezu demultiplexatzaile "
-"zuzena berezgaitasunez ez bada atzematen. Ez zenuke aukera global bezala "
-"ezarri beharko benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik."
+"Demultiplexadoreak \"oinarrizko\" transmisio jarraituak bereizteko "
+"erabiltzen dira (adibidez, audioko eta bideoko transmisio jarraituak). "
+"Demultiplexadore egokia automatikoki hautatzen ez bada, ezarpen hau erabil "
+"dezakezu. Ez zenuke ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko "
+"benetan zer egiten ari zaren ez badakizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "VoD server module"
-msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
+msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
-"Hautatu dezakezu zein VoD zerbitzari moduloa erabiltzea nahi duzun. Ezarri "
-"hau `vod_rtsp' bezala zaharrera aldatzeko, ordeko moduloa."
+"Zein VoD zerbitzari-modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. Ezarri hau "
+"`vod_rtsp' baliora modulu zaharrera itzultzeko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Ahalbidetu egizko-denbora lehentasuna"
+msgstr "Onartu denbora errealeko lehentasuna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"VLC egizko-denbora lehentasunean ekiteak ahalbidetuko du egitarauketa askoz "
-"zehatzagoa eta etekin hobeagoa, bereziki edukia jariotzerakoan. Horrela ere "
-"zure makina blokeatu dezake, edo oso motela egin. Zer egiten ari zaren "
-"badakizu bakarrik eragin beharko zenuke."
+"VLC denbora errealeko lehentasunarekin exekutatzen baduzu, askoz zehaztasun "
+"handiagoarekin programatu ahal izango duzu eta emaitza hobeak lortuko "
+"dituzu, batez ere, edukia modu jarraituan transmititzean. Dena den, makina "
+"osoa blokeatu ere egin dezake, edo oso mantso funtziona dezan eragin. "
+"Benetan zer egiten duzun baldin badakizu bakarrik aktibatu beharko zenuke "
+"aukera hau."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Zehaztu VLC lehentasuna"
+msgstr "Doitu VLCren lehentasuna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Aukera honek zehazpen bat gehitzen du (positiboa edo negatiboa) VLC-ren "
-"berezko lehentasunetara. Erabili dezakezu VLC-ren lehentasunak "
-"sintonizatzeko beste programen aurka, edo VLC-ren beste eskabideen aurka."
+"Aukera honek desplazamendu bat (positiboa edo negatiboa) gehitzen die VLCren "
+"lehentasun lehenetsiei. VLCren lehentasuna beste programa batzuekiko edo "
+"VLCren beste instantzia batzuekiko doitzeko erabil dezakezu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Esperimentala) Ez egin katxeatzerik sarbide mailan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
-"Aukera hau erabilgarria da bigizta murriztea nahi baduzu jario bat "
-"irakurtzerakoan "
-
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulu bilaketa helburua"
+"Aukera hau erabilgarria izan daiteke transmisio jarraitu bat irakurtzean "
+"latentzia-maila jaitsi nahi baduzu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
-"Helburu gehigarria VLC-rentzako bere moduluak bilatzeko. Helburu kateduratu "
-"anitz gehitu dezakezu \" HELBURU_BAN \" banatzaile bezala erabiliz"
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Datu bilaketa helburua"
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Baliogabetu berezko datu/partekatze bilaketa helburua."
+"VLCk bere moduluak bilatzeko bide-izen osagarria. Hainbat bide-izen gehi "
+"ditzakezu, elkarrekin kateatuz eta \" PATH_SEP \" bereizle gisa erabiliz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM itxurapen agiria"
+msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Irakurri VLM itxurapen agiri bat VLM abiatua izan bezain laister."
+msgstr "Irakurri VLMren konfigurazio-fitxategi bat VLM abiarazi bezain laster."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Erabili pluginen katxe bat"
+msgstr "Erabili pluginen cachea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Erabili pluginen katxe bat VLC-ren abiarazte denbora neurri handi batean "
-"hobetuko duena."
+"Pluginen cache bat erabiltzen baduzu, VLCk askoz denbora gutxiago beharko du "
+"abiarazteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Bildutako tokiko estatistikak"
+msgstr "Bildu estatistika lokalak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Bildu askotariko tokiko estatistikak irakurritako multimediaz."
+msgstr "Bildu erreprodukzio-euskarriei buruzko askotariko estatistika lokalak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ekin deabru aurrerabide bezala"
+msgstr "Exekutatu daemon prozesu gisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Ekiten du VLC hondoko deabru aurrerabide bezala."
+msgstr "VLC atzeko planoko daemon prozesu gisa exekutatzen du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr "Idatzi agiriarentzako garapen id-a"
+msgstr "Idatzi prozesu-identifikatzailea fitxategian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "Idazten du agiriarentzako aurrerabide id-a"
+msgstr "Prozesu-identifikatzailea zehaztutako fitxategian idazten du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
-msgstr "Agirira lotu"
+msgstr "Erregistratu fitxategian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Lotu VLC mezu guztiak idazki agiri bati."
+msgstr "Erregistratu VLC mezu guztiak testu-fitxategi batean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Sistema oharrera lotu"
+msgstr "Erregistratu syslog-en"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Lotu VLC mezu guztiak syslogi (UNIX sistemak)."
+msgstr "Erregistratu VLC mezu guztiak syslog-en (UNIX sistemetan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Ekite eskabide bakarra ahalbidetzen du"
+msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen du eskabide bat bakarrik ekitea VLC-n, erabilgarria izan "
-"daiteke batzuetan, adibidez VLC multimedia mota batzuekin elkartzen duzunean "
-"eta ez duzunean nahi VLC-ren eskabide berririk irekitzerik bilatzailean "
-"agiri batean klik-bikoitza egiten duzun bakoitzean. Aukera honek "
-"ahalbidetzen dizu agiria irakurtzea jadanik ekiten dagoenean eskabidean edo "
-"lerrokatzea."
+"VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
+"da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
+"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea esploradorean fitxategi batean "
+"klik bikoitza egiten duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia "
+"lehendik exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri "
+"ahal izango duzu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3647,36 +3832,35 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen du eskabide bat bakarrik ekitea VLC-n, erabilgarria izan "
-"daiteke batzuetan, adibidez VLC multimedia mota batzuekin elkartzen duzunean "
-"eta ez duzunean nahi VLC-ren eskabide berririk irekitzerik zure agiri "
-"kudeatzailean. Aukera honek ahalbidetzen dizu agiria irakurtzea jadanik "
-"ekiten dagoenean eskabidean edo lerrokatzea. Aukera honek D-Bus saio deabrua "
-"behar du eragile izateko eta VLC-n ekiten dagoen eskabideak D-Bus interfaze "
-"agintea erabiltzea."
+"VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
+"da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
+"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea fitxategi-kudeatzaileko fitxategi "
+"bat irekitzen duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia lehendik "
+"exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri ahal "
+"izango duzu. Aukera honek D-Bus saioaren daemon-a aktibo egotea eskatzen du, "
+"bai eta VLCren exekutatzen ari den instantziak D-Bus kontroleko interfazea "
+"erabiltzea ere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC agiri elkarketatik abiarazten da"
+msgstr "VLC fitxategi-asoziaziotik abiarazi da"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"Jakinarazi VLC-ri abiarazia izaten ari dela SE-ko agiri elkarketa bategaitik"
-
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Eskabide bakarra agiritik abiarazitakoan"
+"Esan VLCri sistema eragileko fitxategi-asoziazio baten ondorioz abiarazten "
+"ari dela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Ahalbidetu ekite eskabide bakar bat agiritik abiarazterakoan."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Instantzia bakarra fitxategitik abiaraztean"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Handitu prozesuaren lehentasuna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3685,1240 +3869,1314 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Garapenaren lehentasuna handituz zure irakurketa jarduera asko hobetuko da "
-"ahalbidetzen duelako VLC ez izatea eragotzia beste aplikazioengaitik bestela "
-"garatze denbora asko hartuko luketenak. Horrela ere ohartarazten zaitugu "
-"inguruabar batzuetan (garbiketak) VLC-k garatze denbora eta aurkezpen guztia "
-"hartu lezakeela sistema erantzun ezinda utziz, honek makinaren "
-"birrabiaraztea beharko duelarik."
+"Prozesuaren lehentasuna handitzen baduzu, ziurrenik gehiago gozatuko duzu "
+"erreprodukzioaz, prozesadore-denbora gehiegi beharko luketen beste aplikazio "
+"batzuek VLCri traba egitea eragozten baitu. Dena den, kontuan izan zenbait "
+"egoeratan (erroreak daudenean) VLCk prozesadore-denbora guztia beregana "
+"dezakeela, sistema guztiak erantzuteari utz diezaiokeela eta, ondorioz, "
+"agian makina berrabiarazi beharko duzula."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Lerrokatu gaiak irakur-zerrendan eskabide bakar moduan"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr ""
+"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko "
+"moduan zaudenean"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Eskabide bakar aukera erabiltzerakoan, lerrokatu gaiak irakur-zerrendan eta "
-"heutsi uneko gai irakurketari."
+"Instantzia bakarreko aukera erabiltzen ari zarenean, jarri elementuak "
+"erreprodukzio-zerrendaren ilaran eta jarraitu uneko elementua "
+"erreproduzitzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Aukera hauek irakur-zerrendaren jokabidea zehazten dute. Beraietako batzuk "
-"baliogabetu daitezke irakur-zerrenda elkarrizketa kutxan."
+"Aukera horiek erreprodukzio-zerrendaren portaera definitzen dute. Baliteke "
+"horietako batzuk indargabetuta geratzea erreprodukzio-zerrendaren "
+"elkarrizketa-koadroan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Berezgaitasunez aurreaztertu agiriak"
+msgstr "Automatikoki aurrez analizatu fitxategiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"Berezgaitasunez aurre-aztertzen ditu irakur-zerrendara gehitutako agiriak "
-"(metadaturen bat eskuratzeko)."
+"Automatikoki aurrez analizatu erreprodukzio-zerrendan gehitutako fitxategiak "
+"(metadatu batzuk eskuratzeko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Bildumaren arte araudia"
+msgstr "Album-karatulei buruzko gidalerroak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Hautatu zein arte bilduma jeitsiko den."
+msgstr "Aukeratu albumaren karatula nola deskargatuko den."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
-msgstr "Eskuzko jeisketa bakarrik"
+msgstr "Eskuz bakarrik deskargatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
-msgstr "Bideak irakurketa hasitakoan"
+msgstr "Pista erreproduzitzen hasten denean"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Bidea gehitua izan bezain laister"
+msgstr "Pista bat gehitu bezain laster"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Zerbitzu aurkikuntza moduloak"
+msgstr "Zerbitzu-aurkikuntzako moduluak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Aurregertatzeko aurkikuntza zerbitzu moduloak adierazten ditu, puntu eta "
-"kakotxaz bananduta. Ohiko balioa da \"sap\"."
+"Aurrekargatzeko zerbitzuen aurkikuntza-moduluak zehazten ditu, bi puntuz "
+"bereiziak. Ohiko balioa \"sap\" da."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Irakurri agiriak aldizka mugagabe"
+msgstr "Erreproduzitu fitxategiak ausaz gelditu gabe"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC-k irakur-zerrendako agiriak aldizka irakurriko ditu eten arte."
+msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrendako fitxategiak ausaz erreproduzituko ditu, eten "
+"arte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Birrirakurri denak"
+msgstr "Errepikatu dena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC irakur-zerrenda etengabe irakurtzen egongo da ."
+msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrenda mugarik gabe erreproduzitzen jarraituko du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Birrirakurri oraingo gaia"
+msgstr "Errepikatu uneko elementua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC oraingo irakur-zerrendako gaia irakurtzen egongo da."
+msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrendako uneko elementua erreproduzitzen jarraituko du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Irakurri eta irten"
+msgstr "Erreproduzitu eta gelditu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Gelditu irakur-zerrenda irakurritako gai bakoitzaren ondoren."
+msgstr ""
+"Gelditu erreprodukzio-zerrenda erreproduzitutako elementu bakoitzaren "
+"ondoren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Irakurri eta irten"
+msgstr "Erreproduzitu eta irten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Irten irakur-zerrendan gai gehiago ez badago."
+msgstr "Irten erreprodukzio-zerrendan elementu gehiago ez badaude."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Play and pause"
-msgstr "Irakurri eta pausatu"
+msgstr "Erreproduzitu eta pausarazi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Pausatu gai bakoitza irakur-zerrendan azken framean."
+msgstr "Pausarazi erreprodukzio-zerrendako elementu bakoitza azken markoan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Auto start"
-msgstr "Berez hasiera"
+msgstr "Hasi automatikoki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
-"Berezgaitasunez hasten du irakurketa irakur-zerrendako edukia igotakoan."
+"Automatikoki hasten da erreprodukzio-zerrendaren edukia erreproduzitzen, "
+"kargatu ondoren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
-msgstr "Erabili multimedia liburutegia"
+msgstr "Erabili multimedia-fitxategien liburutegia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"Multimedia liburutegia berezgaitasunez gordetzen da eta VLC abiatzen den "
-"bakoitzean birgertatzen da."
+"Multimedia-fitxategien liburutegia automatikoki gordetzen eta kargatzen da "
+"VLC abiarazten duzun bakoitzean."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Load Media Library"
-msgstr "Gertatu Multimedia Liburutegia"
+msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 msgstr ""
-"Gaitu aukera hau SQL-ohinarriko Multimedia Liburutegia gertatzeko VLC "
-"abiatzerakoan"
+"Gaitu aukera hau SQLn oinarritutako multimedia-liburutegia kargatzeko VLC "
+"abiatzean"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda zuhaitza"
+msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendaren zuhaitza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
-"Irakur-zerrendak zuhaitz bat erabili dezake gai batzuk kategoriatzeko, "
-"zuzenbide baten edukiak bezala."
+"Erreprodukzio-zerrendak zuhaitz bat erabil dezake elementu batzuk "
+"kategorizatzeko, adibidez, direktorio baten edukia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Ezarpen hauek VLC-ren tekla elkarlotu globalak dira, \"lastertekla\" bezala "
-"ezagutzen dira."
+"Ezarpen horiek VLC tekla-asoziazio orokorrak dira, \"laster-tekla\" "
+"deiturikoak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ez ikusi egin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Bolumenaren kontrola"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Kokalekuaren kontrola"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Xagu-Gurpilaren gora-behera ardatz Agintea"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Xagu-Gurpil  gora-behera (zutia) ardatzak bolumenean eta kokapenean agindu "
+"dezake edo ez erabilia izan daiteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ikusleiho-osoan"
+msgstr "Pantaila osoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Hautatu ikusleiho-osoan egoera aldatzeko lastertekla."
+msgstr "Hautatu pantaila osora aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Irten ikusleiho-osotik"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Hautatu ikusleiho-osoko egoeratik irteteko lastertekla."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Hautatu pantaila osotik irteteko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Irakurri/Pausatu"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Hautatu pausaldi egoera aldaketarako lastertekla."
+msgstr "Hautatu pausarazitako egoerara aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
-msgstr "Pausatu bakarrik"
+msgstr "Pausarazi bakarrik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Hautatu pausaldirako lastertekla."
+msgstr "Hautatu pausarazteko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
-msgstr "Irakurri bakarrik"
+msgstr "Erreproduzitu bakarrik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Hautatu irakurketa lastertekla."
+msgstr "Hautatu erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
-msgstr "Azkarrago"
+msgstr "Bizkorrago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Hautatu aurrerako irakurketa azkarrerako lastertekla."
+msgstr "Hautatu fitxategia bizkor erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
-msgstr "Astiroago"
+msgstr "Mantsoago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Hautatu irakurketa jardun astirorako lastertekla."
+msgstr "Hautatu fitxategia mantso erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Neurri arrunta"
+msgstr "Emari normala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Hautatu irakurketa neurria berriro arrunt ezartzeko lastertekla."
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-emaria normala berrezartzeko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Az&karrago (zehatza)"
+msgstr "Bizkorrago (zehatz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "As&tiroago (zehatza)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
-#: share/lua/http/mobile.html:98
+msgstr "Mantsoago (zehatz)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Hautatu irakur-zerrendan hurrengo gaira jauzi egiteko lastertekla. "
-
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
+msgstr ""
+"Hautatu erreprodukzio-zerrendako hurrengo elementura joateko laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Hautatu irakur-zerrendan aurreko gaira jauzi egiteko lastertekla. "
-
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
-#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
+msgstr ""
+"Hautatu erreprodukzio-zerrendako aurreko elementura joateko laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Gelditu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Hautatu irakurketa gelditzeko lastertekla."
+msgstr "Hautatu erreproduzitzeari uzteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
-msgstr "Kokapena"
+msgstr "Kokalekua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Hautatu kokapena erakusteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu kokalekua bistaratzeko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi oso laburra"
+msgstr "Atzeranzko oso jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi oso laburra egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi laburra"
+msgstr "Atzeranzko jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi laburra egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi ertaina"
+msgstr "Atzeranzko jauzi ertaina"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi ertaina egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi luzea"
+msgstr "Atzeranzko jauzi luzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi luzea egiteko lastertkla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi oso laburra"
+msgstr "Aurreranzko oso jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi oso laburra egiteko lastertkla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi laburra"
+msgstr "Aurreranzko jauzi laburra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi laburra egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi ertaina"
+msgstr "Aurreranzko jauzi ertaina"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi ertaina egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi luzea"
+msgstr "Aurreranzko jauzi luzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi luzea egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
 msgid "Next frame"
-msgstr "Hurrengo framea"
+msgstr "Hurrengo markoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Hautatu hurrengo bideo framera joateko lastertekla."
+msgstr "Hautatu hurrengo bideo-markora joateko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Jauzi oso laburraren luzera"
+msgstr "Oso jauzi laburraren luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi oso laburraren luzera, segundutan."
+msgstr "Oso jauzi laburraren luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Jauzi laburraren luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi laburraren luzera, segundutan."
+msgstr "Jauzi laburraren luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Jauzi ertainaren luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi ertainaren luzera, segundutan."
+msgstr "Jauzi ertainaren luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Jauzi luzearen luzera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi luzearen luzera, segundutan."
+msgstr "Jauzi luzearen luzera, segundotan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Hautatu aplikaziotik irteteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aplikaziotik irteteko laster-tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Nabigatu gora"
+msgstr "Joan gora"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua gora mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea gora eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Nabigatu behera"
+msgstr "Joan behera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua behera mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea behera eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Nabigatu ezkerrera"
+msgstr "Joan ezkerrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua ezkerrera mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea ezkerrera eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Nabigatu eskuinera"
+msgstr "Joan eskuinera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua eskuinera mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea eskuinera eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
-msgstr "Eragin"
+msgstr "Aktibatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautatutako gaia eragiteko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatutako elementua aktibatzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Joan DVD menura"
+msgstr "Joan DVDaren menura"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Hautatu DVD menura joateko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDaren menura joateko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Hautatu aurreko DVD izenburua"
+msgstr "Hautatu DVDaren aurreko titulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik aurreko izenburua hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko aurreko titulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Hautatu hurrengo DVD izenburua"
+msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo titulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik hurrengo izenburua hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko hurrengo titulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Hautatu aurreko DVD atala"
+msgstr "Hautatu DVDaren aurreko kapitulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik aurreko atala hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko aurreko kapitulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Hautatu hurrengo DVD atala"
+msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo kapitulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik hurrengo atala hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko hurrengo kapitulua aukeratzeko tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
-msgstr "Bolumena igo"
+msgstr "Igo bolumena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Hautatu bolumena igotzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audio-bolumena igotzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
-msgstr "Bolumena jeitsi"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Hautatu bolumena jeisteko tekla."
+msgstr "Hautatu audio-bolumena jaisteko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgstr "Mututu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Hautatu audioa mututzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audio-bolumena mututzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena handitu"
+msgstr "Handitu azpitituluen atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Hautatu azpidatziaren atzerapena gehitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena txikitu"
+msgstr "Txikitu azpitituluen atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Hautatu azpidatziaren atzerapena gutxitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena txikitzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Hautatu azpitituluak beherago eramateko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Azpidatziaren kokapena igo"
+msgstr "Azpitituluak gorago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Hautatu azpidatziak gorago mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Azpidatziaren kokapena jeitsi"
+msgstr "Azpitituluak beherago"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Hautatu azpidatziak beherago mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluak beherago eramateko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Audio atzerapena handitu"
+msgstr "Handitu audio-atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Hautatu audio atzerapena gehitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena handitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Audio atzerapena txikitu"
+msgstr "Txikitu audio-atzerapena"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Hautatu audio atzerapena gutxitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena txikitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Irakurri 1. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Irakurri 2. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Irakurri 3. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Irakurri 4. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Irakurri 5. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Irakurri 6. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Irakurri 7. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Irakurri 8. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Irakurri 9. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Irakurri 10. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Hautatu gogokoenen hau irakurtzeko tekla."
+msgstr "Hautatu laster-marka hau erreproduzitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Ezarri 1. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Ezarri 2. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Ezarri 3. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Ezarri 4. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Ezarri 5. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Ezarri 6. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Ezarri 7. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Ezarri 8. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Ezarri 9. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Ezarri 10. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Hautatu gogokoenen irakur-zerrenda hau ezartzeko tekla."
+msgstr "Hautatu laster-marka hau ezartzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena handitzeko tekla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "1.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "2.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "3.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "4.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "5.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "6.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "7.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "8.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "9.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "10.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Honek ahalbidetzen dizu gogokoenen irakur-zerrenda zehaztea."
+msgstr ""
+"Ezarpen honek erreprodukzio-zerrendako laster-markak zehazteko aukera ematen "
+"dizu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Aldizkatu audio bidea"
+msgstr "Zikloka aldatu audio-pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Aldizkatu audio bide eskuragarrietan zehar (hizkuntzak)."
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-pistak (hizkuntzak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Aldizkatu azpidatzi bidea"
+msgstr "Zikloka aldatu azpitituluen pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Aldizkatu azpidatzi bide eskuragarrietan zehar."
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Zikloka aldatu audio-gailuak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-pistak (hizkuntzak)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Aldizkatu iturburu ikuspegi maila"
+msgstr "Zikloka aldatu iturburuaren aspektu-erlazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
-"Aldikatu aurrezehaztutako ituburu ikuspegi mailen zerrenda baten zehar."
+"Zikloka aldatu iturburuen aspektu-erlazioen aurrez definitutako zerrenda "
+"bateko elementuak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Aldikatu bideo mozketa"
+msgstr "Zikloka aldatu bideo-mozketa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Aldikatu aurrezehaztutako mozketa heuskarrien zerrenda baten zehar."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu mozte-formatuen aurrez definituriko zerrenda bateko "
+"elementuak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Aldatu berezneurriketa"
+msgstr "Txandakatu tamainaren doitze automatikoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Eragin edo eten berezneurriketa."
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu tamainaren doitze automatikoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Gehitu neurriketa ezaugarria"
+msgstr "Handitu doitze-faktorea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Gehitu neurriketa ezaugarria."
-
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Gutxitu neurriketa ezaugarria"
+msgstr "Txikitu doitze-faktorea"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Gutxitu neurriketa ezaugarria."
+#: src/libvlc-module.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu tamainaren doitze automatikoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Aldikatu ez-elkarlotu moduak"
+msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Aldikatu ez-elkarlotu moduetan zehar."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak."
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Erakutsi agintea ikusleiho-osoan"
-
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Erakutsi interfazea"
+msgstr "Erakutsi kontroladorea pantaila osoan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Interfazea beste leiho guztien gainean."
-
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Ezkutatu interfazea"
-
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Interfazea beste leiho guztien azpian."
-
-#: src/libvlc-module.c:1491
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Boss key"
-msgstr "Giltza nagusia"
+msgstr "Boss tekla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu irakurketa."
+msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu erreprodukzioa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Context menu"
+msgstr "Letra-tipoen menua"
+
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Hartu bideoaren berehalako bat"
+msgstr "Atera bideoaren argazkia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Hartu bideo berehalako bat eta idatzi hura diskan."
+msgstr "Bideoaren argazkia ateratzen du eta diskoan idazten du."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Grabatu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Grabaketa sarbide iragazkia hasi/gelditu"
+msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Arrunt/Birregin/Aldagaitz"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normal/Errepikatu/Begizta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Aldatu Arrunt/Birregin/Aldagaitz irakur-zerrenda modua"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Txandakatu Normal/Errepikatu/Begizta erreprodukzio-zerrendako moduak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Aldatu aldizkako irakur-zerrenda irakurketa"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda ausaz erreproduzitzea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Hurrundu"
+msgstr "Kendu zooma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren goialdetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren goiko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren goialdetik"
+msgstr "Desegin bideoaren goiko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren ezkerraldetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren ezkerreko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren ezkerraldetik"
+msgstr "Desegin bideoaren ezkerreko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren behealdetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren beheko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren behealdetik"
+msgstr "Desegin bideoaren beheko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren eskuinaldetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren eskuineko aldetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren eskuinaldetik"
+msgstr "Desegin bideoaren eskuineko aldetik pixel bat moztea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Aldatu mahigain irudi modua bideo irteeran"
+msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Aldatu mahigain irudi modua bideo irteeran."
-
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Erakutsi OSD menua bideo irteeraren goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ez erakutsi OSD menua bideo irteeran"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ez erakutsi OSD menua bideo irteeraren goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria eskuinaldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira eskuinaldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria ezkerraldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira ezkerraldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria behealdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira behealdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Hautatu oraingo zabalgarria"
+msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Oraingo zabalgarria hautatuz elkarturiko eragiketa burutzen du."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Aldikatu audio gailuen zehar"
+msgstr "Zikloka aldatu audio-gailuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Aldikatu audio gailu eskuragarrietan zehar"
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-gailuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Berehalakoa"
+msgstr "Argazkia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
-msgstr "Leiho ezaugarriak"
+msgstr "Leihoaren propietateak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Azpi-irudiak"
-
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+msgstr "Azpiirudiak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Azpi-irudiak"
+msgstr "Azpitituluak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
-msgstr "Gainjarpenak"
+msgstr "Gainjartzeak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
-msgstr "Bide ezarpenak"
+msgstr "Pista-ezarpenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
-msgstr "Irakur agintea"
+msgstr "Erreprodukzioaren kontrola"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
-msgstr "Berezko gailuak"
+msgstr "Gailu lehenetsiak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
-msgstr "Sare ezarpenak"
+msgstr "Sareko ezarpenak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
-msgstr "Dekodeatzaileak"
+msgstr "Metadatuak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
-msgstr "Dekodeatzaileak"
+msgstr "Deskodetzaileak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Sarrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modulu bereziak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
-msgstr "Egintza aukerak"
+msgstr "Errendimendu-aukerak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Laster teklak"
+msgstr "Laster-teklak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Jauzi neurriak"
+msgstr "Jauzien tamainak"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
-"irarkitu VLC-ren laguntza (bitarikotu daiteke  --aurreratua eta  --"
-"berritsukeria-laguntzarekin)"
+"inprimatu VLCren laguntza (hauekin konbina daiteke: --advanced eta --help-"
+"verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr "VLC eta bere moduluentzako laguntza zehatza"
+msgstr "VLCren eta haren moduluen laguntza zehatza"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"irarkitu VLC-ren laguntza eta bere modulu guztiena (bitarikotu daiteke  --"
-"aurreratua eta  --berritsukeria-laguntzarekin)"
+"inprimatu VLCren eta haren moduluen laguntza (hauekin konbina daiteke: --"
+"advanced eta --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "galdetu berritsukeria gehigarriagaitik laguntza erakutsitakoan"
+msgstr "eskatu xehetasun-maila handiagoa laguntza bistaratzean"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "irarkitu modulu eskuragarrien zerrenda"
+msgstr "inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "irarkitu modulu eskuragarrien zerrenda xehetasun gehigarriekin"
+msgstr ""
+"inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat xehetasun-maila handiagoaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"irarkitu laguntza adierazitako moduloan (bitarikotu daiteke hauekin --"
-"aurreratua eta --laguntza-berritsua) Aurrezenbakitu modulo izena honekin = "
-"bat etortze zehatzentzat "
+"inprimatu modulu jakin bati buruzko laguntza (hauekin konbina daiteke: --"
+"advanced eta --help-verbose) Bilaketa zehatza egiteko, jarri = moduluaren "
+"izenaren aurretik."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
-"itxurapen aukera bat ere ez da gertatuko eta ezta ere gordeko itxurapen "
-"agiria"
+"ez da konfigurazioko aukerarik kargatuko, ezta config fitxategian gordeko ere"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "birrezarri oraingo itxurapena berezko balioetan"
+msgstr "berrezarri balio lehenetsiak uneko config fitxategian"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "erabili ordezko itxurapen agiria"
+msgstr "erabili beste config fitxategi bat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "birrezarri oraingo pluginen katxeak"
+msgstr "uneko pluginen cachea berrezartzen du"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
-msgstr "irarkitu bertsio argibideak"
+msgstr "inprimatu bertsioari buruzko informazioa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
-msgstr "Programa nagusia"
+msgstr "programa nagusia"
 
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:468
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:470
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:474
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Hutsegitea agiria gordetzerakoan"
+msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean"
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Hutsegitea \"%s\"  idazteko irekitzerakoan "
+msgstr "Huts egin du \"%s\" idazteko irekitzean"
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Jeisten... %s/%s %.1f%% eginda"
+"Deskargatzen... %s/%s %% %.1f egina"
 
 #: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Jeisten..."
-
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+msgstr "Deskargatzen..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
 msgid "Cancel"
-msgstr "Ezeztatu"
+msgstr "Utzi"
 
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Jeisten... %s/%s - %.1f%% eginda"
+"Deskargatzen... %s/%s - %% %.1f egina"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Agiria ezin izanda egiaztatu"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia egiaztatu"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
-"Ezin izanda jeitsi izenpetze kriptografikoa jeitsitako agiriarentzat \"%s\". "
-"Hortaz, ezabatu egin da."
+"Ezin izan da deskargatutako \"%s\" fitxategirako sinadura kriptografiko bat "
+"deskargatu. Beraz, ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Izenpetze baliogabea"
+msgstr "Sinadura baliogabea"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
-"Izenpetze kriptografikoa jeitsitako agiriarentzat \"%s\" baliogabea da eta "
-"ezin izanda erabili zihurtasunez egiaztatzeko. Hortaz, agiria ezabatu egin "
-"da."
+"Deskargatutako \"%s\" fitxategiaren sinadura kriptografikoa ez zen baliozkoa "
+"eta ezin izan da fitxategia segurtasunez egiaztatzeko erabili. Beraz, "
+"fitxategia ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Agiria ez egiaztagarria"
+msgstr "Fitxategia ezin da egiaztatu"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
-"Ezin izan da zihurtasunez egiaztatu jeitsitako agiria  \"%s\". Hortaz, "
-"ezabatua izan da."
+"Ezin izan da deskargatutako \"%s\" fitxategia segurtasunez egiaztatu. Beraz, "
+"ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Agiri ustela"
+msgstr "Fitxategia hondatuta"
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Jeitsitako agiria \"%s\" ustela zen. Hortaz, ezabatu egin da."
+msgstr ""
+"Deskargatutako \"%s\" fitxategia hondatuta zegoen. Beraz, ezabatu egin da."
 
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Eguneratu VLC multimedia irakurgailua"
+msgstr "Eguneratu VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:711
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
-msgstr "Bertsio berria ongi jeitsi da. Nahi duzu VLC istea eta orain ezartzea?"
+msgstr ""
+"Bertsio berria ondo deskargatu da. VLC itxi eta orain instalatu nahi duzu?"
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:712
 msgid "Install"
-msgstr "Ezarri"
+msgstr "Instalatu"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
-msgstr "Multimedia Liburutegia"
+msgstr "Multimedia liburutegia"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
-msgstr "Zehaztugabea"
+msgstr "Zehaztu gabea"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr "Afariera"
+msgstr "Afar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
@@ -4926,7 +5184,7 @@ msgstr "Abkhaziera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikanera"
+msgstr "Afrikaansa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
@@ -4934,7 +5192,7 @@ msgstr "Albaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr "Amhariera"
+msgstr "Amharera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
@@ -4946,43 +5204,43 @@ msgstr "Armeniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr "Assamiera"
+msgstr "Assamera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr "Avestanera"
+msgstr "Avestera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr "Aimarera"
+msgstr "Aimara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijaniera"
+msgstr "Azerbaijanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkirera"
+msgstr "Bashkir"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
-msgstr "EUSKARA"
+msgstr "Euskara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
-msgstr "Belaerrusiera"
+msgstr "Bielorrusiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaliera"
+msgstr "Bengalera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr "Bihariera"
+msgstr "Bihari"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr "Bislamera"
+msgstr "Bislama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
@@ -4990,7 +5248,7 @@ msgstr "Bosniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr "Bretainiera"
+msgstr "Bretoiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
@@ -4998,15 +5256,15 @@ msgstr "Bulgariera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
-msgstr "Burmera"
+msgstr "Birmaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
-msgstr "Kataluniera"
+msgstr "Katalana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
-msgstr "Txamorrera"
+msgstr "Chamorro"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
@@ -5018,11 +5276,11 @@ msgstr "Txinera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
-msgstr "Eliz Eslabiera"
+msgstr "Elizako eslaviera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
-msgstr "Txuvashera"
+msgstr "Chuvashera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
@@ -5042,19 +5300,19 @@ msgstr "Daniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "Dutch"
-msgstr "Herbeherera"
+msgstr "Nederlandera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkhera"
+msgstr "Bhutanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
-msgstr "Ingelera"
+msgstr "Ingelesa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperantoera"
+msgstr "Esperantoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
@@ -5066,15 +5324,15 @@ msgstr "Faroera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr "Fijianera"
+msgstr "Fijiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
-msgstr "Suomiera"
+msgstr "Finlandiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "French"
-msgstr "Frantziera"
+msgstr "Frantsesa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
@@ -5086,11 +5344,11 @@ msgstr "Georgiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "German"
-msgstr "Alemaniera"
+msgstr "Alemana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaeliera (Eskoziarra)"
+msgstr "Gaelikoa (Eskoziakoa)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
@@ -5105,8 +5363,9 @@ msgid "Manx"
 msgstr "Manxera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greziera, Modernoa ()"
+#, fuzzy
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grekoa, Modernoa ()"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5114,23 +5373,23 @@ msgstr "Guaraniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratiera"
+msgstr "Gujeratera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraiera"
+msgstr "Hebreera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
-msgstr "Hereroera"
+msgstr "Hererera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
-msgstr "Hindiera"
+msgstr "Hindia"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motuera"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
@@ -5142,15 +5401,15 @@ msgstr "Islandiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitutiera"
+msgstr "Inuktituta"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlinguera"
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlinguaera"
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
@@ -5158,7 +5417,7 @@ msgstr "Indonesiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiakera"
+msgstr "Inupiak"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
@@ -5166,15 +5425,15 @@ msgstr "Italiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
-msgstr "Javaera"
+msgstr "Javanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisutera (Groenlandia)"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5182,7 +5441,7 @@ msgstr "Kannadera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiriera"
+msgstr "Kaxmirera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
@@ -5190,19 +5449,19 @@ msgstr "Kazakhera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
-msgstr "Khmeriera"
+msgstr "Khmerera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikujuera"
+msgstr "Kikuyuera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwandera"
+msgstr "Kinyaruanda"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghiziera"
+msgstr "Kirgizera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
@@ -5210,23 +5469,23 @@ msgstr "Komiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
-msgstr "Koreaera"
+msgstr "Koreera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kwanjamaera"
+msgstr "Kuanyamera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdiera"
+msgstr "Kurduera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
-msgstr "Laoera"
+msgstr "Laosera"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
-msgstr "Latinera"
+msgstr "Latina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
@@ -5234,7 +5493,7 @@ msgstr "Letoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
-msgstr "Lingalera"
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
@@ -5246,7 +5505,7 @@ msgstr "Luxenburgera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
-msgstr "Mazedooniera"
+msgstr "Mazedoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
@@ -5254,7 +5513,7 @@ msgstr "Marshallera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalamiera"
+msgstr "Malayalamera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
@@ -5262,15 +5521,15 @@ msgstr "Maoriera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
-msgstr "Marathiera"
+msgstr "Marathera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
-msgstr "Malaiera"
+msgstr "Malaysiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagasiera"
+msgstr "Malgaxera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
@@ -5278,7 +5537,7 @@ msgstr "Maltera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldabiera"
+msgstr "Moldaviera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
@@ -5290,7 +5549,7 @@ msgstr "Nauruera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr "Navajoera"
+msgstr "Navajoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
@@ -5302,7 +5561,7 @@ msgstr "Ndebelera, Iparraldea"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndongera"
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
@@ -5310,35 +5569,36 @@ msgstr "Nepalera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
-msgstr "Norbegiera"
+msgstr "Norvegiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norbegiar Nynorskera"
+msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norbegiar Bokmaalera"
+msgstr "Norvegiera (Bokmaal)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanjaera"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Okzitaniera (1500 ondorengoa); Provenzala"
+#, fuzzy
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okzitaniera (1500 ondorengoa); Proventzera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
-msgstr "Oriyaera"
+msgstr "Oriya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
-msgstr "Oromoera"
+msgstr "Oromo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Osetiar; Osetiera"
+msgstr "Ossetiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
@@ -5346,11 +5606,11 @@ msgstr "Panjabiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
-msgstr "Persiera"
+msgstr "Pertsiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr "Paliera"
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
@@ -5358,15 +5618,15 @@ msgstr "Poloniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalera"
+msgstr "Portugesa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
-msgstr "Pushtoera"
+msgstr "Pashto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
-msgstr "Quechuera"
+msgstr "Kitxua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
@@ -5374,11 +5634,11 @@ msgstr "Jatorrizko audioa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Erretrorromantzera"
+msgstr "Erretorromaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rumaniera"
+msgstr "Errumaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
@@ -5390,11 +5650,11 @@ msgstr "Errusiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
-msgstr "Sangoera"
+msgstr "Sangera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskritera"
+msgstr "Sanskritoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
@@ -5410,27 +5670,27 @@ msgstr "Sinhalera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
-msgstr "Eslobakiera"
+msgstr "Eslovakiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslobeniera"
+msgstr "Esloveniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
-msgstr "Ipar Samiera"
+msgstr "Iparraldeko suomiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
-msgstr "Samoaera"
+msgstr "Samoera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
-msgstr "Shonaera"
+msgstr "Shona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhiera"
+msgstr "Sindiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
@@ -5438,11 +5698,11 @@ msgstr "Somaliera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sothoera, Hegoaldea"
+msgstr "Sothoera, Hegoaldekoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Spanish"
-msgstr "Espainiera"
+msgstr "Gaztelania"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
@@ -5458,7 +5718,7 @@ msgstr "Sundanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
-msgstr "Swahiliera"
+msgstr "Swahilia"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
@@ -5474,7 +5734,7 @@ msgstr "Tamilera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr "Tatarrera"
+msgstr "Tatarera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
@@ -5482,11 +5742,11 @@ msgstr "Teluguera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
-msgstr "Tajikera"
+msgstr "Tadjikera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalogera"
+msgstr "Tagaloa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
@@ -5498,11 +5758,11 @@ msgstr "Tibetera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinyera"
+msgstr "Tigrera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongaera (Tonga Uharteak)"
+msgstr "Tongera (Tonga uharteak)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
@@ -5510,7 +5770,7 @@ msgstr "Tswanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsongaera"
+msgstr "Tsongera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
@@ -5526,7 +5786,7 @@ msgstr "Twiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr "Uighurrera"
+msgstr "Uigurrera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
@@ -5538,15 +5798,15 @@ msgstr "Urduera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbekiera"
+msgstr "Uzbekera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamiera"
+msgstr "Vietnamera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapukera"
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
@@ -5554,175 +5814,130 @@ msgstr "Galesera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
-msgstr "Wolofera"
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosaera"
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddishera"
+msgstr "Jidisha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
-msgstr "Jorubera"
+msgstr "Yoruba"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuangera"
+msgstr "Zhuang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zuluera"
 
-#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Aurrerabide ondorengoa"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
-msgid "Crop"
-msgstr "Mozketa"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Ikuspegi-maila"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
 msgid "Autoscale video"
-msgstr "Berezneurriratu bideoa"
+msgstr "Doitu automatikoki bideoaren tamaina"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
 msgid "Scale factor"
-msgstr "Neurripen ezaugarria"
-
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Orain! memcpy"
-
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hartu audio jarioa estereoan."
-
-#: modules/access/alsa.c:73
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Harpen heuskarria (berez s16l) "
+msgstr "Doitze-faktorea"
 
-#: modules/access/alsa.c:75
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Audio jarioaren harpen heuskarria."
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Moztu"
 
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Lagin-neurria"
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+#: modules/access/alsa.c:36
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
-"Audio jario harpenaren lagin-neurria, Hz-tan (adib.: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
+"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
 
-#: modules/access/alsa.c:82
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
 msgstr ""
-"Erabili alsa:// irekitzeko berezko audio sarrera. Audio sarrera anitz "
-"eskuragarri badaude, vlc-ren garbiketa irteeran zerrendatuak izango dira. "
-"Hautatzeko hw:0,1 , erabili alsa://hw:0,1 ."
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr "PCM U8"
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr "PCM S8"
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "GSM Audioa"
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr "PCM U16 LE"
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr "PCM S16 LE"
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
-msgstr "PCM U16 BE"
-
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr "PCM S16 BE"
-
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
-msgstr "PCM U24 LE"
+#: modules/access/alsa.c:49
+#, fuzzy
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr "PCM S24 LE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
-msgstr "PCM U24 BE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr "PCM S24 BE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr "PCM U32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr "PCM S32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
-msgstr "PCM U32 BE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr "PCM S32 BE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
-msgstr "PCM F32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
-msgstr "PCM F32 BE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
-msgstr "PCM F64 LE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+#, fuzzy
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr "PCM F64 BE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+#, fuzzy
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:107
+#: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "ALSA audio harpen sarrera"
+#: modules/access/alsa.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA audio-kapturaren sarrera"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5730,7 +5945,7 @@ msgstr "Eranskina"
 
 #: modules/access/attachment.c:45
 msgid "Attachment input"
-msgstr "Eranskin sarrera"
+msgstr "Eranskinaren sarrera"
 
 #: modules/access/avio.h:39
 msgid "FFmpeg"
@@ -5738,74 +5953,123 @@ msgstr "FFmpeg"
 
 #: modules/access/avio.h:40
 msgid "FFmpeg access"
-msgstr "FFmpeg sarbidea"
+msgstr "FFmpeg atzipena"
 
-#: modules/access/avio.h:48
+#: modules/access/avio.h:49
 msgid "libavformat access output"
-msgstr "libavformat sarbide irteera"
+msgstr "libavformat irteeraren atzipena"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:56
+#: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "BD"
 msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray Diska Sarrera"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray disko-sarrera"
 
-#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "BluRay"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Bluray menuak"
+
+#: modules/access/bluray.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Erabili bluray menuak. Desgaituta badago, filma zuzenean hasiko da"
+
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:49
+#: modules/access/bluray.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Blu-Ray Diska Sarrera"
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray diskoen euskarria (libbluray)"
 
-#: modules/access/bluray.c:140
+#: modules/access/bluray.c:263
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
+"Blu-Ray disko honek liburutegi bat behar du AACS deskodeketarako eta zure "
+"sistemak ez dauka."
+
+#: modules/access/bluray.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "BluRay diskoa hondatuta dago."
+
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "AACS konfigurazio-fitxategia falta da!"
+
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Ez da baliozko prozesatze-gakorik aurkitu AACS konfigurazio-fitxategian."
+
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Ez da baliozko ostalari-ziurtagiririk aurkitu AACS konfigurazio-fitxategian."
+
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "AACS ostalari-ziurtagiria errebokatuta."
 
-#: modules/access/bluray.c:145
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Huts egin du AACS MMCak."
+
+#: modules/access/bluray.c:293
 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
 msgstr ""
+"Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta dira?"
 
-#: modules/access/bluray.c:154
+#: modules/access/bluray.c:303
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
+"Blu-Ray disko honek liburutegi bat behar du BD+ deskodeketarako eta zure "
+"sistemak ez dauka."
 
-#: modules/access/bluray.c:159
+#: modules/access/bluray.c:308
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
+"Zure sistemako BD+ deskodeketarako liburutegia ez dabil. Konfigurazioa falta "
+"da?"
 
-#: modules/access/bluray.c:196
+#: modules/access/bluray.c:370
 #, fuzzy
-msgid "Blu-Ray error"
-msgstr "Blu-Ray"
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray errorea"
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD-a"
+msgstr "Audio CDa"
 
 #: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio CD sarrera"
+msgstr "Audio CDaren sarrera"
 
 #: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][gailua][@[bidea]]"
+msgstr "[cdda:][gailua][@[pista]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Zerbitzaria"
+msgstr "CDDB zerbitzaria"
 
 #: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Erabili behar den CDDB zerbitzariaren helbidea."
+msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren helbidea."
 
 #: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
@@ -5813,69 +6077,76 @@ msgstr "CDDB ataka"
 
 #: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Erabili beharreko CDDB Zerbitzariaren ataka."
+msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren ataka."
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:491
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD-a - Bidea %02i"
+msgstr "Audio CDa - %02i pista"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 sarrera"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+#, fuzzy
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Bideo digitala (Firewire/ieee1394)  sarrera"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
+#: modules/access/decklink.cpp:44
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Erabiltzeko sarrera txartela"
+msgstr "Erabili beharreko sarrera-txartela"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko DeckLink harpen txartela, anitz badaude. Txartelak 0-etik "
-"zenbakituta daude."
+"Erabili beharreko DeckLink kaptura-txartela, hainbat baleude. Txartel-"
+"zenbakiak 0tik hasten dira."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
+#: modules/access/decklink.cpp:49
 msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Nahi den bideo sarrera modua"
+msgstr "Nahi duzun bideo-sarrera modua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"Nahi den DeckLink hapenetarako bideo modu sarrera. Balio hau izan behar da "
-"FOURC kodea idazki forman, adib. \"ntsc\"."
+"DeckLink kapturentzat nahi duzun bideo-sarrera modua. Balio honek FOURCC "
+"kodea izan behar du itxura testualean, adib. \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Audio elkarketa"
+msgstr "Audio-konexioa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:57
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"DeckLink harpenetan erabiltzeko audio elkarketa. Baliozko aukerak: barne, "
-"aesebu, analogikoa. Utzi hutsik berezko txatelerako."
+"DeckLink kapturentzat erabili beharreko audio-konexioa. Baliozko aukerak: "
+"embedded, analog. Utzi hutsik txartelaren lehenespenerako."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Audio laginketa neurria Hz-tan"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audioaren lagin-emaria (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:63
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 "Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
 "sarrera ezgaitzen du."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Audio bide zenbatekoa"
+msgstr "Audio-kanal kopurua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:68
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
@@ -5883,11 +6154,11 @@ msgstr ""
 "DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
 "16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Video connection"
-msgstr "Bideo elkarketa"
+msgstr "Bideo-konexioa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:73
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
@@ -5896,387 +6167,399 @@ msgstr ""
 "hdmi, sdi-optikoa, konponentea, konposatua, sbideoa. Utzi hutsik berezko "
 "txatelerako."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "SDI"
 msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "HDMI"
 msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Optical SDI"
 msgstr "SDI optikoa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Component"
 msgstr "Osagaia"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Composite"
 msgstr "Konposatua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "S-video"
-msgstr "S-Bideoa"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Embedded"
-msgstr "Barneratuta"
+msgstr "Kapsulatua"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "AES/EBU"
 msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Analog"
 msgstr "Analogikoa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ikuspegi maila"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "(4:3, 16:9) Ikuspegi maila. Berez pixel laukizuzenak dira."
+msgstr ""
+"Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "DeckLink"
 msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:98
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sarrera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "10 bits"
+msgstr "15 bit"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kablea"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM irratia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM irratia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
-msgstr "Bideo gailuaren izena"
+msgstr "Bideo-gailuaren izena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"DirectShow pluginarekin erabiliko den bideo gailuaren izena. Ez baduzu ezer "
-"adierazten, berezko gailua erabiliko da."
+"DirectShow pluginak erabiliko duen bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio gailuaren izena"
+msgstr "Audio-gailuaren izena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"DirectShow pluginarekin erabiliko den audio gailuaren izena. Ez baduzu ezer "
-"adierazten, berezko gailua erabiliko da."
+"DirectShow pluginak erabiliko duen audio-gailuaren izena. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
-msgstr "Bideo neurria"
+msgstr "Bideoaren tamaina"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"DirectShow pluginak erakutsiko duen bideoaren neurria. Ez baduzu ezer "
-"adierazten zure gailurarentzako berezko neurria erabiliko da. Neurri "
-"estandar bat adierazi dezakezu (cif, d1,...) edo <zabalera>x<garaiera>."
+"DirectShow pluginak erabiliko duen bideoaren tamaina. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailuaren tamaina lehenetsia erabiliko da. Tamaina estandarra (cif, "
+"d1, ...) edo <zabalera>x<altuera> zehaztu dezakezu."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Irudiaren ikuspegi-maila n:m"
+msgstr "Irudiaren aspektu-erlazioa n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "Erabiltzeko irudi ikuspegi-maila zehazten du. Berezkoa da 4:3"
+msgstr ""
+"Zehaztu sarrerako irudiaren zer aspektu-erlazio erabili behar den. "
+"Lehenetsia 4:3 da"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Bideo sarreraren margo heuskarria"
+msgstr "Bideo-sarreraren krominantzia-formatua"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"DirectShow bideo sarrera behartzen du margo heuskarri bereizi bat "
-"erabiltzeko (adib.I420 (berez), RV24, etab.)"
+"Behartu DirectShow bideo-sarrerak krominantzia-formatu jakin bat erabiltzea "
+"(adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Bideo sarrerako frame neurria"
+msgstr "Bideo-sarreraren marko-emaria"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"DirectShow bideo sarrera behartzen du frame neurri bereizi bat erabiltzera."
-"(adib. 0 esanahi du berez, 25, 29.97, 50, 59.94, etab.)"
+"Behartu DirectShow bideo-sarrerak marko-emaria jakin bat erabiltzea "
+"(adibidez, 0 lehenetsia da, 25, 29.97, 50, 59.94, etab.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
-msgstr "Gailuaren ezaugarriak"
+msgstr "Gailuaren propietateak"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Erakusten du hautatutako gailuaren ezaugarri elkarrizketa jarioa hasi "
-"aurretik."
+"Erakutsi hautatutako gailuaren elkarrizketa-koadroaren propietateak "
+"transmisio jarraituarekin hasi aurretik."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Sintonizagailu ezaugarriak"
+msgstr "Sintonizadorearen propietateak"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Erakusten du sintonizagailuaren ezaugarri [bide hautaopena] orrialdea."
+msgstr "Erakutsi sintonizadorearen propietateen [kanal-hautapeneko] orria."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "TB Sintonizagailu Bidea"
+msgstr "Sintonizadorearen TB kanala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Ezarri sintonizagilua ezarriko den TB bidea (0 berezkoa da)."
+msgstr ""
+"Konfiguratu sintonizadorea zer TB kanaletan ezarriko den (0 lehenetsia da)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Sintonizagailu Maiztasuna"
+msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr "Honek bidea gainidazten du. Hz-tan neurtuta."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Estandarra"
+msgstr "Honek kanala gainidazten du. Hz-etan neurtua."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etab...)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Bideo-estandarra"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Herrialdearen sintonizazio kodea"
+msgstr "Sintonizadorearen herrialde-kodea"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Ezarri oraingo bidetik-maiztasunera mapaketa ezartzen duen herrialde "
-"sintonizatzailearen kodea (0 berezkoa da)"
+"Ezarri uneko kanalaren eta maiztasunaren arteko mapatzea ezartzen duen "
+"sintonizadorearen herrialde-kodea (0 lehenetsia da)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Sintonizagailu sarrera mota"
+msgstr "Sintonizadorearen sarrera mota"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Hautatu sintonizagailu sarrera mota. (Kablea/Antena)."
+msgstr "Hautatu sintonizadorearen sarrera mota (kablea/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Bideo sarrera pina"
+msgstr "Bideo-sarreraren PINa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Hautatu bideo sarrera iturburua, konposatua, s-video, edo sintonizagailu "
-"bezala. Ezarpen hauek hardwarearen-bereiziak direnetik, ezarpen onak bilatu "
-"behar dituzu \"Gailu itxurapena\" eremuan, eta zenbaki horiek hemen erabili. "
-"-1 esanahi du ezarpenak ez direla aldatuko."
+"Hautatu bideo-sarreraren iturburua, adibidez, konposatua, s-video edo "
+"sintonizadorea. Ezarpen hauek hardwarearen araberakoak direnez, ezarpen "
+"egokiak aurkitu behar dituzu \"Gailuaren konfigurazioa\" arean, eta zenbaki "
+"horiek hemen erabili. -1 adierazten baduzu, ezarpenak ez dira aldatuko."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio sarrera pina"
+msgstr "Audio-sarreraren PINa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Hautatu audio iturburu sarrera. Ikusi \"bideo sarrera\" aukera."
+msgstr "Hautatu audio-sarreraren iturburua. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Bideo irteera pina"
+msgstr "Bideo-irteeraren PINa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Hautatu bideo irteera mota. Ikusi \"bideo sarrera\" aukera."
+msgstr "Hautatu bideo-irteera mota. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audio irteera pina"
+msgstr "Audio-irteeraren PINa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Hautatu audio irteera mota. Ikusi \"bideo sarrera\" aukera."
+msgstr "Hautatu audio-irteera mota. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM Sintonizagailu modua"
+msgstr "AM sintonizadorearen modua"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
-"AM Sintonizagailu modua. Izan daiteke bat edo Berezkoa (0), TB (1), AM "
-"Irratia (2), FM Irratia (3) edo DSS (4)."
+"AM sintonizadorearen modua. Hauetako bat izan daiteke: Lehenetsia (0), TB "
+"(1),AM irratia (2), FM irratia (3) edo DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Hautatu audio sarrera heuskarria emaniko audio bide zenbatekoarekin (0 ez "
-"bada)"
+"Hautatu adierazitako audio-kanal kopurua duen audio-sarreraren formatua (0 "
+"ez bada)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio lagin neurria"
+msgstr "Audioaren lagin-emaria"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
-"Hautatu audio sarrera heuskarria emaniko lagin neurriarekin (0 ez bada)"
+"Hautatu adierazitako lagin-emaria duen audio-sarreraren formatua (0 ez bada)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Audio bit lagineko"
+msgstr "Audio-bit lagineko"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Hautatu audio sarrera heuskarria emaniko bit/laginarekin (0 ez bada)"
+msgstr ""
+"Hautatu adierazitako bit/lagin erlazioa duen audio-sarreraren formatua (0 ez "
+"bada)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow sarrera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Berritu zerrenda"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
-#: share/lua/http/view.html:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
-msgstr "Itxuratu"
+msgstr "Konfiguratu"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 msgid "Capture failed"
-msgstr "Hartze hutsegitea"
+msgstr "Kapturak huts egin du"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Ez dago bideo edo audio gailurik hautatuta."
+msgstr "Ez da bideo- edo audio-gailurik hautatu."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"VLC-k ezin du harpen gailu BAT ERE ireki. Egiaztatu akatsa oharrean "
-"xehetasunetarako."
+"VLCk ezin du kaptura-gailu BAT ERE ireki. Ikus erroreen egunkaria "
+"xehetasunak jakiteko."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC-k ezin du \"%s\" gailua erabili ez delako mota sostengatutakoa."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" gailua erabili, ez duelako mota hori onartzen."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "\"%s\" harpen gailuak ez ditu beharrezko paremetroak sostengatzen."
+msgstr "\"%s\" kaptura-gailuak ez ditu behar diren parametroak onartzen."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "DVB egokigailua"
+msgstr "DVB moldagailua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 "Igorpen digital egokigailu bat baino gehiago badago, egokigailu zenbakia "
 "hautatu behar da. Zenbakiketa 0-etik hasten da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
-msgid "Do not demultiplex"
-msgstr "Ez desmultiplexatu"
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB gailua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ez demultiplexatu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 "Programa erabilgarriak bakarrik dira demultiplexatuak transponderretik. "
 "Aukera honek demultiplexaketa ezgaituko du eta programa guztiak jasoko ditu."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
-msgstr "Sare izena"
+msgstr "Sarearen izena"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sare izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan"
+msgstr "Sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
-msgstr "Sortzeko sarearen izena"
+msgstr "Sortu beharreko sarearen izena"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:50
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sortu izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan"
+msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:52
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
 msgstr "Maiztasuna (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
@@ -6284,24 +6567,24 @@ msgstr ""
 "TB kanalak transponderraren arabera taldekatzen dira (a.k.a multiplexa) "
 "emaniko maiztasun batean. Hau beharrezkoa da hartzailea sintonizatzeko."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modulaketa / Konstelazioa"
+msgstr "Modulazioa / Konstelazioa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "A geruzaren modulaketa"
+msgstr "A geruzaren modulazioa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "B geruzaren modulaketa"
+msgstr "B geruzaren modulazioa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:60
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "C geruzaren modulaketa"
+msgstr "C geruzaren modulazioa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
@@ -6311,11 +6594,11 @@ msgstr ""
 "sistemaren arabera). Demodulagailuak ezin badu konstelazioa berezgaitasunez "
 "atzeman, beharrezkoa da eskuz itxuratzea. "
 
-#: modules/access/dtv/access.c:77
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr "Sinbolo neurria (baud)"
+msgstr "Ikur-tasa (baudioak)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
@@ -6323,11 +6606,11 @@ msgstr ""
 "Sinbolo neurria eskuz adierazi behar da sistema batzuetan, bereziki hauetan: "
 "DVB-C, DVB-S eta DVB-S2."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:82
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
 msgstr "Argilitza alderantzizkapena"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:84
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
@@ -6335,135 +6618,131 @@ msgstr ""
 "Demodulagailuak ezin badu argilitza alderantzizkapena zuzen atzeman, "
 "beharrezkoa da eskuz itxuratzea."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
-#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
-#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
-msgid "Automatic"
-msgstr "Berezgaitasunez"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:90
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC kode neurria"
+msgstr "FEC kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Lehentasun handiko kode neurria"
+msgstr "Lehentasun altuko kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr "Lehentasun-txikiko kode neurria"
+msgstr "Lehentasun baxuko kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "A geruzaren kode neurria"
+msgstr "A geruzaren kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "B geruzaren kode neurria"
+msgstr "B geruzaren kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:95
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "C geruzaren kode neurria"
+msgstr "C geruzaren kode-tasa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:97
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr "Bidalketa Akats Zuzenketarako kode neurria adierazi daiteke."
+msgstr "Forward Error Correction-entzako kode-tasa zehaztu daiteke."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:107
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Igorpen modua"
+msgstr "Transmititzeko modua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Bandazabalera (MHz)"
+msgstr "Banda-zabalera (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
 msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:121
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
 msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:121
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
 msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:124
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
 msgstr "Zaintza aldia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hierarkia modua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr "A geruza segmetu zenbatekoa"
+msgstr "A geruzaren segmentu kopurua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr "B geruza segmetu zenbatekoa"
+msgstr "B geruzaren segmentu kopurua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:142
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr "C geruza segmetu zenbatekoa"
+msgstr "C geruzaren segmentu kopurua"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr "A geruza denbora tartekatua"
+msgstr "A geruzaren denbora-tartekatzea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr "B geruza denbora tartekatua"
+msgstr "B geruzaren denbora-tartekatzea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:146
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr "C geruza denbora tartekatua"
+msgstr "C geruzaren denbora-tartekatzea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:148
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilotoa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:150
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
 msgstr "Hustuketa ezaugarria"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr "0.35 (DVB-S-aren berdina)"
+msgstr "0.35 (DVB-S-ren berdina)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
 msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
 msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:158
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
 msgstr "Garraio jario ID-a"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr "Polarizazioa (Voltio-indarra)"
+msgstr "Polarizazioa (tentsioa)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:162
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
@@ -6471,31 +6750,31 @@ msgstr ""
 "Transponderraren polarizazioa hautatzeko, arrunt voltio-indar ezberdina "
 "ezartzen da zarata gutxiko behera-bihurgailuan (LNB)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
 msgstr "Zehaztugabea (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Zutia (13V)"
+msgstr "Bertikala (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Etzana (18V)"
+msgstr "Horizontala (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:167
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
 msgstr "Eskuin Esku Borobildua (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:167
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
 msgstr "Ezker Esku Borobildua (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Goi LNB Voltio-indarra"
+msgstr "LNB tentsio handia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:171
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
@@ -6505,15 +6784,15 @@ msgstr ""
 "handia beharrezkoa da.\n"
 "Hargailu guztiek ez dute hau sostengatzen."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
 msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun txikia  (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:176
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun handia (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:178
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
@@ -6522,11 +6801,11 @@ msgstr ""
 "LNB-ak tokiko dilindagailu maiztasuna satelitearen igorpen maiztasunetik "
 "aterako du. Tarteko maiztasuna (TM) IM kablean da emaitza."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:181
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
 msgstr "LNB orotarraren aldaketa maiztasuna (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:183
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
@@ -6536,11 +6815,11 @@ msgstr ""
 "dilindagailuaren goi maiztasuna erabiliko da xehetasun bezala. Gainera "
 "berezgaitasunezko etengabeko 22 kHz-ko tonua bidaliko da."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:186
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
 msgstr "22 kHz tonu jarraia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:188
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
@@ -6548,11 +6827,11 @@ msgstr ""
 "22 kHz-ko etengabeko tonua bidali daiteke kablean. Honek arrunt maiztasun "
 "handieneko banda hautatzen du LNB orotar batean."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:191
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
 msgstr "DiSEqC LNB zenbakia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:193
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
@@ -6562,106 +6841,123 @@ msgstr ""
 "batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
 "paremetroa hau 0 izan behar da."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Zehaztugabea"
+msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB zenbakia"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
+"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
+"paremetroa hau 0 izan behar da."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
-msgstr "Sare ezagutarazlea"
+msgstr "Sareko identifikatzailea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
 msgstr "Satelite azimuta"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Satelite azimuta gradu hamarrentan"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
 msgstr "Satelitearen gorapena"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr "Satelite gorapena gradu hamerrenetan"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:209
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
 msgstr "Satelite longitudea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:211
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 msgstr "Satelite longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea '-' da."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
 msgstr "Satelitearen irismen kodea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:214
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 "Satelitearen neurri kodea ekoizleak zehatua da, adib.DISEqC aldagailu kodea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
 msgstr "Bide nagusia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
 msgstr "ATSC bide txikia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:220
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr "Bide fisikoa"
+msgstr "Kanal fisikoa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "TBD"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:227
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr "Telebista eta Irrati Digitala"
+msgstr "Telebista digitala eta irratia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:259
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
 msgstr "Lurreko harpen parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:271
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
 msgstr "DVB-T harpen parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:284
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
 msgstr "ISDB-T harpen parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:325
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
 msgstr "Kable eta satelite bidezko harpen parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:337
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
 msgstr "DVB-S2 parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:345
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
 msgstr "ISDB-S parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:350
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
 msgstr "Satelite tresnapen agintea"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:388
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
 msgstr "ATSC harpen parametroak"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:444
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
 msgstr "Igorpen Digitala"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
@@ -6670,141 +6966,113 @@ msgstr ""
 "sostengatzen.\n"
 "Mesedez egiaztatu hobespenak."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Aztertu DVB txartelaren gaitasunak"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"DVB txartel batzuei ez zaie gogoko beren gaitasunak aztertuak izatea, aukera "
-"hau ezgaitu dezakezu arazoren bat nabaritzen baduzu."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Satelitearen irismen kodea"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB-a"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB sarrera v4l2 sostenguarekin"
-
 #: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Bideo Digital (Firewire/ieee1394) sarrera"
+#, fuzzy
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Bideo digitala (Firewire/ieee1394)  sarrera"
 
 #: modules/access/dv.c:61
 msgid "DV"
-msgstr "BD"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD angelua"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Berezko DVD angelua."
+msgstr "DVD angelu lehenetsia."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Hasi zuzenean menuan"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Hasi DVD-a zuzenean menu nagusian. Hau saiatuko da ohar sarrera alperreko "
-"guztiak ezaipatzen."
+"Hasi DVDa zuzenean menu nagusian. Sarrerako alferrikako abisu guztiak "
+"saltatzen ahaleginduko da."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD-a menuekin"
+msgstr "DVDa menuekin"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Sarrera"
+msgstr "DVDnav sarrera"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Irakurketa hutsegitea"
+msgstr "Erreprodukzioak huts egin du"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:332
+#: modules/access/dvdnav.c:335
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"VLC-k ezin du DVD-aren izenburua ezarri. Badaiteke ezin ahal izatea diska "
-"osoa dekriptatu."
+"VLCk ezin du DVDaren titulua ezarri. Baliteke disko osoa ezin desenkriptatu "
+"izatea."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD menu gabe"
+msgstr "DVDa menurik gabe"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead Sarrera (menu gabe)"
+msgstr "DVDRead sarrera (ez du menurik onartzen)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:204
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead-ek ezin izan du diska ireki \"%s\"."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan du \"%s\" diskoa ireki."
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead-ek ezin izan du irakurri blokea %d."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan du %d blokea irakurri."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead-ek ezin izan ditu irakurri %d/%d blokeak 0x%02x."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan ditu %d/%d bloke irakurri hemen: 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
-msgstr "Bide zenbakia"
+msgstr "Kanal-zenbakia"
 
 #: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
-"EyeTV saio zenbakia, edo erabili 0 azken kanalarentzat, -1 S-Bideo "
-"sarrerarentzat, -2 Konposatu sarrerarentzat"
+"EyeTV programa-zenbakia, edo erabili 0 azken kanalerako, -1 S-Video "
+"sarrerarako, -2 sarrera konposaturako"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV sarrera"
 
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
-#: modules/access/vdr.c:555
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Agiri irakurketa hutsegitea"
+msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
 
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC-k ezin du agiria ireki \"%s\". (%m)"
+#: modules/access/file.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
 
-#: modules/access/file.c:302
+#: modules/access/file.c:299
 #, c-format
 msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC-k ezin du agiria irakurri (%m)."
+msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Azpizuzenbide jokabidea"
+msgstr "Azpidirektorioaren portaera"
 
 #: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
@@ -6813,29 +7081,25 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Hautatu zein azpizuzenbide hedatu behar den.\n"
-"bat ere ez: azpizuzenbideak ez dira irakur-zerrendan agertzen.\n"
-"erauzi: azpizuzenbideak agertzen direa baina lehen irakurraldian hedatzen "
-"dira.\n"
-"hedatu: azpizuzenbide guztiak hedatzen dira.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
-#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
+"Hautatu azpidirektorioak hedatu behar diren edo ez.\n"
+"bat ere ez: azpidirektorioak ez dira erreprodukzio-zerrendan agertzen.\n"
+"tolestu: azpidirektorioak agertzen dira, baina lehen erreprodukzioan hedatu "
+"egiten dira.\n"
+"hedatu: azpidirektorio guztiak hedatuta daude.\n"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "erauzi"
+#, fuzzy
+msgid "Collapse"
+msgstr "tolestu"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
+#, fuzzy
+msgid "Expand"
 msgstr "hedatu"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Baztertutako hedapenak"
+msgstr "Ez ikusi egindako luzapenak"
 
 #: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
@@ -6844,46 +7108,72 @@ msgid ""
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Hedapen hau duten agiriak ez dira gehituak izango irakur-zerrendara "
-"zuzenbide bat irekitzerakoan.\n"
-"Hau erabilgarria da eskabiderako irakur-zerrendak dituzten zuzenbideak "
-"gehitzen badituzu. Erabili kakotxaz banandutako hedapen zerrendak."
+"Luzapen hauek dituzten fitxategiak ez zaizkio erreprodukzio-zerrenda bati "
+"gehituko direktorio bat irekitzean.\n"
+"Hau erabilgarria da, adibidez, erreprodukzio-zerrendak dauzkaten "
+"direktorioak gehitzen badituzu. Erabili komaz bereizitako luzapenen zerrenda "
+"bat."
+
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Tituluetarako erabilitako letra-tipoa"
+
+#: modules/access/fs.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Direktorio-indizea"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
-msgstr "Sarrera agiria"
-
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+msgstr "Fitxategi-sarrera"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
-msgstr "Agiria"
+msgstr "Fitxategia"
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
 msgid "Directory"
-msgstr "Zuzenbidea"
+msgstr "Direktorioa"
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP erabiltzaile izena"
+msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Elkarketarako erabiliko den erabiltzaile izena."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-izena."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
-msgstr "FTP sar-hitza"
+msgstr "FTP pasahitza"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Elkarketarako erabiliko den erabiltzaile izena."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
@@ -6891,189 +7181,162 @@ msgstr "FTP kontua"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Elkarketarako erabiliko den kontua."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den kontua."
 
 #: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
-msgstr "FTP agiria"
+msgstr "FTP sarrera"
 
 #: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "FTP igoera irteera"
+msgstr "FTP kargatze-irteera"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Sare elkarrekintza hutsegitea"
+msgstr "Sareko interakzioak huts egin du"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC-k ezin izan da elkarketatu emaniko zerbitzariarekin."
+msgstr "VLC ezin izan da konektatu adierazitako zerbitzariarekin."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "VLC-ren elkarketa emaniko zerbitzariarekin baztertua izan da."
+msgstr "VLCren adierazitako zerbitzariarekiko konexioa baztertu egin da."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Zure kontua baztertua izan da."
+msgstr "Zure kontua baztertu egin da."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Zure sar-hitza baztertua izan da."
+msgstr "Zure pasahitza baztertu egin da."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Zerbitzariarekin elkarketatzeko zure asmoa baztertua izan da."
+msgstr "Zerbitzariarekin konektatzeko ahalegina baztertu egin da."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS sarrera"
 
-#: modules/access/htcpcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot control"
-msgstr "Birrezarri aginteak"
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxya"
 
-#: modules/access/htcpcp.c:139
-msgid "Teapot"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"Erabili beharreko HTTP proxyak forma hau eduki behar du: http://"
+"[erabiltzailea[:pasahitza]@]nireproxya.niredomeinua:nireataka/; hutsik "
+"badago, http_proxy ingurune-aldagaiarekin saiatuko da."
 
-#: modules/access/htcpcp.c:140
-msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP proxyaren pasahitza"
 
-#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot"
-msgstr "Seinale puntuak"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:144
-#, c-format
-msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:149
-msgid "Coffee is ready."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP Proxya"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Zure HTTP proxyak pasahitza eskatzen badu, ezar ezazu hemen."
 
 #: modules/access/http.c:74
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr ""
-"Erabiliko den HTTP proxyak forma hau izan behar du http://[erabiltzailea @]"
-"nireproxya.niredomeinua:nireataka/ ;hutsik badago, http_proxy ingurugiro "
-"aldakorra saiatuko da."
-
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy sar-hitza"
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Zure HTTP proxyak sar-hitz bat behar badu, ezarri hura hemen."
-
-#: modules/access/http.c:82
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Berez bir-elkarketa"
+msgstr "Konektatu berriro automatikoki"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Saiatu berezgaitasunez bir-elkarketatzen jarioarekin bapateko etenaldi bat "
-"badago."
+"Automatikoki saiatu transmisio jarraituarekin berriro konektatzen, bat-"
+"batean deskonektatzen bada."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Jario jarraia"
+msgstr "Etengabeko transmisio jarraitua"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Etengabe eguneratua den agiri bat irakurri (adibidez, JPG agiri bat "
-"zerbitzari batean). Ez zenuke aukera hau globalki gaitu behar zeren beste "
-"HTTP jario motak hautsiko ditu."
+"Irakurri etengabe eguneratzen den fitxategi bat (adibidez, zerbitzari bateko "
+"JPG fitxategi bat). Ez zenuke aukera hau modu orokorrean gaitu beharko, "
+"beste mota batzuetako HTTP transmisio jarraituak etengo dituelako."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Bidali Cookiak"
+msgstr "Birbidali cookie-ak"
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Birbidali cookiak http birhelbidetzeen zehar"
+msgstr "Birbidali cookie-ak http birbideratzeetara."
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP xehetasun balioa"
+msgstr "HTTP igorlearen balioa"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr "Norbereraratu HTTP xehetasuna, aurreko agiria irudikatuz"
+msgstr "Pertsonalizatu HTTP igorlea, aurreko dokumentua simulatuz"
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
-msgstr "Erabiltzaile Ordezkaria"
+msgstr "Erabiltzaile-agentea"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
-"Norbere Erabiltzaile ordezkaria erabili dezakezu edo ezagutzen duzun bat"
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP sarrera"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP egiaztapena"
+msgstr "HTTP autentifikazioa"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:458
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
-"Mesedez sartu saio haste izen eta sar-hitz baliozko bat eremuarentzat %s.  "
+msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza %s domeinurako."
 
 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
-msgstr "Irudizkoa"
+msgstr "Adibidea"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Iraulketa sarrera"
+msgstr "Probako sarrera"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "IDa"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren ID-a"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren identifikatzailea"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+msgstr "Taldekatu"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren taldea"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren taldea"
 
 #: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
@@ -7081,7 +7344,7 @@ msgstr "Kategoria"
 
 #: modules/access/imem.c:59
 msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren kategoria"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren kategoria"
 
 #: modules/access/imem.c:64
 msgid "Unknown"
@@ -7089,130 +7352,135 @@ msgstr "Ezezaguna"
 
 #: modules/access/imem.c:64
 msgid "Data"
-msgstr "Datua"
+msgstr "Datuak"
 
 #: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren kodeka"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren kodeka"
 
 #: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr "Ohinarrizko jarioen hizkuntza ISO639-k azaltzen duen bezala"
+msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren hizkuntza ISO639-ren arabera"
 
 #: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Ohinarrizko jarioaren audio lagin neurria"
+msgstr "Audioaren oinarrizko transmisio jarraituaren lagin-emaria"
 
 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
-msgstr "Bideen kontua"
+msgstr "Kanal kopurua"
 
 #: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Bideen kontua ohinarrizko audio jario batean"
+msgstr "Audioaren oinarrizko transmisio jarraituaren kanal kopurua"
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
 #: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Ohinarrizko jarioen bideoaren edo azpidatzi zabalera"
+msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen zabalera"
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
-msgstr "Garaiera"
+msgstr "Altuera"
 
 #: modules/access/imem.c:87
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Ohinarrizko jarioen bideo edo azpidatzien garaiera"
+msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen altuera"
 
 #: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Erakutsi ikuspegi maila"
+msgstr "Bistaratzeko aspektu-erlazioa"
 
 #: modules/access/imem.c:91
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Erakutsi ohinarrizko jarioko bideo baten ikuspegi maila"
+msgstr ""
+"Bideoaren oinarrizko transmisio jarraitu baten bistaratzeko aspektu-erlazioa"
 
 #: modules/access/imem.c:95
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Ohinarrizko jadrio bideo baten frame neurria"
+msgstr "Bideoaren oinarrizko transmisio jarraitu baten marko-emaria"
 
 #: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr "Atzeradei cooki katea"
+msgstr "Atzeradeiaren cookie katea"
 
 #: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Atzeradei eginkizunetarako idazki ezaugarria"
+msgstr "Atzeradeiaren funtzioetarako testu-identifikatzailea"
 
 #: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
-msgstr "Atzeradei datua"
+msgstr "Atzeradeien datuak"
 
 #: modules/access/imem.c:103
 msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Lorpen eta argitaratze eginkizunetarako datua"
+msgstr "Eskuratu eta askatzeko funtzioetarako datuak"
 
 #: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
-msgstr "Lortu eginkizuna"
+msgstr "Eskuratu funtzioa"
 
 #: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Lortu atzeradeia eginkizunerako helbidea"
+msgstr "Eskuratu atzeradeia funtzioaren helbidea"
 
 #: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
-msgstr "Argitaratze eginkizuna"
+msgstr "Askatu funtzioa"
 
 #: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Argitaratze atzeradei eginkizunaren helbidea"
+msgstr "Askatu atzeradeia funtzioaren helbidea"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
 msgid "Size"
-msgstr "Neurria"
+msgstr "Tamaina"
 
 #: modules/access/imem.c:115
 msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr "Jarioaren neurria byte-tan"
+msgstr "Transmisio jarraituaren tamaina bytetan"
 
 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
-msgstr "Oroimen sarrera"
+msgstr "Memoria-sarrera"
 
 #: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
-msgstr "Neurria"
+msgstr "Abiadura"
 
 #: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Irakurri audio jarioa VLC-ren neurrian Jack neurriaren ordez."
+msgstr ""
+"Irakurri audioaren transmisio jarraitua VLCren abiaduran, JACKen abiaduran "
+"irakurri beharrean."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Berez Elkarketa"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Konexio automatikoa"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
-"Berezgaitasunez elkarketatzen ditu VLC sarrera atakak esuragarri dauden "
-"irteera atakekin."
+"Automatikoki konektatu VLCren sarrera-atakak erabilgarri dauden irteera-"
+"ataketara."
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK audio sarrera"
+msgstr "JACK audio-sarrera"
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
@@ -7221,7 +7489,7 @@ msgstr "JACK sarrera"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr "Lotura Zenb."
+msgstr "Esteka #"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
@@ -7233,7 +7501,7 @@ msgstr "Ahalbidetzen dizu harpenerako lotura ezartzea (0-tik hasita)"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr "Bideo ID-a"
+msgstr "Bideoaren IDa"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
@@ -7248,18 +7516,18 @@ msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ikuspegi maila behartzea"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "Audio Itxurapena"
+msgstr "Audio-konfigurazioa"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu audio itxurapena ezartzea (id=taldea,parea:id=taldea,"
+"Audio-konfigurazioa ezartzea baimentzen dizu (id=taldea,parea:id=taldea,"
 "parea...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
 msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "HD-SDI Sarrera"
+msgstr "HD-SDI sarrera"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
 msgid "HD-SDI"
@@ -7267,52 +7535,169 @@ msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teletesto itxurapena"
+msgstr "Teletestuaren konfigurazioa"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu Teletstu itxurapena ezartzea (id=lerroa1-lerroaN bi "
-"eremuekin). "
+"Teletestuaren konfigurazioa ezartzea baimentzen dizu (id=lerro1-lerroN bi "
+"eremuekin)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Teletesto hizkuntza"
+msgstr "Teletestuaren hizkuntza"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu Teletestuko hizkuntza ezartzea (orrialdea=hizkuntza/"
-"mota,...)."
+"Teletestuaren hizkuntza ezartzea baimentzen dizu (orria=hizkuntza/mota,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
 msgid "SDI Input"
-msgstr "SDI Sarrera"
+msgstr "SDI sarrera"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "SDI Demultiplexatzailea"
+msgstr "SDI demultiplexadorea"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-ren RTSPren dialektoa"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna zerbitzariek RTSPren dialekto zahar eta ez-estandarra erabiltzen "
+"dute. Parametro horrekin VLCk dialekto hori probatuko du, baina ezingo du "
+"RTSP zerbitzari normaletara konektatu."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer-en RTSPren dialektoa"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WM Zerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
+"hautatuz VLC deituko da aukera batzuk hartzeko RFC 2326 gidalerroen "
+"aurkakoak."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP erabiltzaile-izena"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Konexiorako erabiltzaile-izena zehazten du, URLan erabiltzaile-izenik edo "
+"pasahitzik ezarrita ez badago."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP pasahitza"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Konexiorako pasahitza zehazten du, URLan erabiltzaile-izenik edo pasahitzik "
+"ezarrita ez badago."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Framebufferraren fitxategia"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demultiplexadorea (Live555 erabiltzea)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP atzipena eta demultiplexadorea"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP erabili RTSPren gainean (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Bezeroaren ataka"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Saioaren RTP iturbururako erabili beharreko ataka"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Behartu multidifusioko RTP RTSPren bidez"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Pasarazi RTSP eta RTP HTTPen tuneletik"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tunelaren ataka"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "RTSP/RTP HTTPren tuneletik pasarazteko erabili beharreko ataka."
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP autentifikazioa"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Konexioak huts egin du"
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Behartu jario guztien hautapena"
+msgstr "Behartu transmisio jarraitu guztiak hautatzea"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"MMS jarioek eduki ditzaketa ohinarrizko jario anitz, bitneurri ezberdinekin. "
-"Zuk guztiak hautatu ditzakezu."
+"MMS korronteek bit-emari desberdinak dituzten oinarrizko hainbat transmisio "
+"jarraitu izan ditzakete. Horiek guztiak hauta ditzakezu."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Gehienezko bitneurria"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Hautatu muga honen azpitik bitneurri gehiena duen jarioa ."
+msgstr ""
+"Hautatu muga horretatik beherako gehienezko bit-emaria duen transmisio "
+"jarraitua."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
@@ -7320,37 +7705,59 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Erabiliko den HTTP proxyak forma hau izan behar du http://[erabiltzailea[:"
-"sar-hitza]@]nireproxya.niredomeinua:nireataka/ ; ez bada adierazten, "
-"http_proxy ingurugiro aldakorra saiatuko da."
+"Erabili beharreko HTTP proxyak forma hau eduki behar du: http://"
+"[erabiltzailea[:pasahitza]@]nireproxya.niredomeinua:nireataka/ ; hutsik "
+"badago, http_proxy ingurune-aldagaiarekin saiatuko da."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP itxaronaldia (sm)"
+msgstr "TCP/UDP denbora-muga (ms)"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Denbora kopurua (sm-tan) itxaroteko datuen sare harrera utzi aurretik. "
-"Ohartu 10 birsaiatze egongo direla erabat utzi aurretik."
+"Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko denbora "
+"(ms-tan). Kontuan hartu 10 saiakera egingo direla guztiz amore eman aurretik."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) sarrera"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "MTP sarrera"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
 msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC-k ezin izan du agiria irakurri."
+msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri."
+
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Kapturatu audio-transmisio jarraitua estereoan."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Lagin-emaria"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Kapturatutako audio-transmisio jarraituaren lagin-emaria, Hz-tan (adibidez: "
+"11025, 22050, 44100, 48000)"
 
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
@@ -7362,182 +7769,226 @@ msgstr "OSS sarrera"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Irudizko jario irteera"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteeraren adibidea"
 
 #: modules/access_output/file.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Append to file"
-msgstr "Gehitu agirira"
+msgstr "Erantsi fitxategiari"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Gehitu agirira baldin eta badago, ordeztu beharrean."
+msgstr "Erantsi fitxategiari baldin badago, ordeztu beharrean."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Azpititulu formatudunak"
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:74
 msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Aldiberezko idazketa"
+msgstr "Idazketa sinkronoa"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:75
 msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr "Ireki agiria aldiberezko idazketarekin."
+msgstr "Ireki fitxategia idazketa sinkronoarekin."
 
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "File stream output"
-msgstr "Agiri jario irteera"
+msgstr "Fitxategiaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/file.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi orria"
+
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
 msgid "Username"
-msgstr "Erabiltzaile izena"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Jariora sartzerakoan eskatua izango den erabiltzaile izena."
+msgstr "Transmisio jarraitua atzitzeko eskatuko den erabiltzaile-izena."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
 msgid "Password"
-msgstr "Sar-hitza"
+msgstr "Pasahitza"
 
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Jariora sartzerakoan eskatua izango den sar-hitza."
+msgstr "Transmisio jarraitua atzitzeko eskatuko den pasahitza."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
 msgid "Mime"
-msgstr ""
-"MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions), (Erabilera-anitzeko "
-"Interneteko Posta Hedapenak)"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:58
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME-a zerbitzariak itzuli egin du (berez-atzemanda ez bada adierazten)."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Jakinarazi Bonjour-ekin"
+msgstr "MIME (detektatu automatikoki zehazten ez bada)."
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Jaikinarazi jarioa Bonjour protokoloarekin."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:63
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP jario izena"
+msgstr "HTTP transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
 msgid "Segment length"
-msgstr "Ebakina"
+msgstr "Segmentuaren luzera"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:64
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
 msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:66
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
 msgid "Split segments anywhere"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:67
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
 msgid ""
 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Lerro zenbatekoa"
+msgstr "Segmentu kopurua"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
 msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr "Nahasteko denbora zenbatekoa"
+msgstr "Indizean sartzeko segmentu kopurua"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
 msgid "Index file"
-msgstr "Irudi agiria"
+msgstr "Indize-fitxategia"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
 msgid "Path to the index file to create"
-msgstr "Erabiltzeko azalaren helburua."
+msgstr "Sortu beharreko indize-fitxategirako bidea"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
 msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr ""
+msgstr "Indize-fitxategian jartzeko URL osoa"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
+"Indize-fitxategian jartzeko URL osoa. Erabili # karaktereak segmentu-"
+"zenbakia errepresentatzeko"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
 msgid "Delete segments"
-msgstr "Teletesto lerrokapena"
+msgstr "Ezabatu segmentuak"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:81
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu segmentuak gehiago behar ez direnean"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
 msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr "Erabili mb-zuhaitz neurri-agintea"
+msgstr "Erabili multiplexadoreen tasa-kontrolerako mekanismoa"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr "HTTP jario izena"
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
 #, fuzzy
-msgid "LiveHTTP"
-msgstr "Zuzenean"
+msgid "AES key file"
+msgstr "Gako pribatuaren fitxategia"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "TCP elkarketa eraginda"
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
-"Gaituta badago, VLC hurruneko helbide batera elkarketatuko da barrurako "
-"elkarketa bati zain egon ordez."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP jario irteera"
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP zuzeneko transmisio-jarraituaren irteera"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
-msgstr "Jario izena"
+msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
 
 #: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Jario/bide honi eman beharreko izena shoutcast/icecast zerbitzarian."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraitu/Kanal honi shoutcast/icecast zerbitzarian jarri behar "
+"zaion izena."
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
-msgstr "Jario azalpena"
+msgstr "Transmisio jarraituaren deskribapena"
 
 #: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Jario edukiaren edo zure bideari buruzko argibideen azalpena."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraituaren edukiaren deskribapena edo kanalari buruzko "
+"informazioa."
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 Jarioa"
+msgstr "MP3 modu jarraituan transmititu"
 
 #: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
@@ -7545,53 +7996,57 @@ msgid ""
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Arrunt shoucast moduloa Ogg jarioekin harpidetu behar duzu. Ahal da ere "
-"jariotu MP3 ordez, horrela MP3 jarioak bidali ditzakezu shoutcast/icecast "
+"Normalean shoutcast modulua Ogg transmisio jarraituekin erabili behar duzu. "
+"Halaber, horren ordez MP3 modu jarraituan transmiti dezakezu eta, ondorioz, "
+"MP3 transmisio jarraituak bidali ahal izango dituzu shoutcast/icecast "
 "zerbitzarira."
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
-msgstr "Mota azalpena"
+msgstr "Generoaren deskribapena"
 
 #: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Eduki mota."
+msgstr "Edukiaren generoa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
-msgstr "URL azalpena"
+msgstr "URLaren deskribapena"
 
 #: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Zure jarioari edo bideari buruzko argibidedun URL-a."
+msgstr "Transmisio jarraituari edo kanalari buruzko informazioa duen URLa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren bitneurri argibideak."
+msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituari buruzko bit-emariaren informazioa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren lagin-neurri argibideak."
+msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituari buruzko lagin-emariaren informazioa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Bide zenbatekoa"
+msgstr "Kanal kopurua"
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren bide zenbatekoaren argibideak."
+msgstr "Transkodetutako transmisio jarraituaren kanal kopuruaren informazioa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis Ontasuna"
+msgstr "Ogg Vorbis kalitatea"
 
 #: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren Ogg Vorbis Ontasun argibideak."
+msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituaren Ogg Vorbis kalitatearen informazioa. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
-msgstr "Jario irekia"
+msgstr "Transmisio jarraitu publikoa"
 
 #: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
@@ -7599,26 +8054,26 @@ msgid ""
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Zerbitzaria publikoki eskuragarria egiten du 'Orrialde Horiak' (jarioen "
-"zuzenbide zerrenda) icecast/shoutcast webgunean. Beharrezkoa da "
-"shoutcasterako bitneurri argibideak adierazita izatea. Beharrezkoa da Ogg "
-"jariotzea icecasterako."
+"Zerbitzaria edonorentzako erabilgarri jarri 'Orri horietan' (transmisio "
+"jarraituen direktorio-zerrendan), icecast/shoutcast webgunean. Bit-emariaren "
+"informazioa zehaztea eskatzen du shoutcast-erako. Ogg transmisio jarraitua "
+"eskatzen du icecast-erako."
 
 #: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST irteera"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Katxe balioa (sm)"
+msgstr "Cache-balioa (ms)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Kanporako UDP jarioentzako berezko katxe neurria. Balio hau "
-"segundumilaenetan ezarria izan behar da."
+"Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio hori "
+"milisegundotan zehaztu behar da."
 
 #: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
@@ -7630,15 +8085,15 @@ msgid ""
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Paketeak banan-banan edo taldeka bidali daitezke. Hautatu dezakezu aldi "
-"batean bidaliko diren paketeen zenbatekoa. Honek laguntzen du egitaraupen "
-"zamaketa murrizten gogor-zamatutako erabideetan."
+"Paketeak banan-banan bidal daitezke une egokian, edo taldeka bidal daitezke. "
+"Aldiko bidaliko den pakete kopurua hauta dezakezu. Zama handia duten "
+"sistemetan programazio-zama arintzen laguntzen du."
 
 #: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP jario irteera"
+msgstr "UDP transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
 "open a specific source named SOURCE."
@@ -7646,302 +8101,162 @@ msgstr ""
 "Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
 "ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
 
-#: modules/access/pulse.c:43
+#: modules/access/pulse.c:42
 msgid "PulseAudio"
-msgstr "Pultsu Audioa"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/pulse.c:44
+#: modules/access/pulse.c:43
 msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Pultsu Audio sarrera"
-
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR bideo gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Irrati gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR irrati gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "Norm"
-msgstr "Araua"
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Jarioaren araua (Berezgaitasunezkoa, SECAM, PAL, edo NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hartu behar den jarioaren zabalera (-1 berezatzematez)"
-
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hartu beharreko jarioaren garaiera (-1 berezatzematez)"
-
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
-msgid "Frequency"
-msgstr "Maiztasuna"
-
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Hartu beharreko maiztasuna (kHz-tan) ezargarria bada."
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Frame-neurria"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hartu beharreko frameneurria, ezargarria bada (-1 berezatzematez)."
-
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Giltza aldizkapena"
-
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Aldikapena framegiltzarrien artean (-1 berez-atzematez)."
-
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Frameak"
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Aukera hau ezartzen bada, B-Frameak erabiliko dira. Erabili aukera hau B-"
-"Frame zenbatekoa ezartzeko."
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Erabili beharreko bitneurria (-1 berezkoa)"
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitneurri gailurra"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "VBR moduko bitneurri gailurra."
-
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitneurri modua"
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Erabili beharreko bitneurri modua (VBR edo CBR)."
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio bitmozorroa"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bitmozorroa."
-
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Bolumena"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Audio bolumena (0-65535)."
-
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Bidea"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Erabili beharreko txartelaren bidea (Arrunt, 0 = sintonizagailua, 1 = "
-"konposatua, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG Kodeaketa txartelen sarrera"
+msgstr "PulseAudio sarrera"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:43
 msgid "Video Capture width"
-msgstr "Bideo Berehalakoaren Zabalera"
+msgstr "Bideo-kapturaren zabalera"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:44
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Bideo Harpen zabalera pixeletan"
+msgstr "Bideo-kapturaren zabalera pixeletan"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:45
 msgid "Video Capture height"
-msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera"
+msgstr "Bideo-kapturaren altuera"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:46
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera pixeletan"
+msgstr "Bideo-kapturaren altuera pixeletan"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime Harpena"
+msgstr "Quicktime kaptura"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
 msgid "No Input device found"
-msgstr "Ez da Sarrera gailurik aurkitu"
+msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Zure Mac ez dirudi sarrera gailu egokiarekin tresnaturik dagoenik. Mesedez "
-"egiaztatu zure elkartzaileak eta gidagailuak."
+"Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
+"konektoreak eta kontrolatzaileak."
 
 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
 msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR hertsatugabea"
+msgstr "RAR deskonprimatua"
+
+#: modules/access/rdp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RTSP erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Berezko SWF Xehetasun URL-a"
+#: modules/access/rdp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RTSP pasahitza"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
-"SFW URL-a zerbitzariarekin elkarketatzerakoan xehetasun bezala erabiltzeko. "
-"Hau jarioa duen SWF agiri bat da."
+#: modules/access/rdp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Pasahitza"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "Berezko Orrialde Xehetasun URL-a"
+#: modules/access/rdp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "TCP konexio aktiboa"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
-"Orrialde URL-a xehetasun bezala erabiltzeko zerbitzariarekin "
-"elkarketatzerakoan. Hau SWF agiriaren etxe orrialdea da."
+#: modules/access/rdp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Audio laginketa neurria Hz-tan"
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP sarrera"
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (tokikoa) ataka"
+msgstr "RTCP ataka (lokala)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"RCTP paketeak garraio protokolo ataka honetan jasoko dira. 0 bada, RTP/RTCP "
-"multiplexaketa erabiltzen da."
+"RTCP paketeak garraio-protokoloko ataka honetan jasoko dira. Zero bada, "
+"multiplexatutako RTP/RTCP erabiltzen da."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP giltza (hexadezimala)"
+msgstr "SRTP gakoa (hamaseitarra)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
-"RTP paketeak RTP Segurtasun giltza-maixu ezkutuko honekin egiaztatu eta "
-"deszifratuko dira."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP gatza (hexadezimala)"
+msgstr "SRTP gatza (hamaseitarra)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "RTP segurtasunak (ez-ezkutuko) gazi-maixu balio bat eskatzen du."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Gehienezko RTP iturburu"
+msgstr "Gehienezko RTP iturburuak"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Zenbat RTP iturburu ezberdin eraginda aldiberean ahalbidetzen diren."
+msgstr "Aldiko zenbat RTP iturburu aktibo onartzen diren."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP iturburu itxaronaldia (seg)"
+msgstr "RTP iturburuaren denbora-muga (seg)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Zenbateko itxaronaldia pakete batentzat iturburua iraungitu aurretik."
+msgstr ""
+"Pakete batek zenbat denboran itxaron behar duen iturburua iraungi arte."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Gehienezko RTP sekuentzia zenbatekoa baztertzeko."
+msgstr "RTP sekuentziaren zenbakiaren gehienezko baztertzea"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"RTP paketeak baztertu egingo dira aurreratuegi badaude (adib. etorikizunean) "
-"honen arabera hainbat pakete jasotako azken paketetik."
+"RTP paketeak baztertu egingo dira jasotako azken paketea baino hainbat "
+"pakete aurrerago badoaz."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Gehienezko RTP sekuentzia zenbateko ordenatugabe"
+msgstr "RTP sekuentziaren zenbakiaren gehienezko desordena"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"RTP paketeak baztertu egingo dira atzeratuegi badaude (adib. etorikizunean) "
-"honen arabera hainbat pakete jasotako azken paketetik."
+"RTP paketeak baztertu egingo dira jasotako azken paketea baino hainbat "
+"pakete atzerago badoaz."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 msgstr "RTP zama heuskarria zama dinamikotarako hartzeko"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
@@ -7949,19 +8264,19 @@ msgstr ""
 "Zama heuskarria zama dinamiko motetarako hartuko da (96 eta 127 artean) "
 "bestela ezin bada zehaztu bandatik-kanpoko mapaketarekin (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Egizko-Denborako Protokoloa (RTP) sarrera"
+msgstr "Denbora errealeko protokoloaren (RTP) sarrera"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
 msgid "SDP required"
 msgstr "SDP beharrezkoa"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
@@ -7973,16 +8288,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "Egizko RTSP"
+msgstr "RTSP erreala"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Elkarketa hutsegitea"
+msgstr "Konexioak huts egin du"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC-k ezin izan da hona elkarketatu \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC ezin izan da konektatu honekin: \"%s:%d\"."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
@@ -7990,253 +8305,276 @@ msgstr "Saioak huts egin du"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Eskaturiko RTSP saioa ezin izanda ezarri."
+msgstr "Eskatutako RTSP saioa ezin izan da ezarri."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Nahi den frame neurria harpenerako."
+msgstr "Kapturarako nahi den marko-abiadura."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Hartu zati neurria"
+msgstr "Kaptura zatiaren tamaina"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Harpena hobetzen du leihoa zatituz aurrezahaztutako garaierako zatietan (16 "
-"balio on bat izan daiteke, eta 0 ezgaituta esanahi du)"
+"Optimizatu kaptura pantaila aurrez definitutako altuera duten pusketetan "
+"zatituz (16 balio aproposa izan daiteke, eta 0k esan nahi du desgaituta "
+"dagoela)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Azpileihoaren goren ezker bazterra"
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko ertza"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Azpileihoaren goren ezker bazterraren goren antolakuntza."
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko izkinaren goiko koordenatua."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Azpileihoaren goren ezker bazterraren ezker antolakuntza."
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko izkinaren ezkerreko koordenatua."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen width"
-msgstr "Azpileiho zabalera"
+msgstr "Azpipantailaren zabalera"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Azpileiho garaiera"
+msgstr "Azpipantailaren altuera"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Jarraitu xagua"
+msgstr "Jarraitu saguari"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Jarraitu xaguari azpileiho bat hartzerakoan."
+msgstr "Jarraitu saguari azpipantaila kapturatzean."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:71
 msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Xaguburu irudia"
+msgstr "Sagu-erakuslearen irudia"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr "Adierazia bada, irudia erabiltzen da xaguburua harpenean marrazteko."
+msgstr ""
+"Zehazten bada, saguaren erakuslea kapturan marrazteko erabiliko du irudia."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ikusleiho Sarrera"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Display ID"
+msgstr "Bistaratu"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
-msgid "Screen"
-msgstr "Ikusleihoa"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr "Zenbat aldiz leihoko edukia berritu behar den segunduko."
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Pantaila-sarrera"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
-msgid "Region left column"
-msgstr "Ezker zutabe eremua"
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:96
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Pantaila-sarrera"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Abscissa hartutako eremuan pixeletan."
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Pantailaren edukia zenbat aldiz freskatu behar den segundoko."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region top row"
-msgstr "Goren lerro eremua"
+msgid "Region left column"
+msgstr "Eskualdeko ezker-zutabea"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:44
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Harpen eremuarentzako antolkuntza pixeletan."
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Kaptura-eskualdearen abzisa pixeletan."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Capture region width"
-msgstr "Harpen eremuaren zabalera"
+msgid "Region top row"
+msgstr "Eskualdeko goiko errenkada"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:48
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr "Harpen eremuaren pixel zabalera, edo 0 zabalera osorako"
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Kaptura-eskualdearen ordenatua pixeletan."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:50
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Harpen eremu garaiera"
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen zabalera"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen pixel-zabalera, edo 0 zabalera osorako"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen altuera"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr "Pixel garaiera hartutako eremuan, edo 0 garaiera osorako"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen pixel-altuera, edo 0 altuera osorako"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Leiho harpena (X11/XCB)"
+msgstr "Pantaila-kaptura (X11/XCB)"
 
 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/access/sdp.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Session Description Protocol"
-msgstr "Saioaren azalpena"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "SFTP erabiltzaile izena"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "SFTP sar-hitza"
-
-#: modules/access/sftp.c:55
 msgid "SFTP port"
 msgstr "SFTP ataka"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "SFTP ataka zenbakia zerbitzarian erabiltzeko"
+msgstr "Zerbitzarian erabili beharreko SFTP ataka-zenbakia"
 
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
-msgstr "Irakurri neurria"
+msgstr "Irakurketaren tamaina"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr "Irakurketa sarbidearentzako eskabide neurria "
+msgstr "Irakurtzeko sarbidearen eskaeraren tamaina"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
 msgstr "SFTP sarrera"
 
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:130
 msgid "SFTP authentication"
-msgstr "SFTP egiaztapena"
+msgstr "SFTP autentifikazioa"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:131
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Mesedez sartu izen eta sar-hitz baliozko bat sftp hona elkartzeko %s"
+msgstr ""
+"Sartu baliozko erabiltzaile-izena eta pasahitza %s(r)ekin sftp konexioa "
+"ezartzeko"
 
-#: modules/access/shm.c:44
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Frame buffer zabalera"
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebufferraren sakonera"
 
-#: modules/access/shm.c:46
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren pixel zabalera"
+#: modules/access/shm.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Framebufferraren pixel-sakonera"
 
-#: modules/access/shm.c:48
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Frame buffer garaiera"
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebufferraren zabalera"
 
-#: modules/access/shm.c:50
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren pixel garaiera"
+#: modules/access/shm.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Framebufferraren pixel-zabalera"
 
-#: modules/access/shm.c:52
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Frame buffer sakonera"
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebufferraren altuera"
 
-#: modules/access/shm.c:54
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren pixel sakontasuna"
+#: modules/access/shm.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Framebufferraren pixel-altuera"
 
-#: modules/access/shm.c:56
+#: modules/access/shm.c:57
 msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Framebuffer ID segmentua"
+msgstr "Framebufferraren segmentuaren IDa"
 
-#: modules/access/shm.c:58
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
-"Frame bufferraren V sistemak elkabanatutako oroimen segmentu ID-a (hau "
-"ezikusia da --shm-agiria adierazten bada)."
+"System V memoria partekatuko framebufferraren segmentuaren IDa (ezikusi "
+"egingo da --shm-file zehazten bada)."
 
-#: modules/access/shm.c:61
+#: modules/access/shm.c:62
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Frame buffer agiria"
+msgstr "Framebufferraren fitxategia"
 
-#: modules/access/shm.c:63
+#: modules/access/shm.c:64
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren oroimen mapaketa agiriaren helburua"
+msgstr "Framebufferraren memoria mapeatuko fitxategiaren bidea"
+
+#: modules/access/shm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:75
 msgid "15 bits"
 msgstr "15 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
 msgstr "24 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:80
+#: modules/access/shm.c:82
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Framebuffer sarrera"
+msgstr "Framebufferraren sarrera"
 
-#: modules/access/shm.c:81
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Elkarbanatutako oroimenaren framebufferra"
+msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB erabiltzaile izena"
+msgstr "SMB erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
-msgstr "SMB sar-hitza"
+msgstr "SMB pasahitza"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB domeinua"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domeinua/Lantaldea elkarketan erabiltzeko."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den domeinua/lantaldea."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr "Samba (Windows sare partekatzea) sarrera"
+msgstr "Samba (Windows sareko partekatzeak) sarrera"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB sarrera"
 
@@ -8248,6 +8586,16 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP sarrera"
 
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Denbora-graduatzailea"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen zabalera"
+
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
@@ -8256,130 +8604,161 @@ msgstr "UDP"
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP sarrera"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Birrezarri Berezkoak"
+msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Bideo-kaptura"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Bideo-gailuaren izena"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Kapturatu gailua"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr "Bideo gailua (Berezkoa: /gailua/bideo0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM, PAL, edo NTSC)."
+msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Behartu Video4Linux2 bideo gailua margo heuskarri adierazia erabiltzera "
-"(adib. I420 edo I422 irudi gordinentzat, MJPG  M-JPEG sarrera "
-"hertsatuarentzat) (Zerrenda osoa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"Behartu Video4Linux2 bideo-gailua krominantzia-formatu jakin bat erabiltzera "
+"(adibidez, I420 edo I422 irudi gordinetarako, MJPG konprimatutako M-JPEG "
+"sarreratarako) (Zerrenda osoa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
 "YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Erabiltzeko txartelaren sarrera (ikusi garbiketa)."
+msgstr "Erabili beharreko txartelaren sarrera (ikus arazketa)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
-msgstr "Audio sarrera"
+msgstr "Audio-sarrera"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Erabili beharreko txartelaren audio sarrera (ikusi garbiketa)."
+msgstr "Erabili beharreko audio-sarrera (ikus arazketa)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Irrati-gailua"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Behartu zabalera (-1 berez-atzemateko, 0 berezko gidagailuarentzat)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Irrati-gailuaren izena"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Behartu garaiera (-1 berez-atzemateko, 0 berezko gidagailuarentzat)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Maiztasuna"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Hartu beharreko frameneurria, ezargarria bada (0 berez-atzemateko)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna Hz edo kHz-tan (ikus arazketa-irteera)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Erabili libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audio modua"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Behartu libv4l2 estalkia erabiltzera."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Sintonizadorearen audioa mono/estereo eta pista-hautapena."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Birrezarri aginteak"
+msgstr "Berrezarri kontrolak"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Birrezarri aginteak berezkoan."
+msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
 msgid "Brightness"
-msgstr "Dizdira"
+msgstr "Distira"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr "Irudiaren dizdira edo beltz maila."
+msgstr "Irudiaren distira edo beltzen maila."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Berezgaitasunezko dizdira"
+msgstr "Distira automatikoa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi dizdira."
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren distira."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
 msgid "Contrast"
-msgstr "Zuribeltztasuna"
+msgstr "Kontrastea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr "Irudi zuribeltztasuna edo argitasun irabazia."
+msgstr "Irudiaren kontrastea edo luma-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
 msgid "Saturation"
-msgstr "Margoasetasuna"
+msgstr "Saturazioa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr "Irudi margoasetasuna edo margotasun irabazia"
+msgstr "Irudiaren saturazioa edo kroma-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
 msgid "Hue"
-msgstr "Nabardura"
+msgstr "Ñabardura"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Nabardura edo margo oreka."
+msgstr "Ñabardura edo koloreen balantzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Berezgaitasunezko nabardura"
+msgstr "Ñabardura automatikoa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi nabardura"
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren ñabardura."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr "Zuri oreka berotasuna (K)"
+msgstr "Zurien balantzearen tenperatura (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
@@ -8387,349 +8766,335 @@ msgstr ""
 "Zuri oreka berotasuna, margo baten berotasuna Kelvinetan da (2800 gutxieneko "
 "goritasuna da, 6500 gehienezko egunargia da)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr "Berezgaitasunezko zuri oreka"
+msgstr "Zurien balantze automatikoa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudiaren zuri oreka."
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren zurien balantzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
-msgstr "Gorri oreka"
+msgstr "Gorrien balantzea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Gorri margotasun oreka."
+msgstr "Kroma gorriaren balantzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
-msgstr "Urdin oreka"
+msgstr "Urdinen balantzea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Urdin margotasun oreka."
+msgstr "Kroma urdinaren balantzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Gamma zehaztea."
+msgstr "Gamaren doiketa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 msgid "Automatic gain"
-msgstr "Berezgaitasunezko irabazia"
+msgstr "Irabazi automatikoa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Berezgaitasunez ezarri bideo irabazia"
+msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Irabazia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Irudiaren irabazia."
+msgstr "Irudi-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Zorrozpena"
+msgstr "Garbitasuna"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Zorrozpen iragazki zehaztea."
+msgstr "Garbitasun-iragazkiaren doiketa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Margotasun irabazia"
+msgstr "Kroma-irabazia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr "Margotasun irabazi agintea."
+msgstr "Kroma-irabaziaren kontrola."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Berezgaitasunezko margotasun irabazia"
+msgstr "Kroma-irabazi automatikoa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Berezgaitasunez agindu margotasun irabazia."
+msgstr "Kontrolatu automatikoki kroma-irabazia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
 msgstr "Indar bide maiztasuna"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr "Indar bide maiztasun nirnir-aurkako iragazkia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 msgid "60 Hz"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Atzeargi orekapena"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Atzeargi orekapena."
+msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
 msgstr "Banda-gelditze iragazkia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 "Fluorargiagaitik eragindako argi banda baten ebakitzea (batasuna "
 "agiritugabea)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Etzaneko iraulketa"
+msgstr "Irauli horizontalki"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Tiratu irudia etzanean."
+msgstr "Irauli irudia horizontalki."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Zutikako iraulketa"
+msgstr "Irauli bertikalki"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Tiratu irudia zutika."
+msgstr "Irauli irudia bertikalki."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Itzulikatu (gradu)"
+msgstr "Biratu (graduak)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr "Irudi itzulikapen angelua (gradutan)."
+msgstr "Irudiaren biratze-angelua (gradutan)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr "Margo hiltzailea"
+msgstr "Kolore-hiltzailea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
-"Gaitu margo hiltzailea, alegia irudi beltz eta zurira aldatu seinalea ahula "
+"Gaitu kolore-hiltzailea, hau da, aldatu zuri-beltzeko irudira seinalea ahula "
 "denean."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "Margo eragina"
+msgstr "Koloreen efektua"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Hautatu margo eragin bat."
+msgstr "Hautatu koloreen efektu bat."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr "Beltza eta zuria"
+msgstr "Zuri-beltza"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
 msgstr "Negatiboa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr "Nabarmendua"
+msgstr "Bozeldu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
-msgstr "Eskema"
+msgstr "Zirrimarra"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Zeru urdina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
-msgstr "Belar orlegia"
+msgstr "Belar berdea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Skin whiten"
-msgstr "Azal zuriena"
+msgstr "Azal zuritua"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
 msgstr "Bizia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Audio bolumena"
+msgstr "Audioaren bolumena"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Audio sarrera bolumena."
+msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Audio oreka"
+msgstr "Audioaren balantzea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Audio sarrera oreka."
+msgstr "Audio-sarreraren balantzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr "Hotslodi maila"
+msgstr "Baxuen maila"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Audio sarreraren hotslodi zehaztapena."
+msgstr "Audio-sarreraren baxuak doitzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "Hotsmehe maila"
+msgstr "Altuen maila"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Audio sarreraren hotsmehe zehaztapena"
+msgstr "Audio-sarreraren altuak doitzea."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
 msgstr "Mututu audioa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Ozentasun modua"
+msgstr "Modu ozena"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr "Ozentasun modua a.k.a hotslodi kitzikapena."
+msgstr "Modu ozena, baxuen gorakada izenez ere ezaguna."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 gidagailu aginteak"
+msgstr "v4l2 kontrolatzaile-kontrolak"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Ezarri v4l2 gidagailu aginteak adierazitako balioetan erabiliz kakotxaz "
-"bananduriko zerrenda bat, aukeran gakoartean sartuta (adib.: "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Eskuragarri dauden "
-"aginteak zerrendatzeko, gehitu berritsukeria (-vvv) edo v4l2-ctl aplikazioa "
-"erabili."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Sintonizagailu id-a"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Sintonizagailu id-a (ikusi garbiketa irteera)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Sintonizagailu maiztasuna Hz edo kHz-tan (ikusi garbiketa irteera)"
+"Ezarri zehaztutako balioak v4l2 kontrolatzailearen kontroletan; balio horiek "
+"komaz bereizitako zerrenda batean zehaztu behar dira eta, nahi izanez gero, "
+"kortxeteak erabiliz kapsulatu daitezke (adibidez: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). Erabilgarri dauden kontrolak zerrendatzeko, "
+"handitu xehetasun-maila (-vvv) edo erabili v4l2-ctl aplikazioa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Audio modua"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Audio monoa/estereoa eta bide hautapen sintonizagailua."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "All"
-msgstr "Dena"
+msgstr "Denak"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
 msgstr "525 lerro / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
 msgstr "625 lerro / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
 msgstr "PAL N Argentina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr "NTSC M Japonia"
+msgstr "NTSC M Japon"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
 msgstr "NTSC M Hego Korea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
-msgstr "Monoa"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Lehen hizkuntza (TB Anologikoko sintonizagailuak bakarrik)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Bigarren hizkuntza (TB Analogikoko sintonizagailuak bakarrik)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Audio-hizkuntza"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Bigarren audio egitaraua (TB Analogiko sintonizagailuak bakarrik)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Bigarren mailako hizkuntza (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Lehen hizkuntza ezkerra, Bigarren hizkuntza eskuina"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duala"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "4Linux2 Bideoa"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "4Linux2 Bideo sarrera"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux sarrera"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr "Bideo sarrera"
+msgstr "Bideo-sarrera"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
 msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizagailua"
+msgstr "Sintonizadorea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
-msgstr "Aginteak"
+msgstr "Kontrolak"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Bideo sarreren agintea (gailuak sostengatzen badu)"
+msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 konprimatutako A/V"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "4Linux2 Bideo  A/B Hertsituta"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux sarrera"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8740,80 +9105,91 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "VCD sarrera"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][gailua][@[izenburua][,[atala]]]"
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][gailua][@[titulua][,[kapitulua]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
 msgid "Entry"
-msgstr "Sarbidea"
+msgstr "Sarrera"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
-msgstr "Ebakinak"
+msgstr "Segmentuak"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
 msgid "Segment"
-msgstr "Ebakina"
+msgstr "Segmentua"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Disc"
-msgstr "Diska"
+msgstr "Diskoa"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Heuskarria"
+msgstr "VCD formatua"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
-msgstr "Egokitzapena"
+msgstr "Aplikazioa"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
-msgstr "Gertatzailea"
+msgstr "Prestatzailea"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
-msgstr "Bolumen Z."
+msgstr "Bol. zk."
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Bolumen geh. Z."
+msgstr "Geh. bol. zk."
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Bolumen Ezarpena"
+msgstr "Ezarri bolumena"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
-msgstr "Erabidearen Id-a"
+msgstr "Sistemaren identifikatzailea"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Sarrerak"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
 msgid "Tracks"
-msgstr "Bideak"
+msgstr "Pistak"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audio-kanalak"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
-msgstr "Lehen Sarbide Gunea"
+msgstr "Lehen sarrera-puntua"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Azken Sarbide Gunea"
+msgstr "Azken sarrera-puntua"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Bide neurria (sailetan)"
+msgstr "Pistaren tamaina (sektoreetan)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
@@ -8826,15 +9202,15 @@ msgstr "amaiera"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr "irakur zerrenda"
+msgstr "erreproduzitu zerrenda"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
-msgstr "hautapen zerrenda hedatuta"
+msgstr "hautapen-zerrenda hedatua"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
-msgstr "hautapen zerrenda"
+msgstr "hautapen-zerrenda"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
@@ -8842,264 +9218,348 @@ msgstr "mota ezezaguna"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr "ID zerrenda"
+msgstr "Zerrenda-identifikatzailea"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Bideo CD-a"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Bideo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sarrera"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sarrera"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[gailua-edo-agiria][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[gailu-edo-fitxategia][@{P,S,T}zbkia]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "0 ez bada, honek garbiketa argibide gehiagarria ematen du."
+msgstr "Zero ez bada, arazketako informazio osagarria emango du."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Irakurketa bakar batean lortzeko CD bloke zenbatekoa."
+msgstr "Irakurketa bakarrean eskuratu beharreko CD blokeen kopurua."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Irakurketa agintea erabili?"
+msgstr "Erreprodukzio-kontrola erabili?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"VCD-a irakurketa agintez egina bada, erabili ezazu. Bestela bideetan "
-"irakurriko dugu."
+"VCDak erreprodukzio-kontrola ahalbidetzen badu, erabil ezazu. Bestela, "
+"pisten arabera erreproduzituko da."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Erabili bide luzera gehienezko batasun bezala bilaketan?"
+msgstr "Pista-luzera unitate maximo gisa erabili bilaketetan?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
-"Ezarrita badago, bilketa barraren luzera bidea da sarrera baten luzera izan "
-"beharrean."
+"Hau ezartzen baduzu, bilaketa-barraren luzera pista izango da, sarrera baten "
+"luzera izan beharrean."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Erakutsi hedatuta VCD argibideak?"
+msgstr "VCDaren informazio hedatua erakutsi?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Erakusten du Jario eta Multimedia Argibidepeko gehienezko argibide kopurua. "
-"Erakusten du adibidez irakurketa agintearen nabigazioa."
+"Erakutsi informazio kantitate handiena transmisio jarraituen eta "
+"multimediaren informazioaren atalean. Adibidez, erreprodukzio-kontrolaren "
+"nabigazioa erakusten du."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Irakur-zerrendako \"egile\" eremuan erabiltzeko heuskarria."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendetako \"egilea\" eremuan erabiltzeko formatua."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Irakur-zerrendako \"izenburu\" eremuan erabiltzeko heuskarria."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendetako \"titulua\" eremuan erabiltzeko formatua."
 
-#: modules/access/vdr.c:87
+#: modules/access/vdr.c:76
 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
-msgstr ""
+msgstr "VDR grabazioen laguntza (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/vdr.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:78
 msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr "Atal kodekak"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vdr.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:80
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Katxe balioa BDs-rentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan behar da."
 
-#: modules/access/vdr.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:84
 msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr "Nahi den frame neurria harpenerako."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vdr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:88
 msgid "VDR"
-msgstr "VOD"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:91
 msgid "VDR recordings"
-msgstr "Grabatzen"
+msgstr "VDR grabazioak"
 
-#: modules/access/vdr.c:852
+#: modules/access/vdr.c:811
 msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vdr.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:874
 msgid "Start"
-msgstr "&Hasi"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagiri-autoritatea"
+
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Compression level"
+msgstr "Deskonprimaketa"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image quality"
+msgstr "Irudi-horma"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
-msgstr "Multimedia Zip-ean"
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
 msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Zip agiriko multimediarako helburua."
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategietarako bide-izena"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
 msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip agiri iragazkia"
+msgstr "Zip fitxategien iragazkia"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
 msgid "Zip access"
-msgstr "Zip sarbidea"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "ARM NEON audio heuskarri bihurketak"
+msgstr "Zip artxiboaren atzipena"
 
 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "ARM NEON bideo margo bihurketak"
+msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
+
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Audioaren bolumena"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Erabiltzeko TCP helbidea (berez localhost)"
+#, fuzzy
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea (lehenetsia localhost da)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+#, fuzzy
 msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
-"TCP helbidea Barra Grafikaren bideo zatiarekin harrementzean erabiltzeko "
-"(berezkoa localhost). Barragrafika barneratzean, erabili tokikohostalaria."
+"Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili behar den TCP "
+"helbidea (lehenetsia localhost da). Barra-grafikoan inkrustazioa badago, "
+"erabili localhost."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Erabiltzeko TCP ataka (berezkoa 12345)"
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren ataka."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
-"TCP ataka Barra Grafikaren bideo zatiarekin harrementzean erabiltzeko "
-"(berezkoa 12345). Erabili rc interfazean erabilitako ataka bera."
+"Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili beharreko TCP "
+"ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka bera."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr "BarraGrafika argibideak bidali behar diren zehazten du (berezkoa 1)"
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
+"Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du (lehenetsia 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"BarraGrafika argibideak bidali behar diren zehazten du. 1 argibideak bidali "
-"behar badira, 0 bestela (berezkoa 1)."
+"Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du. 1 informazioa "
+"bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
 msgstr ""
-"BarraGrafikaren argibideak bidaltzen ditu n audio pakete bakoitzeko "
-"(berezkoa 4)"
+"Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko (lehenetsia 4)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
-"Zehazten du zein sarri barraGrafika argibideak bidali behar diren. "
-"BarraGrafikaren arigibideak bidaltzen ditu n audio pakete bakoitzeko "
-"(berezkoa 4)"
+"Barra-grafikoaren informazioa zer maiztasunekin bidali behar den zehazten "
+"du. Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko (lehenetsia "
+"4)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr "Zehazten du isileko alarma argibideak bidali behar diren (berez 1)"
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
+"Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du (lehenetsia 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"Zehazten du isileko alarma argibideak bidali behar diren. 1 argibideak "
-"bidali behar badira, 0 bestela (berez 1)."
+"Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du. 1 informazioa "
+"bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Erabiltzeko denbora leihoa sm-tan (berez 5000)"
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Erabili beharreko denbora-leihoa ms-tan (lehenetsia 5000)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
-msgstr "Denbora Leihoa "
+msgstr ""
+"Audio-maila zer denbora-leihotan neurtzen den ms-tan, isiltasuna "
+"detektatzeko. Audio-maila atalasearen azpitik badago denbora horretan, "
+"alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 5000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr "Gutxieneko Audio maila alarma igotzeko (berez 0.1)"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Alarma jotzeko gutxieneko audio-maila (lehenetsia 0.1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
-"Alarma igotzerakoan lortzen den muga. Audio maila mugaren azpitik badago "
-"denbora honetan, alarma bidalia da (berez 0.1)."
+"Alarma jotzeko zer atalasetara iritsi behar duen. Audio-maila atalasearen "
+"azpitik badago denbora horretan, alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 0,1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Bi alarma mezu arteko denbora sm-tan (berez 2000)"
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan (lehenetsia 2000)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Bi alarma mezu arteko denbora sm-tan (berez 2000). Balio hau erabiltzen da "
-"alarmaren asetasuna sahiesteko (berez 2000)."
+"Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan. Balio hau alarma-saturazioa "
+"saihesteko erabiltzen da (lehenetsia 2000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr "Behartu elkarketaren birrezartzea aldizka (berez 1)"
+#, fuzzy
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea (lehenetsia 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
 "with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
-"Zehazten du TCP elkarketak bidaliak izan behar diren. Hau erabiliko da "
-"audiobargraph_v erabiltzerakoan (berez 1)."
+"TCP konexioa berrezarri behar den zehazten du. Honekin batera erabiltzeko: "
+"audiobargraph_v (lehenetsia 1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "BarraGrafika eginkizunaren audio atala"
+msgstr "Barra-grafikoaren funtzioaren audioaren zatia"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
 msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "Audiobarra Grafika"
+msgstr "Audiobar grafikoa"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Dolby Surround kodeaketako jarioen dekodeatzaile arrunta."
+msgstr ""
+"Deskodetzaile soila Dolby Surround kodetutako transmisio jarraituetarako"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround Dekodeatzailea"
+msgstr "Dolby Surround deskodetzailea"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
@@ -9109,25 +9569,24 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Eragin honek gela batean 7.1 hotsgorailu ezarpen oso batekin zaudelaren "
-"sentsazioa ematen dizu entzungailu bakar baterabiltzerakoan, soinu jardun "
-"egiazkoago bat sortuz. Atseginagoa eta ez hain nekagarria izan beharko "
-"litzake musika entzunaldi luzeetan.\n"
-"Iturburu heuskarri orokin lan egiten du monotik 7.1 artean."
+"Efektu honek 7.1 bozgorailu multzo bat daukan gela batean zutik zaudela "
+"sentiarazten dizu, aurikularrak bakarrik erabiltzen ari zaren arren; "
+"horrela, soinu-esperientzia errealistagoa izango duzu. Denbora luzean musika "
+"entzuteko erosoagoa da eta ez da hain nekagarria.\n"
+"Mono eta 7.1 arteko edozein iturburu-formaturekin funtzionatzen du."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Ezaugarrizko neurriketa"
+msgstr "Dimentsio bereizgarria"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
-"Hurruntasuna ezker aurrealdeko hotsgorailuaren eta entzulearen artean "
-"metrotan."
+"Aurreko ezkerreko bozgorailuaren eta entzulearen arteko distantzia metrotan."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
-msgstr "Orekatu atzerapena"
+msgstr "Konpentsatu atzerapena"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
@@ -9135,152 +9594,176 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"Algoritmo fisikoak sartzen duen atzerapena batzuetan eragozgarria izan "
-"daiteke ezpain-mugimenduaren eta hizketa aldiberetzearentzat. Horrelakoetan "
-"eragin honi orekatzeko."
+"Algoritmo fisikoak sortzen duen atzerapenak batzuetan eragozpenak sortzen "
+"ditu ezpain-mugimenduen eta hizketaren arteko sinkronizazioan. Hori "
+"gertatzen bada, aktibatu hau konpentsatzeko."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround dekodeatze gabe"
+msgstr "Dolby Surround-en deskodeketarik ez"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Dolby Surround jario kodeatuak ez dira dekodeatuak izango iragazki honek "
-"prozesatu aurretik. Ezarpen hau gaitzea ez dago gomendatuta."
+"Dolby Surround-en bidez kodetutako transmisio jarraituak ez dira kodetuko "
+"iragazki honen bidez prozesatu aurretik. Ez da gomendatzen ezarpen hau "
+"gaitzea."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Entzungailu birtual hedapen eragina."
+msgstr "Aurikularraren espazializazio birtualaren efektua"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Entzungailu eragina"
+msgstr "Aurikularraren efektua"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Erabili beheranahasketa algoritmoa"
+msgstr "Erabili nahasketa-murrizketako algoritmoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
-"Aukera honek estereotik monorako beheranahasketa bat hautatzen du erabilia "
-"dena entzungailuaren bide nahasgailuan. Hotsgorailuz betetako gela baten "
-"egotearen eragina ematen du."
+"Aukera honek estereotik monora igarotzeko nahasketa-murrizketako algoritmo "
+"bat hautatzen du, aurikularraren kanal-nahastailean erabiltzeko. Bozgorailuz "
+"betetako gela batean zutik zaudela sentiarazten du."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Hautatu mantentzeko bidea"
+msgstr "Hautatu mantendu beharreko kanala"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
-"Aukera honek hautatutako bidea izan ezik guztiak isilarazten ditu. Hautatu "
-"bat (0=ezkerra, 1=eskuina, 2=ezker atzealdea, 3=eskuin atzealdea, 4=erdia, "
-"5=ezker aurrealdea)"
+"Aukera honek hautatutako kanala ez beste kanal guztiak isilarazten ditu."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Atzeko eskuinekoa"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Frekuentzia baxuko efektuak"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ezker atzealdea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Alboko ezkerrekoa"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Eskuin atzealdea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Alboko eskuinekoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Ezker aurrealdea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Atzeko erdikoa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audio iragazkia estereotik monorako bihurketarako"
+msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Audio-kanalak"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audio iragazkia bide nahasketa arrunterako"
+msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audio iragazkia tribial bide nahasketarako"
+msgstr "Kanal-nahaste tribialerako audio-iragazkia"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
-msgstr "Soinu Atzerapena"
+msgstr "Soinu-atzerapena"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Atzerapena"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Gehitu atzerapen eragin bat soinuari"
+msgstr "Gehitu atzerapen-efektua soinuari"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
-msgstr "Atzerapen denbora"
+msgstr "Atzerapen-denbora"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
-"Bataz-besteko atzerapenaren denbora segundumilaenetan. Ohartu bataz-bestekoaz"
+"Atzerapenak batez beste iraungo duen denbora milisegundotan. Kontuan izan "
+"batez bestekoa dela"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr "Mihaketa Sakona"
+msgstr "Ekortze-sakonera"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
-"Mihaketa sakon gehienaren denbora segundumilaenetan. Hortaz mihaketa neurria "
-"atzerapen-denbora izan daiteke +/- mihaketa-sakona."
+"Gehienezko ekortze-sakoneraren iraupena milisegundotan. Hala, ekortzearen "
+"barrutia atzerapen-denbora +/- ekortze-sakonera izango da."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Mihaketa Neurria"
+msgstr "Ekortze-emaria"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
-"Mihaketa sakonaren aldaketa neurria segundumilaenetan irakurketan "
-"segundukora aldatuz"
+"Ekortze-sakoneraren aldaketa-emaria milisegundotan, erreproduzitutako "
+"segundoko"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr "Atzelikatze Irabazia"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Atzeraelikaduraren irabazia"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr "Atzelikatze bigiztaren irabazia"
+msgstr "Atzeraelikadurako begiztaren irabazia"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
-msgstr "Heze nahasketa"
+msgstr "Nahasketa bustia"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
-msgstr "Atzerapen seinalearen maila"
+msgstr "Atzeratutako seinalearen maila"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
-msgstr "Nahasketa Lehorra"
+msgstr "Nahasketa lehorra"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
-msgstr "Sarrera seinalearen maila"
+msgstr "Sarrerako seinalearen maila"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid "RMS/peak"
 msgstr "RMS/gailurra"
 
@@ -9289,137 +9772,124 @@ msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Attack time"
-msgstr "Ekin"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Release time"
-msgstr "Berritu denbora"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Threshold level"
-msgstr "Muga"
+msgstr "Atalase-maila"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri atalase-maila dB-tan (-30 ... 0)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
 msgid "Ratio"
-msgstr "Maila"
+msgstr "Erlazioa"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri erlazioa (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
 msgid "Knee radius"
-msgstr "knee zilerdia"
+msgstr "Knee erradioa"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri knee erradio dB-tan (1 ... 10)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
 msgid "Makeup gain"
 msgstr "Osaketa irabazia"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
 msgid "Compressor"
 msgstr "Hertsatzailea"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic range compressor"
-msgstr "DTS hertsapen maila dinamikoa"
+msgstr "Barruti dinamikoko konprimatzailea"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 hertsapen maila dinamikokoa"
+msgstr "A/52 barruti dinamikoko konprimaketa"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Hertsapen maila dinamikoak soinu ozenak bigunagoak egiten ditu, eta soinu "
-"bigunak ozenagoak, errazago entzun ahal izateko jarioak ingurugiro zaratatsu "
-"batean inori eragozpenik eragin gabe. Hertsapen maila dinamikoa ezgaitzen "
-"baduzu irakurketa egokituagoa egongo da zinema areto batera edo entzungela "
-"batera."
+"Barruti dinamikoko konprimaketaren bidez, soinu altuak leundu egiten dira, "
+"eta soinu leunak indartu; horrela, errazago entzun dezakezu transmisio "
+"jarraitua ingurune zaratatsuan, inor molestatu gabe. Barruti dinamikoko "
+"konprimaketa desgaitzen baduzu, erreprodukzioa hobeto egokituko zaio zinema "
+"bati edo entzuteko gela bati."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Gaitu barneko goranahasketa"
+msgstr "Gaitu barruko nahasketa-handitzailea"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Gaitu bareneko goranahasketa algoritmoa (ez dago gomendatuta)"
+msgstr "Gaitu barruko algoritmo nahasketa-handitzailea (ez da gomendatzen)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodeatzailea"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio-deskodetzailea"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audio iragazkia A/52->S/PDIF estalkipenerako"
+msgstr "A/52->S/PDIF kapsulatzerako audio-iragazkia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS hertsapen maila dinamikoa"
+msgstr "DTS barruti dinamikoko konprimaketa"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS CA audio dekodeatzailea"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audio iragazkia DTS->S/PDIF estalkipenerako"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Zuzenketa puntua audio heuskarri bihurketentzat"
+msgstr "DTS->S/PDIF kapsulatzerako audio-iragazkia"
 
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audio iragazkia PCM heuskarri bihurketarako"
+msgstr "PCM formatu-bihurketarako audio-iragazkia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio dekodeatzailea"
+msgstr "MPEG audio-deskodetzailea"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ekualizagailu aurre-ezarpena"
+msgstr "Ekualizadorearen aurrezarpena"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Aurre-ezarrita ekualizagailuan erabiltzeko."
+msgstr "Ekualizadorerako erabili beharko aurrezarpena."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
@@ -9431,67 +9901,77 @@ msgid ""
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
 "-2 0 2\"."
 msgstr ""
-"Ez erabili aurre-ezarpenak, baizik eta ezkuz adierazitako bandak. Adierazi "
-"behar dituzu 10 balio -20dB eta 20 dB artean, tarte batez bananduta, adib. "
-"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Ez erabili aurrezarpenak, eskuz zehaztutako bandak baizik. -20dB eta 20dB "
+"bitarteko 10 balio adierazi behar dituzu, zuriunez bereizita; adibidez, \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
-msgstr "Bi pasaldi"
+msgstr "Bi aldiz"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Iragazi audioa birritan."
+msgstr "Iragazi audioa bi aldiz. Honek efektu sendoagoa eskaintzen du."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Irabazi globala"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ekualizagailua 10 bandakin"
+msgstr "10 bandako ekualizadorea"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Laua"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasikoa"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
-msgstr "Cluba"
+msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
-msgstr "Dancea"
+msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr "Dena lodi"
+msgstr "Baxuak"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Dena lodi eta mehe"
+msgstr "Baxuak eta altuak"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr "Dena mehe"
+msgstr "Altuak"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr "Entzungailuak"
+msgstr "Aurikularrak"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr "Areto Handia"
+msgstr "Areto handia"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
@@ -9502,49 +9982,65 @@ msgid "Party"
 msgstr "Jaia"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
-msgstr "Popa"
+msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
-msgstr "Reggaea"
+msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
-msgstr "Rocka"
+msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
-msgstr "Biguna"
+msgstr "Soft"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock biguna"
+msgstr "Rock leuna"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
-msgstr "Teknoa"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Multiplexadorea"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena txikitzeko tekla."
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaokea"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Karaoke arrunt iragazkia"
+msgstr "Karaoke iragazki sinplea"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Audio buffer zenbatekoa"
+msgstr "Audio-bufferren kopurua"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -9552,13 +10048,13 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Hau da W-indar neurketa egiteko erabiliko diren audio buffer zenbatekoa. "
-"Buffer zenbateko handiago batek iragazkiaren erantzun denbora gailur batera "
-"igoko du baina aldaketa laburrekiko sentikortasun gutxiagokoa egingo du"
+"Honek energia-neurketa zenbat audio-bufferretan egiten den adierazten du. "
+"Buffer kopuru handiagoak iragazkiaren erantzun-denbora handituko du "
+"erpinetan, baina ez da hain sentikorra izango aldaketa laburretara."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Gehienezko bolumen maila"
+msgstr "Gehienezko bolumen-maila"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -9566,444 +10062,503 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Bataz-besteko indarra azken N bufferretan balio hau baino handiagoa bada, "
-"bolumena normaldu egingo da. Balio hau zenbaki positibo hamarren bat da. 0.5 "
-"eta 10 arteko balio batek sentikorra dirudi."
+"Azken N bufferren batez besteko energia balio hau baino handiagoa bada, "
+"bolumena normalizatu egingo da. Balio hau hamartarrak dituen zenbaki "
+"positibo bat da. 0.5 eta 10 arteko balioak egokiak dira."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Bolumen normalizatzailea"
+msgstr "Bolumen-normalizatzailea"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ekualizagalu Parametrikoa"
+msgstr "Ekualizadore parametrikoa"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Behe maizt. (Hz)"
+msgstr "Maiztasun txikia (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Behe maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "Maiztasun txikiaren irabazia (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Goi maizt. (Hz)"
+msgstr "Maiztasun handia (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Goi maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "Maiztasun handiaren irabazia (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "1 Maizt. (Hz)"
+msgstr "1 maiztasuna (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "1 Maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "1 maiztasunaren irabazia (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "1 Maizt. Q"
+msgstr "1 maizt Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "2 Maizt. (Hz)"
+msgstr "2 maiztasuna (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "2 Maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "2 maiztasunaren irabazia (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "2 Maizt. Q"
+msgstr "2 maizt Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "3 Maizt. (Hz)"
+msgstr "3 maiztasuna (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "3 Maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "3 maiztasunaren irabazia (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "3 Maizt. Q"
+msgstr "3 maizt Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audio iragazkia bandaz-mugatutako interpolazio birlaginketarako  "
+msgstr "Bandaz mugatutako interpolazioaren birlaginketarako audio-iragazkia"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
 msgid "Resampling quality"
-msgstr "Birlaginketa ontasuna"
+msgstr "Birlaginketaren kalitatea"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
-"Birlaginketa ontasuna (0 = okerren eta azkarren, 10 = hoberen eta astiroen)."
+"Birlaginketa kalitatea (0 = okerrena eta azkarrena, 10 = onena eta motelena)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 msgid "Speex resampler"
 msgstr "Speex birlaginketa"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
 msgstr "Lagin neurri bihurtzaile mota"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
-"Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
-"azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Desblokeatu funtzioa"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
 msgid "SRC resampler"
 msgstr "SRC birlaginketa"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 msgstr "Secret Rabbit Kodea (liblaginneurria) birlaginketa"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
-msgstr "Hurbileneko auzokidea (kalitate txarra)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Audio denbora-neurria abiadurarekin aldiberetuta"
+msgstr "Audioaren tempoaren eskala emariarekin sinkronizatuta"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "Denbora-neurria"
+msgstr "Tempo-eskala"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr "Urrats Luzera"
+msgstr "Urratsaren luzera"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Luzera segundumilaenetan urrats bakoitzaren irteerarako"
+msgstr "Urrats bakoitza emateko luzera milisegundotan"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
-msgstr "Gainjarpen Luzera"
+msgstr "Teilakatu luzera"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Gainjarpenerako urrats ehunekoa"
+msgstr "Teilakatu beharreko urratsaren ehunekoa"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Search Length"
-msgstr "Bilatu Luzera"
+msgstr "Bilaketa-luzera"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Luzera segundumilaenetan gainjarpen kokapen hoberena bilatzeko"
+msgstr "Teilakatze-kokaleku onena bilatzeko luzera milisegundotan"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
-msgstr "Gela neurria"
+msgstr "Gelaren tamaina"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Zehazten du iragazkiak antzeztutako gelaren azalera birtuala."
+msgstr "Gelaren azalera birtuala definitzen du, iragazkiak emulatuta."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
-msgstr "Gela zabalera"
+msgstr "Gelaren zabalera"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Gela birtualaren zabalera"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 msgid "Wet"
 msgstr "Bustia"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Dry"
 msgstr "Lehorra"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Damp"
-msgstr "Hezea"
+msgstr "Umela"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Audio hedatzailea"
+msgstr "Audio-espazializadorea"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
-msgstr "Hedatzailea"
+msgstr "Espazializadorea"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Nahasketa lehorra"
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Fixed-point audio nahasgailua"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Sarrerako seinalearen maila"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Estereo modua"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 audio nahasgailua"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Audio-bolumen lehenetsia"
 
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
 msgid "Dummy audio output"
 msgstr "Irudizko audio irteera"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-msgid "Front speakers"
-msgstr "Aurrealdeko hootsgorailuak"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
-msgstr "Alboko hotsgorailuak"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
-msgstr "Atzeko hotsgorailuak"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
-msgstr "Erdikoa eta azpihotsgorailua"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Ingurasoinua 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Ingurasoinua 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Ingurasoinua 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Ingurasoinua 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Ingurasoinua 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr "S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio irteera"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA Gailua"
+msgstr "ALSA audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio Gailua"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audio irteera hutsegitea"
+msgstr "Audio-irteerak huts egin du"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Audio gailua  \"%s\" ezin da erabili:\n"
+"Ezin izan da \"%s\" audio-gailua erabili:\n"
 "%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Audio oroimena"
+msgstr "Audio-memoria"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Audio oroimen irteera"
+msgstr "Audio-memoriaren irteera"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
 msgid "Sample format"
-msgstr "Lagin heuskarria"
+msgstr "Laginaren formatua"
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr "Audio-Lerroa (iOS / Mac OS) audio irteera"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Hautatu audio gailuaren zenbakiari dagokion zenbaki bat, zure 'Audio Gailua' "
-"menuan zerrendatuta dagoen bezala. Gailu hau berezko audio irakurgailu "
-"bezala erabiliko da."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#, fuzzy
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "HAL AudioUnit irteera"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Audio-gailua"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit irteera"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
-"Hautatutako audio irteera gailua beste programa batek erabiltzen du osoki."
+"Beste programa bat ari da hautatutako audio-irteeraren gailua modu "
+"esklusiboan erabiltzen."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio gailua ez dago itxuratuta"
+msgstr "Audio-gailua ez dago konfiguratuta"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
-"Zure hotsgorailu banaketa itxuratu beharko zenuke \"Audio Midi Ezarpena\" "
-"erabiliz /Aplikazioak/Erabilgarriak-en. Estereo modua orain erabilia izaten "
-"ari da."
+"Bozgorailuaren diseinua konfiguratu beharko zenuke /Applications/Utilities "
+"menuko \"Audioaren Midi konfigurazioa\" utilitatearen bidez. Estereo modua "
+"ari da erabiltzen une honetan."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Hautatu audio-irteerako gailua"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Irteera Kodeatua)"
+msgstr "%s (kodetutako irteera)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
-msgstr "Irteera gailua"
+msgstr "Irteera-gailua"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directx.c:109
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Hautatu zure audio irteera gailua"
+msgstr "Hautatu audio-irteerako gailua"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directx.c:111
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Hotsgorailu itxurapena"
+msgstr "Bozgorailuen konfigurazioa"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"Hautatu erabiltzea nahi duzun hotsgorailu itxurapena. Aukera honek ez du "
-"goranahasketa egiten! Hortaz EZ dago Estereo -> 5.1 bihurketarik."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:127
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio irteera"
+"Hautatu erabili nahi duzun bozgorailuaren konfigurazioa. Aukera honek ez du "
+"nahasketa-handitzerik egiten! Beraz, EZ du egiten Estereo -> 5.1 "
+"bihurketarik, adibidez."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Aurrealdeko 2 Atzealdeko"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Aurrealdeko2 Atzealdeko"
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 gain S/PDIF"
+#: modules/audio_output/directx.c:119
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio-irteera"
 
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
-msgstr "Irteera heuskarria"
-
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Hauetatik bat \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
+msgstr "Irteera-formatua"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Irteera bide zenbatekoa"
+msgstr "Irteerako kanal kopurua"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Berez (0), barrurako bide guztiak gorde egingo dira baina hemen bide "
-"zenbatekoa mugatu dezakezu."
+"Lehenespenez (0), sarrerako kanal guztiak gordeko dira baina kanal kopurua "
+"murritz dezakezu hemen."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Gehitu WAVE idazburua"
+msgstr "Gehitu WAVE goiburua"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"RAW agiri bat idatzi beharrean, WAV idazburu bat gehitu ahal diozu agiriari."
+"Fitxategi gordina idatzi beharrean, WAV goiburu bat gehi diezaiokezu "
+"fitxategiari."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
-msgstr "Irteera agiria"
+msgstr "Irteera-fitxategia"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Audio laginak idatziko diren agiria (\"-\" stdout-erako"
+msgstr ""
+"Audio-laginak zer fitxategitan idatziko diren. (\"-\" erabili stdout "
+"adierazteko"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
-msgstr "Audio irteera agiria"
+msgstr "Fitxategiaren audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Berezgaitasunez elkarketatu bezero idazgarriekin"
+msgstr "Automatikoki konektatu idatz daitezkeen bezeroekin"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
-"Gaituta badago, aukera honek berezgaitasunez elkarketatuko du soinu irteera "
-"aurkitzen den lehen JACK bezero idazgarriarekin."
+"Gaituta badago, aukera honek automatikoki konektatuko du soinu-irteera "
+"aurkitzen duen lehen JACK bezero idazgarrira."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Elkarketatu bat datozen bezeroekin"
+msgstr "Konektatu bat datozen bezeroekin"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
-"Berezgaitasunezko elkarketa gaituta badago, adierazpen arrunt honekin bat "
-"datozen izena duten JACK bezeroak bakarrik hartuko dira haintzat elkarketa "
-"egiteko."
+"Konexio automatikoa gaituta badago, adierazpen erregular honekin bat datozen "
+"JACK bezeroak bakarrik hartuko dira kontuan konektatzeko."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK audio irteera"
+msgstr "JACK audio-irteera"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
 
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
 msgstr "Hautatu audio gailu bat KAI-k erabiltzeko."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
 msgstr "Ireki audioa modu esklusiboan."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
@@ -10011,192 +10566,186 @@ msgstr ""
 "Gaitu aukera hau ez baduzu nahi zure audioa beste audio bategaitik etena "
 "izatea."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:82
+#: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
 msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
 msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr "ALSA audio irteera"
+msgstr "OpenSLES audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
 msgid "OpenSLES"
-msgstr "Ireki"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Ireki Soinu Sistema"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP gailua"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio ezaugarria irteera gailuarentzat"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO audio irteera"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "OpenSLES audio-irteera"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Pulseaudio audio irteera"
+msgstr "Pulseaudio audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
-msgid "Audio device"
-msgstr "Audio gailua"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenSLES audio-irteera"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soinu-mapatzailea"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Softwarea"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Bideo-iragazkiak aplikatuko zaizkio bideo-transmisio jarraituari."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Hautatu Audio Gailua"
+msgstr "Hautatu audio-gailua"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Hautatu Audio gailu berezia, edo utzi leihoari erabakitzen (berezkoa), "
-"aldaketek VLC birrabiaraztea behar dute ezartzeko."
+"Hautatu audio-gailu berezia, edo utzi Windows-i aukeratzen (lehenetsia). "
+"Aldaketa hori aplikatzeko, VLC berrabiarazi behar da."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Berezko Audio Gailua"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+#, fuzzy
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "ALSA audio irteera"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "waveOut Win32 hedapen irteera"
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Erabili float32 irteera"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Aukerak ahalbidetzen dizu gaitzea edo ezgaitzea ontasun-handiko float32 "
-"audio irteera modua (soinutxartel batzuek ongi sostengatzen ez dutena)"
+"Aukera honen bidez, kalitate handiko float32 audio-irteeraren modua gaitu "
+"edo desgaitu dezakezu (soinu-txartel batzuek ez dute onartzen)."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 aztertzailea"
+msgstr "A/52 analizatzailea"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio paketatzailea"
+msgstr "A/52 audio-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio dekodeatzailea"
+msgstr "ADPCM audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekodeatzailea"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio paketatzailea"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audio-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audio dekodeatzailea"
+msgstr "Raw/Log audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio kodeatzailea"
+msgstr "Audio gordinaren kodetzailea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Xehet.gabe"
+msgstr "Erref gabe"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr "Tekla gabe"
+msgstr "Gakorik ez"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
-msgstr "arrunta"
+msgstr "soila"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"FFmpeg. liburutegiak emaniko audio eta bideo dekodeatzaile/kodeatzaile "
-"ugari. Honek barneratzen ditu (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, "
-"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG eta beste kodek batzuk"
+"FFmpeg liburutegiak emandako hainbat audio- eta bideo-deskodetzaile/"
+"kodetzaile. Adibidez, (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
+"AMR, DV, MJPEG eta beste kodek batzuk"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg audio/bideo dekodeatzailea"
+msgstr "FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodeatzen"
+msgstr "Deskodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeatzen"
+msgstr "Kodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg audio/bideo kodeatzailea"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg ez-elkarlotze bideo iragazkia"
+msgstr "FFmpeg audio-/bideo-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Aurkezpen zuzena"
+msgstr "Zuzeneko errendatzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Error resilience"
-msgstr "Akats malgutasuna"
+msgstr "Errore-erresilientzia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Ffmpeg-k akats malgutasuna egin dezake.\n"
-"Horrela ere, kodeatzaile akatsdun batekin (M$-ko ISO MPEG-4 kodeatzailea "
-"bezalakoa) akats ugari egin ditzake.\n"
-"Baliozko balio neurria 0 eta 4 artean (0 ezgaitu akats malgutasun guztiak)."
+"FFmpeg-ek errore-erresilientzia egin dezake.\n"
+"Hala ere, erroreak dauzkan kodetzaile batekin (adibidez, M$-ren ISO MPEG-4 "
+"kodetzailearekin) errore mordoa sor daitezke.\n"
+"Baliozko balioak 0 eta 4 artekoak dira (0 balioak errore-erresilientzia "
+"guztia desgaitzen du)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Lan egin akats inguru batean"
+msgstr "Konpondu erroreak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10209,88 +10758,97 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
 "\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
-"Saiatu akats batzuk zuzentzen:\n"
-"1  berez-atzeman\n"
+"Saiatu errore batzuk konpontzen:\n"
+"1  detekzio automatikoa\n"
 "2  msmpeg4 zaharra\n"
-"4  xvid elkarlotua\n"
+"4  xvid gurutzelarkatua\n"
 "8  ump4 \n"
-"16 betegarrigabe\n"
+"16 betegarririk ez\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel margoa.\n"
-"Balioen gehiketa hau izan behar du. Adibidez, zuzentzeko \"ac vlc\" eta "
-"\"ump4\", sartu 40."
+"64 Qpel-eko krominantzia.\n"
+"Balioen batura adierazi behar da. Adibidez, \"ac vlc\" eta \"ump4\" "
+"konpontzeko, adierazi 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Bizkor"
+msgstr "Bizkor!"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Dekodeatzaileak hein batean dekodeatu dezake edo framea(k) ahaztu nahiko "
-"asti ez dagoenean. Erabilgarria da CPU indar gutxikin baina irudi bihurdurak "
-"eragin ditzake."
+"Deskodetzaileak partzialki deskodetu edo saltatu ditzake markoak behar adina "
+"denborarik ez dagoenean. Erabilgarria da PUZ ahalmen gutxi dagoenean, baina "
+"irudi distortsionatuak sor ditzake."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Ahalbidetu abiadura trukoak"
+msgstr "Onartu abiadura-trikimailuak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
-"Ahalbidetu bereizitasunak betegabeko abiadura gorapen trukoak. Azkarra baina "
-"akats-joera."
+"Onartu zehaztapenekin bat ez datozen abiadura-trikimailuak. Bizkorragoa da, "
+"baina erroreak sor ditzake."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Ahaztu framea (berez=0)"
+msgstr "Saltatu markoa (lehenetsia=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Behartu frame ahazpena dekodeaketa abiadura goratzeko  (-1=Bat ere Ez, "
-"0=Berezkoa, 1=B-frameak, 2=P-frameak, 3=B+P frameak, 4=Frame guztiak)."
+"Behartu markoak saltatzea deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
+"0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Ahaztu idct (berez=0)"
+msgstr "Saltatu idct (lehenetsia=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Beharu idct ahaztea dekodeatze abiadura goratzeko frame motentzat(-1=Bat ere "
-"Ez, 0=Berezkoa, 1=B-frameak, 2=P-frameak, 3=B+P frameak, 4=Frame guztiak)."
+"Behartu idct saltatzea marko motak deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
+"0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Garbiketa mozorroa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr "HRD iraupenaren informazioa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Arazketa-maskara"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Ezarri ffmpeg garbiketa mozorroa"
+msgstr "Ezarri FFmpeg arazketa-maskara"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Codec name"
-msgstr "Kodeka"
+msgstr "Kodekaren izena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ikusi mugimendu bektoreak"
+msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10299,45 +10857,43 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Mugimendu bektoreak gainjarri ditzakezu (geziak irudiak nola mugitzen diren "
-"erakusten) irudian. Balio hau mozorro bat da, balio hauetan ohinarrituta:\n"
-"1 - ikusi aurrera P-framen iragarritako MV-ak\n"
-"2 - ikusi aurrera B-framen iragarritako MV-ak \n"
-"4 - ikusi atzera B-framen iragarritako MV-ak\n"
-"Bektore guztiak ikusteko, balioa izan behar da 7."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Bereizmen gutxiko dekodeaketa"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Bideoaren bereizmen gutxiko bertsioa bakarrik dekodeatzen du. Honek "
-"prozesatze indar gutxiago behar du"
+"Mugimendu-bektoreak (irudiak nola mugitzen diren erakusten duten geziak) "
+"gainjarri egin ditzakezu irudian. Balio hau maskara bat da, eta balio "
+"hauetan oinarrituta dago:\n"
+"1 - bistaratu P markoen aurrerantz aurresandako MBak\n"
+"2 - bistaratu B markoen aurrerantz aurresandako MBak\n"
+"4 - bistaratu B markoen atzerantz aurresandako MBak\n"
+"Bektore guztiak bistaratzeko, 7 balioa adierazi behar da."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ahaztu bigizta iragazkia H.264 dekodeaketarako"
+msgstr "Saltatu begizta-iragazkia H.264 deskodeketarako"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Ahaztu bigizta iragazkia (aka deblokeaketa) arrunt ontasun murrizpena "
-"eragiten duen eragina da. Horrela ere bereizmen handiko jarioetarako igoera "
-"abiadura handia ematen du."
+"Begizta-iragazkia saltatzeak (hots, desblokeatzeak) normalean kalitatea "
+"okerragotzen du. Hala ere, definizio handiko transmisio jarraituetan asko "
+"bizkortzen du abiadura."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Hardware dekodeaketa"
+msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr "Honek ahalbidetzen du hardware dekodeaketa eskuragarri dagoenean."
+msgstr "Horrek hardwarea deskodetzeko aukera ematen du, erabilgarri dagoenean."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Irteera-formatua"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Threads"
@@ -10345,106 +10901,107 @@ msgstr "Hariak"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Kodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa, 0 esanahi du berez"
+msgstr "Deskodetzeko erabilitako hari kopurua; 0-k automatikoa esan nahi du"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Giltza frame maila"
+msgstr "Gako-markoen erlazioa"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Giltza frame baterako dekodeatuak izango diren frame zenbatekoa"
+msgstr "Gako-marko baterako kodetuko diren markoen kopurua."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "B frame maila"
+msgstr "B markoen erlazioa"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Bi xehetasun frame artean dekodeatuko diren B frame zenbatekoa."
+msgstr "Erreferentziako bi markoren artean kodetuko diren B markoen kopurua."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Bideo bitneurri jasangarritasuna"
+msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Bideo bitneurri jasangarritasuna kbit/s-tan."
+msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia kbit/s-tan."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Kodeaketa elkarlotua"
+msgstr "Kodeketa gurutzelarkatua"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Gaitu elkarlotutako framentzat erabilitako algoritmoak ."
+msgstr "Gaitu dedikatutako algoritmoak gurutzelarkatutako markoetarako."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Elkarlotura mugimendu estimazioa"
+msgstr "Mugimendu gurutzelarkatuaren zenbatespena"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Gaitu elkarlotura mugimendu estimazio algoritmoak. Honek CPU gehiago "
-"eskatzen du."
+"Gaitu mugimendu gurutzelarkatua zenbatesteko algoritmoak. Horretarako PUZ "
+"gehiago behar da."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Aurre-mugimendu estimazioa"
+msgstr "Mugimendu aurreko zenbatespena"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Aurre-mugimendu estimazio algoritmoa gaitzen du."
+msgstr "Gaitu mugimendu aurreko zenbatespena egiteko algoritmoa."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Neurri aginte bufferraren neurria"
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren tamaina"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Neurri aginte bufferraren neurria (kbyte-tan). Buffer handiagoak "
-"ahalbidetuko du neurri aginte hobeagoa, baina atzerapena eragingo du jarioan."
+"Emaria kontrolatzeko bufferraren tamaina (kbyte-tan). Buffer handiagoek "
+"emaria hobeto kontrolatzeko aukera ematen dute, baina transmisio jarraituan "
+"atzerapena sortzen dute."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Neurri aginte bufferraren erasokortasuna"
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Adierazi neurri aginte bufferraren erasokortasuna."
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "I kuantizazio ezaugarria"
+msgstr "I kuantizazio-faktorea"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"I frame kuantizazio ezaugarria, P framekin alderatuta (adib. 1.0 => "
-"qneurriketa berdina I eta P framentzat)."
+"I markoren kuantizazio-faktorea, P markorekin alderatuta (adibidez, 1.0 => "
+"qscale bera I eta P markoetarako)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Zarata murrizpena"
+msgstr "Zarata-murrizketa"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Gaitzen du zarata murrizpen algoritmo arrunt bat  kodeaketa luzera eta "
-"bitneurria jeisteko, ontasun apaleko frameen gain."
+"Gaitu zarata-murrizketako algoritmo soil bat, kodeketaren luzera eta bit-"
+"emaria murrizteko, kalitate gutxiagoko markoak edukitzearen truke."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 kuantizazio matriza"
+msgstr "MPEG4 kuantizazio-matrizea"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
@@ -10452,21 +11009,21 @@ msgid ""
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"MPEG4 kuantizazio matriza erabili MPEG2 kodeaketarako. Honek orokorrean "
-"irudi itxura hobea ematen du, MPEG2 dekodeatzaile estandarrekin "
-"bateragarritasunari heusten dion bitartean."
+"Erabili MPEG4 kuantizazio-matrizea MPEG2 kodeketarako. Horrela itxura hobea "
+"duen irudia lortu ohi da, eta MPEG2 deskodetzaile estandarrekin bateragarria "
+"izaten jarraitzen du."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
-msgstr "Ontasun maila"
+msgstr "Kalitate-maila"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
-"Ontasun maila mugimendu bektoreen kodeaketan (honek kodeaketa asko moteldu "
-"dezake)"
+"Mugimendu-bektoreak kodetzeko kalitate-maila (honek kodeketa asko mantsotu "
+"dezake)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
@@ -10475,167 +11032,192 @@ msgid ""
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Kodeatzaileak haidean ontasuneko aldaketak egin ditzeke zure CPU-ak ezin "
-"badio heutsi kodeaketa neurriari. Honek trellis kuantizazioa ezgaituko du, "
-"hortaz mugimendu bektoreen bihurdura neurria (hq), eta igoko du zarata "
-"murrizpen muga kodeatzailearen eginkizuna errazteko."
+"Kodetzaileak unean bertan kalitate-moldaketak egin ditzake, PUZak ezin badio "
+"kodeketa-emariari eutsi. Bilbe-kuantizazioa desgaituko du, gero mugimendu-"
+"bektoreen emari-distortsioa (hq) eta, azkenik, zarata-murrizketako atalasea "
+"handituko du, kodetzailearen zeregina errazteko."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Gutxiengo bideo kuantizatzaile neurriketa"
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Gutxiengo bideo kuantizatzaile neurriketa."
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Gehiengo bideo kuantizatzaile neurriketa"
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Gehiengo bideo kuantizatzaile neurriketa."
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis kuantizazioa"
+msgstr "Bilbe-kuantizazioa"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Gaitu trellis kuantizatzailea (bihurdura neurria bloke ezaugarrieterako)"
+msgstr "Gaitu bilbe-kuantizazioa (emari-distortsioa bloke-koefizienteetarako)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Kuantizatzaile neurriketa zuzendua"
+msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
-"VBR kodeaketarako kuantizatzaile neurriketa zuzendu bat (balio onartuak: "
-"0.01 eta 255.0 artean)."
+"Bideo-kuantizatzailearen eskala finkoa VBR kodeketarako (onartutako balioak: "
+"0.01 eta 255.0 bitartean)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Bateragarritasun estandar zorrotza"
+msgstr "Estandarren betetze zorrotza"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Bateragarritasun estandar zorrotz bat behartzen du kodeaketan (balio "
-"onartuak:  -1, 0, 1)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
-msgstr "Argitasun mozorroa"
+msgstr "Distira-maskaratzea"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso dizdiratsuetan (berezkoa: 0.0)."
+"Igo kuantizatzailea oso makrobloke distiratsuetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Iluntasun mozorroa"
+msgstr "Iluntasun-maskaratzea"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso ilunetan (berezkoa: 0.0)."
+msgstr "Igo kuantizatzailea oso makrobloke ilunetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Mugimendu mozorroketa"
+msgstr "Mugimendu-maskaratzea"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Kuantizatzailea jasotzen du aldibateko koropilotasun handiko makrobloketan "
-"(berezkoa: 0.0)."
+"Igo kuantizatzailea aldi baterako konplexutasun handia duten "
+"makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
-msgstr "Hertz mozorroa"
+msgstr "Ertz-maskaratzea"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
-"Kuantizatzailea jasotzen du frame hertzeko makrobloketan (berezkoa: 0.0)."
+"Igo kuantizatzailea markoaren ertzeko makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Argitasun ezabapena"
+msgstr "Distira ezabatzea"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Argitasun blokeak ezabatzen ditu PSNR-a ez denean asko aldatu (berezkoa: "
-"0.0). H264 bereizitasuanak gomendatzen du -4."
+"Distira-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean (lehenetsia: "
+"0.0). H264 zehaztapenak -4 gomendatzen du."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Margotasun ezabapena"
+msgstr "Krominantzia ezabatzea"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
-"Margosun blokeak ezabatzen ditu PSNR-a ez denean asko aldatu (berezkoa: "
-"0.0). H264 bereizitasuanak gomendatzen du 7."
+"Krominantzia-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean "
+"(lehenetsia: 0.0). H264 zehaztapenak 7 gomendatzen du."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Adierazi erabili beharreko AAC audio profila"
+msgstr "Zehaztu erabili beharreko AAC audio-profila"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Adierazi AAc audio profila audio bitjario kodeaketan erabiltzeko. Hurrengo "
-"aukerak ditu: nagusia, apala, ssr (ez da sostengatua) eta ltp (berezkoa: "
-"nagusia)"
+"Zehaztu audioaren bit-transmisio jarraitua kodetzeko erabili behar den AAC "
+"audio-profila. Aukera hauek daude: nagusia, txikia, ssr (ez da onartzen) eta "
+"ltp (lehenetsia: nagusia)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ez da bideo kodeatzailea."
+msgstr "\"%s\" ez da bideo-kodetzailea."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ez da bideo kodeatzailea."
+msgstr "\"%s\" ez da audio-kodetzailea."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
-#, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Zure FFMPEG (libavcodec) ezarpenak ez du hurrengo kodeatzailea:\n"
+"Zure FFMPEG (libavcodec) instalazioak kodetzaile hau falta duela dirudi:\n"
 "%s.\n"
-"Ez badakizu nola zuzendu, galdetu sostenguaz zure banatzaileari\n"
+"Nola konpondu ez badakizu, eskatu laguntza banaketari.\n"
 "\n"
-"Hau ez da VLC multimedia irakurgailuaren barneko akats bat\n"
-"Ez jarri harremanetan VideoLAN egitasmoarekin gertaera honengaitik.\n"
+"Hau ez da VLC multimedia-erreproduzigailuaren errorea.\n"
+"Ez jarri harremanetan VideoLAN proiektuarekin arazo hau konpontzeko.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC-k ezin izan du kodeatzailea ireki."
+msgstr "VLCk ezin izan du kodetzailea ireki."
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
@@ -10643,110 +11225,111 @@ msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Ezkutuko Azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "Itxi epigrafeen deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG bideo dekodeatzailea"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/crystalhd.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr "Theora bideo dekodeatzailea"
+msgstr "Crystal HD hardware bidezko bideo-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "CVD azpitituluen deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD azpidatzi paketatzailea"
+msgstr "Chaoji VCD azpitituluen paketatzailea"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:36
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Gorde raw kodek datuak"
+msgstr "Gorde kodek-datu gordina"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Gorde raw kodek datuak hautatu/behartu baduzu irudizko dekodeaketa aukera "
-"nagusietan."
+"Gorde kodek-datu gordinak aukera nagusietan deskodetzailearen adibidea "
+"hautatu edo behartu baduzu."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Irudizko dekodeatzailea"
+msgstr "Deskodetzailearen adibidea"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
-msgstr "Iraulketa dekodeatzailea"
+msgstr "Irauli deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Ontasun ezaugarri aldagaitza"
+msgstr "Kalitate-faktore konstantea"
 
 #: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Bitneurria=0 bada, erabili balio hau ontasun aldagaitzerako."
+msgstr "Bit-emaria=0 bada, erabili balio hori kalitate konstanterako"
 
 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitneurria (kb/s)"
+msgstr "CBR bit-emaria (kb/s)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Balioak > 0 gaitzen du bitneurri aldagaitza"
+msgstr "Balio bat > 0 bada, bit-emaria konstantearen modua gaitzen du"
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Gaitu galeragabeko kodeaketa"
+msgstr "Gaitu galerarik gabeko kodeketa"
 
 #: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
-"Galera gabeko kodeaketak bitneurria eta ontasun ezarpenak baztertzen ditu, "
-"ahalbidetuz jatorrizkoaren irakurketa ezinhobea"
+"Galerarik gabeko kodeketak ez ditu bit-emariaren eta kalitatearen ezarpenak "
+"kontuan hartzen, eta jatorrizkoa ezin hobeto erreproduzitzeko aukera ematen "
+"du"
 
 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
 msgid "Prefilter"
-msgstr "Aurreiragazpena"
+msgstr "Aurreiragazkia"
 
 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Gaitu aurreiragazte egokitzailea"
+msgstr "Gaitu aurreiragazte moldagarria"
 
 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
 msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Erdiko Haztapen Ertaina"
+msgstr "Batez besteko haztatua erdian"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Fase Linear Laukiluzea"
+msgstr "Fase lineal angeluzuzena"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Fase Linear Diagonala"
+msgstr "Fase lineal diagonala"
 
 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
 msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Aurreiragazpen zenbatekoa"
+msgstr "Aurreiragazte kopurua"
 
 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Balio handiagoak aurreiragazte gehiago dakar"
+msgstr "Balio handiagoak aurreiragazte gehiago esan nahi du"
 
 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
 msgid "Chroma format"
-msgstr "Margo heuskarria"
+msgstr "Krominantzia-formatua"
 
 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
-"Margo heuskarria bilduz behartuko da bideo bihurketa bat heuskarri horretara"
+"Krominantzia-formatua hautatzen baduzu, bideoa formatu horretara bihurtzea "
+"behartuko da"
 
 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
@@ -10762,53 +11345,53 @@ msgstr "4:4:4"
 
 #: modules/codec/dirac.c:96
 msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "'P' frame arteko hurruntasuna"
+msgstr "'P' markoen arteko distantzia"
 
 #: modules/codec/dirac.c:100
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "'P' frame zenbatekoa GOP-eko"
+msgstr "'P' markoen kopurua GOP bakoitzeko"
 
 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Irudi kodeaketa modua"
+msgstr "Irudiaren kodeketa modua"
 
 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
-"Eremu kodeatzea da elkarlotutako eremuak bananduta kodeatuak direnean sasi-"
-"garapen frameari aurkajarria da"
+"Eremu-kodeketan, gurutzelarkatutako eremuak bereizita kodetzen dira, marko "
+"sasiprogresiboetan ez bezala"
 
 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "berez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen (Hoberena)"
+msgstr ""
+"automatikoa - utzi kodetzaileari sarreraren arabera erabakitzen (onena)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "behartu framearen kodeaketa irudi bakar bezala"
+msgstr "behartu kodeketa-markoa irudi soil gisa"
 
 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "behartu framearen kodeaketa eremu elkarlotu banandu bezala"
+msgstr "behartu markoa bereizitako eremu gurutzelarkatu gisa kodetzea"
 
 #: modules/codec/dirac.c:116
 msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen zabalera"
+msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen zabalera"
 
 #: modules/codec/dirac.c:120
 msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
+msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen altuera"
 
 #: modules/codec/dirac.c:125
 msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Bloke gainjarpena (%)"
+msgstr "Bloke-teilakatzea (%)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
-"Mugimendu bloke bakoitza bere ondokoengaitik gainjarpendua izan behar den "
-"zenbatekoa"
+"Mugimendu-bloke bakoitza zenbateraino teilakatu behar duten bere auzoek"
 
 #: modules/codec/dirac.c:131
 msgid "xblen"
@@ -10816,7 +11399,7 @@ msgstr "xblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:132
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Bloke luzera etzan guztia gainjarpenak barne"
+msgstr "Blokeen luzera horizontal totala, teilakatzeak barne"
 
 #: modules/codec/dirac.c:136
 msgid "yblen"
@@ -10824,39 +11407,39 @@ msgstr "yblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:137
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Zutikako blokearen luzera guztia gainjarpenak barne"
+msgstr "Blokeen luzera bertikal totala, teilakatzeak barne"
 
 #: modules/codec/dirac.c:140
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna"
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
 msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna pels-etan."
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan."
 
 #: modules/codec/dirac.c:146
 msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "ME bilaketa eremu arrunta x:y"
+msgstr "ME bilaketa-area soila x:y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
-"(Ez gomendatua) Egin mugimendu bektorearekin bat datorren bloke bilaketa "
-"arrunt ez jerarkitu bat bilaketa neurri hauekin  +/-x, +/-y"
+"(Ez da gomendatzen) Egin blokeekin bat datozen mugimendu-bektoreen bilaketa "
+"soil (ez-hierarkiko) bat, bilaketa-barruti honekin: +/-x, +/-y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Hiru osagaiko mugimendu estimazioa"
+msgstr "Hiru osagaiko mugimenduaren zenbatespena"
 
 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Erabili margoa mugimendu estimazio aurrerabidearen atal bezala"
+msgstr "Erabili krominantzia mugimendua zenbatesteko prozesuaren zati gisa"
 
 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Irudi barneko DWT iragazkia"
+msgstr "Irudi barruko DWT iragazkia"
 
 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
 msgid "Inter picture DWT filter"
@@ -10864,78 +11447,77 @@ msgstr "Irudi arteko DWT iragazkia"
 
 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
 msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "DWT elkarrekintza zenbatekoa"
+msgstr "DWT iterazioen kopurua"
 
 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
 msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "DWT maila bezala ere ezagutua"
+msgstr "DWT mailak ere deitzen zaie"
 
 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Gaitu kuantizatzaile anitz"
+msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago"
 
 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-"Gaitu kuantizatzaile anitz azpibanda bakoitzeko (bat kodebloke bakoitzeko)"
+msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago azpibandako (bat kode-blokeko)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:174
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Gaitu hedapen zatiketa"
+msgstr "Gaitu partizio espazialak"
 
 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
 msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Ezgaitu kodeatze aritmetikoa"
+msgstr "Desgaitu kodetze aritmetikoa"
 
 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
-"Erabili luzera aldakorreko kodeak ordez, erabilgarria bitneurri oso "
-"handietarako."
+"Erabili luzera aldagarriko kodeak horren ordez; hori erabilgarria da oso bit-"
+"emaria handietarako"
 
 #: modules/codec/dirac.c:184
 msgid "cycles per degree"
-msgstr "aldi graduko"
+msgstr "ziklo graduko"
 
 #: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac bideo dekodeatzailea dirac-research liburtegia erabiliz"
+msgstr "Dirac bideo-kodetzailea; dirac-bilaketako liburutegia erabiltzen du"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Objetuaren dekodeatzailea"
+msgstr "DirectMedia objektu-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Objetuaren kodeatzailea"
+msgstr "DirectMedia objektu-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS aztertzailea"
+msgstr "DTS analizatzailea"
 
 #: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio paketatzailea"
+msgstr "DTS audio-paketatzailea"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Aurkeztutako azpidatziaren X antolakuntza"
+msgstr "Errendatutako azpitituluaren X koordenatua"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y antolakuntzaren dekodeaketa"
+msgstr "Y koordenatua deskodetzea"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Aurkeztutako azpidatziaren Y antolakuntza"
+msgstr "Errendatutako azpitituluaren Y koordenatua"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Azpi-irudi kokapena"
+msgstr "Azpiirudiaren posizioa"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
@@ -10943,80 +11525,183 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Azpi-irudiaren kokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erabili "
-"ditzekezu, adib. 6=goren-eskuinean). "
+"Azpiirudiak bideoan duen posizioa zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X antolakuntza kodeatzen"
+msgstr "X koordenatua kodetzea"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kodeatutako azpidatziaren X antolakuntza"
+msgstr "Kodetutako azpitituluaren X koordenatua"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y antolakuntza kodeatzen"
+msgstr "Y koordenatua kodetzea"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kodeatutako azpidatziaren Y antolakuntza"
+msgstr "Kodetutako azpitituluaren Y koordenatua"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
 msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB azpidatziak"
+msgstr "DVB azpitituluak"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB azpidatzi kodeatzailea"
+msgstr "DVB azpitituluen kodetzailea"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Irudizko kodeatzailea"
+msgstr "Kodetzailearen adibidea"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio kodeatzailea (libfaad2 erabiliz)"
+msgstr "AAC audio-deskodetzailea (libfaad2 darabil)"
 
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:429
 msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC hedapena"
+msgstr "AAC gehigarria"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Behartu Profila"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Gaitu partizio espazialak"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#, fuzzy
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:111
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Audio-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac audio dekodeatzailea"
+msgstr "Flac audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/flac.c:117
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio kodeatzailea"
+msgstr "Flac audio-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "Sound fonts"
-msgstr "Flac audio paketatzailea"
+msgstr "Soinuen letra-tipoak"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Soinu iturri agiri bat beharrezko da software sintesirako."
+msgstr "Soinuen letra-tipoen fitxategia behar da software-sintesirako."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Erreberb"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI sintetizagailua"
+msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
 msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr "MIDI sintezia ez dago ezarrita"
+msgstr "MIDI sintesia ez dago konfiguratuta"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
@@ -11026,9 +11711,19 @@ msgstr ""
 "Mesedez ezarri soinu iturri bat eta itxuratu ezazu VLC-ren hobespenetatik "
 "(Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/g711.c:45
+#, fuzzy
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+#, fuzzy
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "T.140 testu-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formateatutako Azpidatziak"
+msgstr "Azpititulu formatudunak"
 
 #: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
@@ -11036,9 +11731,10 @@ msgid ""
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Kate jarioek ahalbidetzen dute idazki formateatzea. VLC-k hein batean "
-"gehituko du, baina zuk formateatze oro ezgaitu dezakezu. Ohartu honek ez "
-"duela eraginik Tiger bidezko aurkezpena gaituta badago."
+"Kate transmisio jarraituek testu-formatua onartzen dute. VLCk partzialki "
+"inplementatzen du hau, baina formatu guztia desgaitzea hauta dezakezu. "
+"Kontuan izan horrek ez duela eraginik izango Tiger bidez errendatzea gaituta "
+"badago."
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
@@ -11046,175 +11742,166 @@ msgstr "Itzala"
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
-msgstr "Marrazketa"
+msgstr "Ingerada"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
-msgstr "Urdinabarra"
+msgstr "Grisa"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Zilarra"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Zuria"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
-msgstr "Gorriluna"
+msgstr "Granatea"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Gorria"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksia"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Horia"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliba"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
-msgstr "Orlegia"
+msgstr "Berdea"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
-msgstr "Urlegia"
+msgstr "Urdin berdexka"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Lima"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
-msgstr "Gorribeltza"
+msgstr "Morea"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
-msgstr "Itsas urdina"
+msgstr "Urdin iluna"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
-msgstr "Urdin"
+msgstr "Urdina"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
-msgstr "Ura"
+msgstr "Berde-urdina"
 
 #: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Erabili Tiger aurkezpenarako"
+msgstr "Erabili Tiger errendatzeko"
 
 #: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
-"Kate jarioek aurkeztuak izan daitzeke Tiger liburutegia erabiliz. Ezgaituz "
-"gero idazki estatikoa eta bitmapan ohinarritutako jarioak bakarrik "
-"aurkeztuko ditu."
+"Kate transmisio jarraituak Tiger liburutegia erabiliz errenda daitezke. "
+"Ezarpen hau desgaituz gero, testu estatikoa eta bit-mapetan oinarrituriko "
+"transmisio jarraituak bakarrik errendatuko dira."
 
 #: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Aurkezpen ontasuna"
+msgstr "Errendatzearen kalitatea"
 
 #: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
-"Hautatu aurkezpen ontasuna, abiaduraren gain. 0 azkarren da, 1 ontasun "
-"handiena."
+"Aukeratu errendatzearen kalitatea, abiaduraren truke. 0 bizkorrena da, 1 "
+"kalitate onena."
 
 #: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Berezko hizki eragina"
+msgstr "Letra-tipoaren efektu lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
-"Gehitu hizki eragin bat idazkiari irakurtasuna hobetzeko hondo ezberdinen "
-"aurka."
+"Gehitu letra-tipoaren efektu bat testuari, atzeko plano desberdinetan hobeto "
+"irakurri ahal izateko."
 
 #: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Berezko hizki eragin indarra"
+msgstr "Letra-tipoaren efektuaren indar lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
-"Hautatutako hizki eraginak zenbatekoa izan behar den (eraginaren menpekoa)."
+"Hautatutako letra-tipoaren efektuak zer indar eduki behar duen (efektuaren "
+"araberakoa)."
 
 #: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
-msgstr "Berezko hizki azalpena"
+msgstr "Letra-tipoaren deskribapen lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
@@ -11222,57 +11909,59 @@ msgid ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
-"Zein hizki azalpen erabili Kate jarioak ez badu adierazten erabiltzeko hizki "
-"neurri bereizirik (izena, neurria, etab.). Izena hutsik uzteak Tigerri hizki "
-"neurri egokienak hautatzea baimentzen dio."
+"Zer letra-tiporen deskribapen erabili behar den (izena, tamaina, etab.), "
+"Kate transmisio jarraituak letra-tipoaren parametro jakinik zehazten ez "
+"badu. Izena hutsik badago, Tiger-ek hautatuko ditu letra-tipoen parametroak, "
+"dagokionean."
 
 #: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
-msgstr "Berezko hizki margoa"
+msgstr "Letra-tipoaren kolore lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko berezko hizki margoa Kate jarioak ez badu adierazten hondo margo "
-"bereizi baten erabilpena."
+"Erabili behar den letra-tipoaren kolore lehenetsia, Kate transmisio "
+"jarraituak ez badu erabili beharreko letra-tipoaren kolore jakinik zehazten."
 
 #: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Berezko hizki alpha"
+msgstr "Letra-tipoaren alfa lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
-"Berezko hizki margoaren gardentasuna Kate jarioak ez badu adierazten hondo "
-"margo bereizi baten erabilpena."
+"Letra-tipoaren kolore lehenetsiaren gardentasuna, Kate transmisio jarraituak "
+"ez badu erabili beharreko letra-tipoaren kolore jakinik zehazten."
 
 #: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
-msgstr "Berezko barren margoa"
+msgstr "Atzeko planoaren kolore lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
-"Berezko barren margoa Kate jarioak ez badu adierazten hondo margo bereizi "
-"baten erabilpena."
+"Atzeko planoaren kolore lehenetsia, Kate transmisio jarraituak ez badu "
+"erabili beharreko atzeko planoaren kolorerik zehazten."
 
 #: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr "Berezko barren alpha"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa lehenetsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
-"Berezko barren margoaren gardentasuna Kate jarioak ez badu adierazten hondo "
-"margo bereizi baten erabilpena."
+"Atzeko planoaren kolore lehenetsiaren gardentasuna, Kate transmisio "
+"jarraituak ez badu erabili beharreko atzeko planoaren kolore jakinik "
+"zehazten."
 
 #: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
@@ -11283,12 +11972,13 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
-"Kate kodek bat da idazki eta irudietan ohinarritutako gainjarpenetarako.\n"
-"Tiger aurkezpen liburutegia beharrezkoa da aurkezteko Kate jario "
-"korapilotsuak, baina VLC-k ahal du aurkeztu idazki estatikoa eta "
-"azpidatzietan ohinarritutako irudia hura eskuragarri ez badago.\n"
-"Ohartu beheko ezarpen aldaketek ez dutela eraginik izango jario berri bat "
-"irakurria izan arte. Hau laister konponduko da."
+"Kate testuan eta irudian oinarrituriko teilakatzeetarako kodek bat da.\n"
+"Tiger errendatze-liburutegia beharrezkoa da Kate transmisio jarraitu "
+"konplexuak errendatzeko, baina VLCk hala ere testu estatikoa eta irudian "
+"oinarrituriko azpitituluak errenda ditzake Tiger erabilgarri ez badago.\n"
+"Kontuan izan beheko ezarpenak aldatzeak ez duela eraginik izango transmisio "
+"jarraitu bat erreproduzitzen duzun arte. Hori laster konponduko dugulakoan "
+"gaude."
 
 #: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
@@ -11296,91 +11986,106 @@ msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Kate gainjarpen dekodeatzailea"
+msgstr "Kate teilakatze-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Berezko Tiger aurkezpena"
+msgstr "Tiger-en errendatze-ezarpen lehenetsiak"
 
 #: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate azpidatzi idazki paketatzailea"
+msgstr "Kate testuzko azpitituluen paketatzailea"
 
 #: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Azpidatziak (aurreratua)"
+msgstr "Azpitituluak (aurreratua)"
 
 #: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Azpidatzi aurkezleak libass erabiliz"
+msgstr "libass erabiltzen duten azpitituluen errendatzaileak"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
 msgid "Building font cache"
-msgstr "Hizki katxea eraikitzen"
+msgstr "Letra-tipoaren cachea eraikitzea"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
-"Mesedez itxaron zure hizki katxea birrerakitzen den bitartean.\n"
-"Minutu bat baino gutxiago hartu beharko luke."
+"Itxaron letra-tipoaren cachea berriro eraikitzen den arte.\n"
+"Minutu bat baino gutxiago beharko da."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II bideo dekodeatzailea (libmpeg2 erabiliz)"
+msgstr "MPEG I/II bideo-deskodetzailea (libmpeg2 darabil)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linear PCM audio dekodeatzailea "
+msgstr "Linear PCM audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linear PCM audio paketatzailea"
+msgstr "Linear PCM audio-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Linear PCM audio kodeatzailea "
+msgstr "Linear PCM audio-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Bideo dekodeatzailea openmash erabiliz"
+msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III paketatzailea"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio geruza I/II/III paketatzailea"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III paketatzailea"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Audio/Bideo dekodeatzailea (OpenMAX IL erabiliz)"
+msgstr "Audio-/Bideo-deskodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Bideo kodeatzailea (OpenMAX IL erabiliz)"
+msgstr "Bideo-kodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenGL bideo-irteera"
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG bideo dekodeatzailea"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime liburutegi dekodeatzailea"
+msgstr "QuickTime liburutegi-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw bideo dekodeatzailea"
+msgstr "Pseudo raw bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw bideo paketatzailea"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealBideo liburutegi dekodeatzailea"
+msgstr "Pseudo raw bideo-paketatzailea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
 msgid "Rate control method"
@@ -11388,7 +12093,7 @@ msgstr "Neurri aginte metodoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabiltako metodoa"
+msgstr "Bideo-sekuentzia kodetzeko erabilitako metodoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
 msgid "Constant noise threshold mode"
@@ -11424,7 +12129,7 @@ msgstr "GOP egitura"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabilitako GOP egitura"
+msgstr "Bideo-sekuentzia kodetzeko erabilitako GOP egitura"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
@@ -11464,7 +12169,7 @@ msgstr "Xede bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzean"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Gehienezko bitneurria (kbps)"
+msgstr "Gehienezko bit-tasa (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
@@ -11473,7 +12178,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Gutxieneko bitneurria (kbpss)"
+msgstr "Gutxieneko bit-tasa (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
@@ -11486,15 +12191,13 @@ msgstr "GOP luzera"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
-"Irudi zenbatekoa idazburu sekuentzia jarraien artean, alegia irudi multzoen "
-"luzera"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Aurre-iragazpen gabe"
+msgstr "Aurre-iragazkirik ez"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
@@ -11509,19 +12212,18 @@ msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
 msgstr "Igaropen Apal Egokigarriko Iragazki Gausiarra "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Igaropen Apaleko F iragazkia"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen neurria"
+msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen tamaina"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
-"berezgaitasunez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen "
-"(Hoberena)"
+"automatikoa - utzi kodetzaileari sarreraren arabera erabakitzen (onena)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
@@ -11553,11 +12255,11 @@ msgstr "Osoa - Mugimendu orekatze blokeen gainjartze osoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna"
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna pels-etan."
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
 msgid "perceptual weighting method"
@@ -11650,7 +12352,7 @@ msgstr "VC2 Profil Nagusia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil Nagusia"
+msgstr "Profil nagusia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
@@ -11662,347 +12364,356 @@ msgstr "Dirac bideo kodeaketa libschroedinger erabiliz"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Irudi dekodeatzailea"
+msgstr "SDL irudi-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image bideo dekodeatzailea"
+msgstr "SDL_image bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "MP3 zuzenketa puntu audio kodeatzailea"
+msgstr "MP3 puntu finkoko audio-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Behartu kodeatzaile modua"
+msgstr "Behartu kodetzailearen modua."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kodeaketa ontasuna"
+msgstr "Kodeketaren kalitatea"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Behartu ontasuna 0 (apala) eta 10 (handia) artean."
+msgstr "Behartu 0 (txikia) eta 10 (handia) arteko kalitatea."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kodeatze korapilotasuna"
+msgstr "Kodeketaren konplexutasuna"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Behartu kodeatze korapilotasuna"
+msgstr "Behartu kodetzailearen konplexutasuna."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Gehienezko bitneurria"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Behartu gehinezko VBR bitneurria"
+msgstr "Behartu gehienezko VBR bit-emaria"
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kodeaketa"
+msgstr "CBR kodeketa"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Behartu kodeaketa bitneurri aldagaitz bat (CBR) berezko kodeaketa bitneurri "
-"aldagarriaren (VBR) ordez."
+"Kodetu bit-emaria konstanteko kodeketa (CBR) bit-emaria aldagarriko kodeketa "
+"lehenetsiaren ordez (VBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Ahots ekintza atzematea"
+msgstr "Ahots-jardueraren detekzioa"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
-"Gaitu ahots jarduera atzematea (VAD). Berezgaitasunez eraginda dago VBR "
+"Gaitu ahots-jardueraren detekzioa (VAD). Automatikoki aktibatzen da VBR "
 "moduan."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Igorpen Ezjarraia"
+msgstr "Transmisio etena"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Gaitu (DTX) igorpen ez-jarraia."
+msgstr "Gaitu transmisio etena (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Banda estua (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Banda zabala (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra-bandazabala (32kHz)"
+msgstr "Banda ultrazabala (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio dekodeatzailea"
+msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio paketatzailea "
+msgstr "Speex audio-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio kodeatzailea"
+msgstr "Speex audio-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Ezgaitu DVD azpidatzi gardentasuna"
+msgstr "Desgaitu DVD azpitituluen gardentasuna"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr "DVD azpidatzietan erabilitako gardentasun eragin guztiak kentzen ditu."
+msgstr ""
+"DVD azpitituluetan erabilitako gardentasun-efektu guztiak kentzen ditu."
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "DVD azpitituluen deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
 msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVD azpidatziak"
+msgstr "DVD azpitituluak"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD azpidatzi paketatzailea"
+msgstr "DVD azpitituluen paketatzailea"
 
 #: modules/codec/stl.c:45
-#, fuzzy
 msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr "USF azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "EBU STL azpitituluen deskodetzailea"
 
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Default (Windows-1252)"
-msgstr "Berezkoa (Windows-1257)"
+msgstr "Lehenetsia (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "System codeset"
-msgstr "Erabidearen kode ezarpena"
+msgstr "Sistemaren kode-multzoa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Unibertsala (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Unibertsala (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Unibertsala (UTF-16 endian handia)"
+msgstr "Unibertsala (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Unibertsala (endian txikia UTF-16)"
+msgstr "Unibertsala (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Unibertsala, Txinera (GB18030)"
+msgstr "Unibertsala, Txinatarra (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Europa Mendebaldera (Latin-9)"
+msgstr "Europako mendebaldekoa (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Europa Mendebaldera (Windows-1252)"
+msgstr "Europako mendebaldekoa (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Europa Ekialdera (Latin-2)"
+msgstr "Europako ekialdekoa (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Europa Ekialdera (Windows-1250)"
+msgstr "Europako ekialdekoa (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperantoera (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Iparrera (Latin-6)"
+msgstr "Nordikoa (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ziriliarrera (Windows-1251)"
+msgstr "Zirilikoa (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Errusiera (KOI8-R)"
+msgstr "Errusiarra (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrainiera (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainarra (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabiarra (ISO8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabiera (Windows-1256)"
+msgstr "Arabiarra (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Greziera (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grekoa (ISO8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Greziera (Windows-1256)"
+msgstr "Grekoa (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebraiera (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrearra (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebraiera (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrearra (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turkiarra (ISO8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turkiera (Windows-1254)"
+msgstr "Turkiarra (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Thailandiera (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Tailandiarra (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailandiera (Windows-874)"
+msgstr "Tailandiarra (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Baltiera (Latin-7)"
+msgstr "Baltikokoa (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltiera (Windows-1257)"
+msgstr "Baltikokoa (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Zeltiera (Latin-8)"
+msgstr "Zeltikoa (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Europa Hego-Ekialdera (Latin-10)"
+msgstr "Europako hego-ekialdekoa (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Txinera Arrunta (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Txinatar soildua (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Txinera Arrunta Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Txinatar soildua Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japioniera (7-bit JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japoniarra (7 biteko JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japoniera Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japoniarra Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japoniera (Shift JIS)"
+msgstr "Japoniarra (Maius JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Koreaera (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korearra (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Koreaera (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korearra (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Txinera Tradizionala (Big5)"
+msgstr "Txinatar tradizionala (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Txinera Tradizionala Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Txinatar tradizionala Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Hong-Kongera Osagarria (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong-eko gehigarria (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:158
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamiera (VISCII)"
+msgstr "Vietnamdarra (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamiera (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamdarra (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Azpidatzi idazki kodeaketa"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ezarri azpidatzi idazkietan erabilitako kodeaketa"
+msgstr "Ezarri testuzko azpitituluetan erabiliko den kodeketa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Azpidatzi zehazpena"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Azpitituluen justifikazioa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ezarri azpidatzi zehazpena"
+msgstr "Ezarri azpitituluen justifikazioa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 azpidatzien berez-atzematea"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
-"Honek azpidatzi agirien UTF-8 kodeaketaren berezgaitasunezko atzematea "
-"gaitzen du."
+"Honek UTF-8 kodeketaren detekzio automatikoa gaitzen du azpitituluen "
+"fitxategietan."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-"Azpidaztzi heuskarri batzuek ahalbidetzen dute idazki heuskarripena. VLC-k "
-"hein batean gehitzen du, baina heuskarripen oro ezgaitzea hautatu dezakezu."
+"Azpitituluen formatu batzuek testu-formatua onartzen dute. VLCk partzialki "
+"inplementatzen du hau, baina formatu guztiak desgaitzea hauta dezakezu."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Idazki azpidatzi dekodeatzailea"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Testu-azpitituluen deskodetzailea"
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -12014,7 +12725,7 @@ msgstr "Idazki azpidatzi dekodeatzailea"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1252"
@@ -12025,27 +12736,27 @@ msgstr "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "USF azpitituluen deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD azpidatzia) dekodeatzailea"
+msgstr "Philips OGT (SVCD azpitituluak) deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD azpidatziak"
+msgstr "SVCD azpitituluak"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT paketatzailea (SVCD azpidatzia)"
+msgstr "Philips OGT (SVCD azpitituluak) paketatzailea"
 
 #: modules/codec/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 idazki kodeatzailea"
+msgstr "T.140 testu-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr "Baliogabetu orrialdea"
+msgstr "Gainidatzi orria"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
@@ -12053,23 +12764,23 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Baliogabetu adierazitako orrialdea, saiatu hau zure azpidatziak ez badira "
-"agertzen (-1 = berez-atzeman TS-tik, 0 = berez-atzeman teletestutik, >0 = "
-"oraingo orrialde zenbakia, arrunt 888 edo 889)."
+"Gainidatzi adierazitako orria; erabili hau azpitituluak agertzen ez badira "
+"(-1 = detektatu automatikoki TS-tik, 0 = detektatu automatikoki "
+"teletestutik, >0 = orri-zenbakia bera, normalean 888 edo 889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Baztertu azpidatzi ikurra"
+msgstr "Ez ikusi egin azpitituluen markari"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"Ezikusi azpidatzi ikurrak, saiatu honekin zure azpidatziak ez badira "
-"agertzen."
+"Ez ikusi egin azpitituluen markari; erabili hau azpitituluak agertzen ez "
+"badira."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Frantzia inguruko lana"
+msgstr "Frantziarako konponbidea"
 
 #: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
@@ -12077,41 +12788,42 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"Frantziar kanal batuzk ez dituzte zuzen ikurtzen beren azpidatzi orrialdeak "
-"adierazpen akats historiko baten ondorioz. Saiatu adierazpen oker honekin "
-"zure azpidatziak ez badira agertzen."
+"Kanal frantses batzuek ez dituzte azpitituluen orriak ondo markatzen, "
+"interpretazio-akats historiko baten ondorioz. Saiatu interpretazio oker hori "
+"erabiltzen azpitituluak agertzen ez badira."
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletesto azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluen deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Behartu ontasuna 1 (apala) eta 10 (handia) artean, bitneurri zehatz bat "
-"adierazi beharrean. Honek VBR jario bat eragingo du."
+"Behartu 1 (txikia) eta 10 (handia) arteko kalitate bat, bit-emaria jakin bat "
+"zehaztu beharrean. Horrek VBR transmisio jarraitu bat sortuko du."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:112
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora bideo dekodeatzailea"
+msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:118
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora bideo paketatzailea"
+msgstr "Theora bideo-paketatzailea"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:125
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora bideo kodeatzailea"
+msgstr "Theora bideo-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Behartu adierazitako kodeaketa ontasun bat 0.0 (handia) eta 50.0 (apala) "
-"artean, bitneurri partikular bereiziaren ordez. Honek VBR jarioa egingo du."
+"Behartu 0,0 (handia) eta 50,0 (handia) arteko kodetze-kalitate bat, bit-"
+"emaria jakin bat zehaztu beharrean. Horrek VBR transmisio jarraitu bat "
+"sortuko du."
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
@@ -12119,7 +12831,7 @@ msgstr "Estereo modua"
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Maneiatu jario esteroen modua"
+msgstr "Transmisio jarraitu estereoetarako kudeatze modua"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
@@ -12128,88 +12840,92 @@ msgstr "VBR modua"
 #: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
-"Erabili Bitneurri Aldakorra. Berezkoa Bitneurri Aldagaitza erabiltzea da "
-"(CBR)."
+"Erabili bit-emaria aldagarria. Lehenespena bit-emaria konstantea erabiltzea "
+"da (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Eredu psiko-akustikoa "
+msgstr "Eredu psikoakustikoa"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Osoa  -1 (eredugabe) eta 4 artean."
-
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono duala"
+msgstr "-1 (eredurik ez) eta 4 arteko osoko zenbakia."
 
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Bitariko estereoa"
+msgstr "Estereo bateratua"
 
 #: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame audio kodeatzailea"
+msgstr "Libtwolame audio-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Flac audio-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Gehienezko kodeaketa bitneurria"
+msgstr "Kodeketaren gehienezko bit-emaria"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
-"Gehienezko bitneurria kb/s-tan. Hau erabilgarria da jariotze egokitzapenetan."
+"Gehienezko bit-emaria kb/s-tan. Hau erabilgarria da transmisio jarraituko "
+"aplikazioetarako."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Gutxienezko kodeaketa bitneurria"
+msgstr "Kodeketaren gutxieneko bit-emaria"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"Gutxienezko bitneurria kb/s-tan. Erabilgarria da kodeatzeko neurri-zuzenduko "
-"bide bat."
+"Gutxieneko bit-emaria kb/s-tan. Hau erabilgarria da tamaina finkoko kanalak "
+"kodetzeko."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Behartzen du kodeaketa bitneurri aldagaitz bat (CBR)"
+msgstr "Behartu bit-emaria konstanteko kodeketa (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio kodeatzailea"
+msgstr "Vorbis audio-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis audio paketatzailea"
+msgstr "Vorbis audio-paketatzailea"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio kodeatzailea"
+msgstr "Vorbis audio-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "WMA v1/v2 zuzenketa puntu audio dekodeatzailea."
+msgstr "WMA v1/v2 puntu finkoko audio-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Gehienezko GOP neurria"
+msgstr "Gehienezko GOP tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Ezartzen du IDR-frame arteko aldizkapen gehiena. Balio handiagoek bitak "
-"gordetzen dituzte, horrela emaniko bitneurri baterako ontasuna handitzen da "
-"bilaketa zehaztasun ordainarekin."
+"IDR markoen arteko gehienezko bitartea ezartzen du. Balio handiagoek bitak "
+"aurrezten dituzte eta, beraz, bit-emaria jakin baten kalitatea hobetu egiten "
+"dute, bilaketa-zehaztasunaren truke."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Gutxieneko GOP neurria"
+msgstr "Gutxieneko GOP tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12220,20 +12936,20 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"IDR-frame arteko gutxieneko aldizkapena ezartzen du. H.264-an, I-frameak ez "
-"dira nahitaez lotzen GOP itxi bati zeren hura ahalbidetzen da P-frame "
-"aurreikustea aurrekotik baino frame gehiagotik (ikusi baita ere frame aukera "
-"xehetasuna). Horregaitik, I-frameak ez dira nahitaez bilagarriak. IDR-"
-"frameak P-frame hurrenak mugatzen dituzte IDR-framea baino aurrekoagoak "
-"diren frametan. \n"
-"Agerraldi-mozketak agertzen badira aldi honetan, I-frame bezala kodeatuak "
-"izaten jarraitzen dute, baina ez dute GOP berri bat hasten."
+"IDR markoen arteko gutxieneko bitartea ezartzen du. H.264, I markoek ez "
+"zaizkie nahitaez  itxitako GOP bati lotzen, P markoek aurreragoko hainbat "
+"markotatik aurresateko aukera ematen baitute, ez justu aurreko markotik "
+"bakarrik (ikus erreferentzia-markoaren aukera ere). Beraz, I markoak ez dira "
+"nahitaez bilagarriak. IDR markoek eragotzi egiten dute ondorengo P markoek "
+"IDR markoaren aurreko edozein markori erreferentzia egitea. \n"
+"Bitarte horretan eszena-mozketak agertzen badira, l marko gisa kodetuta "
+"daude, baina ez dute GOP berria hasten."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
 msgstr "Erabili berreskurapen puntuak GOP-ak isteko"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
@@ -12243,17 +12959,17 @@ msgstr ""
 "normala: erabili GOP estandar irekia\n"
 "bluray: erabili Blu-rayrekin bateragarria den GOP irekia"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
 "Erabili GOP irekia, bluray bateragarritasunerako erabili ere bluray-baterag "
 "aukera"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
 msgstr "Gaitu ebaketa bateragarritasuna Blu-ray sostengurako"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
@@ -12263,11 +12979,11 @@ msgstr ""
 "alor guztiak behartzen\n"
 "adib. bereizmena, frameneurria, maila"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Gain I-frame erasokortasuna"
+msgstr "I marko gehigarrien oldarkortasuna"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12277,52 +12993,55 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"Agerraldi-mozketa atzematea. Agintzen du nolako erasokortasunakin sartu gain "
-"I-frameak. Agerraldi-mozketa balio txikiekin, kodekak sarri I-frame bat "
-"behartu beher du keynta gainditzen duenean. Agerraldi-mozketa balio onek I-"
-"framearentzako toki hobeagoa aurkitu dezakete. Balio handiek beharrezkoak "
-"direnak baino I-frame gehiago erabiltzen dute, bit-ak xahutuz. -1 agerraldi-"
-"mozketa atzematea ezgaitzen du, I-frameak keyint frame batean sartzen dira, "
-"honek kodeaketa txarretara daramala. Neurria 1 eta 100 artean."
+"Eszena-mozketen detekzioa. I marko gehigarriak zenbateko oldarkortasunaz "
+"txertatu behar diren kontrolatzen du. Eszena-mozketen balio txikiekin, "
+"kodekak sarri I marko bat behartu behar du keyint gaindituko badu. Eszena-"
+"mozketen balio egokiek kokaleku hobea aurki dezakete l markoarentzat. Balio "
+"handiek behar baino l marko gehiago erabil ditzakete eta, ondorioz, bitak "
+"alferrik gal ditzakete. -1 balioak eszena-mozketen detekzioa desgaitzen du "
+"eta, beraz, I markoak bi keyint markoz behin bakarrik txertatzen dira; "
+"horrek ziurrenik kodetze-efektu itsusiak eragingo ditu. Barrutia:1etik "
+"100era."
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-frameak I eta P artean"
+msgstr "I eta P arteko B markoak"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"I eta P-frame arteko B-frame jarriai zenbatekoa. Neurria 1 eta 16 artean."
+"I eta P marko arteko elkarren segidako B markoen kopurua. Barrutia:1etik "
+"16ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "B-frame egokitzapen erabakia"
+msgstr "B marko moldagarrien erabakia"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
-"Behartzen du erabiltzeko adierazitako B-frame jarrai zenbatekoa, I-frame "
-"baten aurretik izan ezik zihurrenik. Neurria 0 eta 2 artean."
+"Behartu erabili beharreko elkarren segidako B markoen zehaztutako kopurua, I "
+"markoen aurretik izan ezik. 0 eta 2 arteko barrutia."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "B-frame (bias) erabilpen eragina"
+msgstr "Eragin (bias) B markoen erabilerari"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"Hautapen bidea B-frameak erabiltzeko. Balio positiboek B-frame gehaiago "
-"eragiten dituzte, balio negatiboek B-frame gutxiago."
+"Eragin (bias) B markoak erabiltzeko aukerari. Balio positiboek B marko "
+"gehiago sorrarazten dituzte, eta balio negatiboek B marko gutxiago."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Heutsi B-frame batzuk xehetasun bezala"
+msgstr "Mantendu B marko batzuk erreferentzia gisa"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12331,66 +13050,77 @@ msgid ""
 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen B-frameak erabiltzea xehetasun bezala beste frameak igartzeko. "
-"Heusten dio 2+ B-frame jarrai erdira xehetasun bezala, eta frameak "
-"birrantolatzen ditu egokiro. - bat ere ez: Ezgaituta\n"
-" - zorrotza: jerarkia piramide zorrotza\n"
-" - arrunta: ez-zorrotza (ez da bateragarria Blu-rayrekin)\n"
+"B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
+"batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia gisa "
+"hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du.\n"
+" - bat ere ez: desgaituta\n"
+" - zorrotza: Piramide hierarkiko zorrotza\n"
+" - normala: Ez-zorrotza (Blu-ray-rekin bateragarria)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Hitzinguru-Egokigarri "
-"Binario Aritmetikoko Kodeaketa). Kodeaketa eta dekodeaketa apur bat "
-"murrizten du, bain bitneurria %10 eta 15 artean aurreztu beharko luke."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kodeketa eta deskodeketa "
+"pixka bat mantsotzen ditu, baina bit-emariaren % 10 eta 15 bitartean "
+"aurrezten ditu."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Xehetasun frame zenbatekoa"
+msgstr "Erreferentzia-markoen kopurua"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Iragarle bezala erabilitako aurreko frame zenbatekoa. Hau eraginkorra da "
-"Animen, baina ikusten da alde txikia duela zuzeneko-ekintzako iturburu "
-"gaietan. Dekodeatzaile batzuk ezgai dira framexehet balio handiei aurre "
-"egiteko. Neurria 1 eta 16 artean."
+"Aurresateko erabili diren aurreko markoen kopurua. Hau eraginkorra da Anime-"
+"n, baina ez dirudi alde handirik egiten duenik zuzeneko ekintzen iturburu-"
+"materialetan. Deskodetzaile batzuek ezin dituzte frameref balio handiak "
+"kudeatu. Barrutia:1etik 16ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Ahaztu bigizta iragazkia"
+msgstr "Saltatu begizta-iragazkia"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Eten debloketze bigizta iragazkia (ontasuna murrizten du)"
+msgstr "Desaktibatu desblokeatzeko begizta-iragazkia (kalitatea txikitzen du)."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Bigizta iragazkiaren AlphaC0 eta Beta alpha:beta parametroak."
+msgstr "Begizta-iragazkien AlfaC0 eta Beta parametroak alfa:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Bigizta iragazkiaren AlphaC0 eta Beta parametroak. Neurria -6 eta 6 artean "
-"bi alpha eta beta paremetroentzat. -6 esanahi du iragazki arina, 6 esanahi "
-"du indartsua."
+"Begizta-iragazkien AlfaC0 eta Beta parametroak. Barrutia -6 eta 6 artekoa da "
+"alfa eta beta parametroetarako. -6 balioak iragazki arina esan nahi du, eta "
+"6 balioak sendoa."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 maila"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -12402,152 +13132,169 @@ msgstr ""
 "maila hautatu behar du. Neurria 1 eta 5.1 artean (10 eta 51 artean ere "
 "ahalbidetuta dago). Ezarri 0 x264 ezarritako mailan uzteko."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264 profila"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 "Adierazten dui beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila. "
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Elkarlotuta modua"
+msgstr "Modu gurutzelarkatua"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Elkarlotuta modu garbia."
+msgstr "Gurutzelarkatze puruaren modua."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Marko-emaria"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr "Erabili Aldizkako Intra Berritzea"
+msgstr "Erabili barruko freskatze periodikoa"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr "Erabili Aldikako Intra Berritzea IDR framen ordez"
+msgstr "Erabili barruko freskatze periodikoa IDR markoen ordez"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Erabili mb-zuhaitz neurri-agintea"
+msgstr "Erabili mb-tree emaria-kontrola"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr "Makrobloke-zuhaitzaren erabilpena ezgaitu dezakezu neurri-agintean"
+msgstr ""
+"Abiadura kontrolatzeko makrobloke-zuhaitzak erabiltzea desgaitu egin dezakezu"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak"
+msgstr "Behartu marko bakoitzeko zatien kopurua"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta gainidazketa beste zatiketa aukerei"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr "Mugatu zati bakoitzaren neurria byte-tan"
+msgstr "Mugatu zati bakoitzaren tamaina bytetan"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr "Ezartzen du zatien neurria byte-tan, NAL gainburua neurriaren barne"
+msgstr ""
+"Zatien gehienezko tamaina ezartzen du (NAL gainkarga tamainan sartzen du)"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr "Mugatu zati bakoitzaren neurria makrobloketan"
+msgstr "Mugatu zati bakoitzaren tamaina makrobloketan"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr "Ezartzen du zati bakoitzeko makrobloke zenbateko gehien bat"
+msgstr "Zati bakoitzeko makroblokeen gehienezko kopurua ezartzen du"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Set QP"
-msgstr "Ezarri QP-a"
+msgstr "Ezarri QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"Honek hautatzen du erabiltzeko kuantizatzailea. Balio apalak zehaztasun "
-"hobeagoa dute emaitz, baina bitneurri handiak. 26 berezko balio on bat da. "
-"Neurria 0 (galeragabe) eta 51 artean."
+"Honek erabili beharreko kuantizatzailea hautatzen du. Balio txikiagoek "
+"fideltasun hobea dute, baina bit-emaria handiagoak ere bai. 26 balio "
+"lehenetsi aproposa da. Barrutia 0 (galerarik gabea) eta 51 artekoa da."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR ontasun-ohinarria"
+msgstr "Kalitatean oinarrituriko VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pasaldi VBR Ontasun-ohinarria. Neurria 0 eta 51 artean."
+msgstr "Kalitatean oinarrituriko urrats bakarreko VBR. Barrutia: 1etik 51ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Min QP"
-msgstr "Gutx QP-a"
+msgstr "Gutx KP"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
-"Gutxienezko kuantizatzaile neurria. 15 eta 35 artean erabilpen neurri egoki "
-"ikusten da."
+"Gutxieneko kuantizatzaile-parametroa. 15 eta 35 artekoa barruti erabilgarria "
+"izan daiteke."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Max QP"
-msgstr "Geh QP-a"
+msgstr "Geh KP"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Gehinezko kuantizatzaile neurria"
+msgstr "Gehienezko kuantizatzaile-parametroa."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "Max QP step"
-msgstr "Geh QP urratsa"
+msgstr "Geh KP urratsa"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Geh. QP urrats frame artean."
+msgstr "Marko arteko gehienezko KP urratsa."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Bitneurri bataz-besteko jasangarritasuna"
+msgstr "Bit-emariaren batez besteko tolerantzia"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ahalbidetutako bitneurri bataz-bestekoaren aldaketa (kbit/s-kotan)"
+msgstr "Batez besteko bit-emarian onartzen den bariantza (kbit/s-tan)."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Tokiko bitneurri gehiena"
+msgstr "Geh bit-emaria lokala"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ezartzen du tokiko bitneurri gehiena (kbit/s-kotan)"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria lokala ezartzen du (kbit/s-tan)."
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV bufferra"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
-"Bataz-besteko aldia tokiko bitneurri gehienezkoarentzat (kbit/s-kotan)."
+msgstr "Gehienezko bit-emaria lokalerako batez besteko tartea (kbit-etan)."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Hasierako VBV buffer hartupena"
+msgstr "Hasierako VBV bufferraren okupazioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Ezartzen du hasierako buffer hartupena bufferraren neurriaren zati bezala. "
-"Neurria 0.0 eta 1.0 artean."
+"Hasierako buffer-okupazioa buffer-tamainaren frakzio gisa ezartzen du. "
+"Barrutia: 0.0tik 1.0ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Nola AQ-k banatzen dituen bit-ak"
+msgstr "AQ-k nola banatzen dituen bitak"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12555,17 +13302,17 @@ msgid ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
-"Zehazten du bitbanaketa modua AQ-rentzat, berezkoa 1\n"
-" - 0: Ezgaituta\n"
-" - 1: Oraingo x264 berezko modua\n"
-" - 2: erabiltzen du ohar(ald)^2 ohar(ald) ordez eta frame bakoitzeko "
-"bizitasuna egokitzen saiatzen da"
+"AQ-rako bit-banaketako modua definitzen du, lehenespena 1\n"
+" - 0: desgaituta\n"
+" - 1: uneko x264 modu lehenetsia\n"
+" - 2: log(var)^2 erabiltzen du log(var) erabili beharrean, eta marko "
+"bakoitzeko indarra moldatzen saiatzen da"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ-ren indarra"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
@@ -12577,67 +13324,67 @@ msgstr ""
 " - 0.5: AQ ahula\n"
 " - 1.5: AQ indartsua"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:235
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP ezaugarria I eta P artean"
+msgstr "I eta P arteko KP faktorea"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP ezaugarria I eta P artean. Neurria 1.0 eta 2.0 artean"
+msgstr "I eta P arteko KP faktorea. Barrutia: 1.0tik 2.0ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP ezaugarria P eta B artean"
+msgstr "P eta B arteko KP faktorea"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP ezaugarria P eta B artean. Neurria 1.0 eta 2.0 artean"
+msgstr "P eta B arteko KP faktorea. Barrutia: 1.0tik 2.0ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP aldea margoa eta luma artean"
+msgstr "Krominantziaren eta luminantziaren arteko KP diferentzia"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP aldea margoa eta luma artean."
+msgstr "Krominantziaren eta luminantziaren arteko KP diferentzia."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Pasaldi-anitzeko neurri-agintea"
+msgstr "Urrats anitzeko emaria-kontrola"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
-"Pasaldi-anitz neurri-agintea:\n"
-" - 1: Lehen pasaldia, estatistika agiri bat sortzen du\n"
-" - 2: Azken pasaldia, ez du estatist. agiria gainidazten\n"
-" - 3: Enegarren pasaldia, estatist. agiria gainidazten du\n"
+"Urrats anitzeko emaria-kontrola:\n"
+" - 1: Lehen urratsean estatistika-fitxategia sortzen da\n"
+" - 2: Azken urratsak ez du estatistika-fitxategia gainidazten\n"
+" - 3: Ngarren urratsak estatistika-fitxategia gainidazten du\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP bihurgune hertsipena"
+msgstr "KP kurbaren konpresioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP bihurgune hertsipena. Neurria 0.0 (CBR) eta 1.0 (QCP) artean."
+msgstr "KP kurbaren konpresioa. Barrutia: 0.0 (CBR) eta 1.0 (QCP) artean."
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "QP gorabeherak murriztu"
+msgstr "Murriztu KPko fluktuazioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
-"Honek gorabeherak murrizten ditu QP-an hertsapen bihurgunearen ondoren. "
-"Aldibatez korapiloak lausotzen ditu."
+"Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren aurretik. "
+"Konplexutasuna aldi baterako handitzen du."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
@@ -12645,11 +13392,11 @@ msgstr ""
 "Honek gorabeherak murrizten ditu QP-an hertsapen bihurgunearen ondoren. "
 "Aldibatez kuantak lausotzen ditu."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Kontuan hartzeko zatiketak"
+msgstr "Kontuan hartu beharreko partizioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12659,63 +13406,59 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"Azterketa moduan kontuan hartzeko zatiketak: \n"
-" - bat ere ez  : \n"
-" - azkarra  : i4x4\n"
-" - arrunta: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - motela  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - denakl   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 behar du p8x8. i8x8 behar du 8x8dct)."
+"Analisi moduan kontuan hartu beharreko partizioak: \n"
+" - bat ere ez: \n"
+" - bizkorra : i4x4\n"
+" - normala  : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - mantsoa  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - dena     : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4-k p8x8 behar du. i8x8-k 8x8dct behar du)."
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "MV iragarpen modu zuzena"
+msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "MV iragarpen modu zuzena."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Iragarpen zuzenaren neurria"
+msgstr "Zuzeneko iragarpenaren tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
-"Iragarpen zuzenaren neurria:  -  0: 4x4\n"
+"Zuzeneko iragarpenaren tamaina:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
-" - -1: ahal bezain txikiena mailaren arabera\n"
+" - -1: ahal den txikiena, mailaren arabera\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "B-framentzako iragarpen haztatua"
+msgstr "B markoetarako iragarpen haztatua"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "B-framentzako iragarpen haztatua."
+msgstr "B markoetarako iragarpen haztatua."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "P-framentzako iragarpen haztatua"
+msgstr "P markoetarako iragarpen haztatua"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
-" Haztatutako iragarpena B-framentzako:  - 0: Ezgaituta\n"
-" - 1: Zehazpen itsua\n"
-" - 2: Azterketa adimentsua\n"
+" P markoetarako iragarpen haztatua:  - 0: Desgaituta\n"
+" - 1: Desplazamendu itsua\n"
+" - 2: Analisi adimentsua\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Pixel mugimendu estimazio metodo osokia"
+msgstr "Osoko zenbakia, pixel-mugimendua zenbatesteko metodoa"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12724,56 +13467,56 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Hautatzen du mugimendu estinazio algoritmoa: -eguna: diamante bilaketa, "
-"radioa 1 (azkarra)\n"
-" - hex: bilaketa hexagonala, radioa 2\n"
-" - umh: bilaketa multi-hexagonala irregularra (hobea baina motelagoa)\n"
-" - esa: bilaketa bizia (oso motela, azterketarako geheinebat)\n"
-" - tesa: hadamard bilaketa bizia (oso motela, azterketarako geheienbat)\n"
+"Mugimendua zenbatesteko algoritmoa aukeratzen du:  - dia: diamante-bilaketa, "
+"1 erradioa (bizkorra)\n"
+" - hex: bilaketa hexagonala, 2 erradioa\n"
+" - umh: hainbat hexagonotako bilaketa irregularra (hobea, baina mantsoagoa)\n"
+" - esa: bilaketa sakona (oso mantsoa, batez ere probatarako)\n"
+" - tesa: \"hadamard\" bilaketa sakona (oso mantsoa, batez ere probatarako)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Gehienezko mugimendu bektore bilaketa neurria."
+msgstr "Mugimendu-bektorea bilatzeko gehienezko barrutia"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
-"Gehienezko hurruntasuna mugimendu estimazio bilaketarako, neurtuta "
-"iragarritako kokapene(t)an. Berezko 16 ona da neurketa gehienentzat, "
-"mugimendu gehiagoko sekuentziak hobaria izan dezakete 24 eta 32 arteko "
-"ezarpenetatik. Neurria 0 eta 64 artean."
+"Mugimendu-zenbatespena bilatzeko gehienezko distantzia, iragarritako kokaleku"
+"(eta)tik neurtuta. 16 balio lehenetsia egokia da metraje gehienetarako; "
+"mugimendu handiko sekuentzietarako aproposagoak izan daitezke 24 eta 32 "
+"arteko ezarpenak. Barrutia: 0tik 64ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Mugimendu bektorearenn gehienezko luzera "
+msgstr "Mugimendu-bektoreen gehienezko luzera"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
-"Mugimendu bektorearenn gehienezko luzera pixeletan. -1 berezgaitasunezkoa "
-"da, mailan ohinarrituta."
+"Mugimendu-bektoreen gehienezko luzera pixeletan. -1 automatikoa da, mailaren "
+"arabera."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Hari arteko gutxieneko buffer tartea"
+msgstr "Harien arteko gutxieneko buffer-lekua"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
-"Hari arteko gutxieneko buffer tartea. -1 berezgaitasunezkoa da, hari "
-"zenbatekoan ohinarrituta."
+"Harien arteko gutxieneko buffer-lekua. -1 automatikoa da, hari kopuruaren "
+"arabera."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr "Psikoikuspen hobekuntza bizitasuna, berezkoa da \"1.0:0.0\""
+msgstr "Optimizazio psikobisualaren indarra, lehenespena: \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
@@ -12783,71 +13526,68 @@ msgstr ""
 "Bigarren paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, "
 "berez etenda"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Azpi-pixel mugimendu estimazioa eta zatiketa erabaki ontasuna"
+msgstr "Pixel azpiko mugimendu-zenbatespena eta partizio-erabakiaren kalitatea"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
-"Parametro honek ontasuna mugimendu estimazio erabaki garapenean eskuhartzen "
-"duten abiadura aldeen aurka agintzen du (txikiago  = azkarrago eta handiago "
-"= ontasun hobea). Neurria 1 eta 9 artean."
+"Parametro honek kalitatearen eta emariaren arteko erlazioa kontrolatzen du "
+"mugimendua zenbatesteko erabakitze-prozesuan (txikiagoa = bizkorrago eta "
+"handiagoa = kalitate hobea). Barrutia: 1etik 9ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-an ohinarritutako erabakitze modua B-framentzako"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
-"RD-an ohinarritutako erabakitze modua B-framentzako. Honek behar du subme 6 "
-"(edo gehiago)."
+"RD oinarritzat duen modu-erabakitzea B markoetarako. Horretarako subme 6 "
+"behar da (edo handiagoa)."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Erabaki xehetasunak zatiketako ohinarri hartuta"
+msgstr "Erabaki erreferentziak partizio bakoitzean oinarrituz"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen du 8x8 edo 16x8 zatiketa bakoitzak aske hautatzea xehetasun "
-"framea, xeh. bakarra makroblokekoren aurkakoa da."
+"8x8 edo 16x8 partizio bakoitzak bere aldetik erreferentzia-marko bat "
+"hautatzeko aukera ematen du, makrobloke bakoitzeko erreferentzia bakarra "
+"hautatu beharrean."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Margo estimazioa mugimenduan"
+msgstr "Krominantzia mugimendu-zenbatespenean"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME margoa azpi eta erabaki moduarentzat P-frametan."
-
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Baterapen hobekuntza bi MVs-ak B-frametan"
+msgstr ""
+"Mugimendu-zenbatespenerako krominantzia subpel-erako eta modu-erabakitzea P "
+"markoetan."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Binorabideko mugumendi fintze bateratua."
+msgstr "Bi noranzkoko mugimendu-fintze bateratua."
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Hedapen eraldaketa egokigarri neurria"
+msgstr "Eraldaketa espazial moldagarriaren tamaina"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-n ohinarritutako erabakia 8x8 eraldaketarako inter-MBs-en."
+msgstr ""
+"SATD oinarritzat duen erabakitzea mugimendu-bektorren arteko 8x8 "
+"eraldaketarako."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD kuantizazioa"
+msgstr "Bilbearen RD kuantizazioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12855,153 +13595,156 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
-"Trellis RD kuantizazioa: \n"
-" - 0: ezgaituta\n"
-" - 1: gaituta MB baten azken kodeaketan bakarrik\n"
-" - 2: gaituta modu erabaki guztietan\n"
-"Honek CABAC behar du."
+"Bilbearen RD kuantizazioa: \n"
+" - 0: desgaituta\n"
+" - 1: mugimendu-bektore baten azken kodeketan bakarrik gaituta\n"
+" - 2: modu-erabakitze guztietan gaituta\n"
+"Horretarako CABAC behar da."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "SKIP atzemate goiztiarra P-frametan"
+msgstr "SKIP detekzio goiztiarra P markoetan"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "SKIP atzemate goiztiarra P-frametan"
+msgstr "SKIP detekzio goiztiarra P markoetan."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "P-frame muga ezaugarria."
+msgstr "Koefiziente-atalasea P markoetan"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
-"P-frame muga ezaugarria. Ezabatu dct ezaugarri bakar txiki bat duten blokeak."
+"Koefiziente-atalasea P markoetan. Ezabatu koefiziente txiki bakarra bakarrik "
+"daukaten dct blokeak."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Erabili Psy-hobekuntzak"
+msgstr "Erabili Psy optimizazioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr "Erabili PSNR eta SSIM okerragotu dezaketen ikus hobekuntza guztiak "
+msgstr "Erabili PSNR eta SSIM okerragotu ditzaketen optimizazio bisual guztiak"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
-"Dct-domeinu zarata murrizpena. sasi-eremuhil egokigarria. 10 eta 1000 arteko "
-"mailak erabilgarria dirudi."
+"Dct domeinuaren zarata-murrizketa. Sasieremu hil moldagarria. 10 eta 1000 "
+"artekoa barruti erabilgarria izan daiteke."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Inter luma kuantizazio eremuhila"
+msgstr "Barruko luminantzia-kuantizazioko eremu hila"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"Ezarri inter luma kuantizazio eremuhilaren neurria. Neurria 0 eta 32 artean."
+"Luminantzia arteko kuantizazioko eremu hilaren tamaina. Barrutia: 0tik 32ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Intra luma kuantizazio eremuhila"
+msgstr "Barruko luminantzia-kuantizazioko eremu hila"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"Ezarri intra luma kuantizazio eremuhilaren neurria. Neurria 0 eta 32 artean."
+"Barruko luminantzia arteko kuantizazioko eremu hilaren tamaina. Barrutia: "
+"0tik 32ra."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Zehaztugabeko hobekuntzat hariketan"
+msgstr "Harietarako optimizazio ez-deterministak"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr "Hobetu arinki SMP-aren ontasuna, birregitasunaren ordainarekin."
+msgstr ""
+"SMPren kalitatea pixka bat hobetzen dute, errepikagarritasunaren truke."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU hobekuntzak"
+msgstr "PUZ optimizazioak"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Erabili CPU osatzaile hobekuntzak"
+msgstr "Erabili mihiztatzailearen PUZ optimizazioak."
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Agirizena 2 pasaldiko estatistika agiriarentzat"
+msgstr "2 urratseko estatistika-fitxategiaren fitxategi-izena"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
-"Agirizena 2 pasaldiko estatistika agiriarentzat pasaldi-anitzeko "
-"kodeaketarako"
+"2 urratseko estatistika-fitxategiaren fitxategi-izena, urrats anitzeko "
+"kodeketarako."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR konputazioa"
+msgstr "PSNR kalkulatzea"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
-"Zenbatu eta irarkitu PSNR estatistikak. Honek ez du eraginik oraingo "
-"kodeaketa ontasunean."
+"Kalkulatu eta inprimatu PSNR estatistikak. Honek ez dauka eraginik benetako "
+"kodeketa-kalitatean."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM zenbaketa"
+msgstr "SSIM kalkulatzea"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
-"Kalkulatu eta irarkitu SSIM estatistikak. Honek ez du eraginik oraingo "
-"kodeaketa ontasunean."
+"Kalkulatu eta inprimatu SSIM estatistikak. Honek ez dauka eraginik benetako "
+"kodeketa-kalitatean."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Modu isila"
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatistikak"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Irarkitu estatistikak frame bakoitzarentzat."
+msgstr "Inprimatu marko bakoitzaren estatistikak."
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS eta PPS id zenbakiak"
+msgstr "SPS eta PPS identifikatzaile-zenbakiak"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
-"Ezarri SPS eta PPS id zenbakiak ahalbidetzeko kateadura jarioak ezarpen "
-"ezberdinekin."
+"Ezarri SPS eta PPS identifikatzaile-zenbakiak ezarpen desberdinak dituzten "
+"transmisio jarraituak elkarrekin kateatu ahal izateko."
 
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:401
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Sarbide batasun mugatzaileak"
+msgstr "Atzipen-unitateen bereizleak"
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Sortu sarbide batasun mugatzaile NAL batasunak."
+msgstr "Sortu atzipen-unitateen bereizlearen NAL unitateak."
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:404
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr "Framemotaren aurrerabegiran erabiltzeko framezenbaketa "
+msgstr "Lookahead marko motatan erabili beharreko marko-kontaketa"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
@@ -13010,163 +13753,194 @@ msgstr ""
 "aldiberetze-matxurak eragin ditzake ezin-multiplexatu irteeratan, rtsp-"
 "irteera ts-multiplex. gabe bezalakoak."
 
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr "HRD-denbora argibideak"
+msgstr "HRD iraupenaren informazioa"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
-"Zehaztu ezarpenak iturburu edo egoera zehatza baterako. Erabiltzaile "
-"ezarpenak ordezten ditu."
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileen ezarpenak"
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+#, fuzzy
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
 msgstr ""
-"Erabili aurrezarritako berezko ezarpen bezala. Ordezten erabiltzaile "
-"ezarpenengaitik."
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "fast"
-msgstr "azkar"
-
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "normal"
-msgstr "arrunt"
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Fast"
+msgstr "Bizkorrago"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "slow"
-msgstr "astiro"
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "all"
-msgstr "dena"
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "Mantsoago"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "spatial"
-msgstr "hedapena"
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Spatial"
+msgstr "espaziala"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "temporal"
-msgstr "Aldibaterako"
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Temporal"
+msgstr "tenporala"
 
-#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "berez"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:421
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodeatzailea (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "column alternation"
+msgstr "Bolumen-normalizazioa"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletesto orrialdea"
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Saturazioa"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
 msgstr ""
-"Adierazitako Teletesto orrialdea irekitzen du. Berezko orrialdea 100 "
-"aurkibidea da"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "Beheren"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Interfazearen interakzioa"
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodetzailea (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:446
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodetzailea (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "SDL irudi-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletestuaren orria"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Ireki adierazitako teletestuaren orria. Orri lehenetsia 100 indizea da"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
 msgid "Teletext transparency"
 msgstr "Teletestu gardentasuna"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Ezarri vbi-argikaitz faltsu idazki kutxa gardena egiten du."
+msgstr ""
+"vbi-opaque balioan faltsua ezartzen baduzu, koadro barruko testua gardena "
+"izango da."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletesto lerrokapena"
+msgstr "Teletestuaren lerrokatzea"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Teletestoaren kokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdia, 1=ezker, 2=eskuin, "
-"4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erabili ditzakezu, adib. 6 = "
-"goren-eskuin)."
+"Teletestuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletestoko idazki azpidatziak"
+msgstr "Teletestuaren testu-azpitituluak"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Erakutsi teletesto azpidatziak idazki bezala RGBA bezalaren ordez"
+msgstr "Irteerako teletestuaren azpitituluak testu gisa, eta ez GBUA gisa"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI eta Teletesto dekodeatzailea"
+msgstr "VBI eta teletestu-deskodetzailea"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI eta Teletestoa"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr "VBI eta teletestua"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
 msgstr ""
-"Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean "
-"ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org.mpris."
-"vlc-<pid>"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus aginte interfazea"
-
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+msgstr "D-Bus kontroleko interfazea"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailua"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ez ireki DOS komando kutxa interfaze bat"
+msgstr "Ez ireki DOS komando-koadroaren interfazea"
 
 #: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
@@ -13174,237 +13948,259 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Berez irudizko interfaze plugina DOS komando kutxa batean hasiko da. Modu "
-"isila gaituz ez du komando kutxa hau ekarriko baina eragozgarria izan "
-"daiteke VLC gelditzea nahi baduzu eta bideo leihorik irekita ez badago."
+"Lehenespenez, interfazearen pluginaren adibideak DOS komando-koadro bat "
+"abiaraziko du. Modu isila gaitzean ez da komando-koadro hau agertuko, baina "
+"nahiko gogaikarria izan daiteke VLC gelditu nahi duzunean eta bideoaren "
+"leihorik irekitzen ez denean."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Irudizko interfazea"
+msgstr "Adibiderako interfazea"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Mugimendu muga (10-100)"
+msgstr "Mugimenduaren atalasea (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Xagu keinuak grabatua izateko behar duen mugimendu kopurua"
+msgstr "Saguaren mugimendu bat grabatzeko behar den mugimendu kantitatea."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
-msgstr "Abiarazpen botoia"
+msgstr "Botoi abiarazlea"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Abiarazpen botoia xaguaren keinuentzat."
+msgstr "Sagu-mugimenduetarako botoi abiarazlea."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
-msgstr "Ertaina"
+msgstr "Erdian"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
-msgstr "Keinuak"
+msgstr "Mugimenduak"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Xaguaren keinu aginte interfazea"
+msgstr "Sagu-mugimenduak kontrolatzeko interfazea"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Lastertekla Orokorrak"
+msgstr "Laster-tekla orokorrak"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Lastertekla Orokorren interfazea"
+msgstr "Laster-tekla orokorren interfazea"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Bolumen Agintea"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Laster-teklak"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Kokapen Agintea"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Laster-teklak kudeatzeko interfazea"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Ignore"
-msgstr "Baztertu"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+#, fuzzy
+msgid "One"
+msgstr "Aktibatu"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Lasterteklak"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Moztu: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Lastertekla kudeaketa interfazea"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Ausaz"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Xagu-Gurpilaren gora-behera ardatz Agintea"
+#: modules/control/hotkeys.c:325
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audio-gailua: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabatzen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Grabatuta"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#, fuzzy
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Azpititulu formatudunak"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
-"Xagu-Gurpil  gora-behera (zutia) ardatzak bolumenean eta kokapenean agindu "
-"dezake edo ez erabilia izan daiteke."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:453
 #, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Audio Gailua: %s"
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Azpitituluen atzerapena: %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioaren atzerapena: %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:547
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audio bidea: %s"
+msgstr "Audio-pista: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Azpidatzi bidea: %s"
+msgstr "Azpitituluen pista: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
 msgid "N/A"
-msgstr "E/G"
+msgstr "E/E"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:763
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ikuspegi neurria: %s"
+msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:793
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Moztu: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:841
 msgid "Zooming reset"
-msgstr "Birrezarri zooma"
+msgstr "Berrezarri zooma"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:848
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Neurritu leihora"
+msgstr "Doitu pantailari"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:850
 msgid "Original Size"
-msgstr "Jatorrizko Neurria"
+msgstr "Jatorrizko tamaina"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Ez-elkarlotu etenda"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Ez-elkarlotu eraginda"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:671
+#: modules/control/hotkeys.c:919
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom modua: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena %i sm"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Azpidatzi kokapena %i px"
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea desaktibatuta"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audio atzerapena %i sm"
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea aktibatuta"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Grabatzen"
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Azpitituluak gorago"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Grabaketa eginda"
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Azpitituluen kokalekua: %i px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Bolumena %d%%"
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Bolumena: %% %d"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Abiadura: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Aldatzen du lirc itxurapen agiria."
+msgstr "Aldatu lirc konfigurazio-fitxategia"
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
-"Esaten dio lirc-ki agiri itxurapen hau irakurtzeko. Berez erabiltzaileen "
-"etxeko zuzenbidean bilatzen du."
+"Adierazi lirc-i konfigurazio-fitxategi hau irakurtzeko. Lehenespenez, "
+"erabiltzaileen direktorio nagusian bilatzen du."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infragorria"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infragorrizko hurruneko aginte interfazea"
-
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Erabili itzuli bideo iragazkia eraldaturen ordez"
+msgstr "Infragorrien urruneko kontroleko interfazea"
 
-#: modules/control/motion.c:83
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "mugimendua"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
-msgstr "mugimendu aginte interfazea"
+msgstr "mugimenduaren kontroleko interfazea"
 
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
-"Erabili HDAPS, AMS, APPLESMC edo UNIMOTION mugimendu sentsoreak bideoa "
-"itzulikatzeko"
+"Erabili HDAPS, AMS, APPLESMC edo UNIMOTION mugimendu-sentsoreak bideoa "
+"biratzeko"
 
 #: modules/control/netsync.c:57
 msgid "Network master clock"
-msgstr "Sare nagusiaren ordularia"
+msgstr "Sareko erloju maisua"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
-"Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
-"aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen gainean"
 
 #: modules/control/netsync.c:62
 msgid "Master server ip address"
-msgstr "Master zerbitzariaren ip helbidea"
+msgstr "Zerbitzari maisuaren IP helbidea"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
-"Sare maixuaren ordulari IP helbidea ordulari aldiberetzerako erabiltzeko."
 
 #: modules/control/netsync.c:66
 msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "UDP itxaronaldia (sm-tan)"
+msgstr "UDP denbora-muga (ms-tan)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
@@ -13412,626 +14208,530 @@ msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) datu harrera utzi aurretik."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Sare Aldiberetzea"
+msgstr "Sare-sinkronizazioa"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronization"
-msgstr "Sare aldiberetzea "
+msgstr "Sareko sinkronizazioa"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Ezarri Windows Zerbitzua"
+msgstr "Instalatu Windows-eko zerbitzua"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Ezarri Zerbitzua eta irten."
+msgstr "Instalatu zerbitzua eta irten."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Kendu Windows Zerbitzua"
+msgstr "Desinstalatu Windows-eko zerbitzua"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Kendu Zerbitzua eta irten."
+msgstr "Desinstalatu zerbitzua eta irten."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Erakutsi Zerbitzuaren izena"
+msgstr "Bistaratu zerbitzuaren izena"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Aldatu erakutsitako Zerbitzuaren izena."
+msgstr "Aldatu zerbitzuaren bistaratze-izena."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Itxurapen aukerak"
+msgstr "Konfigurazioko aukerak"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Zerbitzuak erabiliko dituen itxurapen aukerak (adib. --foo=bar --no-foobar). "
-"Ezartzerakoan adierazi beharko litzake Zerbitzua egoki itxuratzeko."
+"Zerbitzuak erabiliko dituen konfigurazioko aukerak (adibidez, --foo=bar --no-"
+"foobar). Instalatzeko garaian zehaztu beharko litzateke, zerbitzua behar "
+"bezala konfiguratu ahal izateko."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Zerbitzuak sortutako interfaze gehigarriak. Ezartzerakoan adierazi beharko "
-"litzake Zerbitzua egoki itxuratzeko. Erabili kakotxaz banandutako interfaze "
-"modulu zerrenda bat. (balio arruntak dira: logger, sap, rc, http)"
+"Zerbitzuak abiarazitako interfaze gehigarriak. Instalatzeko garaian zehaztu "
+"beharko litzateke, zerbitzua behar bezala konfiguratu ahal izateko. Erabili "
+"interfaze-moduluen komaz bereizitako zerrenda bat. (hauek dira ohiko "
+"balioak: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
-msgstr "NT Zerbitzua"
+msgstr "NT zerbitzua"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Zerbitzu interfazea"
+msgstr "Windows-eko zerbitzuaren interfazea"
 
 #: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
-msgstr "Abiatzen"
+msgstr "Hasieratzen"
 
 #: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
 msgstr "Irekitzen"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "Pause"
-msgstr "Pausatu"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Amaiera"
+msgstr "Pausarazi"
 
 #: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
-msgstr "Akatsa"
+msgstr "Errorea"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Erakutsi jario kokapena"
+msgstr "Erakutsi transmisio jarraituaren posizioa"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Erakusten du aldizka oraingo kokapena segundutan jario barnean."
+msgstr ""
+"Erakutsi transmisio jarraituaren barruko uneko posizioa segundotan, aldiro-"
+"aldiro."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY Ustela "
+msgstr "TTY faltsua"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Behartzen du rc moduloa stdin erabitzera TTY balitz bezala."
+msgstr "Behartu rc moduluak stdin TTY bat izango balitz bezala erabiltzea."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX hartune komando sarrera"
+msgstr "UNIX socket komando-sarrera"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Unix hartune komandoak onartzen ditu stdin ordez."
+msgstr "Onartu komandoak Unix socket batean, stdin-en ordez."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP komando sarrera"
+msgstr "TCP komando-sarrera"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Onartu komandoak hartune batean stdin ordez. Interfazea batuko den helbidea "
-"eta ataka ezarri ditzekazu."
+"Onartu komandoak socket batean, stdin-en ordez. Interfazea zer helbide eta "
+"atakari lotuko zaien ezar dezakezu."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Berez rc interfaze plugina DOS komando kutxa bat hasiko du. Modu lasaia "
-"gaitzeak ez du komando kutxa hau ekarriko baina eragozgarria izan daiteke "
-"VLC gelditu nahi duzunean eta bideo leihorik irekita ez dagoenean."
+"Lehenespenez, rc interfazearen pluginak DOS komando-koadro bat abiaraziko "
+"du. Modu isila gaitzean ez da komando-koadro hau agertuko, baina nahiko "
+"gogaikarria izan daiteke VLC gelditu nahi duzunean eta bideoaren leihorik "
+"irekitzen ez denean."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "RC"
-msgstr "HA"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:189
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "Hurruneko aginte interfazea"
+msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:349
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
-"Hurruneko aginte interfazea abiarazita. Idatzi 'laguntza' laguntza lortzeko."
+"Urruneko kontroleko interfazea hasieratuta. Idatzi 'laguntza' laguntza "
+"eskuratzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:761
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Komando ezezaguna `%s'. Idatzi 'laguntza' laguntza lortzeko."
+msgstr "Komando ezezaguna: '%s' Idatzi 'laguntza' laguntza eskuratzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:779
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Hurruneko komando agintea ]"
+msgstr "+----[ Urruneko kontroleko komandoak ]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:781
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . gehitu XYZ irakur-zerrendara"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . gehitu XYZ erreprodukzio-zerrendari"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . lerrokatu XYZ irakur-zerrendan"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . jarri XYZ erreprodukzio-zerrendaren ilaran"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:783
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  erakutsi uneko gaiak irakur-zerrendan"
+msgstr ""
+"| playlist . . . . .  erakutsi une honetan erreprodukzio-zerrendan dauden "
+"elementuak"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . irakurri jarioa"
+msgstr ""
+"| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . erreproduzitu transmisio jarraitua"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . gelditu jarioa"
+msgstr ""
+"| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . gelditu transmisio jarraitua"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  irakur-zerrendako hurrengo gaia"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+"elementua"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  irakur-zerrendako aurreko gaia"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako aurreko elementua"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  joan gaira aurkibidean"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  joan indizeko elementura"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
-"| repeat [eragin|eten] . . . .  aldatu irakur-zerrendako gaia birrirakurri"
+"| repeat [on|off] . . . .  txandakatu erreprodukzio-zerrendako elementu-"
+"errepikatzea"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [eragin|eten] . . . . . . . . . aldatu irakur-zerrenda bigizta"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . txandakatu erreprodukzio-zerrendaren "
+"begizta"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [eragin|eten] . . . . . . .  aldatu aldizkako jauzia"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  txandakatu ausazko jauziak"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . garbitu irakur-zerrenda"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . garbitu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . uneko irakur-zerrendaren egoera"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . uneko erreprodukzio-zerrendaren egoera"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . ezarri/lortu uneko gaiaren izenburua"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . ezarri/eskuratu uneko elementuaren titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  uneko gaiaren hurrengo izenburua"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  uneko elementuko hurrengo titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  uneko gaiaren aurreko izenburua"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  uneko elementuko aurreko titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . ezarri/lortu uneko gaiaren atala"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . ezarri/eskuratu uneko elementuaren kapitulua"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  uneko gaiaren hurrengo atala"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  uneko elementuko hurrengo kapitulua"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  uneko gaiaren aurreko atala"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  uneko elementuko aurreko kapitulua"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . bilatu segundutan, adibidez 'bilatu 12'"
+msgstr "| seek X . . . bilatu segundoen arabera, adibidez, 'bilatu 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  aldatu pausatu"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  txandakatu pausaraztea"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ezarri gehienezko neurrian"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ezarri gehienezko emaria"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko neurrian"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  jarioaren irakurketa azkarrena"
+msgstr ""
+"| faster . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua bizkorrago erreproduzitu"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  jarioaren irakurketa astiroena"
+msgstr ""
+"| slower . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua mantsoago erreproduzitu"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  jarioaren irakurketa arrunta"
+msgstr ""
+"| normal . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua normal erreproduzitu"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| frame. . . . . . . . . .  irakurri framenka"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  erreproduzitu markoz marko"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [eragin|eten] . . . . . . . . . . . . aldatu ikusleiho-osoan"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . txandakatu pantaila osoa"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  uneko jarioari buruzko argibideak"
+msgstr "| info . . . . .  uneko transmisio jarraituari buruzko informazioa"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  erakutsi estatistika argibideak"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  erakutsi estatistiken informazioa"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . segundu igarota jarioa hasi denetik"
+msgstr "| get_time . . transmisio jarraitua hasi denetik igaro diren segundoak"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  1 jarioa irakurtzen bada, 0 bestela"
+msgstr ""
+"| is_playing . . . .  1 transmisio jarraitu bat erreproduzitzen ari bada, "
+"bestela 0"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  uneko jarioaren izenburua"
+msgstr "| get_title . . . . .  uneko transmisio jarraituaren titulua"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  uneko jarioaren luzera"
+msgstr "| get_length . . . .  uneko transmisio jarraituaren luzera"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ezarri/lortu audio bolumena"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-bolumena"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  igo audio bolumena X urrats"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  igo audioaren bolumena X urratsez"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jeitsi audio bolumena X urrats"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jaitsi audioaren bolumena X urratsez"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ezarri/lortu audio gailua"
+#: modules/control/rc.c:820
+#, fuzzy
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-gailua"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ezarri/lortu audio bideak"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-kanalak"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/lortu audio bidea"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-pista"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/lortu bideo bidea"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu bideo-pista"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ezarri/lortu bideo ikuspegi neurria"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ezarri/eskuratu bideoaren aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/lortu bideo mozketa"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu bideo-mozketa"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/lortu bideo zooma"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu bideo-zooma"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . hartu bideoaren berehalako bat"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . atera bideoaren argazkia"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ezarri/lortu azpidatzi bidea"
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu azpitituluen pista"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [lastertekla izena] . . . . . .  antzeztu lastertekla sakatzea"
-
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
-"| menu . . [eragin|eten|gora|behera|ezker|eskuin|hautatu] erabili menua"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  KATEATU  . . gainjarri KATEA bideoan"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .zehaztu ezkerretik"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . zehaztu gorenetik"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .kokapen aginte erlatiboa"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . hizki margoa, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . .  argikaitztasuna"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . itxaronaldia, sm-tan"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . hizki neurria, pixeletan"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file KATEA . . .gainjarpen agiriaren helburua/izena"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .zehaztu ezkerretik"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . zehaztu gorenetik"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . kokapen erlatiboa"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . gardentasuana"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .garaiera"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . zabalera"
+"| key [laster-teklaren izena] . . . . . .  simulatu laster-tekla sakatzea"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goren ezker bazter kokapena"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .goren ezker bazter kokapena"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zehazte zerrenda"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .eradonki lerrokapena"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . zutikako hertza"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . etzeneko hertza"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=berez,1=zuzenduta} . . . .kokapena"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #  . . . . . . . . . . . lerro zenbatekoa"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .zutabe zenbatekoa"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .ikuspegi neurria"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] erabili menua"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza mezu hau"
-
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . laguntza mezu luzeago bat"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza-mezu hau"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  irten (hartune elkarketan badago)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  irten (socket konexioan badago)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| irten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . utzi vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  itxi vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ laguntzaren amaiera ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1018
+#: modules/control/rc.c:963
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Sakatu menua hautatu edo pausatu jarraitzeko."
+msgstr "Sakatu menu-hautapena edo pausarazi aurrera jarraitzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Idatzi 'menua hautatu' edo 'pausatu' jarraitzeko."
+msgstr "Idatzi 'menu-hautapena' edo 'pausarazi' aurrera jarraitzeko."
 
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1281
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Akatsa: 'joan'-ek 0 baino balio handiagoa behar du."
-
-#: modules/control/rc.c:1348
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Irakur-zerrendak %d osagai bakarrik ditu"
+msgstr "Errorea: 'goto'-k zero baino handiagoa den argumentu bat behar du."
 
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Mesedez adierazi hurrengo parametroetako bat:"
+#: modules/control/rc.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrendak %d elementu bakarrik dauzka"
+msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak %d elementu bakarrik dauzka"
 
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Sartzen]"
+msgstr "+-[Sarrerakoa]"
 
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| sarrera byte irakurketa : %8.0f kB"
+msgstr "| irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| sarrera bitneurria    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f kB"
+msgstr "| irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| demultiplexatze bitneurria    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1861
+#: modules/control/rc.c:1752
 #, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| demultiplexatzaile hondatua  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1863
+#: modules/control/rc.c:1754
 #, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| etenak  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Bideoa Dekodeatzen]"
+msgstr "+-[Bideo-deskodeketa]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| bideo dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1870
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| frame erakutsita :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1872
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| frame galduta      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audio dekodeatzean]"
+msgstr "+-[Audio-deskodeketa]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| audio dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| buffer irakurrita   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| buffer galduta     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Jarioan]"
+msgstr "+-[Transmisio jarraitua]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| pakete bidalita     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| bidalitako paketeak     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| byte bidalita     : %8.0f kB"
+msgstr "| bidalitako byteak    : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitneurria bidaltzen  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demultiplexatzailea"
+msgstr "AIFF demultilplexadorea"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "ASF/WMV demultiplexatzailea"
+msgstr "ASF/WMV demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ezin izan da ASF jarioa demultiplexatu"
+msgstr "Ezin izan da ASF transmisio jarraitua demultiplexatu"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC-ek ezin izan du ASF idazburua gertatu."
+msgstr "VLCk ezin izan du ASF goiburua kargatu."
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demulitplexatzailea"
+msgstr "AU demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Av heuskarri demulitplexatzailea"
+msgstr "Avformat demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
-msgstr "Av heuskarria"
+msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Av heuskarri multiplexatzailea"
+msgstr "Avformat multiplexadorea"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Avformat mux"
@@ -14041,54 +14741,63 @@ msgstr "Av heuskarri multiplexa"
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
 msgstr "Behartu adierazitako av heuskarri multiplexatzailea erabiltzera."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Behartu metodo tartekatua"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Behartu metodo elkarlotua."
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Behartu tartekatutako metodoa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Behartu aurkibide sortzea"
+msgstr "Behartu indize-sorrera"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Birsortu aurkibide bat AVI agiriarentzat. Erabili hau zure AVI agiria "
-"kaltetuta edo osatugabe badago (ez da bilagarria)."
+"Birsortu indize bat AVI fitxategirako. Erabili hau AVI fitxategia hondatuta "
+"edo osatugabe badago (ezin da bilaketarik egin)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Ask for action"
-msgstr "Galdetu eragiteko"
+msgstr "Galdetu zer egin behar den"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Always fix"
-msgstr "Betik zuzendu"
+msgstr "Beti konpondu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
 msgid "Never fix"
-msgstr "Inoiz ez zuzendu"
+msgstr "Inoiz ez konpondu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demultiplexatzailea"
+msgstr "AVI demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Broken or missing AVI Index"
 msgstr "AVI hautsi edo galdu Aurkibidea"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 "AVI agiri aurkibide hau hautsita edo galduta dagoelako, bilatzeak ez du ongi "
 "lan egingo.\n"
@@ -14096,75 +14805,80 @@ msgstr ""
 "aurkibide bat oroimenean eraikiz.\n"
 "Urrats honek luze hartu dezake agiria handia bada./nEgitea nahi duzu?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Build index then play"
-msgstr "Eraiki aurkibidea eta irakurri"
+msgstr "Eraiki indizea eta gero erreproduzitu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Play as is"
-msgstr "Irakurri honela"
+msgstr "Erreproduzitu dagoen bezala"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Do not play"
-msgstr "Ez irakurri"
+msgstr "Ez erreproduzitu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Zuzendu AVI Aurkibidea..."
+msgstr "AVI indizea konpontzen..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG demultiplexatzailea"
+msgstr "CDG demultiplexadorea"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Dump module"
+msgstr "Demultiplexadoreen modulua"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Iraulketa agirizena"
+msgstr "Iraultzeko fitxategiaren izena"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Raw jarioa irauliko den agiri izena."
+msgstr "Transmisio jarraitu gordina zer fitxategitara irauliko den."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Gehitu dagoen agirira"
+msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Agiria jadanik badago, ez da gainidatziko."
+msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
-msgstr "Agiri iraukatzaillea"
+msgstr "Fitxategi-iraultzailea"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr "Balioa dts zehazteko"
+msgstr "dts zer balioren arabera doitu behar den"
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dirac bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "Dirac bideo-demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC Demultiplexatzailea"
+msgstr "FLAC demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/image.c:43
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr "OJ ID"
+msgstr "ES IDa"
 
-#: modules/demux/image.c:51
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr "Dekodeatu"
+msgstr "Deskodetu"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
 msgstr "Dekodeatu demultiplexatzaile ekinaldian"
 
-#: modules/demux/image.c:55
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
 msgstr "Behartu margotasuna"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
@@ -14172,27 +14886,25 @@ msgstr ""
 "Hutsik ez badago eta irudi-dekodeaketa fidagarria bada, irudia adierazitako "
 "margotasunera bihurtuko da."
 
-#: modules/demux/image.c:60
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Iraupena segundutan"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
-"Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak esanahi "
-"du mugagabeko irakur denbora."
 
-#: modules/demux/image.c:67
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
 msgstr "Ohinarrizko jario baten frame neurria."
 
-#: modules/demux/image.c:69
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr "Egizko-denboran"
+msgstr "Denbora erreala"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
@@ -14200,924 +14912,1130 @@ msgstr ""
 "Erabili egizko-denbora modua sarrera maixu bat eta egizko-denbora sarrera "
 "osagarri bezala erabiltzeko."
 
-#: modules/demux/image.c:75
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
 msgstr "Irudi demultiplexatzailea"
 
-#: modules/demux/image.c:76
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Itxitako harpenak"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Marko segundoko"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Audioaren idazki azalpenak"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Hau da marko-emaria egokiena MJPEG fitxategi batetik erreproduzitzean. "
+"Erabili 0 (hau da balio lehenetsia) zuzeneko transmisio jarraituetarako "
+"(kamera batetik)."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Irarketa idazkia"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Alde eraginduak"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD menua"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Hitzsail oharrak"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Lehenengo erreproduzitua"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Transkipzioak"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Bideo-kudeatzailea"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Abestidatziak"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titulua"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Hizkuntz markaketa"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Seinale puntuak"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Azpidatziak (irudiak)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diapositibak (idazkia)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diapositiba (irudiak)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Kategoria ezezaguna"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "RTSP Kasenna hizkelkia"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna zerbitzariek RTSP hizkelki zahar eta ez estandar bat erabiltzen "
-"dute. Paremetro hau ezartzerakoan, VLC saiatuko da hizkelki honekin "
-"harremanerako. Modu honetan ezin zara RTSP zerbitzari arruntekin elkarketatu."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "WMZerbitzariaren RTSP hizkelkia"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"WM Zerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
-"hautatuz VLC deituko da aukera batzuk hartzeko RFC 2326 gidalerroen "
-"aurkakoak."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP erabiltzaile izena"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Elkarketarako erabiltzaile izena ezartzen du, erabiltzaile izena edo sar-"
-"hitza url-an ezarrita ez badago."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP sar-hitza"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Elkarketarako sar-hitza ezartzen du, erabiltzaile izena edo sar-hitza url-an "
-"ezarrita ez badago."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demultiplexatzailea (Live555 erabiliz)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP sarbidea eta demultiplexatzailea"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Erabili RTP gain RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Bezero ataka"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Saioan erabili beharreko RTP iturburu ataka"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Behartu RTP igorpen-anitza RSTP bidez"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Azpibidetu RTSP eta RTP HTTP gainetik"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP azpibide ataka"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "RTSP/RTP gain HTTP azpibideratzean eralbiltzeko ataka."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP egiaztapena"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Mesedez sartu izenemate izen eta sar-hitz baliozkoak."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Frame Segunduko"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Hau da MJPEG agiri batetik irakurtzen denean desiratzen den frame neurria. "
-"Erabili 0 (hau da berezko balioa) zuzeneko jario batereako (kamera batetik)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG kamera demultiplexatzailea"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Menua"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
-msgid "First Played"
-msgstr "Lehenik Irakurrita"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Bideo Kudeatzailea"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Izenburua"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska jario demultiplexatzailea"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska transmisio jarraituaren demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Respect ordered chapters"
-msgstr "Antolatutako Atalak"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
-msgstr "Antolatutako atalak ebakinean adierazi bezala irakurtzen ditu."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Atal kodekak"
+msgstr "Kapitulu-kodekak"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Erabili segmentoan aurkitutako atal kodekak."
+msgstr "Erabili segmentuko kapitulu-kodekak."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
 "good for broken files)."
 msgstr ""
-"Aurreigo sendi bereko matroska agiriak zuzenbide berean (ez da ona agiri "
-"hautsientzat)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ehunekoan ohinarritutako bilaketa, ez denboran"
+msgstr "Bilatu ehunekoan oinarrituz, ez denboran"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ehunekoan ohinarritutako bilaketa, ez denboran."
+msgstr "Bilatu ehunekoan oinarrituz, ez denboran."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Irudizko elementuak"
+msgstr "Elementuen adibideak"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
-"Irakurri eta baztertu EBML gai ezezaguank (ez da ona agiri hautsientzat)."
+"Irakurri eta baztertu EBML elementuak (ez da egokia hondatutako "
+"fitxategietarako)."
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Gaitu zarata murrizpen algoritmoa."
+msgstr "Gaitu zarata-murrizketako algoritmoa."
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Gaitu dirdira"
+msgstr "Gaitu erreberberazioa"
 
 #: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Dirdira maila (0 eta 100 artean, berezko balio da 0)."
+msgstr "Erreberberazio-maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Dirdira atzerapena, sm-tan. Ohiko balioak 40 eta 200 sm artean dira."
+msgstr ""
+"Erreberberazioaren atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 40 eta 200 ms artekoak "
+"dira."
 
 #: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Gaitu megalodiak modua"
+msgstr "Gaitu megabass modua"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megalodiak modu maila (0 eta 100 artean, berezko balioa da 0)."
+msgstr "Megabass moduaren maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"Megalodi moduaren maiztasun muga, Hz-tan. Hau da gehienezko maiztasuna "
-"megalodi eragina ezartzeko. Baliozko balioak 10 eta 100 Hz artean."
+"Megabass moduaren maiztasunaren muga, Hz-tan. Megabass efektua aplikatzen "
+"zaion gehienezko maiztasuna. Baliozko balioak 10 eta 100 Hz artekoak dira."
 
 #: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ingurasoinu eragin maila (0 eta 100 artean, berezko balioa da 0)"
+msgstr "Surround efektuaren maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
 #: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Ingurasoinuaren atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 5 eta 40 sm artean."
+msgstr "Surround atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 5 eta 40 ms artekoak dira."
 
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demulitiplexatzailea (libmodplug)"
-
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Dirdira"
+msgstr "MOD demultiplexadorea (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Dirdira maila"
+msgstr "Oihartzun-maila"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Dirdira atzerapena"
+msgstr "Oihartzunaren atzerapena"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
-msgstr "Megalodiak"
+msgstr "Mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Megalodi maila"
+msgstr "Mega bass maila"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Megalodi muga"
+msgstr "Mega bass-en muga"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
-msgstr "Ingurasoinu maila"
+msgstr "Surround maila"
 
 #: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ingurusoinu atzerapena (sm)"
+msgstr "Surround atzerapena (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
-msgstr "Bluesa"
+msgstr "Blues-ak"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Klasikoa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock klasikoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
-msgstr "Countrya"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
-msgstr "Diskoa"
+msgstr "Disko-musika"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
-msgstr "Funka"
+msgstr "Funk-a"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
-msgstr "Grungea"
+msgstr "Grunge-a"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Hip-Hopa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazza"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
-msgstr "Metala"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
-msgstr "New Agea"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
-msgstr "Oldiesa"
+msgstr "Aspaldikoak"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
-msgstr "Beste"
+msgstr "Bestelakoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Bluesa"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
 msgstr "Rapa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
 msgstr "Industriala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternatiboa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metala"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
-msgstr "Pranksa"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soinubanda"
+msgstr "Soinu-banda"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Teknoa"
+msgstr "Euro teknoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
-msgstr "Ambienta"
+msgstr "Giro-musika"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hopa"
+msgstr "Trip-Hop-a"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
-msgstr "Ahoskoa"
+msgstr "Ahots-musika"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funka"
+msgstr "Jazza+Funka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
-msgstr "Fusioa"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
-msgstr "Tranzea"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
 msgstr "Instrumentala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
-msgstr "Acida"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
-msgstr "Housea"
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
-msgstr "Gamea"
+msgstr "Jokoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clipa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Soinu-klipa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospela"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
 msgid "Noise"
 msgstr "Zarata"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Alternative Rock"
 msgstr "Rock alternatiboa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
-msgstr "Hotslodiak"
+msgstr "Baxua"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
-msgstr "Soula"
+msgstr "Soul-a"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Punka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Spacea"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditatiboa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Pop"
 msgstr "Pop instrumentala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Rock"
 msgstr "Rock instrumentala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Etnikoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gotikoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
-msgstr "Iluna"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tekno-Industriala"
+msgstr "Tekno industriala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronika"
+msgstr "Elektronikoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folka"
+msgstr "Pop-Folk-a"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodanzea"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
-msgstr "Dreama"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Hegoaldeko Rocka "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Hegoaldeko rocka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Komedia"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
-msgstr "Kultoa"
+msgstr "Kultua"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40-a"
+msgstr "40 onenak"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Christian Rap"
 msgstr "Rap kristaua"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Pop/Funk"
 msgstr "Pop/funka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
-msgstr "Junglea"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
-msgstr "Amerikar Jatorrizkoa"
+msgstr "Ameriketako indioena"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Kabareta"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wavea"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psikodelikoa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
-msgstr "Ravea"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunesa"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
-msgstr "Trailerra"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fia"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
 msgstr "Tribala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Acid Punk"
 msgstr "Acid punka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Acid Jazz"
 msgstr "Acid jazza"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
-msgstr "Retroa"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Musikala"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & rolla"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll-a"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rocka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 jario demultiplexatzailea"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Folk"
+msgstr "Pop-Folk-a"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blues-ak"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotikoa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psikodelikoa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Big Band"
+msgstr "Botoi handia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Speech"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Chanson"
+msgstr "Kanala"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Tango"
+msgstr "Sangera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Ballad"
+msgstr "Bola"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Euro-House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Areto handia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Goa"
+msgstr "&Joan"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Puntuazioa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "akatsak"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Rap kristaua"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Beltz-maila"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rap kristaua"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Merengue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 transmisio jarraituen demultiplexadorea"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
 msgid "Writer"
 msgstr "Idazlea"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
-msgstr "Konposatzailea"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
 msgid "Producer"
 msgstr "Ekoizlea"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
-msgstr "Argibideak"
+msgstr "Informazioa"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
 msgid "Director"
 msgstr "Zuzendaria"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Ukapena"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
 msgid "Requirements"
-msgstr "Beharrezkoak"
+msgstr "Betebeharrak"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
 msgid "Original Format"
-msgstr "Jatorrizko Heuskarria"
+msgstr "Jatorrizko formatua"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Erakutsi Iturburua Honela"
+msgstr "Bistaratu iturburua honela"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
 msgid "Host Computer"
 msgstr "Hostalari Ordenagailua"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
 msgid "Performers"
-msgstr "Egileak"
+msgstr "Artistak"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Jatorrizko Egintza"
+msgstr "Jatorrizko artista"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
 msgid "Providers Source Content"
 msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
 msgid "Warning"
-msgstr "Kontuz"
+msgstr "Abisua"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
 msgid "Software"
 msgstr "Softwarea"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr "Egin"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letrak"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Record Company"
+msgstr "Grabatuta"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
 msgid "Product"
-msgstr "Gaia"
+msgstr "Produktua"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
 msgid "Grouping"
-msgstr "Taldekatzen"
+msgstr "Taldekatzea"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Azpititulua"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Arranger"
+msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Art Director"
+msgstr "Zuzendaria"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Copyright-aren metadatuak"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Conductor"
+msgstr "Produktua"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Song Description"
+msgstr "Deskribapena"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Eskerrik asko"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Ekoizlea"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demultiplexatzailea"
+msgstr "MusePack demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr ""
-"Hau da desiratutako frame neurria MPEG4 ohinarrizko bideo jarioen "
-"irakurketarako."
+"Hau MPEG bideoen oinarrizko transmisio jarraituak erreproduzitzean ordezko "
+"gisa erabiltzen den marko-emaria da."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audioa"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Audio OJ"
+msgstr "Audio ES"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "MPEG-4 bideoa"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "H264 jarioarentzako desiratutako frame neurria."
+msgstr "H264 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "H264 bideo-demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II audio demultiplexatzailea"
+msgstr "MPEG-I/II bideo-demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/nsc.c:47
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC Metademultiplexaketa"
+msgstr "Windows Media NSC metademultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Nullsoft demultiplexatzailea"
+msgstr "NullSoft demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demultiplexatzailea"
+msgstr "Nuv demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/ogg.c:56
+#: modules/demux/ogg.c:55
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demultiplexatzailea"
+msgstr "OGG demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
-msgstr "Google bideoa"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Erakutsi shoucasteko helduentzako edukiak"
+msgstr "Erakutsi shoutcast helduentzako edukia"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Erakutsi NC17 mailako bideo jarioak shoutcast bideo irakur-zerrendak "
-"erabiltzerakoan."
+"Erakutsi NC17 balorazioa duten transmisio jarraituak shoutcast bideoen "
+"erreprodukzio-zerrendak erabiltzean."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Ezkutatu iragarkiak"
+msgstr "Saltatu iragarkiak"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Erabili irakur-zerrenda aukerak sahiesteko iragarki bazterketa irakur-"
-"zerrendara gehitzea."
+"Erabili iragarkiak saltatzeko erabili ohi diren erreprodukzio-zerrendaren "
+"aukerak iragarkiak detektatu eta erreprodukzio-zerrendari gehitzea "
+"eragozteko."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "M3U erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
-msgstr "RAM irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "RAM erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "PLS erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "B4S erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "DVB erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast aztertzailea"
+msgstr "Podcast analizatzailea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "winamp 5.2  shoucast berri inportazioa"
+msgstr "winamp 5.2 shoutcast inportazio berria"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "ASX erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase aztertzailea"
+msgstr "Kasenna MediaBase analizatzailea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Multimedia Lotura inportatzailea"
+msgstr "QuickTime Media Link inportatzailea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google Bideo Irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "Google Video erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Irudizko ifo demultiplexatzailea"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "ifo demultiplexadorearen adibidea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "iTunes Musika Liburutegi inportatzailea"
+msgstr "iTunes musika-liburutegien inportatzailea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
-msgstr "WPL irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "WPL erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "ZPL irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "ZPL erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast Argibideak"
+msgstr "Podcast informazioa"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
 msgid "Podcast Link"
-msgstr "Podcast Lotura"
+msgstr "Podcast esteka"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Podcast Copyrighta"
+msgstr "Podcast copyright-a"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Category"
-msgstr "Podcast Kategoria"
+msgstr "Podcast kategoria"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
 msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Podcast Giltza-hitzak"
+msgstr "Podcast gako-hitzak"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
 msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Podcast Azpidatziak"
+msgstr "Podcast azpititulua"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast Laburpena"
+msgstr "Podcast laburpena"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
 msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Podcast Argitaratze Eguna"
+msgstr "Podcast argitalpen-data"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "Podcast egilea"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
 msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Podcast Azpikategoria"
+msgstr "Podcast azpikategoria"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
 msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Podcast Iraupena"
+msgstr "Podcast iraupena"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
 msgid "Podcast Type"
-msgstr "Podcast Mota"
+msgstr "Podcast mota"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast Neurria"
+msgstr "Podcast tamaina"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s byte"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
 msgid "Listeners"
 msgstr "Entzuleak"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Load"
-msgstr "Igo"
+msgstr "Kargatu"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Fidatu MPEG denbora-irarketetaz"
+msgstr "Jo fidagarritzat MPEG ordu-zigiluak"
 
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
@@ -15125,13 +16043,14 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Arrunt MPEG agirien denbora-irarketak erabiltzen ditugu kokapena eta "
-"iraupena kalkulatzeko. Horrela era batzuetan hau ezin da erabili. Ezgaitu "
-"aukera hau ordez bitneurritik kalkulatzeko"
+"Normalean, MPEG fitxategien ordu-zigiluak kokalekua eta iraupena "
+"kalkulatzeko erabiltzen ditugu. Dena den, batzuetan baliteke hori ezin "
+"erabili izatea. Desgaitu aukera hau horren ordez bit-emarian oinarrituz "
+"kalkulatzeko."
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demultiplexatzailea"
+msgstr "MPEG-PS demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/ps.c:57
 msgid "PS"
@@ -15139,343 +16058,294 @@ msgstr "PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demultiplexatzailea"
-
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Audio lagin-neurria (Hz)"
+msgstr "PVA demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr "Audio lagin neurria Hertziotan. Berezkoa da 48000 Hz."
+msgstr "Audio lagin-emaria Hertz-etan. Lehenetsia 48000 Hz da."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio bideak"
+msgstr "Audio-kanalak"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr "Audio bideak sarrera jarioan. Zenbakizko balioa  >0. Berezkoa da 2."
+msgstr ""
+"Sarrerako transmisio jarraituko audio-kanalak. Zenbakizko balioa >0. "
+"Lehenespena 2 da."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr "FOURCC kodea raw sarrera heuskarrian"
+msgstr "Sarrera-formatu gordinaren FOURCC kodea"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:51
 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "FOURCC kodea raw sarrera heuskarrian. Hau lau hizkiko kate bat da."
+msgstr "Sarrera-formatu gordinaren FOURCC kodea. Lau karaktereko katea da."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
 msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Audio hizkuntza behartzen du"
+msgstr "Audio-hizkuntza behartzen du"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 "Default is 'eng'. "
 msgstr ""
-"Behartzen du audio hizkuntza irteera multiplexatzean. ISO639 kodeko hiru "
-"hizki. Berezkoa da 'eng'."
+"Irteerako multiplexadorearen audio-hizkuntza behartzen du. Hiru letrako "
+"ISO639 kodea. Lehenespena 'eng' da. "
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
 msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
+msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Demultiplexatzaileak denbora-irarketak aurreratuko ditu sarrerak ezin badio "
-"bitneurriari heutsi."
+"Demultiplexadoreak ordu-zigiluak aurreratuko ditu sarrerak ezin badio "
+"emariari eutsi."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Bideo Digitala) demultiplexatzailea"
+msgstr "DV (Digital Video) demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Hau da desiratutako frame neurria bideo jario gordinak irakurtzerakoan. "
-"30000/1001 edo 29.97 forman."
+"Hau da marko-emaria egokia bideoaren transmisio jarraitu gordina "
+"erreproduzitzean.  Forma hau du: 30000/1001 edo 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Honek adierazten du bideo jario gordinaren zabalera pixeletan."
+msgstr ""
+"Honek bideoaren transmisio jarraitu gordinaren zabalera pixeletan adierazten "
+"du."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Honek adierazten du bideo jario gordinaren garaiera pixeletan."
+msgstr ""
+"Honek bideoaren transmisio jarraitu gordinaren altuera pixeletan adierazten "
+"du."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Behartu margoa (Kontuz erabili)"
+msgstr "Behartu krominantzia (kontuz erabili)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Behartu margoa. Hau u hizkiko kate bat da."
+msgstr "Behartu krominantzia. Lau karaktereko katea da."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "Bideo gordinaren demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demultiplexatzailea"
+msgstr "Benetako demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "C64 sid demultiplexatzailea"
+msgstr "C64 sid demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF demultiplexatzailea"
+msgstr "SMF demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/stl.c:43
-#, fuzzy
 msgid "EBU STL subtitles parser"
-msgstr "Azpidatzi idazki aztertzailea"
+msgstr "EBU STL azpitituluen analizatzailea"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Ezarri atzerapen bat azpidatzi guztiei. (1/10s, adib.100 dira 10s)."
+msgstr ""
+"Aplikatu atzerapena azpititulu guztiei (1/10 s-tan, adibidez: 100 balioak 10 "
+"s esan nahi du)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Baliogabetu frame segunduko arruntaren ezarpenak. Honek MicroDVD eta SubRIP "
-"(SRT) azpidatziekin besterik ez du lan egiten."
+"Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Hori MicroDVD eta SubRIP (SRT) "
+"azpitituluekin bakarrik egin daiteke."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Azpidatzi heuskarria behartzen du. Baliozko balioak dira : \"microdvd\", "
-"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami"
-"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", "
-"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  eta\"berez\" (berez-"
-"atzematea izanda, betik egin beharko luke lan)."
+"Behartu azpitituluen formatua. Erabili \"automatikoa\", onartzen den balio "
+"multzoa aldatu egiten da."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
-msgstr "Baliogabetu berezko bide azalpena."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Azpidatzi idazki aztertzailea"
+msgstr "Gainidatzi pista-deskribapen lehenetsia."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frame segunduko"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Testu-azpitituluen analizatzailea"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Azpitituluen atzerapena"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Azpidatzi heuskarria"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Azpitituluen formatua"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Azpidatzi azalpena"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Azpitituluen deskribapena"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT Gehigarria"
+msgstr "PMT gehigarria"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Ahalbidetzen du adieraztea pmt gehigarri bat (pmt_pid=pid:jario_mota[,...])."
+"Erabiltzaile bati pmt gehigarri bat zehazteko aukera ematen dio (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ezartzen dio OJ-ren id-a PID-ri"
+msgstr "Ezarri PID ESren identifikatzaile gisa"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"Ezartzen dio VLC-k maneiatzen duen ohinarrizko jario bakoitzaren ID-ari PID-"
-"ak TS jarioan duen balio bera, 1, 2, 3, etab.-en ordez. Erabilgarria "
-"'#bikoizpena{..., hautatu=\"es=<pid>\"}' egiteko."
+"Ezarri TS transmisio jarraituko PID VLCk kudeatzen duen oinarrizko "
+"transmisio jarraitu bakoitzaren barruko identifikatzaile gisa, 1, 2, 3, "
+"etab. erabili beharrean. Erabilgarria da hau egiteko: '#duplicate{..., "
+"select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "UDP jario azkarra"
+msgstr "udp transmisio jarraitu bizkorra"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"TS-a bidaltzen du adierazitako ip-ra: udp ataka (zer egiten ari zaren jakin "
-"behar duzu)."
+"TS ip:port jakin batera bidaltzen du udp erabiliz (zer egiten ari zaren "
+"jakitea komeni da)."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU irteera modurako"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU irteera modurako."
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Giltza"
+msgstr "CSA gakoa"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"CSA enkriptaketa giltza. 16 hizkiko kate bat izan behar da ( 8 byte "
+"CSA enkriptatze-gakoa. 16 karaktereko katea izan behar du (8 byte "
 "hexadezimal)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Bigarren CSA Giltza"
+msgstr "Bigarren CSA gakoa"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
-"CSA kriptaketa giltza aldagaitza. 16 hizkirriko kate bat izan behar du (8 "
-"byte hexadezimalean)."
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Isil modua"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ez kexatu PES kriptaketan."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System ID-a"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Bidali bakarrik azaltzaileak SysID honetatik CAM-era."
+"CSA enkriptatze-gako erregularra. 16 karaktereko katea izan behar du (8 byte "
+"hexadezimal)."
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Dekriptatzeko paketearen neurria byte-tan"
+msgstr "Desenkriptatu beharreko pakete-tamaina bytetan"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:121
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
-"Dekriptatzeko TS paketearen neurria adierazten du. Dekriptaketa bideek TS-"
-"idazburua kentzen dute baliotik dekriptatu aurretik."
-
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Iraulitako agirizena"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "TS-a irauliko den agirizena adierazten du."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Agiria badago eta aukera hau hautatzen bada, dagoen agiria ez da "
-"gainidatziko."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Iraulitako bufferraren neurria"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
-"idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
+"Zehaztu desenkriptatu beharreko TS paketearen tamaina. Desenkriptatze-"
+"errutinek TS goiburua kentzen diote balioari desenkriptatu aurretik. "
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Separate sub-streams"
-msgstr "Banandutako azpi-jarioak"
+msgstr "Bereizi azpitransmisio jarraituak"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
-"Teletestoa/dvb orrialdeak banantzen ditu OJ askeetan. Erabilgarria izan "
-"daiteke aukera hau itzaltzeko jario irteerea erabiltzerakoan."
+"Bereizi teletestua/dvbs orriak ES bereizietan. Komenigarria izan daiteke "
+"aukera hau desaktibatzea transmisio jarraituaren irteera erabiltzean."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
-"Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako "
-"denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
-"honi."
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Garraio Jario demultiplexatzailea"
+msgstr "MPEG garraioko transmisio jarraituaren demultiplexadorea"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
 msgid "Teletext"
-msgstr "Teletestoa"
+msgstr "Teletestua"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletesto azpidatziak"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletestoa: argibide gehigariak"
+msgstr "Teletestua: informazio osagarria"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletestoa: saio egitaraua"
+msgstr "Teletestua: programen ordutegia"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletesto azpidatziak: gorrentzako"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak: entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
-#: modules/demux/ts.c:3720
+#: modules/demux/ts.c:3594
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB azpidatziak: gorrentzako"
+msgstr "DVB azpitituluak: entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
-#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+#: modules/demux/ts.c:3851
 msgid "clean effects"
-msgstr "garbitu eraginak"
+msgstr "garbitu efektuak"
 
-#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+#: modules/demux/ts.c:3852
 msgid "hearing impaired"
-msgstr "gorrentzako"
+msgstr "entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
-#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+#: modules/demux/ts.c:3853
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "itsuentzako aipamenak"
+msgstr "ikusmen-urritasunak dituztenentzako iruzkina"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demultiplexatzailea"
+msgstr "TTA demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
@@ -15483,495 +16353,839 @@ msgstr "TY"
 
 #: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Jario audio/bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "TY Stream audio-/bideo-demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/ty.c:776
 msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 1"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 1"
 
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 2"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 2"
 
 #: modules/demux/ty.c:778
 msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 3"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 3"
 
 #: modules/demux/ty.c:779
 msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 4"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 4"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Nahi den frame neurria VC-1 jarioentzat."
+msgstr "VC-1 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "VC1 bideo-demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub azpidatzi aztertzailea"
+msgstr "Vobsub azpitituluen analizatzailea"
 
 #: modules/demux/voc.c:43
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demultiplexatzailea"
+msgstr "VOC demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demultiplexatzailea"
+msgstr "WAV demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/xa.c:43
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demultiplexatzailea"
+msgstr "XA demultiplexadorea"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Itxitako epigrafeak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Aurkezpenerako framebuffer gailua (arrunt /dev/fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Audioaren testuzko deskribapenak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr ""
-"Bideo irudiaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak da."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Testu-animazioa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Bideo irudiaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak da."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Eskualde aktiboak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Irudi agiria"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Oharpen semantikoak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Framebuffer gainjarpenean erabiltzeko irudi agiriaren agirizena."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkripzioa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Irudiaren gardentasuna"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Marka linguistikoak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Nahasketan erabilitako irudi berriaren gardentasun balioa. Berez erabat "
-"argikaitz ezarrita dago (255). (0 gardentasun osoa 255 argikaiztasun osoa)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Gida-puntuak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Idazkia"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Azpitituluak (irudiak)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Framebuffer gainjarpenean erakusteko idazkia."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositibak (testua)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X antolakuntza"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositibak (irudiak)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Aurkeztutako irudiaren X antolakuntza"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Kategoria ezezaguna"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y antolakuntza"
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuari buruz"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Aurkeztutako irudiaren Y antolakuntza"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Egileak"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
 msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
-"Irudiaren kokapena behartu dezakezu gainjarpenean (0=erdian, 1=ezker, "
-"2=eskuin, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erabili ditzakezu, "
-"adib. 6=goren-eskuin)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Argikaitztasuna"
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "%@(e)k %@ erabilita konpilatua"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Argikaitztasuna (gardentasunaren alderantzizkoa) gainjarritako idazkian. 0 = "
-"gardena, 255 = erabat argikaitz."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Hizki neurria, pixel"
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Hizki neurria, pixeletan. Berez da -1 (erabili berezko hizki neurria)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Margoa"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Bideoan aurkeztuko den idazkiaren margoa. Hau hexadezimalean izan behar da "
-"(HTML margoak bezala). Lehen bi hizkiak gorriarentzat dira, gero orlegia, "
-"gero urdina. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = orlegia, #FFFF00 "
-"= horia (gorria + orlegia), #FFFFFF = zuria"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Garbitu gainjarpen framelehunketa"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Erakutsitako gainjarpen irudiak garbitu egiten dira gainjarpena erabat "
-"gardena eginez. Aurretik aurkeztutako irudi eta idazki guztiak garbitu "
-"egingo dira katxetik."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Aurkeztu Idazkia edo irudia"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Aurkeztu irudia edo idazkia oraingo gainjarpen bufferrean."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Erakutsi gainjarpen framebufferrean"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Aurkeztutako irudi eta idazki guztiak framebuffer gainjarpenean erakutsiko "
-"dira."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
-msgid "Font"
-msgstr "Hizkia"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Komandoak"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/gainjarpen framebuffer interfazea"
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon interfazea"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailuari buruz"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Bilduta %@ %@-rekin"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-msgid "License"
-msgstr "Baimena"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu Laguntza"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
 msgid "Index"
-msgstr "Aurkibidea"
+msgstr "Indizea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Pasaldi"
+msgstr "2 urrats"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
-msgstr "Aurrehand."
+msgstr "Aurreanp"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "Gaitu maila dinamiko hertsapena"
+msgstr "Gaitu barruti dinamikoko konprimatzailea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
 msgid "Reset"
-msgstr "Birrezarri"
+msgstr "Berrezarri"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
 msgid "Attack"
 msgstr "Ekin"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
 msgid "Release"
 msgstr "Argitaratzea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
 msgid "Threshold"
-msgstr "Muga"
+msgstr "Atalasea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
 msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Gaitu Hedatzailea"
+msgstr "Gaitu espazializadorea"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Irauli"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Entzungailu birtualizazioa"
+msgstr "Aurikular bidezko birtualizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Bolumen normaltasuna"
+msgstr "Bolumen-normalizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Maximum level"
-msgstr "Maila gehiena"
+msgstr "Gehienezko maila"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
 msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
+msgstr "Iragazia"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audio Eraginak"
+msgstr "Audio-efektuak"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Ezabatu uneko profila"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#, fuzzy
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Profil nagusia"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#, fuzzy
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Kendu hautatutakoa"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#, fuzzy
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Gehitu direktorioa..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Sartu profil berriaren izena."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Gogokoenak"
+msgstr "Laster-markak"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
 msgstr "Garbitu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Edit"
 msgstr "Editatu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
-msgstr "Atera"
+msgstr "Erauzi"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
 msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgstr "Denbora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
 msgid "OK"
-msgstr "Ongi"
+msgstr "Ados"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
 msgid "Untitled"
-msgstr "Izenburu gabe"
+msgstr "Titulurik gabea"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid "No input"
-msgstr "Sarrerarik gabe"
+msgstr "Sarrerarik ez"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Sarrera ez da aurkitu. Jario bat irakurtzen edo pausatuta egon behar da "
-"lastermarkek lan egiteko."
+"Ez da sarrerarik aurkitu. Transmisio jarraitu batek erreproduzitzen edo "
+"pausarazita egon behar du laster-markek funtziona dezaten."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Sarrera aldatu egin da"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Sarrera aldatu egin da, lastermarka gordetzea ezinezkoa. Irakurketa \"Pausatu"
-"\"-rekin utziz lastermarka editatzen den bitartean sarrera berari heustea "
-"zihurtatzeko."
+"Sarrera aldatu egin da, ezin da laster-marka gorde. Sakatu \"Pausarazi\" "
+"laster-markak editatzen ari zaren bitartean erreprodukzioa eteteko, sarrera "
+"bera mantenduko dela ziurtatzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Hautapen baliogabea"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Bi lastermarka hautatu behar dira."
+msgstr "Bi laster-marka hautatu behar dira."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "No input found"
 msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Jarioa irakurtzen edo pausatuta egon behar da lastermarkek lan egiteko."
+"Transmisio jarraituak erreproduzitzen edo pausarazita egon behar du laster-"
+"markek funtziona dezaten."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Jauzi Denborara"
+msgstr "Jauzi ordura"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
 msgid "sec."
 msgstr "seg."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Jauzi denborara"
+msgstr "Jauzi ordura"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Atzerantz"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrerantz"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Txandakatu pantaila osoko modua"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzean."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Hautatu erreproduzitzeari uzteko laster-tekla."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Nahastu"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Hautatu banako es jariotik gaitzeko edo ezgaitzeko"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Hautatu audio-bolumena mututzeko tekla."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Bolumen osoa"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#, fuzzy
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Hartu zabalera eta altuera balio maximotzat."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Badagoen irakur-zerrenda gaia"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrendako uneko elementua erreproduzitzen jarraituko du."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+#, fuzzy
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "&Bihurtu / Gorde"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+#, fuzzy
+msgid "Go!"
+msgstr "&Joan"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Moztu multimedia hemen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ireki Mulitmedia..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+#, fuzzy
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Aukeratu fitxategia"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+#, fuzzy
+msgid "Customize..."
+msgstr "&Pertsonalizatu interfazea..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Arakatu..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+#, fuzzy
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "&Modu jarraituan transmititzen..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+#, fuzzy
+msgid "Save as File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Transmisio jarraitua"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#, fuzzy
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Sortu profil berria"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Kapsulatzea"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Bideo-kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Mantendu jatorrizko bideo-pista"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Marko-emaria"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Hiru parametro hauetako bat betetzea nahikoa duzu; VLCk jatorrizko aspektu-"
+"erlazioa erabiliz automatikoki detektatuko du bestea"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Mantendu jatorrizko audio-pista"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Gainjarri azpitituluak bideoan"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Transmisio jarraituaren deskribapena"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Transmisio jarraituen jakinarazpena"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP jakinarazpena"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP jakinarazpena"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+#, fuzzy
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP jakinarazpena"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esportatu SDP fitxategi gisa"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+#, fuzzy
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Sortu profil berria"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+#, fuzzy
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Sortu profil berria"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+#, fuzzy
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Hautatu zer fitxategitan gorde behar den"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+#, fuzzy
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP helbidea"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+#, fuzzy
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Kanalaren izena"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#, fuzzy
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP URLa"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
 msgid "User name"
-msgstr "Erabiltzaile izena"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Akatsak eta Ohartarazpenak"
+msgstr "Erroreak eta abisuak"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
 msgid "Clean up"
 msgstr "Garbitu"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
 msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi Xehetasunak"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
 msgid "Random On"
-msgstr "Aldizka eraginda"
+msgstr "Ausaz aktibatuta"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
 msgid "Repeat Off"
-msgstr "Aldizka etenda"
+msgstr "Errepikatzea desaktibatuta"
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
 msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Ezkutatu erabiltzen ez diren eragiketa elkarrizketak"
+msgstr ""
+"Ezkutatu erabiltzaile-ekintzarik eskatzen ez duten elkarrizketa-koadroak"
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
 "panel)."
 msgstr ""
-"Ez erakutsi erabiltzailearen eragiketarik behar ez duten elkarrizketak "
-"(Larritasun eta akats leihoa)"
+"Ez bistaratu erabiltzaile-ekintzarik eskatzen ez duten elkarrizketa-koadroak "
+"(errore-panela)."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ez da gairik irakurtzen ari)"
+msgstr "(ez da elementurik erreproduzitzen ari)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
 msgid "Messages"
 msgstr "Mezuak"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
 msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ireki Akats-Oharrak"
+msgstr "Ireki CrashLog..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
 msgid "Save this Log..."
-msgstr "Gorde Ohar hau..."
+msgstr "Gorde egunkari hau..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
 msgid "Send"
 msgstr "Bidali"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
 msgid "Don't Send"
-msgstr "Ez Bidali"
+msgstr "Ez bidali"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
 msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC-k aurretik huts egin du"
+msgstr "VLC kraskatu egin da lehenago"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -15979,604 +17193,805 @@ msgid ""
 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
 "URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
-"Nahi duzu hutsegitearen xehetasunak bidaltzea VLC-ren garapen taldeari?\n"
+"Kraskaduraren xehetasunak VLC garatzeko taldeari bidali nahi dizkiozu?\n"
 "\n"
-"Nahi baduzu, ahal dituzu sartu lerro gutxi batzuk VLC-ren hutsegitearen "
-"aurretik egiten ari zirenaz beste argibide lagungarri batekin batera: lagin "
-"agiri bat jeisteko lotura bat, sare jario baten URL bat,..."
+"Hala nahi baduzu, VLC kraskatu baino lehen zer egin duzun azaldu dezakezu "
+"bestelako informazio lagungarriarekin batera: adibide-fitxategi bat "
+"deskargatzeko esteka bat, sareko transmisio jarraitu baten URL bat..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Onartzen dut akats-txosten honi buruz dietua izatearen aukera."
+msgstr ""
+"Errore-txosten honi buruz nirekin harremanetan jartzeko baimena ematen dut."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgstr ""
-"Zure berezko E-Mail helbidea bakarrik bidaliko da, ez da beste argibiderik "
-"gehituko."
+"Zure helbide elektroniko lehenetsia bakarrik bidaliko da, bestelako "
+"informaziorik gabe."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Akatsa Hutsegite Txostena bidaltzerakoan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#, fuzzy
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ez da Hutsegite-Oharrik aurkitu"
+msgstr "Ez da CrashLog-ik aurkitu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
 msgid "Continue"
 msgstr "Jarraitu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ezin izanda aurkitu aurreko hutsegite zantzurik."
+msgstr "Ezin izan da aurreko kraskadura baten arrastorik aurkitu."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Hobespen zaharrak kendu?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "VLC-ren hobespen agirien bertsio zaharrago bat aurkitu dugu."
+msgstr "VLCren hobespen-fitxategien bertsio zaharragoa aurkitu dugu."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Mugitu Zakarrontzira eta Birrabiarazi VLC"
+msgstr "Eraman zakar-ontzira eta berrabiarazi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC  Garbiketa Oharra (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC arazketa-egunkaria (%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
-msgid "Relaunch required"
-msgstr "Birrabiaraztea beharrezkoa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Bideo-gailua"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
-"Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, "
-"birrabiaraztea beharrezkoa da."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr "Birrabiarazi VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Bideo gailua"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
-"Berezko bezala erabiltzeko leiho zenbakia bideoak 'Ikusleiho-osoan' "
-"erakusterakoan. Leiho zenbaki egokitasuna bideo gailuaren hautapen menuan "
-"aurkitu daiteke."
+"Bideoak 'pantaila osoan' bistaratzeko lehenespenez erabili behar den "
+"pantailaren zenbakia. Pantaila-zenbakien korrespondentzia bideo-gailua "
+"hautatzeko menuan begiratu daiteke."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid "Opaqueness"
-msgstr "Argikaitztasuna"
+msgstr "Opakutasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Ezarri bideo irteeraren gardentasuna. 1 ez-gardena da (berezkoa) 0 erabat "
+"Ezarri bideo-irteeraren gardentasuna. 1 ez-gardena da (lehenetsia); 0 guztiz "
 "gardena da."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Leiho beltzak ikusleiho-osoan"
+msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoan"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
-"Ikusleiho-osoko moduan, heutsi leihoari bideo ez dagoenean erakutsi beltz."
+"Pantaila osoko moduan, bideorik erreproduzitzen ari ez diren pantaila zatiak "
+"beltzez bistaratu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Erakutsi Ikusleiho osoko agintea"
+msgstr "Erakutsi pantaila osoko kontroladorea"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Erakutsi lucent agintea xagua mugitzerakoan ikusleiho-osoan moduan."
+msgstr ""
+"Kontroladore bat erakusten du pantaila osoko moduan sagua mugitzen duzunean."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Gai berrien berez-irakurketa"
+msgstr "Elementu berrien erreprodukzio automatikoa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Hasi gai berrien irakurketa gehituak izan eta berehala."
+msgstr "Hasi elementu berriak gehitu eta berehala erreproduzitzen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Heutsi Berrikiko Gaiak"
+msgstr "Gogoratu azken elementuak"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
-"Berez, VLC-k azken 10 gaien zerrendari heusten dio. Ezaugarri hau hemen "
-"ezgaitu daiteke."
+"Lehenespenez, VLCk azken 10 elementuen zerrenda bat gordetzen du. Eginbide "
+"hori hemen desgaitu daiteke."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Agindu irakurketa Apple Remote-kin"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Berez, VLC hurrunetik agindua izan daiteke Apple Remote-kin."
+msgstr ""
+"Lehenespenez, VLC urrunetik kontrola daiteke Apple-ren urruneko "
+"kontrolarekin."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Agindu irakurketa multimedia teklekin"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa multimedia-teklekin"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
 msgstr ""
-"Berez, VLC multimedia teklekin agindua izan daiteke Apple teklatu berrietan."
+"Lehenespenez, VLC Apple-ren teklatu modernoetako multimedia-teklak erabiliz "
+"kontrola daiteke."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Run VLC with dark interface style"
 msgstr "Abiarazi VLC interfaze estilo ilun edo argiarekin"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr "Berez, VLC-k interfaze estilo iluna erabiliko du."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Erabili pantaila osoaren modu natiboa OS X Lion-en"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Aldatu interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Bi aukera dituzu:\n"
+" - Interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara aldatzea\n"
+" - Bideoaren tamaina interfazearen tamainara egokitzea\n"
+" Lehenespenez, interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara aldatuko "
+"da."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pausatu irakurketa ikonotutakoan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta, irakurketa berezgaitasunez pausatuko da leihoa "
+"ikonotzerakoan."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Ahalbidetu berezgaitasunezko ikono aldaketak"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Aukera honek ahalbidetzen dio interfazeari bere ikonoak askotan aldatzea."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Blokeatu aspektu-erlazioa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#, fuzzy
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Audio-efektuak"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#, fuzzy
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Erakutsi interfazea"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Erabili jatorrizko ikusleiho-osoko modua OS X Lionen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+#, fuzzy
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
 msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Pausarazi bakarrik"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
 msgstr ""
-"Berez, VLC-k jatorrizko ikusleiho modua erabiltzen du Mac OS X 10.7 eta "
-"berriagoetan. Erabili dezake ere norbere modu ezaguna aurreko Mac OS X "
-"argitalpenetan."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X interfazea"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Bariantza"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+#, fuzzy
+msgid "Video output"
+msgstr "Bideo-irteeraren PINa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Bide zenbakia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Egiaztatu Eguneraketak..."
+msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Hobespenak"
+msgstr "Hobespenak..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Gehigarriak"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
 msgid "Services"
 msgstr "Zerbitzuak"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Ezkutatu VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Ezkutatu Besteak"
+msgstr "Ezkutatu besteak"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 msgid "Show All"
-msgstr "Erakutsi Denak"
+msgstr "Erakutsi dena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "Irten VLC-tik"
+msgstr "Itxi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
 msgid "1:File"
-msgstr "1:Agiri"
+msgstr "1:Fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
 msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Ireki Agiri Aurreratua..."
+msgstr "Ireki fitxategia modu aurreratuan..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Open File..."
-msgstr "Ireki Agiria..."
+msgstr "Ireki fitxategia..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ireki Diska..."
+msgstr "Ireki diskoa..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Ireki Sarea..."
+msgstr "Ireki sarea..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
 msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Ireki Irudi Hargailua..."
+msgstr "Ireki kaptura-gailua..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Ireki Berrikia"
+msgstr "Ireki azkena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Garbitu Menua"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Jariotze/Esportatze Laguntzailea..."
+msgstr "Transmisio jarraituen/Esportazioen morroia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#, fuzzy
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Bihurt&u / Gorde..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Cut"
 msgstr "Ebaki"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiatu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
 msgid "Paste"
 msgstr "Itsatsi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
 msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu Dena"
+msgstr "Hautatu dena"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "&Ikusi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "Playback"
-msgstr "Irakurketa"
+msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
 msgid "Playback Speed"
-msgstr "Irakurketa Abiadura"
+msgstr "Erreprodukzio-abiadura"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
 msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Bide Aldiberetzea"
+msgstr "Pista-sinkronizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#, fuzzy
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A->B begizta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
 msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Irten Irakurketaren ondoren"
+msgstr "Irten erreproduzitu ondoren"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
 msgid "Step Forward"
-msgstr "Urratsa aurrera"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
 msgid "Step Backward"
-msgstr "Urratsa Atzera"
+msgstr "Urrats bat atzera"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
 msgid "Increase Volume"
-msgstr "Igo Bolumena"
+msgstr "Igo bolumena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
 msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Jeitsi Bolumena"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio-gailua"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
 msgid "Half Size"
-msgstr "Neurri Erdia"
+msgstr "Tamainaren erdia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
 msgid "Normal Size"
-msgstr "Neurri Arrunta"
+msgstr "Tamaina normala"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
 msgid "Double Size"
-msgstr "Neurri Bikoitza"
+msgstr "Tamaina bikoitza"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Egokitu Leihora"
+msgstr "Doitu pantailari"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
 msgid "Float on Top"
-msgstr "Azalean Goren"
+msgstr "Flotatu goian"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Ikusleiho-osoko Bideo Gailua"
+msgstr "Pantaila osoko bideo-gailua"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Ondorengo prozesatzea"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#, fuzzy
+msgid "Text Size"
+msgstr "Ehunkera neurria"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#, fuzzy
+msgid "Text Color"
+msgstr "Letra-kolorea"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#, fuzzy
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
 msgid "Transparent"
 msgstr "Gardena"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
 msgid "Minimize Window"
-msgstr "Txikiendu Leihoa"
+msgstr "Ikonotu leihoa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
 msgid "Close Window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
 msgid "Player..."
-msgstr "Irakurgailua..."
+msgstr "Erreproduzigailua..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
 msgid "Main Window..."
-msgstr "Leihoa Nagusia..."
+msgstr "Leiho nagusia..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
 msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Audio Eraginak..."
+msgstr "Audio-efektuak..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Bideo Iragazkiak..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Bideo-efektuak"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lastermarkak..."
+msgstr "Laster-markak..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
 msgid "Playlist..."
-msgstr "Irakur-zerrenda..."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Multimedia Argibideak..."
+msgstr "Multimedia-informazioa..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
 msgid "Messages..."
 msgstr "Mezuak..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
 msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Akatsak eta Ohartarazpenak..."
+msgstr "Erroreak eta abisuak..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ekarri Dena Aurrealdera"
+msgstr "Ekarri dena aurrera"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu Laguntza..."
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Irakur Nazazu / FAQ..."
+msgstr "IrakHau / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online Agiriak..."
+msgstr "Lineako dokumentazioa..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Webgunea..."
+msgstr "VideoLAN webgunea..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Eman dirulaguntza bat..."
+msgstr "Egin donazioa..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online Eztabaidagunea..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Igo Bolumena"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Jeitsi Bolumena"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Lotu Ikuspegi Maila"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-msgid "Backward"
-msgstr "Atzera"
+msgstr "Lineako foroa..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Aurrera"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
-#: share/lua/http/index.html:248
-msgid "Repeat"
-msgstr "Berregin"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Shufflea"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Harpidetu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Eraginak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Eten harpidetza"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Aldatu Ikusleiho-osoko modua"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Harpidetu podcast batera"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Bolumen Osoa"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-msgid "Open media..."
-msgstr "Ireki Mulitmedia..."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Harpidetu podcast batera"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr "Moztu multimedia hemen"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#, fuzzy
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
 msgid "LIBRARY"
 msgstr "LIBURUTEGIA"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
 msgid "MY COMPUTER"
 msgstr "NIRE ORDENAGAILUA"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
 msgid "DEVICES"
 msgstr "GAILUAK"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
 msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr "TOKIKO SAREA"
+msgstr "SARE LOKALA"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
 msgid "INTERNET"
 msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
-msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
+msgstr "Ez dago gailurik hatatuta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
+"No device is selected.\n"
 "\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
-"Ez dago gailurik hautatuta.\n"
-"\n"
-"Hautatu gailu eskuragarria gaineko menu zabalgarrian\n"
-"."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
 msgid "Open Source"
-msgstr "Ireki Iturburua"
+msgstr "Ireki iturburua"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Multimedia Iturburu Lekutzailea (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
 msgid "Capture"
-msgstr "Hartu berehalako bat"
+msgstr "Kapturatu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Hautatu agiri bat"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bilatu..."
+msgstr "Aukeratu fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Hartu hobitzat agiritzat baino gehiago"
+msgstr "Tratatu hodi gisa, fitxategi gisa tratatu ordez"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Irakurri beste multimedia bat aldiberean"
+msgstr "Erreproduzitu beste multimedia-fitxategi bat sinkronizatuta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
 msgid "Choose..."
-msgstr "Hautatu..."
+msgstr "Aukeratu..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
 msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "Ireki VIDEO_TS agiritegia"
+msgstr "Ireki VIDEO_TS karpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ireki BDMV agiritegia"
+msgstr "Ireki BDMV karpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
 msgid "Insert Disc"
-msgstr "Sartu Diska"
+msgstr "Sartu diskoa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
 msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Ezgaitu DVD menuak"
+msgstr "Desgaitu DVD menuak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
 msgid "Enable DVD menus"
 msgstr "Gaitu DVD menuak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Ataka"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid "IP Address"
-msgstr "IP Helbidea"
+msgstr "IP helbidea"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 "press the button below."
 msgstr ""
-"Jario sare ohiko bat Irekitzeko (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etab.), sartu "
-"besterik gabe URL-a gaineko eremuan. RTP edo UDP jario bat irekitzea nahi "
-"baduzu, sakatu beheko botoia."
+"Ohiko sareko transmisio jarraitu bat irekitzeko (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"etc.), adierazi URLa goiko eremuan. RTP edo UDP transmisio jarraitu bat "
+"ireki nahi baduzu, sakatu beheko botoia."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -16585,47 +18000,46 @@ msgid ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
-"Igorpen-anitzeko jario bat irekitzea nahi baduzu, sartu jario hornitzaileak "
-"emaniko dagokion IP-a. Igorpen-bakarreko moduan, VLC-k zure makinaren IP-a "
-"berezgaitasunez erabiliko du.\n"
+"Multidifusioko transmisio jarraitu bat ireki nahi baduzu, sartu transmisio "
+"jarraituaren hornitzaileak emandako IP helbidea. Banakako difusio moduan, "
+"VLCk zure makinaren IPa erabiliko du automatikoki.\n"
 "\n"
-"Jario bat protokolo ezberdin bat erabiliz irekitzeko, sakatu Ezeztatu orri "
-"hau isteko."
+"Beste protokolo bat erabiliz transmisio jarraitu bat irekitzeko, sakatu "
+"Utzi, orri hau ixteko."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Ireki RTP/UDP Jarioa"
+msgstr "Ireki RTP/UDP transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoloa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Helbidea"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
 msgid "Unicast"
-msgstr "Igorpen-bakarra"
+msgstr "Banakako difusioa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
 msgid "Multicast"
-msgstr "Igorpen-anitza"
+msgstr "Multidifusioa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-msgid "Capture Device"
-msgstr "Berehalako Hargailua"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#, fuzzy
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Gailuak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
@@ -16633,1292 +18047,1350 @@ msgstr ""
 "Sarrera honek ahalbidetzen dizu uneko leihoaren edukiak gordetzea, jariotzea "
 "edo erakustea."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Frame Segunduko:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Azpileiho ezkerra:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Azpileiho goia:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Ezkerreko azpipantaila:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Azpileiho zabalera:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Goiko azpipantaila:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Azpileiho garaiera:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Kapturatze modua"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid "Current channel:"
-msgstr "Oraingo Bidea:"
+msgstr "Uneko kanala:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Previous Channel"
-msgstr "Aurreko Bidea "
+msgstr "Aurreko kanala"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Next Channel"
-msgstr "Hurrengo Bidea"
+msgstr "Hurrengo kanala"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Bide Argibideak Eskuratzen..."
+msgstr "Kanalaren informazioa eskuratzen..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTB ez dago abiarazita"
+msgstr "EyeTV ez dago abiarazita"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
-"VLC-k ezin du EyeTB-rekin elkarketatu\n"
-"Zihurtatu VLC-ren EyeTB plugina ezarrita duzula."
+"VLC ezin izan da EyeTV-rekin konektatu.\n"
+"Ziurtatu VLCren EyeTV plugina instalatuta daukazula."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
 msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Abiarazi EyeTB orain"
+msgstr "Abiarazi EyeTV orain"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
 msgid "Download Plugin"
-msgstr "Jeitsi plugina"
+msgstr "Deskargatu plugina"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo "
-"gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
-"Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Irudiaren zabalera"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-msgid "Image width:"
-msgstr "Irudi zabalera:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Irudiaren altuera"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Image height:"
-msgstr "Irudi garaiera:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Azpitituluen fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Igo azpidatzi agiria:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Automatikoki detektatu azpitituluen fitxategiak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Baliogabetu parametroak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Azpidatzi kodeaketa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Azpitituluen kodeketa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
 msgid "Font size"
-msgstr "Hizki neurria"
+msgstr "Letra-tamaina"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Azpitituluen lerrokatzea"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Azpidatzien lerrokapena"
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Hizki Ezaugarriak"
+msgstr "Letra-tipoen propietateak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "Azpidatzi Agiria"
+msgstr "Azpitituluen fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
 msgid "Open File"
-msgstr "Ireki Agiria"
+msgstr "Ireki fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
 #, c-format
 msgid "%i tracks"
-msgstr "%i  bideak"
+msgstr "%i pista"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
 msgid "Composite input"
-msgstr "Konposatu sarrera"
+msgstr "Sarrera konposatua"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
 msgid "S-Video input"
 msgstr "S-Video sarrera"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Jariotzen/Gordetzen:"
+msgstr "Transmisio jarraitua/Gorde:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
 msgid "Settings..."
 msgstr "Ezarpenak..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Jariotze eta Transkodeatze Aukerak"
+msgstr "Transmisio jarraituen eta transkodeketaren aukerak"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Erakutsi jarioa tokiko eran"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Jariotu"
+msgstr "Bistaratu transmisio jarraitua modu lokalean"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Iraulketa raw sarrera"
+msgstr "Irauli sarrera gordina"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Estalkitze Metodoa"
+msgstr "Kapsulatze-metodoa"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transkodeaketa aukerak"
+msgstr "Transkodeketa-aukerak"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitneurria (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Neurria"
+msgstr "Bit-emaria (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Jarioa Iragartzen"
+msgstr "Transmisio jarraituen jakinarazpena"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP iragarlea"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalaren izena"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP iragarlea"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URLa"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP iragarlea"
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esportatu SDP-a agiri bezala"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Bide Izena"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Hedatu nodoa"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL-a"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Deskargatu karatula"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
-msgid "Save File"
-msgstr "Gorde Agiria"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Eskuratu metadatuak"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Agerrarazi bilatzailean"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenatu nodoa izenaren arabera"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenatu nodoa egilearen arabera"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fitxategi-formatua:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U hedatua"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
 msgid "Media Information"
-msgstr "Multimedia Argibideak"
+msgstr "Multimedia-informazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
 msgid "Location"
-msgstr "Helbidea"
+msgstr "Kokalekua"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Save Metadata"
-msgstr "Gorde Metadatua"
+msgstr "Gorde metadatuak"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodek Xehatasunak"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Read at media"
-msgstr "Mediatik irakurrita"
+msgstr "Euskarritik irakurria"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Sarrerako bitneurria"
+msgstr "Sarrerako bit-emaria"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Demultiplexatuta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Jarioaren bitneurria"
+msgstr "Transmisio jarraituaren bit-emaria"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodeatutako blokeak"
+msgstr "Deskodetutako blokeak"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Erakutsitako frame-ak"
+msgstr "Bistaratutako markoak"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Frame galduak"
+msgstr "Galdutako markoak"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
 msgid "Streaming"
-msgstr "Jariotzen"
+msgstr "Modu jarraituan transmititzen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Bidalitako paketeak"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
 msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bidalitako Byte-ak"
+msgstr "Bidalitako byteak"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Send rate"
-msgstr "Bidalketa neurria"
+msgstr "Bidaltze-emaria"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Irakurritako bufferrak"
+msgstr "Erreproduzitutako bufferrak"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Galdutako bufferrak"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
 msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Akats meta gordetzerakoan"
+msgstr "Errorea datuak bidaltzean"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC ez da metadatuak gordetzeko gai izan."
+msgstr "VLCk ezin izan ditu metadatuak gorde."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Gorde Irakur-zerrenda..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Hedatu Elkargunea"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Jeitsi Cover Art"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Ekarri Meta Datuak"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Erakutsi Finderren"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Antolatu Elkargunea Izenaren Arabera"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Antolatu Elkargunea Egilearen Arabera"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Bilatu Irakur-zerrendan"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Agiri Heuskarria:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U hedatua"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Irakur-zerrenda Partekagarri Heuskarria (XSPF) "
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML Irakur-zerrenda"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Gorde Irakur-zerrenda"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-argibideak"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Reset All"
-msgstr "Birrezarri Dena"
+msgstr "Berrezarri guztia"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
 msgid "Show Basic"
 msgstr "Erakutsi Ohinarrizkoa"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Birrezarri Hobespenak"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Kontuz honek VLC multimedia irakurgailuaren hobespenak birrezarriko ditu.\n"
-"Zihur jarraitzea nahi duzula?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Hautatu zuzenbide bat"
+msgstr "Hautatu direktorio bat"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
 msgid "Select a file"
-msgstr "Hautatu agiri bat"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ezarri gabe"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
 msgid "Interface Settings"
-msgstr "Interfaze Ezarpenak"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Audio Ezarpen Orokorrak"
+msgstr "Interfazearen ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Bideo Ezarpen Orokorrak"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Azpidatziak eta OSD"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Azpidatzi eta OSD Ezarpenak"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio-ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Sarrera eta Kodekak"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Bideo-ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Sarrera eta Kodek ezarpenak"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Gaitu Audioa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
 msgid "General Audio"
-msgstr "Audio Orokorra"
+msgstr "Audio orokorra"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Audio hizkuntza hobetsia"
+msgstr "Hobetsitako audio-hizkuntza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Gaitu Last.fm eskaintzak"
+msgstr "Gaitu Last.fm bidalketak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Visualization"
-msgstr "Ikuspena"
+msgstr "Bisualizazioa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Berezko Bolumena"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Mantendu audio-maila saio batetik bestera"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Beti berrezarri audioaren hasierako maila hau:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Aldatu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Aldatu Lastertekla"
+msgstr "Aldatu laster-tekla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Hautatu ekintza bat elkartutako lastertekla aldatzeko:"
+msgstr "Hautatu ekintza bat asoziatutako laster-tekla aldatzeko:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Lasterbidea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
 msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Konpondu AVI agiriak"
+msgstr "Konpondu AVI fitxategiak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Berezko Katxe Maila"
+msgstr "Cache-maila lehenetsia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
-msgstr "Katxea"
+msgstr "Cachea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
-"Erabili hobespen osoak itxuratzeko norbererara sarbide modulo bakoitzaren "
-"katxe balioak."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxya"
+"Erabili hobespen guztiak atzipen-modulu bakoitzerako cache-balio "
+"pertsonalizatuak konfiguratzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxyarentzako Sar-hitza"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
 msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodekak / Multiplexatzaileak"
+msgstr "Kodekak / Multiplexadoreak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
 msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Prozasatze-ondorengo Ontasuna"
+msgstr "Prozesatu ondorengo kalitatea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 msgid "Interface style"
-msgstr "Interfaze estikoa"
+msgstr "Interfazearen estiloa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Dark"
-msgstr "Iluna "
+msgstr "Iluna"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 msgid "Bright"
-msgstr "Dizdira"
+msgstr "Argia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Album art download policy"
-msgstr "Arte bildumaren jeisketa araudia"
+msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusi gabe"
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Erakutsi Erakusleiho Agintea"
+msgstr "Erakutsi pantaila osoko kontroladorea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
 msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Pribatutasuna / Sare Elkarrekintza"
+msgstr "Pribatutasuna / Sarea interakzioa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Berazgaitasunez egiaztatu eguneraketak"
+msgstr "Automatikoki begiratu eguneratzerik badagoen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr "Gaitu Growl jakinarazpenak (irakur-zerrendako gai aldaketan)"
+msgstr ""
+"Gaitu Growl jakinarazpenak (erreprodukzio-zerrendaren elementuak aldatzean)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Berezko Kodeaketa"
+msgstr "Kodeketa lehenetsia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Erakusleiho Ezarpenak"
+msgstr "Bistaratu ezarpenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Font Color"
-msgstr "Hizki Margoa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Letra-kolorea"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Size"
-msgstr "Hizki Neurria"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Azpidatzi Hizkuntza"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Azpidatzi Hizkuntza Hobetsia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Enable OSD"
-msgstr "Gaitu OSD-a"
+msgstr "Gaitu OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Behartu Lodia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opakutasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
-"aurreratuetan."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Behartu lodia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Azpimarra margoa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Inguru loditasuna"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Leiho beltzak Ikusleiho-osoko moduan"
+msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoaren moduan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Display"
-msgstr "Erakusleihoa"
+msgstr "Bistaratu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Gaitu Bideoa"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Output module"
-msgstr "Irteera moduloa"
+msgstr "Irteera-modulua"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Bideo berehalakoak"
+msgstr "Bideoaren argazkiak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
-msgstr "Agiritegia"
+msgstr "Karpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
 msgid "Format"
-msgstr "Heuskarria"
+msgstr "Formatua"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
 msgid "Prefix"
-msgstr "Aurrezenbakia"
+msgstr "Aurrizkia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
 msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Zenbakipen sekuentziala"
+msgstr "Zenbakitze sekuentziala"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
 msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Azken egiaztapena: %@"
+msgstr "Azkenekoz noiz begiratu zen: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
 msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Oraindikan ez da egiaztapenik egin."
+msgstr "Oraindik ez da begiratu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
-msgid "Custom"
-msgstr "Norbereraratu"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
 msgid "Lowest latency"
-msgstr "Eskualdi txikiena"
+msgstr "Latentzia txikiena"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
 msgid "Low latency"
-msgstr "Eskualdi txikia"
+msgstr "Latentzia txikia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
 msgid "High latency"
-msgstr "Eskualdi handia"
+msgstr "Latentzia handia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
 msgid "Higher latency"
-msgstr "Eskualdi handiena"
+msgstr "Latentzia handiagoa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Berrezarri hobespenak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Hautatu zure berehalakoak gordetzeko agiritegia."
+msgstr "Aukeratu zer karpetatan gorde behar diren bideoaren argazkiak."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
 msgid "Choose"
-msgstr "Hautatu"
+msgstr "Aukeratu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Hautatu grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena."
+msgstr "Aukeratu grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgstr ""
-"Sakatu tekla berriak\n"
-"«%@»"
+"Sakatu honentzako laster-tekla berria:\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
 msgid "Invalid combination"
-msgstr "Baliogabeko konbinazioa"
+msgstr "Konbinazio okerra"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
-"Zoritxarrez, tekla hauek ezin dira izendatu lastertekla lasterbide bezala."
+msgstr "Zoritxarrez, tekla horiek ezin dira laster-tekla gisa esleitu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Konbinazio hau jadanik honek hartuta du \"%@\"."
+msgstr "Tekla-konbinazio hori jada honentzat hartuta dago: \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ezarri gabe"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audioa/Bideoa"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Aurreratu audioa bideoarekiko:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Audio bide Aldiberetzea:"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr "+ balio batek esanahi du audioa bideoaren aurretik doala"
+msgstr "Balio positiboak esan nahi du audioa bideoaren aurretik doala"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
 msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Azpidatziak/Bideoa"
+msgstr "Azpitituluak/Bideoa"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Aurreratu azpidatziak bideoarekiko:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr "+ balio batek esanahi du azpidatziak bideoaren aurretik doazela"
+msgstr "Balio positiboak esan nahi du azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle speed:"
 msgstr "Azpidatzien abiadura:"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
 msgid "fps"
-msgstr "fs-ko"
+msgstr "f/s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Azpidatzien iraupen ezaugarria:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Handitu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Biderkatu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Birkalkulatu azpidatzien iraupena beren edukien\n"
+"eta balio honen arabera.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
 msgid "Video Effects"
-msgstr "Bideo Eraginak"
+msgstr "Bideo-efektuak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
 msgid "Basic"
-msgstr "Ohinarrizkoa"
+msgstr "Oinarrizkoa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
 msgid "Image Adjust"
-msgstr "Irudi Zehaztea"
+msgstr "Doitu irudia"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
 msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Dizdira Muga"
+msgstr "Distiraren atalasea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Zorrozpena"
+msgstr "Araztu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
 msgid "Banding removal"
 msgstr "Banda kenketa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
 msgid "Radius"
-msgstr "Zilerdia"
+msgstr "Erradioa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Film Grain"
-msgstr "Filma Bikorra"
+msgstr "Filma pikortsua"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Variance"
-msgstr "Aldaketa"
+msgstr "Bariantza"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Aldiberetu gorena eta beherena"
+msgstr "Sinkronizatu goia eta behea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
 msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Aldiberetu ezkerra eta eskuina"
+msgstr "Sinkronizatu ezkerra eta eskuina"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
 msgid "Transform"
 msgstr "Eraldatu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Itzulikatu 90 gradu"
+msgstr "Biratu 90 graduz"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Itzulikatu 180 gradu"
+msgstr "Biratu 180 graduz"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Itzulikatu 270 gradu"
+msgstr "Biratu 270 graduz"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Tiratu etzanean"
+msgstr "Irauli horizontalki"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Tiratu zutika"
+msgstr "Irauli bertikalki"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Handitu/Zooma"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
 msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzle jolasa"
+msgstr "Puzzle-jokoa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
 msgid "Rows"
-msgstr "Lerroak"
+msgstr "Errenkadak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
 msgid "Columns"
 msgstr "Zutabeak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Aho Beltza"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klon kopurua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Horma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Margo muga"
+msgstr "Kolorearen atalasea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
 msgid "Similarity"
 msgstr "Antzekotasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
 msgid "Intensity"
-msgstr "Bizitasuna"
+msgstr "Intentsitatea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
 msgid "Gradient"
-msgstr "Ezberdinketa"
+msgstr "Gradientea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
-msgstr "Hertza"
+msgstr "Ertza"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Hough"
-msgstr "Hartapena"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Marrazki biziduna"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
 msgid "Color extraction"
-msgstr "Margo aterapena"
+msgstr "Kolore-erauzketa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Alderantzizkatu margoak"
+msgstr "Alderantzikatu koloreak"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
 msgid "Posterize"
-msgstr "Ondorengotu"
+msgstr "Posterizatu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
 msgid "Posterize level"
 msgstr "Ondorentze maila"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
 msgid "Motion blur"
-msgstr "Mugimendu lausotzea"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
 msgid "Factor"
-msgstr "Ezaugarria"
+msgstr "Faktorea"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
-msgstr "Mugimendu Atzematea"
+msgstr "Mugimendu-detekzioa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Water effect"
-msgstr "Ur eragina"
+msgstr "Ur-efektua"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klon zenbatekoa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
 msgid "Add text"
-msgstr "Gehitu idazkia"
+msgstr "Gehitu testua"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
 msgid "Add logo"
-msgstr "Gehitu logoa"
+msgstr "Gehitu logotipoa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
 msgid "Logo"
-msgstr "Logoa"
+msgstr "Logotipoa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gardentasuna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Gorde fitxategia..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-1 bideo kodeka (erabilgarria hauekin MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eta "
-"RAW)"
+"MPEG-1 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"eta RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-2 bideo kodeka (erabilgarria hauekin MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eta "
-"RAW)"
+"MPEG-2 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"eta RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-4 bideo kodeka (erabilgarria hauekin MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
-"OGG eta RAW)"
+"MPEG-4 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG eta RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX lehen bertsioa (erabilgarria hauekin MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
+msgstr ""
+"DivX-en lehen bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"DivX bigarren bertsioa (erabilgarria hauekin MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
+"DivX-en bigarren bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"DivX hirugarren bertsioa (erabilgarria hauekin MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
+"DivX-en hirugarren bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
-"H263 bideohizketarako hobetutako bideo kodek bat da (neurri apalak, honekin "
-"erabilgarria MPEG TS)"
+"H263 bideo-konferentzietarako optimizatutako bideo-kodek bat da (emaria "
+"txikia, MPEG TS-rekin erabil daiteke)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 bideo kodek berri bat da (hauekin erabilgarria MPEG TS eta MP4)"
+msgstr "H264 bideo-kodek berria da (MPEG TS eta MP4-rekin erabil daiteke)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (hauekin erabilgarria MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"WMV (Windows Media Video) 1 (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
 "OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (hauekin erabilgarria MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"WMV (Windows Media Video) 2 (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
 "OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"MJPEG datza JPEG irudi serie batean (hauekin erabilgarria MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF eta OGG)"
+"MJPEG hainbat JPEG irudiz osatuta dago (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF eta OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
-"Theora asmo-orokorreko kodek aske bat da (hauekin erabilgarria MPEG TS eta "
-"OGG)"
+"Theora xede orokorreko doako kodek bat da (hauekin erabil daiteke: MPEG TS "
+"eta OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
-"Irudizko kodeka (ez du transkodeatzen, erabilgarria zorropen heuskarri "
-"guztiekin)"
+"Kodekaren adibidea (ez transkodetu, kapsulatze-formatu guztiekin erabil "
+"daiteke)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG audio heuskarria (1/2) estandar (hauekin erabilgarria MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG eta RAW)"
+"MPEG audio-formatu (1/2) estandarra (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG "
+"TS, MPEG1, ASF, OGG eta RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG 3 Audio Geruza (hauekin erabilgarria MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"eta RAW)"
+"MPEG audio-geruza 3 (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG eta RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "MPEG4 audio heuskarria (erabilgarria hauekin MPEG TS eta MPEG4)"
+msgstr "MPEG4-rako audio-formatua (hauekin erabil daiteke: MPEG TS eta MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"DVD audio heuskarria (hauekin erabilgarria MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"eta RAW)"
+"DVD audio-formatua (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG eta RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis audio kodek aske bat da (honekin erabilgarria OGG)"
+msgstr "Vorbis doako audio-kodek bat da (OGGekin erabil daiteke)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"FLAC galera gabeko audio kodek bat da (hauekin erabilgarria OGG eta RAW)"
+"FLAC galerarik gabeko audio-kodek bat da (OGG eta RAWekin erabil daiteke)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Audio kodek askea ahots hertsapenerako (honekin erabilgarria OGG)"
+msgstr ""
+"Ahotsa konprimatzera dedikatutako doako audio-kodek bat (honekin erabil "
+"daiteke: OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Hertsatugabeko audio laginak (honekin erabilgarria WAV)"
+msgstr "Konprimatu gabeko audio-laginak (WAVekin erabil daiteke)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Programa Jarioa"
+msgstr "MPEG programaren transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Garraio Jarioa"
+msgstr "MPEG garraioko transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Heuskarria"
+msgstr "MPEG 1 formatua"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Sartu eskabideak aditzea nahi dituzun tokiko helbideak. Ez sartu ezer sare "
-"interfaze guztietan aditzea nahi baduzu. Orokorrean hori da hoberena. Beste "
-"ordenagailuek jarioan sartu daitezke honen bidez http://yourip:8080 berezkoa."
+"Adierazi zer helbide lokaletan entzun nahi dituzun eskaerak. Ez adierazi "
+"ezer sareko interfaze guztiei entzun nahi badiezu. Hori izaten da aukerarik "
+"onena, oro har. Beste ordenagailuek hemen atzitu ahal izango dute transmisio "
+"jarraitua lehenespenez: http://zureIPa:8080."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Erabili hau ordenagailu askotara jariotzeko. Metodo hau ez da hoberena, "
-"zeren zerbitzariak jarioa askotan bidali behar du, baina orokorrean "
-"bateragarriena"
+"Erabili hau hainbat ordenagailutara modu jarraituan transmititzeko. Metodo "
+"hau ez da eraginkorrena, zerbitzariak transmisio jarraitua hainbat aldiz "
+"bidali behar baitu, baina normalean bateragarriena izaten da"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Sartu eskabideak aditzea nahi dituzun tokiko helbideak. Ez sartu ezer sare "
-"interfaze guztietan aditzea nahi baduzu. Orokorrean hori da hoberena. Beste "
-"ordenagailuek jarioan sartu daitezke honen bidez mms://yourip:8080 berezkoa."
+"Adierazi zer helbide lokaletan entzun nahi dituzun eskaerak. Ez adierazi "
+"ezer sareko interfaze guztiei entzun nahi badiezu. Hori izaten da aukerarik "
+"onena, oro har. Beste ordenagailuek hemen atzitu ahal izango dute transmisio "
+"jarraitua lehenespenez: mms://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
-"Erabili hau jariotzeko ordenagailu anitzera Microsoft MMS protokoloa "
-"erabiliz. Protokolo hau garraio bide bezala erabitzen da Microsoft software "
-"askorentzat. Nabaritu MMS protokoloaren zati txiki bat bakarrik dela "
-"sostengatua (MMS-a HTTP-n zorrotua)."
+"Erabili hau Microsoft MMS protokoloa erabiliz hainbat ordenagailutara modu "
+"jarraituan transmititzeko. Protokolo hau garraioko metodo gisa erabiltzen "
+"dute Microsoft-en software ugarik. Kontuan izan MMS protokoloaren zati txiki "
+"bat bakarrik onartzen dela (MMS kapsulatuta HTTPn)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Sartu jarioa bideratu behar zaion ordenagailuaren helbidea."
+msgstr ""
+"Adierazi transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren "
+"helbidea."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Erabili hau ordenagailu bakar betera jariotzeko."
+msgstr "Erabili hau ordenagailu bakarrera modu jarraituan transmititzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Sartu eremu honeta igorpen-anitzeko helbidea jariotzeko. Hau 224.0.0.0 eta  "
-"239.255.255.255 arteko IP helbide bat izan behar da. Erabilpen pribaturako, "
-"sartu  239.255 hasiera duen helbide bat."
+"Adierazi eremu honetan multidifusioko zer helbidetara transmititu behar den "
+"modu jarraituan. 224.0.0.0 eta 239.255.255.255 arteko IP helbidea izan behar "
+"du. Erabilera pribaturako, adierazi 239.255 zenbakiarekin hasten den helbide "
+"bat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
-"Erabili hau jariotzeko ordenagailu talde dinamiko batera igorpen-anintzerako "
-"gaitutako sarean. Hau da metodorik hoberena ordenagailu askora jariotzeko, "
-"baina ez du lan egingo Interneten."
+"Erabili hau multidifusioa onartzen duen sare bateko ordenagailu talde "
+"dinamiko batera modu jarraituan transmititzeko. Ordenagailu batera baino "
+"gehiagotara modu jarraituan transmititzeko modu eraginkorrena da, baina ez "
+"du funtzionatzen Internetetik."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgstr ""
-"Erabili ordenagailu bakar batera jariotzeko. RTP idazburuak gehituko dira "
-"jariora"
+"Erabili hau ordenagailu bakarrera modu jarraituan transmititzeko. RTP "
+"goiburuak gehituko zaizkio transmisio jarraituari"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"Erabili hau jariotzeko ordenagailu talde dinamiko batera igorpen-anitzerako "
-"gaitutako sarean. Hau da metodorik hoberena ordenagailu askora jariotzeko, "
-"baina ez du lan egingo Interneten. RTP idazburuak gehituko dira jarioan."
+"Erabili hau multidifusioa onartzen duen sare bateko ordenagailu talde "
+"dinamiko batera modu jarraituan transmititzeko. Ordenagailu batera baino "
+"gehiagotara modu jarraituan transmititzeko modu eraginkorrena da, baina ez "
+"du funtzionatzen Internetetik. RTP goiburuak gehituko zaizkio transmisio "
+"jarraituari"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Jario/Transkodeaketa Laguntzailea"
+msgstr "Transmisio jarraituen / Transkodeketen morroia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 "Laguntzaile honek jariotze edo transkodeatze arrunten ezarpenak itxuratzea "
 "ahalbidetzen du."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
 msgid "More Info"
-msgstr "Argibide Gehiago"
+msgstr "Informazio gehiago"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
-"Laguntzaile honek VLC-ren jariotze eta transkodeatze gaitasunen azpiezarpen "
-"txiki baterako sarbidea ematen du bakarrik. Ireki eta 'Gorde/Jariotze "
-"elkarrizketek ezaugarri gehiagotarako sarbidea emago dute."
+"VLCren transmisio jarraituko eta transkodeketako gaitasunen azpimultzo txiki "
+"baterako sarbidea bakarrik ematen du morroi honek. 'Ireki' eta 'Gorde/"
+"Transmisio jarraitua' elkarrizketa-koadroen bidez eginbide gehiago atzitu "
+"ahal izango dituzu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "Stream to network"
-msgstr "Jariotu sarera"
+msgstr "Transmititu modu jarraituan sarera"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkodeatu/Gorde agirian"
+msgstr "Transkodetu/Gorde fitxategian"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
 msgid "Choose input"
-msgstr "Hautatu sarrera"
+msgstr "Aukeratu sarrera"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Hautatu hemen zure sarrera jarioa."
+msgstr "Aukeratu hemen sarrerako transmisio jarraitua."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Hautatu jario bat"
+msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Badagoen irakur-zerrenda gaia"
+msgstr "Lehendik dagoen erreprodukzio-zerrendako elementua"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
 msgid "Partial Extract"
-msgstr "Aterakin Zatia"
+msgstr "Erauzketa partziala"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Hau erabili daiteke irakurtzeko jarioaren zati bat bakarrik. Ahal izan behar "
-"du agindu barnerako jarioa (adib. agiri bat edo diska bat, baina ez UDP sare "
-"jario bat). Hasiera eta amaiera denborak segundutan eman daitezke."
+"Hau transmisio jarraituaren zati bat bakarrik irakurtzeko erabil daiteke. "
+"Sarrerako transmisio jarraitua kontrolatzeko aukera egon behar du (adibidez, "
+"fitxategi edo disko bat, baina ez UDP sareko transmisio jarraitu bat). "
+"Hasierako eta amaierako orduak segundotan adieraz daitezke."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
 msgid "From"
-msgstr "Hemendik"
+msgstr "Noiztik:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "To"
-msgstr "Hona"
+msgstr "Noiz arte:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 "Orrialde honek ahalbidtezen du hautatzea nola bidaliko den sarrera jarioa."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "Destination"
-msgstr "Helbidea"
+msgstr "Helburua"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
 msgid "Streaming method"
-msgstr "Jariotze bidea"
+msgstr "Transmisio jarraituaren metodoa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Jarioa bideratu behar zaion ordenagailuaren helbidea."
+msgstr "Transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren helbidea."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Igorpen-bakarra"
+msgstr "UDP banakako difusioa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Igorpen-anitza"
+msgstr "UDP multidifusioa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
-msgstr "Transkodeatu"
+msgstr "Transkodetu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
@@ -17926,15 +19398,15 @@ msgstr ""
 "Orrialde honek ahalbidetzen du aldatzea audio edo bideo bideen hertsapen "
 "heuskarria. Eduki heuskarria bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrialdera."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transkodeatu audioa"
+msgstr "Transkodetu audioa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Transkodeatu bideoa"
+msgstr "Transkodetu bideoa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -17942,7 +19414,7 @@ msgstr ""
 "Gaituz honek audio bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
 "badago."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -17950,11 +19422,11 @@ msgstr ""
 "Gaituz honek bideo bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
 "badago."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Estalkipen heuskarria"
+msgstr "Kapsulatze-formatua"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -17962,102 +19434,96 @@ msgstr ""
 "Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea jarioa nola zorrotuko den. Aurretik "
 "hautatutako ezarpenen arabera heuskarri guztiak ez dira eskuragarriak."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Jario aukera gehigarriak"
+msgstr "Transmisio jarraituen aukera gehigarriak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Orrialde honetan, jariotze neurri gehigarri batzuk ezarri daitezke."
+msgstr ""
+"Orri honetan, transmisio jarraituen parametro gehigarri batzuk ezar daitezke."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Bizitza Iraupena (BI)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Iragarlea"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid "Local playback"
-msgstr "Tokiko irakurketa"
+msgstr "Erreproduzitu modu lokalean"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Gehitu Azpidatziak bideo transkodeatuari"
+msgstr "Gehitu azpitituluak transkodetutako bideoari"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Transkodeaketa aukera gehigarriak"
+msgstr "Transkodeketa-aukera gehigarriak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Orrialde honetan, transkodeaketa neurri gehigarri batzuk ezarri daitezke."
+msgstr "Orri honetan, transkodeketa-parametro gehigarri batzuk ezar daitezke."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Hautatu gordetzeko agiria hemen"
+msgstr "Hautatu zer fitxategitan gorde behar den"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
-"Bideoari zuzenean gehitzen dizkio eskuragarri dauden azpidatziak. Hauek ezin "
-"dira erabiltzaile hartzaielak ezgaituak izan irudiaren atal bihurtzen "
-"baidira."
+"Erabilgarri dauden azpitituluak zuzenean bideoari gehitzen dizkio. "
+"Erabiltzaile hartzaileak ezin ditu azpitituluak desgaitu, irudiaren zati "
+"bihurtzen baitira."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
-"Orrialde honek ezarpen guztiak zerrendatzen ditu. Klikatu /\"Amaitu/\" "
-"jariotzen edo transkodeatzen hasteko."
+"Orri honek ezarpen guztiak zerrendatzen ditu. Sakatu \"Amaitu\" modu "
+"jarraituan transmititzen edo transkodetzen hasteko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
 msgid "Summary"
 msgstr "Laburpena"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Encap. format"
-msgstr "Estalkipen heuskarria"
+msgstr "Formatu kapsulatua"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
 msgid "Input stream"
-msgstr "Sarrera jarioa"
+msgstr "Sarrerako transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
 msgid "Save file to"
-msgstr "Gorde agiria hemen"
+msgstr "Gorde fitxategia hemen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Azpidatziak barne"
+msgstr "Sartu azpitituluak ere"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
 msgid "No input selected"
-msgstr "Ez dago sarrerarik hautatuta"
+msgstr "Ez duzu sarrerarik hautatu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
-"Ez da hautatu jario berririk edo irakur-zerrenda gai baliozkorik.\n"
-"\n"
-"Hautatu bat hurrengo orrialdera joan aurretik."
+"Ez da transmisio jarraitu berririk edo erreprodukzio-zerrendako \n"
+"baliozko elementurik hautatu \n"
+"Aukeratu bat hurrengo orrira joan aurretik."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Helbidea ez da baliozkoa"
+msgstr "Ez dago baliozko helbururik"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -18065,92 +19531,93 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Helmuga baliozko bat hautatu behar duzu. Sartu bai  Igorpen-bakar IP bay edo "
-"Igorpen-anitz IP bat.\n"
+"Baliozko helburu bat hautatu behar da Sartu banakako difusioko IP bat edo "
+"multidifusioko IP bat.\n"
 "\n"
-"Ez badakizu honek zer esanahi duen, botaiozu begirada bat VLC Jariotzea NOLA-"
-"ri eta leiho honetako laguntza idazkiei."
+"Horrek zer esan nahi duen ez badakizu, kontsultatu VLC transmisio jarraituen "
+"NOLA dokumentua eta leiho honetako laguntza-testuak."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Hautatutako kodekak ez dira bateragarriak bata bestearekin. Adibidez: "
-"Ezinezkoa da nahastea hertsatugabeko audioa bideo kodek batekin.\n"
+"Aukeratutako kodekak ez dira elkarrekin bateragarriak. Adibidez: Ezin da "
+"konprimatu gabeko audioa bideo-kodekekin nahasi.\n"
 "\n"
-"Zuzendu zure hautapena eta saiatu berriro."
+"Zuzendu hautapena, eta saiatu berriro."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Hautatu gordeko den zuzenbidea"
+msgstr "Hautatu zer direktoriotan gorde behar den"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Ez dago agiritegirik hautatuta"
+msgstr "Ez duzu karpetarik hautatu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Zuzenbide bat hautatu behar da agiria gordetzeko."
+msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorio bat hautatu behar da."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
-"Sartu  bai helburu baliozko bat edo erabili \"Hautatu...\" botoia helbide "
-"bat hautatzeko."
+"Sartu baliozko bide-izena edo erabili \"Aukeratu...\" botoia kokaleku bat "
+"hautatzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
 msgid "No file selected"
-msgstr "Ez dago agiririk hautatuta"
+msgstr "Ez duzu fitxategirik hautatu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Jario gordeko den agiria hautatu izan behar da."
+msgstr "Transmisio jarraitua gordetzeko fitxategi bat hautatu behar duzu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Sartu bai helburu baliozko bat edo erabili \"Hautatu\" botoia helbidea "
+"Sartu baliozko bide-izena edo erabili \"Aukeratu\" botoia kokaleku bat "
 "hautatzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
 msgid "Finish"
 msgstr "Amaitu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
 #, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "%i gai"
+msgstr "%i elementu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "yes"
 msgstr "bai"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
 msgid "no"
 msgstr "ez"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "bai: hemendik %@ a %@ seg"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "bai: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
 msgid "This allows streaming on a network."
 msgstr "Honek sare batean jariotzea ahalbidetzen du."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -18163,15 +19630,17 @@ msgstr ""
 "Horrela ere bere transkodeaketa ezaugarriak erabilgarriak dira sare jarioak "
 "gordetzeko, adibidez."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Hautatu zure audio kodeka. Klikatu bat argibide gehiago lortzeko."
+msgstr ""
+"Hautatu audio-kodeka. Egin klik baten gainean informazio gehiago eskuratzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Hautatu zure bideo kodeka. Klikatu bat argibide gehiago lortzeko."
+msgstr ""
+"Hautatu bideo-kodeka. Egin klik baten gainean informazio gehiago eskuratzeko."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
@@ -18183,7 +19652,7 @@ msgstr ""
 "ezagutzen esanahia, edo zure tokiko sarean bakarrik jariotzea nahi baduz, "
 "utzi ezarpen hau 1-ean."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -18192,14 +19661,15 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
-"UDP erabiliz jariotzerakoan, jarioa iragarria izan daiteke SAP/SDP iragarpen "
-"protokoloa erabiliz. Bide honetan, bezeroek ez dute idatzi behar izango "
-"igorpen-anitzeko helbideetan, beren irakur-zerrendan agertuko da SAP gain "
-"interfazea gaitzen badute.\n"
-"Zure jarioari izen bat ematea nahi badiozu, sartu ezazu hemen, bestela, "
-"berezko izen bat erabiliko da."
+"Transmisio jarraitua UDP erabiliz egiten denean, transmisio jarraituen "
+"jakinarazpenak SAP/SDP jakinarazpenen protokoloa erabiliz egin daitezke. "
+"Horrela, bezeroek ez dute multidifusioko helbidea idatzi beharko, haien "
+"erreprodukzio-zerrendan agertuko baita SAP interfaze gehigarria gaitzen "
+"badute.\n"
+"Transmisio jarraituari izena jarri nahi badiozu, idatz ezazu hemen; bestela, "
+"izen lehenetsi bat erabiliko da."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -18207,546 +19677,503 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean, jarioa irakurri eta transkodeatu/jariotu "
-"egingo da.\n"
+"Aukera hau gaituta dagoenean, transmisio jarraitua erreproduzitu eta "
+"transkodetu edo modu jarraituan transmitituko da.\n"
 "\n"
-"Nabaritu honek CPU indar askoz gehiago behar duela transkodeaketa edo "
-"jariotze arrunt batek baino."
+"Kontuan izan horretarako PUZaren ahalmen handiagoa behar dela transkodetu "
+"bakarrik edo modu jarraituan transmititu bakarrik egiten denean baino."
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimal Mac OS X interfazea"
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Minimal Mac OS X OpenGL bideo irteera (hertzgabeko leiho bat irekitzen du)"
+msgstr "Mac OS X interfaze minimoa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:72
+#: modules/gui/ncurses.c:69
 msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Agiri-bilatzailearen hasiera puntua"
+msgstr "Fitxategi-arakatzailearen abiapuntua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
+#: modules/gui/ncurses.c:71
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dizu adieraztea zein zuzenbide erakutsiko dizun "
-"hasieran ncurses agiri-bilatzaileak.Aukera honek ahalbidetzen dizu "
-"adieraztea zein zuzenbide erakutsiko dizun hasieran ncurses agiri-"
-"bilatzaileak."
+"Aukera honen bidez, ncurses fitxategi-arakatzaileak hasieran erakutsiko duen "
+"direktorioa zehaztu dezakezu."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
+#: modules/gui/ncurses.c:76
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses interfazea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:764
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:772
+#: modules/gui/ncurses.c:768
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:806
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "  [Sartzen]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "      sarrera byte irakurketa : %8.0f kiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "      sarrera bitneurria    :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "      demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "      demultiplexatze bitneurria    :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:820
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "  [Bideoa Dekodeatzean]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "      bideo dekodeatuta    :    %<PRId64>"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "      frame erakutsita :    %<PRId64>"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "     frame galduta      :    %<PRId64>"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:832
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "  [Audio dekodeatzean]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "      audio dekodeatuta    :    %<PRId64>"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "      buffer irakurrita   :    %<PRId64>"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "      buffer galduta     :    %<PRId64>"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:843
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "  [Jarioan]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "      pakete bidalita     :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:846
-#, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "      byte bidalita       : %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "      bitneurria bidaltzen  :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:866
+#: modules/gui/ncurses.c:862
 msgid "[Display]"
-msgstr "[Erakusleihoa]"
+msgstr "[Bistaratu]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:864
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr " h,H                    Erakutsi/Ezkutatu laguntza kutxa"
+msgstr " h,H                    Erakutsi/ezkutatu laguntza-koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:865
 msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr " i                      Erakutsi/Ezkutatu argibide kutxa"
+msgstr " i                      Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr " m                      Erakutsi/Ezkutatu metadatu kutxa"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+#, fuzzy
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " m                      Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:867
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr " L                      Erakutsi/Ezkutatu mezu kutxa"
+msgstr " L                      Erakutsi/ezkutatu mezuen koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:868
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr " P                      Erakutsi/Ezkutatu irakur-zerrenda kutxa"
+msgstr ""
+" P                      Erakutsi/ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:869
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B                      Erakutsi/Ezkutatu agiri-bilatzailea"
+msgstr " B                      Erakutsi/ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
+#: modules/gui/ncurses.c:870
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr " x                      Erakutsi/Ezkutatu gai kutxa"
+msgstr " x                      Erakutsi/ezkutatu objektuen koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
+#: modules/gui/ncurses.c:871
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr " S                      Erakutsi/Ezkutatu estatistika kutxa"
+msgstr " S                      Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
+#: modules/gui/ncurses.c:872
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc                    Itxi Gehitu/Bilatu sarrera"
+msgstr " Esk                    Itxi gehitzeko/bilatzeko sarrera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l                 Berritu ikusleihoa"
+msgstr " Ctrl-l                 Berritu pantaila"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid "[Global]"
-msgstr "[Globala]"
+msgstr "[Orokorra]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr " q, Q, Esc              Irten"
+msgstr " q, Q, Esk              Irten"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid " s                      Stop"
 msgstr " s                      Gelditu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr " <tartea>                Pausatu/Irakurri"
+msgstr " <zuriunea>                Pausatu/Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr " f                      Aldatu Ikusleiho-osora"
+msgstr " f                      Txandakatu pantaila osoaren egoera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p                   Hurrengo/Aurreko gaia irakur-zerrendan"
+msgstr " n, p                   Erreprodukzio-zerrendako aurrekoa/hurrengoa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr " [, ]                   Hurrengo/Aurreko izenburua"
+msgstr " [, ]                   Aurreko/hurrengo titulua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:885
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr " <, >                   Hurrengo/Aurreko atala"
+msgstr " <, >                   Aurreko/hurrengo kapitulua"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:887
 #, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr " <ezker>,<eskuin>         Bilatu -/+ 1%%"
+msgstr " <ezkerra>,<eskuina>         Saltatu -/+ %%1"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:892
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr " a, z                   Bolumena Igo/Jeitsi"
+msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " s                      Gelditu"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:894
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr " <gora>,<behera>            Nabigatu kutxan zehar lerroz-lerro"
+msgstr " <gora>,<behera>            Nabigatu koadroan lerroz lerro"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
+#: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr " <orrgora>,<orrbehera>    Nabigatu kutxan zehar orrialdez-orrialde"
+msgstr " <orria gora>,<orria behera>    Nabigatu koadroan orriz orri"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr " <hasiera>,<amaiera>          Nabigatu kutxako hasiera/amaierara"
+msgstr " <hasi>,<bukatu>          Nabigatu koadroaren hasierara/amaierara"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:899
 msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Irakur-zerrenda]"
+msgstr "[Erreprodukzio-zerrenda]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:901
 msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr " r                      Aldatu Aldizkako irakurketa"
+msgstr " r                      Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l                      Aldatu Irakur-zerrenda Bigizta"
+msgstr " l                      Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:903
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr " R                      Aldatu Birrirakurri gaia"
+msgstr " R                      Txandakatu elementua errepikatzea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:904
 msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr " o                      Antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
+msgstr ""
+" o                      Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
-" O                      Alderantzizkatu antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
+" O                      Alderantziz ordenatu erreprodukzio-zerrenda "
+"tituluaren arabera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:906
 msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr " g                       Joan oraingo irakurketa gaira"
+msgstr " g                      Joan unean erreproduzitzen ari den elementura"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " /                      Look for an item"
-msgstr " /                      Bilatu gai bat"
+msgstr " /                      Bilatu elementua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " /                      Bilatu elementua"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " A                      Add an entry"
-msgstr " A                      Gehitu sarrera bat"
+msgstr " A                      Gehitu sarrera"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:913
+#: modules/gui/ncurses.c:911
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr " D, <ezaba>, <del>  Ezabatu sarrera bat"
+msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.>  Ezabatu sarrera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:914
+#: modules/gui/ncurses.c:912
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr " e                      Atera (geldituta badago)"
+msgstr " e                      Egotzi (geldituta badago)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Agiri bilatzailea]"
+msgstr "[Fitxategi-arakatzailea]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <eragin>                Gehitu hautatutako agiria irakur-zerrendara"
+msgstr ""
+" <sartu>                Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-zerrendan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:921
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
-" <tartea>                Gehitu hautatutako zuzenbidea irakur-zerrendara"
+" <zuriunea>                Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
+"zerrendan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr " .                      Erakutsi/Ezkutatu agiri ezkutuak"
+msgstr " .                      Erakutsi/ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:926
+#: modules/gui/ncurses.c:924
 msgid "[Player]"
-msgstr "[Irakurgailua]"
+msgstr "[Erreproduzigailua]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:929
+#: modules/gui/ncurses.c:927
 #, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr " <gora>,<behera>            Bilatu +/-5%%"
+msgstr " <gora>,<behera>            Saltatu +/-%%5"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
 msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Birregin]"
+msgstr "[Errepikatu] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
 msgid "[Random] "
-msgstr "[Aldizka]"
+msgstr "[Ausaz] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
 msgid "[Loop]"
-msgstr "[Bigizta]"
+msgstr "[Begizta]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
-msgstr " Iturburua   : %s"
+msgstr " Iturburua: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
 msgstr " Kokapena : %s/%s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr " Bolumena   : %u%%"
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Bolumena   : %%%u"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Bolumena   : %%%u"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Bolumena   : %%%u"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
 #, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Izenburua    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titulua    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Atala  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitulua  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
 msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Iturburua: <ez dago gairik>"
+msgstr " Iturburua: <uneko elementurik ez> "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
 msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h laguntza lortzeko ]"
+msgstr " [ h laguntza eskuratzeko ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ireki: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Bilatu: %s"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+msgstr "Maius+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr ""
-"Klikatu aldatzeko bigiztatu denak, bigiztatu bat eta ez bigiztatu artean"
+msgstr "Egin klik begizta txandakatzeko (denak, bat, bat ere ez)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
 msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Aurreko Atala/Izenburua"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
+msgstr "Aurreko kapitulua/titulua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
 msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Hurrengo Atala/Izenburua"
+msgstr "Hurrengo kapitulua/titulua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
 msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletestoa Eragin"
+msgstr "Teletestuaren aktibazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
 msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Aldatu Gardentasuna"
+msgstr "Txandakatu gardentasuna"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
-"Irakurri\n"
-"Irakur-zerrenda hutsik badago, ireki multimedia bat"
+"Erreproduzitu\n"
+"Erreprodukzio-zerrenda hutsa badago, ireki multimedia-fitxategi bat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Aurrekoa/Atzera"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Aurrekoa / Atzera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Hurrengoa/Aurrera"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Hurrengoa / Aurrera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Irten Ikusleiho-osotik"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Extended panel"
-msgstr "Leiho hedatua"
+msgstr "Panel hedatua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B Bigizta"
+msgstr "A->B begizta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Framenka"
+msgstr "Markoz marko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Trukutzea Alderantziz"
+msgstr "Erreproduzitu atzerantz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step backward"
-msgstr "Urratsa atzera"
+msgstr "Urrats bat atzera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step forward"
-msgstr "Urratsa aurrera"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Bigizta/Birregn modua"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Begizta / Errepikatu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ireki azpidatzi agiria"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Ireki azpitituluak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller width toggle"
-msgstr "Ikusleiho-osoko Agintea"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Atrakatu pantaila osoko kontroladorea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Gelditu irakurketa"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Open a medium"
-msgstr "Ireki multimedia bat"
+msgstr "Ireki multimedia-fitxategi bat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
 msgstr ""
-"Aurreko multimedia irakur-zerrendan, jauzi atzera gorde-sakatuta dagoenean"
+"Aurreko multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu atzera sakatuta "
+"mantentzean"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
 msgstr ""
-"Hurrengo multimedia irakur-zerrendan, jauzi aurrera gorde-sakatuta dagoenean"
+"Hurrengo multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu aurrera sakatuta "
+"mantentzean"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Aldatu bideoa ikusleiho-osora"
+msgstr "Erakutsi bideoa pantaila osoan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Aldatu bideoa ikusleiho-osotik kanpora"
+msgstr "Atera bideoa pantaila osoko modutik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Show extended settings"
-msgstr "Erakutsi ezarpenak hedatuta"
+msgstr "Erakutsi ezarpen hedatuak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Hartu berehalako bat"
+msgstr "Atera argazkia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Bigizta A puntutik B puntura etengabe."
+msgstr "Egin begizta A puntutik B puntura etengabe."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Frame by frame"
-msgstr "Framenka"
+msgstr "Markoz marko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Reverse"
-msgstr "Alderantzizkatu"
+msgstr "Alderantzikatu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Aldatu bigizta eta birregin moduak"
+msgstr "Aldatu begizta eta errepikatze moduak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Aurreko multimedia irakur-zerrendan"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako aurreko multimedia-fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Hurrengo multimedia irakur-zerrendan"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako hurrengo multimedia-fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Ireki azpitituluen fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
 msgstr ""
+"Atrakatu/desatrakatu pantaila osoaren kontrolatzailea pantailaren azpira/"
+"azpitik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
-msgstr "Ezmututu"
+msgstr "Aktibatu soinua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Mututu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
 msgid "Pause the playback"
-msgstr "Pausatu irakurketa"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
-"Bigizta A puntutik B puntura etengabe\n"
-"Klikatu A puntua ezartzeko"
+"Egin begizta A puntutik B puntura etengabe\n"
+"Egin klik A puntua ezartzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
 msgid "Click to set point B"
-msgstr "Klikatu B puntua ezartzeko"
+msgstr "Egin klik B puntua ezartzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
 msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Gelditu A-tik B-rako bigizta"
+msgstr "Gelditu A-tik B-rako begizta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
 #: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo agirizenak"
+msgstr "Logotipoen fitxategi-izenak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
-msgstr "Irudi mozorroa"
+msgstr "Irudi-maskara"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
 msgid ""
 "No v4l2 instance found.\n"
 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
@@ -18758,735 +20185,855 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aginteak berezgaitasunez agertuko dira hemen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Aurrehand\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " sm"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid "250 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "500 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid " dB"
-msgstr " dB"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
 msgid ""
 "Knee\n"
 "radius"
 msgstr ""
-"belaun\n"
-"zilerdia"
+"Knee\n"
+"erradioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
 msgid ""
 "Makeup\n"
 "gain"
 msgstr "Osatu/nberriro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Gaitu hedatzailea"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
 msgid "(Hastened)"
-msgstr "(Azkartuta)"
+msgstr "(Bizkortuta)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
 msgid "(Delayed)"
 msgstr "(Atzeratuta)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Audio bide Aldiberetzea:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Azpidatzien abiadura:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Azpidatzien iraupen ezaugarria:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
 msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Behartu elkarrizketa honen balioak eguneratzea"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
-msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
-"Handitu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+msgstr "Behartu elkarrizketa-koadro honen balioen eguneratzea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
-msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
 msgstr ""
-"Biderkatu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
-msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
-"Birkalkulatu azpidatzien iraupena beren edukien\n"
-"eta balio honen arabera.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
 msgid "Comments"
-msgstr "Aipamenak"
+msgstr "Iruzkinak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Gain metadatuak eta beste argibideak leiho honetan erakusten dira.\n"
+msgstr ""
+"Metadatu gehigarriak eta bestelako informazioa panel honetan erakusten "
+"dira.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Erakusten dira argibideak zure multimedia edo jarioa egina denari buruz.\n"
-"Multiplexatzailea, Audio eta Bideo Kodekak, Azpidatziak. "
+"Multimedia-fitxategiak edo transmisio jarraitua nola osatuta dauden azaltzen "
+"duen informazioa.\n"
+"Multiplexadorea, audio- eta bideo-kodekak eta azpitituluak erakusten dira."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Uneko multimedia / jario estatistikak"
+msgstr "Uneko multimedia-fitxategiaren/transmisio jarraituaren estatistikak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Input/Read"
-msgstr "Sarrera/Irakurrita"
+msgstr "Sarrera/Irakurria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
 msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Irteera/Idatzita/Bidalita"
+msgstr "Irteera/Idatzia/Bidalia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
 msgid "Media data size"
-msgstr "Multimedia datu neurria"
+msgstr "Multimedia-fitxategiko datuen tamaina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
 msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Demultiplexatze datu neurria"
+msgstr "Demultiplexatutako datuen tamaina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
 msgid "Content bitrate"
-msgstr "Eduki bitneurria"
+msgstr "Edukiaren bit-emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
 msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Baztertuta (ustela)"
+msgstr "Baztertuak (hondatuak)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Askatuta (etena)"
+msgstr "Bertan behera utziak (etendakoak)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
 msgid "Decoded"
-msgstr "Dekodeatuta"
+msgstr "Deskodetuak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "blocks"
 msgstr "bloke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
 msgid "Displayed"
-msgstr "Erakutsita"
+msgstr "Bistaratuak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
 msgid "frames"
-msgstr "frame"
+msgstr "marko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
 msgid "Lost"
-msgstr "Galdu"
+msgstr "Galduak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
 msgid "Sent"
-msgstr "bidalita"
+msgstr "Bidaliak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
 msgid "packets"
 msgstr "pakete"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
 msgid "Upstream rate"
-msgstr "Gorajario neurria"
+msgstr "Goranzko emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
 msgid "Played"
-msgstr "Irakurrita"
+msgstr "Erreproduzituak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
 msgid "buffers"
 msgstr "buffer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Marko segundoko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Overall"
+msgstr "Gainjartzea"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
-msgstr "Uneko ikuspena"
+msgstr "Uneko bisualizazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
-"Oraingo irakurketa abiadura.\n"
-"Klikatu zehazteko"
+"Uneko erreprodukzio-emaria: %1\n"
+"Egin klik doitzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
 msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Leheneratu irakurketa abiadura arruntera"
+msgstr "Alderantzikatu erreprodukzio-emaria normalera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
 msgid "Download cover art"
-msgstr "Jeitsi covert art"
+msgstr "Deskargatu karatula"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Deskargatu karatula"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Igarotako denbora"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Osoa/falta den denbora"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Egin klik denbora osoa eta falta den denbora txandakatzeko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Klikatu aldatzeko igarotako eta geratzen den denboraren artean"
+msgstr "Egin klik igarotako denbora eta falta den denbora txandakatzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Klik bikoitza hautatutako denbora kokapenera jauzi egiteko"
+msgstr "Egin klik bikoitza hautatutako denbora-posizio batera jauzi egiteko"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Hautatu gailua edo VIDEO_TS zuzenbidea"
+msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS direktorio bat"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS agiritegi bat"
+msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS karpeta bat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
 msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Hautatu agiri bat edo anitz"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat edo batzuk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
 msgid "File names:"
-msgstr "Agiri izenak:"
+msgstr "Fitxategi-izenak:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
 msgid "Filter:"
 msgstr "Iragazkia:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Atera diska"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid "Video standard"
-msgstr "Bideo estandarra"
+msgstr "Egotzi diskoa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
 msgid "Channels:"
-msgstr "Bideak:"
+msgstr "Kanalak:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Hautatutako atakak:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
 msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC abiada erabili"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Berez elkarketa"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-msgid "Device name"
-msgstr "Gailu izena"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Irrati gailuaren izena"
+msgstr "Erabili VLCren emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
-msgid "TV (digital)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "TV - digital"
 msgstr "TB (digitala)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
 msgid "Tuner card"
-msgstr "Sintonizagailu txartela"
+msgstr "Sintonizadore-txartela"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
 msgid "Delivery system"
-msgstr "Banaketa sistema"
+msgstr "Banaketa-sistema"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/multiplex maiztasuna"
+msgstr "Transpondedorea/multiplexadorea maiztasuna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponderraren ikur maila"
+msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandazabalera"
+msgstr "Banda-zabalera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "TV - analog"
+msgstr "Tagaloa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Gailuaren izena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "Zure erakusgarria ireki eta irakurriko da jariotzeko edo gordetzeko"
+msgstr ""
+"Gailua ireki eta erreproduzitu egingo da, modu jarraituan transmititzeko edo "
+"gordetzeko."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
 msgid " f/s"
-msgstr " f/s"
+msgstr " m/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Aukera Aurreratuak"
+msgstr "Aukera aurreratuak"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
 msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Klik bikoitza multimediaren argibideak lortzeko"
+msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Garbitu Zerrenda"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
 msgid "Change playlistview"
-msgstr "Aldatu irakur-zerrenda ikusi"
+msgstr "Aldatu erreprodukzio-zerrendaren ikuspegia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
 msgid "Search the playlist"
-msgstr "Bilatu Irakur-zerrenda"
+msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sare lokala"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Kendu podcast-eko harpidetza hau"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1(e)ko harpidetza eten nahi duzula?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Sortu Zuzenbidea"
+msgstr "Sortu direktorioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
 msgid "Create Folder"
-msgstr "Sortu Agiritegia"
+msgstr "Sortu karpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
 msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Sartu izena zuzenbide berriarentzat:"
+msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Sartu izena agiritegi berriarentzat:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
+msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
 msgid "Sort by"
-msgstr "Antolatu honela"
+msgstr "Ordenatu honen arabera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
 msgid "Ascending"
 msgstr "Gorantz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
 msgid "Descending"
 msgstr "Beherantz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
 msgid "Display size"
-msgstr "Erakutsi neurria"
+msgstr "Pantailaren tamaina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
 msgid "Increase"
-msgstr "Igo"
+msgstr "Handiagotu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
 msgid "Decrease"
-msgstr "Jeitsi"
+msgstr "Gutxiagotu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "My Computer"
-msgstr "Nire Ordenagailua"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
-msgid "Local Network"
-msgstr "Tokiko Sarea"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Harpidetu podcast batera"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Ikuspegi xehatua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Kendu podcast harpidetza hau"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda-identifikatzailea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Harpidetu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow ikuspegia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Sartu podcastaren URL-a hona harpidetzeko: "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Egitan nahi duzu %1 harpidetza uztea?"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr "Hautatu ekintza bat asoziatutako laster-tekla aldatzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Harpidetza utzi"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "Irabazia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikusi Ikurra"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintza"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Ikusi xehe"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Laster-tekla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Ikusi Zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Aplikazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
-msgstr "Irudi Gain Ikuspena"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Orokorra"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select File"
-msgstr "Hautatu Agiria"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Hautatu ekintza bat elkartutako lastertekla aldatzeko"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Lastertekla"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Laster-tekla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
-msgid "Global"
-msgstr "Globala"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#, fuzzy
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Sakatu honentzako laster-tekla berria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Ezarrigabe"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Lastertekla honentzat"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Abisua: gakoa jada honi esleitu zaio: \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Sakatu tekla berriak"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Kontuz: tekla jadanik honi esleituta dago \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Konbinazio okerra"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
 msgid "Key: "
-msgstr "Tekla:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Azpidatziak eta OSD"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Sarrera eta Kodekak"
+msgstr "Gakoa: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Bideo Ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio Ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
 msgid "Device:"
 msgstr "Gailua:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Sarrera eta Kodek Ezarpenak"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 "You can define a unique one or configure them \n"
 "individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
-"Ezaugarri hau hutsik badago, balio ezberdinak\n"
-"ezarriko dira DVD, VCD eta CDDA-rako.\n"
-"Bakar bat zehaztu dezakezu edo banaka \n"
-"itxuratu hobespen aurreratuetan."
+"Propietate hau hutsik badago, DVD, VCD eta CDDArako\n"
+"balio desberdinak ezarri dira.\n"
+"Balio esklusibo bat zehaztu dezakezu, edo horiek\n"
+"banaka konfigura ditzakezu hobespen aurreratuetan."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
-"Hau da VLC-ren interfaze azalgarria. Beste azal batzuk jeitsi ditzakezu "
-"hemendik:"
+"VLCren interfaze pertsonalizagarria da hau. Hemen beste azal batzuk deskarga "
+"ditzakezu:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
 msgid "VLC skins website"
-msgstr "VLC azalen webgunea"
+msgstr "VLCren azalen webgunea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
 msgid "System's default"
-msgstr "Erabidearen berezkoa"
+msgstr "Sistemaren lehenespena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ezarri Lasterteklak"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Fitxategi-asoziazioak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio Agiriak"
+msgstr "Audio-fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
-msgstr "Bideo Agiriak"
+msgstr "Bideo-fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
 msgid "&Apply"
-msgstr "&Ezarri"
+msgstr "&Aplikatu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
 msgid "&Cancel"
-msgstr "&Ezeztatu"
+msgstr "&Utzi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Profile"
 msgstr "Profila"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
 msgid "Edit selected profile"
 msgstr "Editatu hautatutako profila"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
 msgid "Delete selected profile"
 msgstr "Ezabatu hautatutako profila"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
 msgid "Create a new profile"
-msgstr "Sortu profil berri bat"
+msgstr "Sortu profil berria"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
 msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Profil Izena Galduta"
+msgstr " Profilaren izena falta da"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
 msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Izen bat ezarri behar duzu profilarentzat."
+msgstr "]Profilaren izena adierazi behar duzu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
 msgid "File/Directory"
-msgstr "Agira/Zuzenbidea"
+msgstr "Fitxategia/Direktorioa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
 msgid "File/Folder"
-msgstr "Agiria/Agiritegia"
+msgstr "Fitxategia/Karpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
 msgid "Source:"
 msgstr "Iturburua:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Modulo honek transkodeatutako jarioak idazten ditu agiri batean."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua fitxategi batean idazten "
+"du."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
-msgstr "Agiri-izena"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
 msgid "Save file..."
-msgstr "Gorde agiria..."
+msgstr "Gorde fitxategia..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
-"Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+"Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+"webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera HTTP bidez."
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"HTTP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
 msgid "Path"
-msgstr "Helburua"
+msgstr "Bide-izena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
-"Modulu honek transkodeatutako jarioa sare batera ateratzen du mms "
-"protokoloaren bidez."
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"mms protokoloaren bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera RTSP bidez."
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"RTSP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera UDP bidez."
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"UDP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera RTP bidez."
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"RTP bidez."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
 msgid "Base port"
-msgstr "Ohin ataka"
+msgstr "Oinarrizko ataka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa Icecast zerbitzari batera."
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua Icecast zerbitzari batera "
+"bidaltzen du."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
 msgid "Mount Point"
-msgstr "Osaketa Gunea"
+msgstr "Muntatzeko puntua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
 msgid "Login:pass"
-msgstr "Erabiltzaiea:sar-hitza"
+msgstr "Saio-hasiera:pasahitza"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Editatu Lastermarkak"
+msgstr "Editatu laster-markak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Sortu lastermarka berri bat"
+msgstr "Sortu laster-marka berria"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
 msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Ezabatu hautatutako gaia"
+msgstr "Ezabatu hautatutako elementua"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Ezabatu lastermarka guztiak"
+msgstr "Ezabatu laster-marka guztiak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 msgid "&Close"
 msgstr "&Itxi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
 msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+msgstr "Byteak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
 msgid "Convert"
 msgstr "Bihurtu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Destination file:"
-msgstr "Helbide agiria:"
+msgstr "Helburuko fitxategia:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
 msgid "Browse"
-msgstr "Bilatu"
+msgstr "Arakatu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
 msgid "Display the output"
-msgstr "Erakutsi irteera"
+msgstr "Bistaratu irteera"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Honek erakusten du multimedia emaitza, baina gauzak geldotu ditzake.v"
+msgstr ""
+"Honek lortzen den multimedia-fitxategia bistaratzen du, baina dena mantsotu "
+"dezake."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
 msgid "Settings"
@@ -19494,11 +21041,16 @@ msgstr "Ezarpenak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 msgid "&Start"
-msgstr "&Hasi"
+msgstr "&Hasiera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Jarraitu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
-msgstr "Akatsak"
+msgstr "Erroreak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
 msgid "Cl&ear"
@@ -19506,68 +21058,64 @@ msgstr "&Garbitu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 msgid "Hide future errors"
-msgstr "Ezkutatu etorkizuneko akatsak"
+msgstr "Ezkutatu aurrerantzeko erroreak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Zehaztapenak eta Eraginak"
+msgstr "Doikuntzak eta efektuak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
 msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ekualizagailu Grafikoa"
+msgstr "Ekualizadore grafikoa"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
-msgstr "Aldiberetzea"
+msgstr "Sinkronizazioa"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
 msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 aginteak"
+msgstr "v4l2 kontrolak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Idatzi prozesu-identifikatzailea fitxategian"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
 msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Pribatutasun eta Sare Sarbide Araudia"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik "
-"biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n"
-"<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</b> "
-"erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software honek "
-"Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n"
-"<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
-"p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-msgid "Network Access Policy"
-msgstr "Sare Sarbide Ituna"
+msgstr "Pribatutasuna eta sareko sarbidearen politika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Ahalbidetu multimedia argibideak jeistea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Sareko sarbidearen politika"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Ahalbidetu VLC-ren eguneraketak egiaztatzea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Gorde eta Jarraitu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Baimendu VLCren eguneraketak bilatzea"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
-msgstr "Joan denborara"
+msgstr "Joan denbora honetara:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
@@ -19575,191 +21123,160 @@ msgstr "&Joan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
 msgid "Go to time"
-msgstr "Joan denborara"
+msgstr "Joan ordu honetara:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
 msgid "About"
 msgstr "Honi buruz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC multimedia irakurgailua multimedia irakurgailu, kodeatzaile eta "
-"jariotzaile aske bat da irakurri dezakeelarik agirietatik, CD-etatik, DVD-"
-"etatik, sare jarioetatik, txartel hartzaileetatik eta askoz gehiago!\n"
-"VLC-k bere barneko kodekak erabiltzen ditu eta plataforma ezagun orotan "
-"egiten du lan.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Egiaztatu berriro bertsioa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Bai"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Biltzailea:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ez"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Qt4 Interfazea erabiltzen ari zara.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyrighta (C) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "VideoLAN taldeak.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Birregiaztatu bertsioa"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Bai"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-msgid "&No"
-msgstr "&Ez"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailuaren eguneratzeak"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren eguneratzeak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
 msgstr "VLC betsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "VLC Multimedia irakurgailuaren azken bertsioa duzu."
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren azken bertsioa daukazu."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Akats bat egon da eguneraketak egiaztatzean..."
+msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Multimedia-informazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
 msgstr "&Orokorra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 msgid "&Metadata"
-msgstr "&Metadatua"
+msgstr "&Metadatuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Codec"
-msgstr "&Kodeka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 msgid "S&tatistics"
-msgstr "Es&tatistikak"
+msgstr "E&statistikak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Gorde Metadatuak"
+msgstr "&Gorde metadatuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
 msgid "Location:"
-msgstr "Tokia:"
+msgstr "Kokalekua:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Erakutsitako ohar guztiak gordetzen ditu agiri batean"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Eguneratu zuhaitza"
+msgstr "Bistaratutako egunkari guztiak fitxategi batean gordetzen ditu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid "Save log file as..."
-msgstr "Gorde ohar agiria honela..."
+msgstr "Gorde egunkari-fitxategia honela..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Idazkiak / Oharrak (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Testuak / Egunkariak (*.log *.txt);; Guztiak (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
-"Ezin da agirian idatzi %1:\n"
+"Ezin da %1 fitxategian idatzi:\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
-#: share/lua/http/mobile.html:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Eguneratu zuhaitza"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Kolorezko mezuak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
 msgid "Open Media"
-msgstr "Ireki Mulitmedia"
+msgstr "Ireki multimedia-fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
 msgid "&File"
-msgstr "&Agiria"
+msgstr "&Fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "&Disc"
-msgstr "&Diska"
+msgstr "&Diskoa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 msgid "&Network"
 msgstr "&Sarea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "Berehalako &Hargailua"
+msgstr "&Kapturatu gailua"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
 msgid "&Select"
 msgstr "&Hautatu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Lerrokatu"
+msgstr "&Jarri ilaran"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
 msgid "&Play"
-msgstr "&Irakurri"
+msgstr "&Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
 msgid "&Stream"
-msgstr "&Jarioa"
+msgstr "&Transmisio jarraitua"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Bihurtu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Bihurtu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert / Save"
 msgstr "&Bihurtu / Gorde"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
 msgid "Open URL"
-msgstr "Ireki URL-a"
+msgstr "Ireki URLa"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
 msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Sartu URL-a hemen..."
+msgstr "Sartu URLa hemen..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Mesedez sartu irakurri nahi duzun multimediaren URL-a edo helburua"
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
+"Adierazi erreproduzitu nahi duzun multimedia-fitxategiaren URLa edo bide-"
+"izena"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
@@ -19767,17 +21284,14 @@ msgid ""
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Zure papergakoak URL baliozko bat badu\n"
-"edo zure ordenagailuko agiri baterako helburua,\n"
-"berezgaitasunez hautatuko da."
+"Arbelak ordenagailuko fitxategi baten baliozko URLa edo bide-izena "
+"badauzka,\n"
+"\n"
+"automatikoki hautatuko da."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Pluginak eta hedapenak"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Hedapenak"
+msgstr "Pluginak eta gehigarriak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
 msgid "Capability"
@@ -19785,276 +21299,311 @@ msgstr "Gaitasuna"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
 msgid "Score"
-msgstr "Puntuaketa"
+msgstr "Puntuazioa"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
 msgid "&Search:"
-msgstr "&Bilatu"
+msgstr "&Bilatu:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Lortu gehigarri gehiago hemendik:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
 msgid "More information..."
-msgstr "Argibide gehiago..."
+msgstr "Informazio gehiago..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
 msgid "Reload extensions"
-msgstr "Bir-igo hedapenak"
+msgstr "Kargatu berriro gehigarriak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
 msgid "Website"
 msgstr "Webgunea"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Hautatutako gaia ezabatzen du"
+msgstr "Hautatutako elementua ezabatzen du"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "Show settings"
 msgstr "Erakutsi ezarpenak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Simple"
-msgstr "Arrunta"
+msgstr "Soila"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
 msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Aldatu hobespen ikuspen arruntera"
+msgstr "Aldatu hobespen soilen ikuspegira"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Aldatu hobespen ikuspen osora"
+msgstr "Aldatu hobespen guztien ikuspegira"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
 msgid "&Save"
 msgstr "&Gorde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Gorde eta itxi elkarrizketa"
+msgstr "Gorde eta itxi elkarrizketa-koadroa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Birrezarri Hobespenak"
+msgstr "&Berrezarri hobespenak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
 msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Itxurapena ezin da gorde"
+msgstr "Ezin da konfigurazioa gorde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
 msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Hobespen agiria ez da gorde"
+msgstr "Hobespenen fitxategia ezin izan da gorde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
-"Zihur zaude VLC multimedia irakurgailuaren zure hobespenak birrezartzea nahi "
+"Ziur zaude VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarri nahi "
 "dituzula?"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
 msgid "Open Directory"
-msgstr "Ireki Zuzenbidea"
+msgstr "Ireki direktorioa"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Ireki Agiritegia"
+msgstr "Ireki karpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
 msgid "Open playlist..."
-msgstr "Ireki irakur-zerrenda..."
+msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda"
+msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
 msgid "M3U playlist"
-msgstr "M3U irakur-zerrenda"
+msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
 msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 irakur-zerrenda "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML irakur-zerrenda"
+msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
 msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Gorde irakur-zerrenda honela..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda honela..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
 msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ireki azpidatziak..."
+msgstr "Ireki azpitituluak..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
 msgid "Media Files"
-msgstr "Multimedia Agiriak"
+msgstr "Multimedia-fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Azpidatzi Agiriak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
 msgid "All Files"
-msgstr "Agiri Guztiak"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
 msgid "Stream Output"
-msgstr "Jario Irteera"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Elkarrizketa honek ahalbidetuko dizu jariotzea edo bihurtzea zure multimedia "
-"tokian erabiltzeko, zure sare pribatuan, edo Interneten.\n"
-"Hasi beharko zinateke egiaztatzen iturbura bat datorrela zuk nahi "
-"duzunarekin izatea zure sarrera eta orduan sakatu /\"Hurrengoa/\" botoia "
+"Elkarrizketa-koadro honen bidez, multimedia-fitxategiak modu lokalean, sare "
+"pribatuan edo Interneten erabiltzeko modu jarraituan transmititu edo bihurtu "
+"ditzakezu.\n"
+"Lehenik eta behin, iturburua zure sarrera izatea nahi duzunarekin bat "
+"datorrela egiaztatu behar duzu; ondoren, sakatu 'Hurrengoa' botoia "
 "jarraitzeko.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can change it manually."
 msgstr ""
-"Jario irteera katea\n"
-"Berezgaitasunez sortzen da gaineko ezarpenak aldatzen dituzunean\n"
-"baina eskuz aldatu ditzakezu."
+"Irteerako transmisio jarraituaren katea.\n"
+"Hau automatikoki sortzen da goiko ezarpenak aldatzen dituzunean,\n"
+"baina eskuz ere alda dezakezu."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
 msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Tresnabarren Editatzailea"
+msgstr "Tresna-barren editorea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
 msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Tresnabarrako Osagaiak"
+msgstr "Tresna-barrako elementuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
 msgid "Next widget style:"
-msgstr "Hurrengo zabalgarri era:"
+msgstr "Hurrengo trepetaren estiloa:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
 msgid "Flat Button"
-msgstr "Botoi Laua"
+msgstr "Botoi laua"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
 msgid "Big Button"
-msgstr "Botoi Handia"
+msgstr "Botoi handia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
 msgid "Native Slider"
-msgstr "Jatorrizko irriskaria"
+msgstr "Jatorrizko graduatzailea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Tresnabarra Nagusia"
+msgstr "Tresna-barra nagusia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
 msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Tresnabarraren kokapena:"
+msgstr "Tresna-barraren posizioa:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
 msgid "Under the Video"
-msgstr "Bideoaren Azpian"
+msgstr "Bideoaren azpian"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
 msgid "Above the Video"
-msgstr "Bideoaren Gainean"
+msgstr "Bideoaren gainean"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
 msgid "Line 1:"
-msgstr "1 Lerroa:"
+msgstr "1. lerroa:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
 msgid "Line 2:"
-msgstr "2 Lerroa:"
+msgstr "2. lerroa:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Zabalgarri tresnabarra aurreratua:"
+msgstr "Trepeten tresna-barra aurreratua:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
 msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Denbora Tresnabarra"
+msgstr "Denboraren tresna-barra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
 msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Ikusleiho-osoko Agintea"
+msgstr "Kontroladorea pantaila osoan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
 msgid "Select profile:"
 msgstr "Hautatu profila:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
 msgid "New profile"
-msgstr "Profila berria"
+msgstr "Profil berria"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
 msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Ezabatu oraingo profila"
+msgstr "Ezabatu uneko profila"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "It&xi"
+msgstr "&Itxi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
 msgid "Profile Name"
-msgstr "Profil Izena"
+msgstr "Profilaren izena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
 msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Mesedez sartu profil berriaren izena."
+msgstr "Sartu profil berriaren izena."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
 msgid "Spacer"
-msgstr "Tartea"
+msgstr "Zuriunea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
 msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Tarte luzagarria"
+msgstr "Zuriune hedagarria"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
 msgid "Splitter"
-msgstr "Banangailua"
+msgstr "Zatitzailea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
 msgid "Time Slider"
-msgstr "Denbora Irriskaria"
+msgstr "Denbora-graduatzailea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Bolumen txikia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
 msgid "DVD menus"
 msgstr "DVD menuak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
 msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Botoi Aurreratuak"
+msgstr "Botoi aurreratuak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Erreprodukzio-botoiak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Speex birlaginketa"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
-msgstr "Bir-igorpena"
+msgstr "Difusioa"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
 msgid "Schedule"
-msgstr "Egitaraupena"
+msgstr "Programazioa"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Bideoa Eskabide Pean (BEP)"
+msgstr "Eskatu ahalako bideoa ( VOD )"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Orduak / Minutuak / Segunduak:"
+msgstr "Orduak / Minutuak / Segundoak:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
 msgid "Day / Month / Year:"
@@ -20062,16 +21611,16 @@ msgstr "Eguna / Hilabetea / Urtea:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Birregin:"
+msgstr "Errepikatu:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Birregin atzerapena:"
+msgstr "Errepikatu atzerapena:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
 msgid " days"
-msgstr "egun"
+msgstr " egun"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
 msgid "I&mport"
@@ -20083,589 +21632,571 @@ msgstr "E&sportatu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
 msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Gorde VLM itxurapena honela..."
+msgstr "Gorde VLM konfigurazioa honela..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM itxurap. (*.vlm);; Denak (*.*)"
+msgstr "VLM konf (*.vlm);;Dena (*)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
 msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ireki VLM itxurapena..."
+msgstr "Ireki VLM konfigurazioa..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
 msgid "Broadcast: "
-msgstr "Bir-igorpena"
+msgstr "Difusioa: "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
 msgid "Schedule: "
-msgstr "Egitaraupena:"
+msgstr "Programazioa: "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
 msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Irakurgailuaren aginte menua"
+msgstr "Erreproduzigailuaren kontroleko menua"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
 msgid "Paused"
-msgstr "Pausatuta"
+msgstr "Pausarazita"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
 msgid "&Media"
 msgstr "&Multimedia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
 msgid "P&layback"
-msgstr "&Irakurketa"
+msgstr "&Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audioa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
 msgid "&Video"
 msgstr "&Bideoa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Tresnak"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Azpi&titulua"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Tresnak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
 msgid "V&iew"
-msgstr "I&kusi"
+msgstr "&Ikuspegia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
 msgid "&Help"
 msgstr "&Laguntza"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Ireki &Agiria..."
+msgstr "Ireki &fitxategia..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Ireki fitxategia..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ireki &Diska..."
+msgstr "Ireki &diskoa..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ireki &Sare Jarioa..."
+msgstr "Ireki &sareko transmisio jarraitua..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ireki &Irudi Hargailua..."
+msgstr "Ireki &kaptura-gailua..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "I&reki (Aurreratua)..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Ireki &Helbidea papergakotik"
+msgstr "Ireki &kokalekua arbeletik"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
 msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Ireki &Berrikiko Multimediak"
+msgstr "Ireki a&zken multimedia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Bihurtu &/ Gorde..."
+msgstr "Bihurt&u / Gorde..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
 msgid "&Stream..."
-msgstr "&Jariotu..."
+msgstr "Tran&smisio jarraitua..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
 msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Utzi irakur-zerrendaren amaieran"
+msgstr "Irten erreprodukzio-zerrendaren amaieran"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
 msgid "Close to systray"
-msgstr "Itxi sistema erretilura"
+msgstr "Itxi sistema-erretilura"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
 msgid "&Quit"
-msgstr "Ir&ten"
+msgstr "&Irten"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Eraginak eta Iragazkiak"
+msgstr "&Efektuak eta iragazkiak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Bide Aldiberetzea"
+msgstr "&Pista-sinkronizazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
 msgid "Program Guide"
-msgstr "Programa &Gida"
+msgstr "Programa-gida"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "&Pluginak eta hedapenak"
+msgstr "Plu&ginak eta gehigarriak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "&Norbereratu Interfazea..."
+msgstr "&Pertsonalizatu interfazea..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Hobespenak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
 msgid "&View"
 msgstr "&Ikusi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
 msgid "Play&list"
-msgstr "Irakur&zerrenda"
+msgstr "&Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgstr "Ktrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda atrakatuta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Interfaze T&xikiena"
+msgstr "Interfaze mi&nimala"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+msgstr "Ktrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Ikusleiho-osoko Interfazea"
+msgstr "&Pantaila osoko interfazea"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Aginte Aurreratuak"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Irakur-zerrenda &Uztartuta"
+msgstr "&Kontrol aurreratuak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
 msgid "Status Bar"
-msgstr "Egoera &Barra"
+msgstr "Egoera-barra"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Ikusgarri hautatzailea"
+msgstr "Bisualizazioen hautatzailea"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audio &Bidea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Igo bolumena"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audio Bidea&k"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "&Mute"
+msgstr "Mututu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Audio-pista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
 msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audio &Gailua"
+msgstr "&Audio-gailua"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Estereo modua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
 msgid "&Visualizations"
-msgstr "I&kusgarriak"
+msgstr "&Bisualizazioak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Azpidatzi Bidea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Azpitituluen fitxategia"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Audio-pista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
 msgid "Video &Track"
-msgstr "Bideo &Bidea"
+msgstr "&Bideo-pista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Ikusleiho osoan"
+msgstr "&Pantaila osoa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
 msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Betik Finkatu &Leihoa"
+msgstr "Doitu lei&hora beti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Always &on Top"
-msgstr "Betik &Gainean "
+msgstr "Beti g&oian"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Era&kutsi Mahigainean"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
 msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Direct&X Mahigain irudia"
+msgstr "Ezarri horma-&paper gisa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "&Zoom"
-msgstr "&Handitu"
+msgstr "&Zooma"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Iku&spegi Maila"
+msgstr "&Aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "&Crop"
 msgstr "&Moztu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Ez-elkarlotu"
+msgstr "&Bereizi gurutzelarkatuak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "E&z-elkarlotu modua"
+msgstr "&Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Post processing"
-msgstr "&Prozesatu ondoren"
+msgstr "&Ondorengo prozesatzea"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Ha&rtu Berehalako bat"
+msgstr "Atera &argazkia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
 msgid "T&itle"
-msgstr "&Izenburua"
+msgstr "T&itulua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
 msgid "&Chapter"
-msgstr "&Atala"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Nabigazioa"
+msgstr "&Kapitulua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Program"
 msgstr "&Programa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Egile &Lastermarkak"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Kudeatu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
 msgid "&Help..."
 msgstr "&Laguntza..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Egiaztatu &Eguneraketak..."
+msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Aurrekoa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Hurrengoa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Abi&adura"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
 msgid "&Faster"
-msgstr "A&zkarrago"
+msgstr "&Bizkorrago"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
 msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "A&biadura Arrunta"
+msgstr "&Abiadura normala"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
 msgid "Slo&wer"
-msgstr "A&stiroago"
+msgstr "&Mantsoago"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "&Jauzi aurrera"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Jauzi Atz&era"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Gelditu"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "A&urrekoa"
+msgstr "J&auzi atzera"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Hurrengoa"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Ireki Mulitmedia bat"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Ireki Agiria..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ktrl+T"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ireki &Sarea..."
+msgstr "&Ireki sarea..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten ikusleiho osotik"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "A&zpidatzia"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
 msgid "&Playback"
-msgstr "&Irakurri"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
+msgstr "&Erreproduzitu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ezkutau VLC irakurgailua eginkizun barran"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Ezkutatu VLC multimedia-erreproduzigailua ataza-barratik"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Erakutsi VLC irakurgailua"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Erakutsi VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Ireki Multimedia bat"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Ireki multimedia-fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Garbitu"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Erakutsi hobespen aurreratuak arrunten gainetik"
+msgstr "Erakutsi hobespen aurreratuak soilak baino lehen"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
-"Erakutsi hobespen aurreratuak eta ez hobespen arruntak hobespen elkarrizketa "
-"irekitakoan."
+"Erakutsi hobespen aurreratuak eta soilak ez diren hobespenak hobespenen "
+"elkarrizketa-koadroa irekitzean."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
-msgstr "Erabide-erretilu ikurra"
+msgstr "Jakinarazpen-ikonoa"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgstr ""
-"Erakutsi ikur bat erabide erretiluan ahalbidetuz zuri VLC multimedia "
-"irakurgailuari agintzea ohinarrizko ekintzak."
+"Erakutsi ikono bat jakinarazpen-arean, VLC multimedia-erreproduzigailua "
+"oinarrizko ekintzetarako kontrolatzeko aukera izan dezazun."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Hasi VLC erabide erretilu ikur batekin bakarrik"
+msgstr "Abiarazi VLC jakinarazpen-ikono batekin bakarrik"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC hasiko da zure eginkizun-barran ikur batekin bakarrik"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Birneurriratu interfazea jatorrizko bideo neurrira"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Bi aukera duzu::\n"
-" - Interfazea jatorrizko bideo neurrira birneurriratuko da\n"
-" - Bideoa interfazearen neurrira egokituko da\n"
-" Berez, interfazea birneurriratuko da jatorrizko bideoaren neurrira."
+msgstr "VLC ataza-barrako ikono bakar batekin abiaraziko da"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Erakutsi irakurtzen ari den gaiaren izena izenburu leihoan"
+msgstr "Erakutsi erreproduzitzen ari den elementuaren izena leihoaren tituluan"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr ""
-"Erakusten du abestiaren edo bideoaren izena agintearen leiho izenburuan."
+"Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontrolatzailearen leihoaren tituluan."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Erakutsi ohar jaulkipen bat bidez aldatzean"
+msgstr "Erakutsi jakinarazpen-leiho gainerakorra pista aldatzean"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Erakusten du ohar jaulkipen bat artistaren eta bidearen izenarekin uneko "
-"irakur-zerrendako gaia aldatzen denean, VLC ikurtua edo ezkutatua dagoenean."
+"Erakutsi artista eta pistaren izena adierazten dituen jakinarazpen-leiho "
+"gainerakorra uneko erreprodukzio-zerrendako elementua aldatzen denean, VLC "
+"ikonotzean edo ezkutatzean."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Aukera aurreratuak"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Erakutsi aukera aurreratu guztiak elkarrizketetan."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Leihoen argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean."
+msgstr "Leihoen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
-"Ezartzen argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean interfaze nagusiarentzat, irakur-"
-"zerrendarentzat eta leiho hedatuarentzat. Aukera honek Windowsekin eta X11 "
-"konposaketa hedapenekin bakarrik egiten du lan."
+"Leihoen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean ezartzen du interfaze nagusirako, "
+"erreprodukzio-zerrendarako eta panel hedaturako. Aukera honek gehigarri "
+"konposatuak dituzten Windows eta X11 sistemetan bakarrik funtzionatzen du."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ikusleiho-oso aginte argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean."
+msgstr "Pantaila osoko kontroladorearen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
 "with composite extensions."
 msgstr ""
-"Ezartzen du ikusleiho-osoko aginte argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean "
-"interfaze nagusiarentzat, irakur-zerrendarentzat eta leiho hedatuarentzat. "
-"Aukera honek Windowsekin eta X11 konposaketa hedapenekin bakarrik egiten du "
-"lan."
+"Pantaila osoko kontroladorearen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean ezartzen du "
+"interfaze nagusirako, erreprodukzio-zerrendarako eta panel hedaturako. "
+"Aukera honek gehigarri konposatuak dituzten Windows eta X11 sistemetan "
+"bakarrik funtzionatzen du."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Erakusten ditu garrantzi gabeko akats eta ohar elkarrizketak"
+msgstr ""
+"Erakutsi garrantzitsuak ez diren errore eta abisuen elkarrizketa-koadroak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Eragiten du eguneraketa eskuragarrien jakinarazpena"
+msgstr "Aktibatu eguneratzeei buruzko jakinarazpenak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
-"Eragiten du berezgaitasunezko jakinarazpena software bertsio berrietaz. Bi "
-"astetik behin ekiten du."
+"Aktibatu softwarearen bertsio berrien jakinarazpen automatikoa. Bi astetik "
+"behin exekutatzen da."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Bi eguneraketa egiaztepen arteko egun zenbatekoa"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+msgstr "Bi eguneratze-bilaketen arteko egun kopurua"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Galdetu sarearen araudiaz hasterakoan"
+msgstr "Galdetu sareko gidalerroak zein diren hasieran"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Gorde berriki irakurritako gaiak menuan"
+msgstr "Gorde berriki erreproduzitutako elementuak menuan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Hitz zerrenda bananduak | iragazteko"
+msgstr "| ikurraz bereizitako iragazi beharreko hitzen zerrenda"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
-"Irakurgailuan berriki irakurritako gaiak iragazten dituen esaera arrunta"
+"Erreproduzigailuan berriki erreproduzitutako elementuak iragazteko erabiliko "
+"den adierazpen erregularra"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Bolumen irriskariaren margoak zehazten ditu"
+msgstr "Definitu bolumen-graduatzailearen koloreak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Bolumen irriskariaren margoak zehaztu\n"
-"';' batez bananduta 12 zenbaki adieraziz\n"
-"Berezkoa da '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Beste aukera bat izan daiteke '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Definitu bolumen-graduatzailearen koloreak\n"
+"Horretarako, zehaztu 12 zenbakiak puntu eta komaz bereizita\n"
+"Hau da lehenespena: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Horren ordez hau erabil daiteke: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Hasierako moduaren eta ikuspegi hautapena"
+msgstr "Hasierako moduaren eta itxuraren hautapena"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"Hasi VLC honela:\n"
-" -Ikuspegi klaskioa: modu normalean.\n"
-"- Ikuspegi osoan: gune batek betik erakusten du abestidatzien, bildumen "
-"azalak...\n"
-" -Ikuspegi gutxiena: modu gutxienean aginte mugatuekin."
+"Abiarazi VLC horrela:\n"
+" - modu normalean\n"
+" - informazioa erakusten duen zona bat beti ikusgai: letrak, karatula...\n"
+" - modu minimoan, kontrol mugatuekin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Erakusten du agintea ikusleiho-osoko moduan"
+msgstr "Erakutsi kontroladore bat pantaila osoko moduan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Barneratu agiri bilatzailea ireki elkarrizketan"
+msgstr "Kapsulatu fitxategi-arakatzailea irekitako elkarrizketa-koadroan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Zehazten du zein ikusleiho-osoko leihora joan"
+msgstr "Adierazi zer pantaila jarriko den pantaila osoko moduan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzun ordez interfazea denean"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Igo hedapenak hasterakoan"
+msgstr "Kargatu gehigarriak abioan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Berezgaitasunez igotzen ditu hedapen moduloak hasterakoan"
+msgstr "Automatikoki kargatu gehigarrien modulua abioan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Hasi ikuspen txikienean (menu gabe)"
+msgstr "Ikuspegi minimoan abiarazi (menurik gabe)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
 msgid "Display background cone or art"
 msgstr "Erakutsi barren konoa edo azala"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
 msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
-"Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. Ezgaitu "
-"daiteke leiho errea sahiesteko."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Expanding background cone or art."
 msgstr "Barren konoa edo azala zabaltzen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid "Background art fits window's size"
 msgstr "Hondoak leihoaren neurria finkatzen du"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
 msgstr "Baztertu teklatuko bolumen botoiak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
@@ -20678,29 +22209,27 @@ msgstr ""
 "da VLC hautatua denean eta erabideaen bolumena aldatutakoan VLC ez denean "
 "hautatua."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa ikonotutakoan"
-
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta, irakurketa berezgaitasunez pausatuko da leihoa "
-"ikonotzerakoan."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Gehienezko bolumen-maila"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Ahalbidetu berezgaitasunezko ikono aldaketak"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Erreberb"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
-msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dio interfazeari bere ikonoak askotan aldatzea."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "When minimized"
+msgstr "Systray leiho gainerakorra ikonotutakoan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Beti konpondu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt interfazea"
 
@@ -20718,169 +22247,179 @@ msgstr "Garbiketa"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ireki azal agiri bat"
+msgstr "Ireki azal-fitxategi bat"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Azal agiriak |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Azal-fitxategiak |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
 msgid "Open playlist"
-msgstr "Ireki irakur-zerrenda"
+msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
 msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak|"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak|"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Gorde irakur-zerrenda"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML irakur-zerrenda|*.html"
+msgstr ""
+"XSPF erreprodukzio-zerrenda|*.xspf|M3U fitxategia|*.m3u|HTML erreprodukzio-"
+"zerrenda|*.html"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skin to use"
-msgstr "Erabiltzeko azala"
+msgstr "Erabili beharreko azala"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Erabiltzeko azalaren helburua."
+msgstr "Erabili beharreko azalaren bide-izena."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Azkenaldiz erabilitako azalaren itxurapena"
+msgstr "Azkena erabilitako azalaren konfigurazioa"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Erabilitako azken azalaren Windows itxurapena. Aukera hau berezgaitasunez "
-"eguneratzen da, ez ikutu."
+"Azkena erabilitako azalaren leiho-konfigurazioa. Aukera hau automatikoki "
+"eguneratzen da, ez ukitu."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Erakutsi VLC-ren erabide-erretilu ikurra "
+msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikono bat VLCrako"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Erakutsi VLC eginkizun barran"
+msgstr "Erakutsi VLC ataza-barran"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Gaitu gardentasun eraginak"
+msgstr "Gaitu gardentasun-efektuak"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Nahi baduzu gardentasun eragin oro ezgaitu dezakezu. Hau nagusiki "
-"erabilgarria da leihoak mugitzerakoan zuzen jokatzenez duenean."
+"Gardentasun-efektu guztiak desgaitu ditzakezu, nahi baduzu. Hau erabilgarria "
+"da, batez ere, leihoak lekuz ondo aldatu ezin direnean."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Erabili azaldun irakur-zerrenda bat"
+msgstr "Erabili erreprodukzio-zerrenda azalduna"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
 msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Erakutsi bideoa azaldun leiho batean egonez gero"
+msgstr "Bistaratu bideoa leiho azaldu batean, baldin badago"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
 "play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-"Ezartzen denean 'ez', neurri hau nahi da azal zaharrei aukera bat emateko "
-"bideoa irakurtzeko ere baina ez bideo etiketa ezartzeko"
+"'Ez' ezarrita dagoenean, parametro honek azal zaharrei aukera ematen die "
+"bideoa erreproduzitzeko, nahiz eta bideo-etiketarik inplementatuta egon ez"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
 msgid "Skins"
 msgstr "Azalak"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaze azalgarria"
+msgstr "Interfaze azalduna"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
 msgid "Select skin"
 msgstr "Hautatu azala"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Ireki azala..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+msgid ""
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:48
 msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua Interfazea"
+msgstr "Lua interfazea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Gertatu beharreko Lua interfaze moduloak"
+msgstr "Kargatu beharreko Lua interfazearen modulua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
+#: modules/lua/vlc.c:51
 msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua interfaze itxurapena"
+msgstr "Lua interfazearen konfigurazioa"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
+#: modules/lua/vlc.c:52
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"Lua interfaze itxurapen katea. Heuskarria da: '[\"<interfaze modulu izena>"
-"\"] = { <aukera> = <balioa>, ...}, ...'."
+"Lua interfazearen konfigurazioaren katea. Hau da formatua: "
+"'[\"<interfazearen modulu-izena>\"] = { <aukera> = <balioa>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Source directory"
-msgstr "Iturburu zuzenbidea"
+msgstr "Iturburu-direktorioa"
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/lua/vlc.c:58
 msgid "Directory index"
-msgstr "Zuzenbide aurkibidea"
+msgstr "Direktorio-indizea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
+#: modules/lua/vlc.c:59
 msgid "Allow to build directory index"
-msgstr "Ahalbidetzen du zuzenbide aurkibidea bat eraikitzea"
+msgstr "Onartu direktorio-indizea eraikitzea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
 msgstr "Ostalaria"
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
+#: modules/lua/vlc.c:62
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Hau da interfazeak adituko duen makina. Berezkoa sare interfaze guztientzat "
-"(0.0.0.0) da. Interfaze hau tokiko makinarentzat bakarrik nahi baduzu "
-"eskuragarri, sartu \"127.0.0.1\"."
+"Interfazeak ostalari honi entzuten dio. Sareko interfaze guztiak da "
+"lehenespena (0.0.0.0). Interfaze hau makina lokalean bakarrik erabilgarri "
+"egotea nahi baduzu, adierazi \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/lua/vlc.c:67
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
-msgstr "Hau da interfazeak adituko duen TCP ataka. Berezkoa 4212 da."
-
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Administrazio sar-hitz bakar bat erabiltzen da interfaze hau babesteko. "
-"Berezko balioa \"admin\" da."
+msgstr "Interfazeak TCP ataka honi entzuten dio. Balio lehenetsia 4212 da."
 
-#: modules/lua/vlc.c:82
+#: modules/lua/vlc.c:75
 msgid "CLI input"
 msgstr "CLI sarrera"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
@@ -20890,365 +22429,331 @@ msgstr ""
 "\"), baina batu daiteke ere TCP hartune batera (\"localhost:4212\") edo "
 "telnet protokoloa erabili (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
+#: modules/lua/vlc.c:84
 msgid "Lua"
 msgstr "Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
+#: modules/lua/vlc.c:85
 msgid "Lua interpreter"
 msgstr "Lua adierazlea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:104
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
 msgid "Lua HTTP"
 msgstr "Lua HTTP"
 
-#: modules/lua/vlc.c:112
+#: modules/lua/vlc.c:106
 msgid "Lua CLI"
 msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
+#: modules/lua/vlc.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Interfaze nagusiak"
+
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
 msgid "Lua Telnet"
 msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:134
 msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Lua Meta Ekarlea"
+msgstr "Lua metadatuen eskuratzailea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:135
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Ekarri meta datuak lua scriptak erabiliz"
+msgstr "Eskuratu metadatuak lua scriptak erabiliz"
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
+#: modules/lua/vlc.c:140
 msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Lua Meta Irakurlea"
+msgstr "Lua metadatu-irakurlea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:141
 msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Irakurri meta datuak lua scriptak erabiliz"
+msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:147
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua Irakur-zerrenda"
+msgstr "Lua erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:148
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua Irakur-zerrenda Aztertzaile Interfazea"
+msgstr "Lua erreprodukzio-zerrendaren analizatzailearen interfazea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
+#: modules/lua/vlc.c:153
 msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Artea"
+msgstr "Lua artea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:154
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Ekarri artelanak lua scriptak erabiliz"
+msgstr "Eskuratu artelanak lua scriptak erabiliz"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
 msgid "Lua Extension"
-msgstr "Lua Hedapena"
+msgstr "Lua gehigarria"
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
+#: modules/lua/vlc.c:166
 msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua SD moduloa"
-
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TB"
-
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "Frantziar TB"
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Filename of the SQLite database"
-msgstr "Erabiltzea nahi duzun hizkiarentzako agirizena"
+msgstr "Lua SD modulua"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
-#, fuzzy
-msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-msgstr "Zip agiriko multimediarako helburua."
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions in the media library"
-msgstr "Baztertutako hedapenak"
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to the media library when "
-"scanning directories."
-msgstr ""
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Subdirectory recursive scanning"
-msgstr "Azpizuzenbide jokabidea"
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
-msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-msgstr ""
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
-msgid "Media Library based on a SQL based database"
-msgstr ""
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Username for the database"
-msgstr "Nahi den frame neurria harpenerako."
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Password for the database"
-msgstr "Xede gailuarentzako sar-hitza"
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Port for the database"
-msgstr "Ohinarri irudiarentzako margoa"
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
-msgid "Auto add new medias"
-msgstr ""
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add new medias to ML"
-msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Meta datu agiritegia"
+msgstr "Karpetaren metadatuak"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Album art filename"
-msgstr "Arte bilduma agiri-izena"
+msgstr "Karatularen fitxategi-izena"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "Oraingo zuzenbidean ikusteko arte bildumaren agiri-izena"
+msgstr ""
+"Albumaren karatula uneko direktorioko zer fitxategitan bilatu behar den"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Zure last.fm kontuko erabiltzaile izena"
+msgstr "Zure last.fm kontuaren erabiltzaile-izena"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Zure last.fm kontuko sar-hitza"
+msgstr "Zure last.fm kontuaren pasahitza"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Scrobbler URL-a"
+msgstr "Scrobbler URLa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Scrobbler gailu alternatibo batentzako ezarritako URL-a"
+msgstr "Ordezko scrobbler motor baten URLa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+msgstr "Audio-scrobbler-a"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Irakurritako abestien aurkezpena last.fm gunean"
+msgstr "Bidali erreproduzitutako kantak last.fm-ra"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
 msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Egiaztapen hutsegitea"
+msgstr "last.fm: Autentifikazioak huts egin du"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
-"last.fm erabiltzaile-izena edo sar-hitza ez da zuzena. Mesedez egiaztatu "
-"zure ezarpenak eta birrabiarazi VLC."
+"last.fm erabiltzaile-izena edo pasahitza okerra da. Egiaztatu ezarpenak eta "
+"berrabiarazi VLC."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Last.fm erabiltzaile-izena ez da ezarri"
+msgstr "Last.fm erabiltzaile-izena ez dago ezarrita"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Mesedez ezarri erabiltzaile-izen bat edo ezgaitu audioscrobbler plugina, eta "
-"birrabiarazi VLC.\n"
-"Ikusi http://www.last.fm/join/ zure kontua lortzeko."
+"Ezarri erabiltzaile-izen bat edo desgaitu audio-scrobbler plugina, eta "
+"berrabiarazi VLC.\n"
+"Ikusi http://www.last.fm/join/ kontu bat eskuratzeko."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/misc/gnutls.c:51
 msgid "TLS cipher priorities"
 msgstr "TLS zifratu lehentasunak"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr "Zifratuak"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
+#: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
 msgstr "Egintza (lehentasuna zifratu azkarrei)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
+#: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
 msgstr "Segurtatu 128-bit (baztertu 256-biteko zifratuak)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/misc/gnutls.c:66
 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
 msgstr "Segurtatu 256-bit (lehentasuna 256-biteko zifratuak)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid "Export (include insecure ciphers)"
 msgstr "Esportatu (zifratu segurtatugabeak barne)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
+#: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid "GNU TLS transport layer security"
 msgstr "GnuTLS garraio geruza segurtasuna"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
+#: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "GNU TLS server"
 msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:96
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energia Kudeatzaile Eragozlea"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:181
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Multimediaren bat irakurtzen"
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Ehunkera neurria"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
-msgstr "MCE"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+#, fuzzy
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ziurtagiri-fitxategia"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "XDG-leihobabeslea"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Multimedia-fitxategi bat erreproduzitzen."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Mantsoago"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "XDG leihobabesle  eragozpena"
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG pantaila-babeslea"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X leihobabesle ezgaitzailea"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG pantaila-babeslearen inhibizioa"
 
-#: modules/misc/logger.c:113
+#: modules/misc/logger.c:117
 msgid "Log format"
-msgstr "Ohar heuskarria"
+msgstr "Egunkari-formatua"
 
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Ohar heuskarria adierazten du. Hautagarriak dira \"idazkia\" (berezkoa), "
-"\"html\", eta \"syslog\" (syslog-era bidaltzeko modu berezia agirira ordez)."
+#: modules/misc/logger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Zehaztu egunkariaren fitxategi-izena."
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Syslog zerbitzua"
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
-"Ohar heuskarria adierazten du. Aukera eskuragarriak dira \"idazkia\" (berez) "
-"eta \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:123
+#: modules/misc/logger.c:125
 msgid "Syslog facility"
-msgstr "Syslog errazbidea"
+msgstr "Syslog zerbitzua"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
-"Hautatu syslog errazbidea oharrak bidaliko direnerako. Aukera eskuragarriak "
-"dira  \"erabiltzailea\" (berezkoa), \"deabrua\", eta \"tokikoa0\" "
 
-#: modules/misc/logger.c:152
+#: modules/misc/logger.c:153
 msgid "Verbosity"
-msgstr "Berritsukeria"
+msgstr "Xehetasun-maila"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
-"Hautatu oharrerako erabiltzeko berritsukeria edo -1 --verbose emaniko "
-"berritsukeri berdina erabiltzeko."
+"Hautatu egunkarirako erabili beharreko xehetasun-maila, edo hautatu -1 "
+"balioa --verbose-k emandako xehetasun-maila bera erabiltzeko."
 
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/misc/logger.c:158
 msgid "Logging"
-msgstr "Ohar-agiritzen"
+msgstr "Egunkaria"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "File logging"
-msgstr "Agiri oharpena"
+msgstr "Fitxategi-egunkaria"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Log filename"
-msgstr "Ohar agirizena"
+msgstr "Egunkariaren fitxategi-izena"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ohar agirizena adierazten du"
-
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD itxurapen inportatzailea"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "OSD XML itxurapen inportatzailea"
+msgstr "Zehaztu egunkariaren fitxategi-izena."
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U irakur-zerrenda esportapena"
+msgstr "M3U erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U8 irakur-zerrenda esportapena"
+msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda esportapena"
+msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
 msgid "HTML playlist export"
-msgstr "HTML irakur-zerrenda esportapena"
+msgstr "HTML erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Gehienezko elkarketa zenbatekoa"
+msgstr "Gehienezko konexio kopurua"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
-"Honek RTSP VOD-ra elkarketatu daitezkeen bezeroen zenbateko gehiena mugatzen "
-"du. 0 esanahi mugagabe."
+"Horrek RTSP VODera konekta daitezkeen gehienezko bezero kopurua mugatzen du. "
+"0 balioak mugarik ez dagoela adierazten du."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "RAW RTSP garraiorako Multiplexatzailea"
+msgstr "RAW RTSP garraiorako MUX"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "RTSP saio katean itxaronaldi aukera ezartzen du"
+msgstr "RTSP saioaren katearen denbora-mugaren aukera ezartzen du"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
@@ -21257,10 +22762,11 @@ msgid ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
-"Zehazten du zein itxaronaldi aukera gehitu RTSP saioaren ID katera. Ezarriz "
-"gero zenbaki negatibo batean itxaronaldi aukera osorik ezabatzen du. Hau "
-"beharrezkoa da IPTB STB batzuetarako (Hansun Tech-ek eginak bezalakoak) "
-"horrekin nahasten dutelarik. Berezkoa da 5."
+"RTSP saioaren identifikatzailearen kateari denbora-mugaren zer aukera gehitu "
+"behar zaion zehazten du . Zenbaki negatiboa ezartzen baduzu, denbora-mugaren "
+"aukera erabat kenduko da. IPTV STB batzuentzat beharrezkoa da hori "
+"(adibidez, HansunTech etxekoentzat), bestela nahastu egiten dira eta. "
+"Lehenespena 5 da."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
 msgid "RTSP VoD"
@@ -21268,83 +22774,71 @@ msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "VoD RTSP zerbitzaria"
-
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "SQLite datubase moduloa"
+msgstr "RTSP VoD zerbitzaria"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/misc/stats.c:211
 msgid "Stats"
 msgstr "Estatistikak"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/misc/stats.c:213
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Dekodeatzaile estatistika eginkizuna"
+msgstr "Estatistika-kodetzailearen funtzioa"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/misc/stats.c:219
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Dekodeatzaile estatistikak"
+msgstr "Estatistika-deskodetzailea"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/misc/stats.c:220
 msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Dekodeatzaile estatistika eginkizuna"
+msgstr "Estatistika-deskodetzailearen funtzioa"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats.c:225
 msgid "Stats demux"
-msgstr "Demultiplexatzaile estatistikak"
+msgstr "Estatistika-demultiplexadorea"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#: modules/misc/stats.c:226
 msgid "Stats demux function"
-msgstr "Demultiplexatzaile estatistika eginkizuna"
+msgstr "Estatistika-demultiplexadorearen funtzioa"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Aztertzailea (libxml2 erabiliz)"
-
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+msgstr "XML analizatzailea (libxml2 erabiliz)"
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Izenburua ASF aipamenetan jartzeko."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko titulua."
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Egilea ASF aipamentan jartzeko."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko egilea."
 
 #: modules/mux/asf.c:61
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright katea ASF aipemenetan jartzeko."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko copyright katea."
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Comment"
-msgstr "Aipamena"
+msgstr "Iruzkina"
 
 #: modules/mux/asf.c:63
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Aipemena ASF aipamenetan jartzeko."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko iruzkina."
 
 #: modules/mux/asf.c:65
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Maila\" ASF aipamenetan jartzeko."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko balorazioa."
 
 #: modules/mux/asf.c:66
 msgid "Packet Size"
-msgstr "Pakete Neurria"
+msgstr "Paketearen tamaina"
 
 #: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF pakete neurria -- berezkoa da 4096 byte "
+msgstr "ASF paketearen tamaina -- lehenespena 4096 byte da"
 
 #: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitneurri baliogabetzea"
+msgstr "Bit-emaria gainidatzi"
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
@@ -21352,13 +22846,13 @@ msgid ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
-"Ez saiatu asmatzen ASF bitneurria. Hau ezartzeak, ahalbidetzen dizu agintzea "
-"nola Windowsen Multimedia Irakurgailuak katxeatuko duen jariotutako edukia. "
-"Ezarri audio+bideo bitneurria byte-tan."
+"Ez saiatu ASF bit-emaria asmatzen. Ezarpen honen bidez, Windows Media Player-"
+"ek modu jarraituan transmititutako edukia cachean nola gordeko duen kontrola "
+"dezakezu. Ezarri audioaren eta bideoaren bit-emaria bytetan"
 
 #: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Multiplexatzailea"
+msgstr "ASF multiplexadorea"
 
 #: modules/mux/asf.c:565
 msgid "Unknown Video"
@@ -21366,15 +22860,15 @@ msgstr "Bideo ezezaguna"
 
 #: modules/mux/avi.c:47
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Multiplexatzailea"
+msgstr "AVI multiplexadorea"
 
 #: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Irudizko/Raw Multiplexatzailea"
+msgstr "Multiplexadore gordina edo adibidea"
 
 #: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Sortu \"Hasiera Azkarra\" agiriak"
+msgstr "Sortu \"Hasiera azkarra\" fitxategiak"
 
 #: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
@@ -21382,17 +22876,17 @@ msgid ""
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
-"Sortu \"Hasiera Azkar\" agiriak. \"Hasiera Azkar\" agiriak hobetuta daude "
-"jeisketarako eta ahalbidetzen diote erabiltzaileari hastea agiria "
-"aurreikusten jeisten ari den bitartean."
+"Sortu \"Hasiera azkarra\" fitxategiak. \"Hasiera azkarra\" fitxategiak "
+"deskargetarako optimizatuta daude, eta deskargatzen ari den bitartean "
+"erabiltzaileari fitxategiaren aurrebista ikusteko aukera ematen diote."
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV multiplexatzailea"
+msgstr "MP4/MOV multiplexadorea"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS atzerapena (sm)"
+msgstr "DTS atzerapena (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
@@ -21400,117 +22894,117 @@ msgid ""
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
-"DTS-a (dekodeaketa denbora-irarketa) eta PTS-a (denbora-irarketa aurkezpena) "
-"atzeratzen ditu datuetatik jarioan, SCR-rekin alderatuta. Honek ahalbidetzen "
-"ditu buffering batzuk dekodeaketa bezeroaren aldean."
+"Atzeratu datuen transmisio jarraituko DTS (decoding time stamps) eta PTS "
+"(presentation timestamps), SCRekin alderatuz. Honen bidez, bezero-"
+"deskodetzailearen barruko bufferra erabil daiteke, hein batean."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES gehienezko neurria"
+msgstr "PESen gehienezko tamaina"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
-"Ezartzen du ahalbidetutako PES neurri gehienezkoa MPEG PS jarioak "
-"ekoizterakoan."
+"Ezarri gehienez ere onartzen den PES tamaina MPEG PS transmisio jarraituak "
+"sortzean."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Multiplexatzailea"
+msgstr "PS multiplexadorea"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Video PID"
-msgstr "Bideo PID-a"
+msgstr "Bideoaren PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
-"PID finko bat izendatzen dio bideo jarioari. PCR PID-a berezgaitasunez "
-"bideoa izango da."
+"Esleitu PID finkoa bideo-transmisio jarraituari. PCR PID automatikoki bideoa "
+"izango da."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID-a"
+msgstr "Audioaren PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "PID finkoa izendatzen dio audio jarioari."
+msgstr "Esleitu PID finkoa audio-transmisio jarraituari."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID-a"
+msgstr "SPUaren PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "PID finko bat izendatzen dio SPU-ari."
+msgstr "Esleitu PID finkoa SPUari."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID-a"
+msgstr "PMTaren PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PID finko bat izendatzen dio PMT-ari"
+msgstr "Esleitu PID finkoa PMTari"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID-a"
+msgstr "TSaren identifikatzailea"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Garraio Jario ID finko bat izendatzen du."
+msgstr "Esleitu garraioko transmisio jarraituaren identifikatzaile finko bat."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+msgstr "Sareko identifikatzailea"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Sare ID finko bat izendatzen du (SDT taularako)"
+msgstr "Esleitu sareko identifikatzaile finkoa (SDT taularako)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT Programa zenbatekoa"
+msgstr "PMT programa-zenbakiak"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
-"Izendatzen dio programa zenbaki bat PMT bakoitzari. Honek behar du \"Ezarri  "
-"PID-a OJ-ren ID-an \" gaitua izateko."
+"Esleitu programa-zenbaki bat PMT bakoitzari. Horretarako, \"Ezarri ESen "
+"identifikatzailea PID gisa\" aukerak gaituta egon behar du."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "PMT Multiplexa (behar du --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT multiplexadorea (--sout-ts-es-id-pid behar da)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
-"Zehazten du pmt bakoitzari gehitzeko pid-ak. Behar du \"Ezarri  PID-a OJ-ren "
-"ID-an \" gaitua izateko."
+"Definitu pmt bakoitzari gehitu beharreko PIDak. Horretarako, \"Ezarri ESen "
+"identifikatzailea PID gisa\" aukerak gaituta egon behar du."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Azaltzaileak (behar du --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT deskriptoreak (--sout-ts-es-id-pid behar da)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
-"SDT bakoitzaren azaltzaileak zehazten ditu. Honek behar du \"Ezarri  PID-a "
-"OJ-ren ID-an \" gaitua izateko."
+"SDT bakoitzaren deskriptoreak definitzen ditu. Horretarako, \"Ezarri ESen "
+"identifikatzailea PID gisa\" aukerak gaituta egon behar du."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Ezarri OJ-ko ID-rako PID-a "
+msgstr "Ezarri PID ESren identifikatzaile gisa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
@@ -21519,38 +23013,38 @@ msgstr ""
 "pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta "
 "irteeratan. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
-msgstr "Datu lerrokapena"
+msgstr "Datu-lerrokatzea"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Behartzen du PES mugetako sarbiede batasun guztien lerrokapena. Hau "
-"ezgaitzeak badaiteke bandazalera apur bat gorde du baina beteraezintasunak "
-"eragiten ditu."
+"PES mugetako atzipen-unitate guztien lerrokatzea behartzen du. Hau "
+"desgaitzen baduzu, baliteke banda zabalera pixka bat aurreztea, baina "
+"bateraezintasunak sor daitezke."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Eraketa atzerapena (sm)"
+msgstr "Shaping atzerapena (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Jarioa emaniko iraupeneko zatietan mozten du, eta zihurtatzen du bitneurri "
-"aldagaitz bat bi mugen artean. Honek sahiesten du bitneurri gailur itzelak "
-"izatea, bereziki xehetasunezko frametan."
+"Moztu transmisio jarraitua adierazitako iraupena duten zatitan, eta ziurtatu "
+"bit-emaria konstantea dagoela bi mugen artean. Horrela, bit-emarian ez da "
+"erpin izugarririk sortuko, batez ere erreferentziako markoetan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Erabili framegiltzak"
+msgstr "Erabili marko-gakoak"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -21558,134 +23052,123 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Gaituta badago, eta eraketa adierazita badago, TS multiplexatzaileak mugak "
-"ezarriko ditu I irudiaren amaieran. Horrela bada, erabiltzaileak emaniko "
-"eraketa iraupena erabilitako kasu okerragoa da xehetasun frame "
-"eskuragarririk ez dagoenean. Honek eraketa algoritmoaren eragina hobetzen "
-"du, arrunt I framea jarioko frame handiena izaten denez."
+"Gaituta badago, eta \"shaping\" zehaztuta badago, TS multiplexadoreak mugak "
+"I irudien amaieran kokatuko ditu. Kasu horretan, erabiltzaileak adierazitako "
+"shaping-aren iraupena kasurik txarrenean erabiliko da, hots, erreferentziako "
+"markorik erabilgarri ez dagoenean. Horrek shaping-algoritmoaren "
+"eraginkortasuna hobetzen du, I markoak transmisio jarraituko markorik "
+"handienak izaten baitira."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR atzerapena (sm)"
+msgstr "PCR tartea (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Ezarri PCR (Programaren Ordulari Xehetasuna) bidaliko den aldikapena "
-"(segundumilaenetan). Balio hau 100sm azpitik egon behar da. (berezkoa da "
-"70sm)."
+"Adierazi PCRak (Program Clock Reference) zer tartetan ezarriko diren "
+"(milisegundotan). Balio horrek 100 ms-tik beherakoa izan behar du "
+"(lehenespena 70 ms da)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B gutxiena (zaharkituta)"
+msgstr "Gutxieneko B (zaharkitua)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ezarpen hau zaharkituta dago jadanik ez da erabiltzen"
+msgstr "Ezarpen hau zaharkituta dago eta jada ez da erabiltzen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B gehiena (zaharkituta)"
+msgstr "Gehienezko B (zaharkitua)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
-"DTS-a (dekodeaketa denbora-irarketa) eta PTS-a (denbora-irarketa aurkezpena) "
-"atzeratzen ditu datuetatik jarioan, PCR-rekin alderatuta. Honek ahalbidetzen "
-"ditu buffering batzuk dekodeaketa bezeroaren aldean."
+"Atzeratu datuen transmisio jarraituko DTS (decoding time stamps) eta PTS "
+"(presentation timestamps), PCRekin alderatuz. Honen bidez, bezero-"
+"deskodetzailearen barruko bufferra erabil daiteke, hein batean."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio zifraketa"
+msgstr "Enkriptatu audioa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "zifratu audioa CSA erabiliz"
+msgstr "Enkriptatu audioa CSA erabiliz"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video"
-msgstr "Bideo zifraketa"
+msgstr "Enkriptatu bideoa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "zifratu bideoa CSA erabiliz"
+msgstr "Enkriptatu bideoa CSA erabiliz"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Erabiltzen den CSA Giltza"
+msgstr "Erabiltzen ari den CSA gakoa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
 msgstr ""
-"Erabilitako CSA enkriptaketa giltza. Izan daiteke inparea/lehena/1 "
-"(berezkoa) edo parea/bigarrena/1 bat."
+"Erabilitako CSA enkriptatze-gakoa. Bakoitia/Lehena/1 (lehenetsia) edo "
+"bikoitia/bigarrena/2 izan daiteke."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Paketeen neurria byte-tan enkriptatzeko"
+msgstr "Enkriptatu beharreko pakete-tamaina bytetan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Enkripatzeko TS paketearen neurria. Enkriptaketa rutinak TS-idazbura kentzen "
-"du baliotik enkripatatu aurretik."
+"Enkriptatu beharreko TS paketearen tamaina. Enkriptatze-errutinek TS "
+"goiburua kentzen diote balioari enkriptatu aurretik."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS multiplexatzailea (libdvbpsi)"
+msgstr "TS multiplexadorea (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "JPEG Atalanitz multiplexatzailea"
+msgstr "Zati anitzeko JPEG multiplexadorea"
 
 #: modules/mux/ogg.c:51
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM multiplexatzailea"
+msgstr "Ogg/OGM multiplexadorea"
 
 #: modules/mux/wav.c:46
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV multiplexatzailea"
+msgstr "WAV multiplexadorea"
 
-#: modules/notify/growl.m:99
+#: modules/notify/growl.m:104
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl Jakinarazpen Plugina"
-
-#: modules/notify/growl.m:309
-msgid "Now playing"
-msgstr "Orain irakurtzen"
+msgstr "Growl jakinarazpenen plugina"
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Izenburu heuskarri katea"
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Sarrera berria erreproduzitzen"
 
-#: modules/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Kate heuskarria MSN-ra bidaltzeko {0} Artista, {1} Izenburua, {2} Bilduma. "
-"Berezkoak hauentzat \"Artista - Izenburua\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Orain-Irakurtzen"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Orain erreproduzitzen"
 
 #: modules/notify/notify.c:53
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Itxaronaldia (sm)"
+msgstr "Denbora-muga (ms)"
 
 #: modules/notify/notify.c:54
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Zenbat denboraz erakutsiko den jakinarazpena"
+msgstr "Jakinarazpena zenbat denboran bistaratuko den "
 
 #: modules/notify/notify.c:59
 msgid "Notify"
@@ -21693,57 +23176,11 @@ msgstr "Jakinarazi"
 
 #: modules/notify/notify.c:60
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Jakinarazpen Plugina"
-
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Orain Irakurtzen\" (MissionControl)"
-
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Itzulikatu zutikako kokapena"
-
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Erakutsi XOSD irteera leihoaren beheren gorenen ordez."
-
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Zutikako zehazpena"
-
-#: modules/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Zutikako zehazpena leiho hertzaren eta erakutsitako idazkiaren artean "
-"(pixeletan, berezkoa 30 pixel)."
-
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Itzal zehazpena"
-
-#: modules/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Zehaztapena idazkiaren eta itzalaren artean (pixeletan, berezkoa 2 pixel)"
-
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD irteeran idazkia erakusteko erabilitako hizkia"
-
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD irteeran idazkia erakusteko erabilitako margoa."
-
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD interfazea"
+msgstr "LibNotify jakinarazpenen plugina"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopia paketatzailea"
+msgstr "Kopiatu paketatzailea"
 
 #: modules/packetizer/dirac.c:87
 msgid "Dirac packetizer"
@@ -21751,43 +23188,44 @@ msgstr "Dirac paketatzailea"
 
 #: modules/packetizer/flac.c:50
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audio paketatzailea"
+msgstr "Flac audio-paketatzailea"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 bideo paketatzailea"
+msgstr "H.264 bideo-paketatzailea"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD aztertzailea"
+msgstr "MLP/TrueHD analizatzailea"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 audio paketatzailea"
+msgstr "MPEG4 audio-paketatzailea"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 bideo paketatzailea"
+msgstr "MPEG4 bideo-paketatzailea"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Aldiberetu Intra Framean"
+msgstr "Sinkronizatu barruko markoan"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Arrunt paketatzaileak hurrengo frame osoan aldiberetu da. Ikur hauek "
-"paketatzailea gidatzen du aurkitutako lehen Intra Framean aldiberetzera."
+"Normalean, paketatzaileak hurrengo marko osoan sinkronizatzen du. Marka "
+"hauek paketatzaileari aurkitzen duen lehen barruko markoan sinkronizatzeko "
+"adierazten diote."
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II bideo paketatzailea"
+msgstr "MPEG-I/II bideo-paketatzailea"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG Bideoa"
+msgstr "MPEG bideoa"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
@@ -21797,24 +23235,24 @@ msgstr "VC-1 paketatzailea"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour zerbitzuak"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
 msgid "My Videos"
-msgstr "Nire Bideoak"
+msgstr "Bideoak"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
 msgid "My Music"
-msgstr "Nire Musika"
+msgstr "Musika"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
 msgid "Picture"
 msgstr "Irudia"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
 msgid "My Pictures"
-msgstr "Nire Irudiak"
+msgstr "Irudiak"
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
 msgid "MTP devices"
@@ -21822,34 +23260,45 @@ msgstr "MTP gailuak"
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
 msgid "MTP Device"
-msgstr "MTP Gailua"
+msgstr "MTP gailua"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Diskoak"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Unitate lokalak"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL zerrenda"
+msgstr "Podcast URLen zerrenda"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Sartu berreskuratzeko podcast zerrenda, '|' (barrazutiaz) bananduta."
+msgstr ""
+"Sartu eskuratu beharreko podcast-en zerrenda, honen bidez bereizita: "
+"'|' (kanalizazioa)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastak"
+msgstr "Podcast-ak"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
-#: modules/services_discovery/udev.c:95
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
 msgid "Audio capture"
-msgstr "Audio harpena"
+msgstr "Audio-kaptura"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Audio harpena (PulseAudio)"
-
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr "Txartela %<PRIu32>"
+msgstr "Audio-kaptura (PulseAudio)"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
@@ -21857,185 +23306,211 @@ msgstr "Generikoa"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP igorpen-anitzeko helbidea"
+msgstr "SAP multidifusioko helbidea"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"SAP moduloak arrunt berak hautatzen du aditzeko helbide zuzena. Horrela ere, "
-"helbide bereizi bat adierazi dezakezu."
+"SAP moduluak normalean entzuteko helbide egokiak hautatzen ditu. Dena dela, "
+"helbide zehatz bat adieraz dezakezu."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP itxaronaldia (segundutan)"
+msgstr "SAP denbora-muga (segundoak)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"SAP gaiak ezabatuak izan ondorengo atzerapena iragarpen berririk jasotzen ez "
-"bada."
+"SAP elementuak zenbat denbora igaro ondoren ezabatzen diren, jakinarazpen "
+"berririk jasotzen ez bada."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Iragarkia aztertzen saiatu"
+msgstr "Saiatu jakinarazpena analizatzen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Honek oraingo SAP moduloaren iragarpen aztertzeak gaitzen ditu. Bestela, "
-"iragarpen oro \"live555\" (RTP/RTSP) moduloaz aztertuko da."
+"Honek SAP moduluak jakinarazpenak analizatzea gaitzen du. Bestela, "
+"jakinarazpen guztiak \"live555\" (RTP/RTSP) moduluak analizatzen ditu."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP Zorrotz modua"
+msgstr "SAP modu zorrotza"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
-"Ezarrita dagoenean, SAP aztertzaileak baztertu egingo ditu iragarpen ez-"
-"bateragarri batzuk."
+"Hau ezarrita dagoenean, SAP analizatzaileak bat ez datozen jakinarazpenak "
+"baztertu egingo ditu."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Sare jarioak (SAP)"
+msgstr "Sareko transmisio jarraituak (SAP)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:132
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP Azalpen aztertzailea"
+msgstr "SDP deskripzioen analizatzailea"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "Session"
 msgstr "Saioa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
 msgid "Tool"
 msgstr "Tresna"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:860
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "User"
 msgstr "Erabiltzailea"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
 msgid "Video capture"
-msgstr "Bideo harpena"
+msgstr "Bideo-kaptura"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:51
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
 msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Bideo harpena (Video4Linux)"
+msgstr "Bideo-kaptura (Video4Linux)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
 msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Audio harpena (ALSA)"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Diskak"
+msgstr "Audio-kaptura (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
-msgstr "DVD-a"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
 msgid "HD DVD"
 msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Mota ezezaguna"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
 msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr "Plug'n'Play unibertsala"
 
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-msgid "Local drives"
-msgstr "Tokiko gidagailuak"
-
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
 msgid "Screen capture"
-msgstr "Leiho harpena"
+msgstr "Pantailako kaptura"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr "Zure leiho kudeatzaileak ez du aplikazio zerrenda bat ematen."
+msgstr "Leiho-kudeatzaileak ez du aplikazioen zerrendarik eskaintzen."
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikazioak"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
 msgid "Desktop"
-msgstr "Mahigaina"
+msgstr "Mahaigaina"
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Hobetsitako bideo-bereizmena"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Deskodetzaile hobetsien zerrenda"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Pistaren tamaina (sektoreetan)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
 msgid "DASH"
 msgstr "DASH"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr "Jario Egokigarri Dinamikoa HTTP gain"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Hertsapen gabetzea."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Deskonprimaketa"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "KP kurbaren konpresioa"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Deskonprimaketa"
 
-#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
 msgid "Http Live Streaming stream filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
-msgstr "Barne jario grabaketa"
+msgstr "Barruko transmisio jarraituaren erregistroa"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Modu jarraituan transmititzen"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
-msgstr "Berez-ezabatu"
+msgstr "Automatikoki ezabatu"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Berezgaitasunez gehitu/ezabatu sarrera jarioak"
+msgstr "Automatikoki gehitu/ezabatu sarrerako transmisio jarraituak"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
-"Ohinarrizko jario honentzako ezaugarritzaile osoa. Hau erabilia izan "
-"daiteke /\"bilatzeko/\" jario hau geroago."
+"Osoko zenbakiaren identifikatzailea oinarrizko transmisio jarraitu "
+"honetarako. Transmisio jarraitu hau geroago \"aurkitzeko\" erabiliko da."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Helmuga zubi izena"
+msgstr "Helburuko sarrerako zubiaren izena"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
 "in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Zubi helmugaren izena. Ez baduzu zubi bat baino gehiago behar aldiberean, "
-"auker hau baztertu dezakezu."
+"Helburuko sarrerako zubiaren izena. Aldiko sarrerako zubi bakarra behar "
+"baduzu, aukera hau bazter dezakezu."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
@@ -22043,37 +23518,39 @@ msgid ""
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Irudi bideo irteeratatik datozen irudiak atzeratuak izango direnak balio "
-"honen arabera (segundumilaenetan, izan behar da >= 100 sm). Balio "
-"handiagoentzat, katxe balioakhanditu beharko dituzu."
+"Irudiaren bideo-irteeretatik datozen irudiak atzeratu egingo dira, balio "
+"honen arabera (milisegundotan, >= 100 ms izan beharko luke). Balio "
+"handietarako, cache-balioak handitu beharko dituzu."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
 msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Zehazpena"
+msgstr "Identifikatzailearen desplazamendua"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Zubi_irteeran adierazitako jario ID-ei gehitzeko zehazpena lortzeko jario ID-"
-"en zubi_sarrera erroldatua izatea."
+"Irteerako zubian zehaztutako transmisio jarraituen identifikatzaileari "
+"gehitu beharreko desplazamendua, sarrerako zubiak erregistratuko dituen "
+"transmisio jarraituen identifikatzaileak eskuratzeko."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Name of current instance"
-msgstr "Oraingo eskabidearen izena"
+msgstr "Uneko instantziaren izena"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
 "at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Zubi eskabidearen izena. Ez baduzu zubi bat baino gehiago behar aldiberean, "
-"auker hau baztertu dezakezu."
+"Sarrerako zubiaren instantzia honen izena. Aldiko sarrerako zubi bakarra "
+"behar baduzu, aukera hau bazter dezakezu."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Baliabidea ordezpen neurriaren jariorako daturik ez dagoenean"
+msgstr ""
+"Daturik gabe geratzen denean erabili beharreko ordezko transmisio jarraitua"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
@@ -22082,18 +23559,19 @@ msgid ""
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Egia bada, zubiak ohinarrizko jario oro baztertuko du zubi bakar batetik ere "
-"ez badu daturik jasotzen izan ezik. Hau erabili daiteke ordezpen neurria "
-"itxuratzeko jarioan egizko iturburuak huts egiten badu. Iturburua eta "
-"ordezpen neurri jarioa heuskarri berekoak izan behar dira."
+"Egiazkoa ezarriz gero, zubiak sarrerako oinarrizko transmisio jarraitu "
+"guztiak baztertuko ditu, beste sarrerako zubi batetik datuak jasotzen ez "
+"baditu. Aukera hau ordezko transmisio jarraitu bat konfiguratzeko erabil "
+"daiteke, benetako iturburua hondatzen denean erabiltzeko. Iturburuko eta "
+"ordezko transmisio jarraituek formatu bera eduki behar dute. "
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Ordezpen neurri jarioa"
+msgstr "Ordezkoaren atzerapena"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Atzerapena (sm) ordezpen neurriak jo aurretik."
+msgstr "Ordezkora jo aurretiko atzerapena (ms-tan)."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
@@ -22106,10 +23584,10 @@ msgid ""
 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
-"Gaituta badago, ordezketa neurriz eta jario arruntaren artean aldatuz I "
-"frametan bakarrik gertatuko da. Honek artefaktoak ezabatuko ditu jarioan "
-"aldatuz atzerapen labur baten ordainarekin, I frameak jarioan dutzen "
-"maiztasunaren arabera."
+"Gaituta badago, I markoetan bakarrik txandakatu ahal izango dira ordezko "
+"transmisio jarraitua eta normala. Honek transmisio jarraituak txandakatzean "
+"akatsak gertatzea eragotziko du, baina atzerapena pixka bat luzatuko da, "
+"transmisio jarraituetako I markoen maiztasunaren arabera."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
@@ -22117,20 +23595,20 @@ msgstr "Zubia"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:93
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Zubi jario irteera"
+msgstr "Zubiaren transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:95
 msgid "Bridge out"
-msgstr "Irteera zubia"
+msgstr "Irteerako zubia"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
-msgstr "Sarrera zubia"
+msgstr "Sarrerako zubia"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
 #: modules/stream_out/setid.c:41
 msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Ohinarrizko Jario ID-a"
+msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren IDa"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
@@ -22150,121 +23628,122 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
 msgid "Delay a stream"
-msgstr "Atzeratu jario bat"
+msgstr "Atzeratu transmisio jarraitua"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
-msgstr "Irteera jarioaren azalpena"
+msgstr "Deskribapenaren transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Gaitu/ezgaitu audio aurkezpena"
+msgstr "Gaitu/Desgaitu audio-errendatzea."
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Gaitu/ezgaitu bideo aurkezpena."
+msgstr "Gaitu/Desgaitu bideo-errendatzea."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Delay (ms)"
-msgstr "Atzerapena (sm)"
+msgstr "Atzerapena (ms)"
 
 #: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Atzerapen bat sartzen du jarioaren erakuspenean."
+msgstr "Transmisio jarraituaren bistaratzean atzerapena sartzen du."
 
 #: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
-msgstr "Erakutsi jario irteera"
+msgstr "Bistaratu transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Bikoiztu irteera jarioa"
+msgstr "Bikoiztu transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
 msgid "Output access method"
-msgstr "Irteera sarbidea"
+msgstr "Irteerako atzipen-metodoa"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Hau da berez erabiliko den irteera bide metodoa."
+msgstr "Hau da erabiliko den irteerako atzipen-metodo lehenetsia."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio irteera bide metodoa."
+msgstr "Audio-irteeraren atzipen-metodoa"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Hau da berez erabiliko den audio irteera bide metodoa."
+msgstr "Hau da audiorako erabiliko den irteerako atzipen-metodoa."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Bideo irteera bide metodoa."
+msgstr "Bideo-irteeraren atzipen-metodoa"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Hau da berez erabiliko den bideo irteera bide metodoa."
+msgstr "Hau da bideorako erabiliko den irteerako atzipen-metodoa."
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
-msgstr "Irteera multiplexatzailea"
+msgstr "Irteerako multliplexadorea"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Hau da berez erabiliko den multiplexatze metodoa."
+msgstr "Hau da erabiliko den multiplexadore-metodo lehenetsia."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audio irteera multiplexatzailea"
+msgstr "Audio-irteeraren multiplexadorea"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Hau da audioarentzako erabiliko den multiplexatzailea."
+msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Bideo irteera multiplexatzailea"
+msgstr "Bideo-irteerako mutiplexadorea"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Hau da bideoarentzako erabiliko den multiplexatzailea."
+msgstr "Hau da bideorako erabiliko den multiplexadorea."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
-msgstr "Irteera URL-a"
+msgstr "Irteeraren URLa"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Hau da berezko URI irteera."
+msgstr "Hau da irteeraren URI lehenetsia."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audio irteera URL-a"
+msgstr "Audio-irteeraren URLa"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Hau da audioarentzako erabiliko den URI irteera."
+msgstr "Hau da audiorako erabiliko den irteeraren URIa."
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
-msgstr "Bideo irteera URL-a"
+msgstr "Bideo-irteeraren URLa"
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Hau da bideoarentzako erabiliko den URI irteera."
+msgstr "Hau da bideorako erabiliko den irteeraren URIa."
 
 #: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ohinarrizko jario irteera"
+msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
-"Ez dago jario-irteera sarbide modulu egokirik honentzat \"%s/%s://%s\"."
+"Ez dago transmisio jarraituaren irteerako atzipen-modulu egokirik honentzat: "
+"\"%s/%s://%s\"."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Biltzen jario irteera"
+msgstr "Eskuratu transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
@@ -22280,7 +23759,7 @@ msgstr "Hizkuntza orrialdea duen aldizkaria adierazten du"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 msgid "Page"
-msgstr "Orrialdea"
+msgstr "Orria"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
 msgid "Specify the page containing the language"
@@ -22288,7 +23767,7 @@ msgstr "Hizkuntza duen orrialdea adierazten du"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
 msgid "Row"
-msgstr "Lerroa"
+msgstr "Errenkada"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
@@ -22304,100 +23783,102 @@ msgstr "Hizkuntza dinamiko ezarpenak teletestutik"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Azpi-irudi honentzako ezaugarritze kate bat adierazten du"
+msgstr "Zehaztu identifikatzailearen kate bat azpiirudi honetarako"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
-msgstr "Irteera bideoaren zabalera."
+msgstr "Irteerako bideoaren zabalera."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
-msgstr "Irteera bideoaren garaiera."
+msgstr "Irteerako bideoaren altuera."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Laginaren ikuspegi maila"
+msgstr "Laginaren aspektu-erlazioa"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Helmuga lagin ikuspegi maila (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Helburuko laginaren aspektu-erlazioa (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Video filter"
-msgstr "Bideo iragazkia"
+msgstr "Bideo-iragazkia"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Bideo iragazkiak bideo jarioari ezarriko zaizkio"
+msgstr "Bideo-iragazkiak aplikatuko zaizkio bideo-transmisio jarraituari."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Irudi margoa"
+msgstr "Irudiaren krominantzia"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
-"Adierazitako margo bat erabiltzea behartzen du. Erabili YUVA Alphamozorroa "
-"edo leihourdina bideo iragazkia erabiltzeko asmotzan bazabiltza."
+"Behartu krominantzia jakin bat erabiltzea. Alphamask edo Bluescreen bideo-"
+"iragazkia erabiltzeko asmoa baduzu, erabili YUVA."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Eradonki irudiaren gardentasuna."
+msgstr "Mosaiko-irudiaren gardentasuna."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
 #: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
-msgstr "X zehazpena"
+msgstr "X desplazamendua"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Goren ezker bazterraren X antolakuntza eradonkian (- ez bada)."
+msgstr "Mosaikoko goiko ezkerreko izkinako X koordenatua, negatiboa ez bada."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
 #: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
-msgstr "Y zehazpena"
+msgstr "Y desplazamendua"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Goren ezker bazterraren Y antolakuntza eradonkian (- ez bada)."
+msgstr "Mosaikoko goiko ezkerreko izkinako Y koordenatua, negatiboa ez bada."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Eradonki zubia"
+msgstr "Mosaikoaren zubia"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Eradonki zubiaren jario irteera"
+msgstr "Mosaikoaren zubiaren transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Xede gailuaren ostalari izena edo IP helbidea "
+msgstr "Helburuko gailuaren ostalari-izena edo IP helbidea"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
-"Irteera analogikorako irteera bolumena: 0 isilik, 1..255 ia isiletik oso "
-"ozenera arte."
+"Irteera analogikoaren irteerako bolumena: 0 isiltasunerako, 1..255 ia "
+"erabateko isiltasunetik oso altura."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
 msgid "Password for target device."
-msgstr "Xede gailuarentzako sar-hitza"
+msgstr "Helburuko gailuaren pasahitza."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:157
 msgid "Password file"
-msgstr "Sar-hitz agiria"
+msgstr "Pasahitzaren fitxategia"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
-msgstr "Irakurri xede gailuaren sar-hitza agiritik"
+msgstr "Irakurri helburuko gailuaren pasahitza fitxategitik."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
@@ -22405,23 +23886,24 @@ msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:162
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Hurruneko Audio Irteera Protokolo jario irteera"
+msgstr ""
+"Urruneko audio-irteeraren protokoloaren transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
-msgstr "Helbide aurrizkia"
+msgstr "Helburuko aurrizkia"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Berezgaitasunez sortutako helmuga agiriaren aurrezenbakia"
+msgstr "Automatikoki sortutako helburuko fitxategiaren aurrizkia"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 msgid "Record stream output"
-msgstr "Grabaketa jario irteera"
+msgstr "Grabatu transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Hau da erabiliko den URL-a."
+msgstr "Hau da erabiliko den irteeraren URLa."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81
 msgid ""
@@ -22435,54 +23917,65 @@ msgstr ""
 "HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// SDP-a "
 "SAP bidez iragarria izateko."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP iragarpena"
+msgstr "SAP jakinarazpena"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Iragarri saio hau SAP-ekin."
+msgstr "Jakinarazi saio hau SAP bidez."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexatzailea"
+msgstr "Multiplexadorea"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu adieraztea jario irteerarako erabilitako "
-"multiplexatzailea. Berezko multiplexatzailerik ez erabiltzea da (RTP jario "
-"estandarra)"
+"Honen bidez, transmisio jarraituaren irteerarako erabiliko den "
+"multiplexadorea zehazteko aukera ematen dizu. Lehenespena multiplexadorerik "
+"ez erabiltzea da (RTP transmisio jarraitu estandarra)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
-msgstr "Saioaren izena"
+msgstr "Saio-izena"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr "Hau da SDP-an iragarriko den saioaren izena da (Saio Azaltzailea)."
+msgstr "Hau da SDPan (saio-deskriptorea) jakinaraziko den saioaren izena."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Saioaren kategoria"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
-msgstr "Saioaren azalpena"
+msgstr "Saioaren deskribapena"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu jarioari buruzko azalpen labur bat xehatasunekin "
-"ematea, SDP-an iragarriko dena (Saio Azaltzailea)."
+"Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasunak dituzten deskribapen "
+"laburra egin dezakezu; deskribapen hori SDPan (saio-deskriptorean) "
+"jakinaraziko da."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
-msgstr "Saioaren URL-a"
+msgstr "Saioaren URLa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -22492,120 +23985,109 @@ msgstr ""
 "(sarri jario erakundearen webgunea), SDP-an iragarriko dena (Saio "
 "Azaltzailea). "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
-msgstr "Saioaren emaila"
+msgstr "Saioaren mezu elektronikoa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu ematea posta helbide bat jarioarentzat, SDP-an "
-"iragarriko dena (Saio Azaltzailea)."
+"Honen bidez, transmisio jarraiturako helbide elektroniko bat adieraz "
+"dezakezu, harremanetan jartzeko; helbide hori SDPan (saio-deskriptorean) "
+"jakinaraziko da."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
-msgstr "Saioaren urrutizkin zenbakia"
+msgstr "Saioaren telefono-zenbakia"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu ematea harremanetarako urrutizkin zenbaki bat "
-"jarioarentzat, SDP-an iragarriko dena (Saio Azaltzailea)."
+"Honen bidez, transmisio jarraiturako telefono-zenbaki bat adieraz dezakezu, "
+"harremanetan jartzeko; zenbaki hori SDPan (saio-deskriptorean) jakinaraziko "
+"da."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Honek ahalbidtzen dizu adieraztea ohinarri ataka RTP jarioarentzat."
+msgstr ""
+"Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren oinarrizko ataka zehaztu dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid "Audio port"
-msgstr "Audio ataka"
+msgstr "Audioaren ataka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu adieraztea berezko audio ataka RTP jarioarentzat."
+"Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren audioaren ataka lehenetsia zehaztu "
+"dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Video port"
-msgstr "Bideo ataka"
+msgstr "Bideo-ataka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu adieraztea berezko bideo ataka RTP jarioarentzat."
+"Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren bideoaren ataka lehenetsia zehaztu "
+"dezakezu."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexa"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexatzea"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
-"Honek bidaltzen ditu eta jasotzen ditu RTCP pakete multiplexatuak RTP "
-"paketeen ataka beraren gainean."
+"Honek RTCP paketeak RTP paketeen ataka berean multiplexatuta bidaltzen eta "
+"jasotzen ditu."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Berezko katxe balioa kanporako RTP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan "
-"ezarria izan behar da."
+"Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio hori "
+"milisegundotan zehaztu behar da."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "Transport protocol"
-msgstr "Garraio protokoloa"
+msgstr "Garraio-protokoloa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Honek hautatzen du zein garraio protokolo erabili RTP-rako."
+msgstr "Honek RTPrako zer garraio-protokolo erabili behar den hautatzen du."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
-"RTP paketeak osoki-babestuta eta zifratuta daude RTP Segurtasun maixuarekin "
-"ezkutuko giltza parketatuz. "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu jariotzea MPEG4 LATM audio jarioak (ikusi RFC3016)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP ostalari helbidea"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Honek zehazten du aditzeko RTSP VOD zerbitzari helbidea, ataka eta helburua\n"
-"Joskera helbidea da:ataka/helburua. Berezkoa interfaze guztietan aditzekoa "
-"da (helbidea 0.0.0.0.), 554 atakan, helburu gabe.\n"
-"Tokiko interfazean bakarrik aditzeko, erabili  \"localhost\" helbide bezala."
+"Honen bidez, MPEG4 LATM audioa modu jarraituan transmititu ahal izango duzu "
+"(ikus RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
 msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTSP saio itxaronaldia (s)"
+msgstr "RTSP saioaren denbora-muga (s)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
 msgid ""
 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
@@ -22615,38 +24097,9 @@ msgstr ""
 "ez bada. - balio batean edo 0-en ezarriz epeak ezgaitzen ditu. Berezkoa 60 "
 "da (minutu bat)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP jario irteera"
-
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "UDP ataka komandoa"
-
-#: modules/stream_out/select.c:47
-msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
-
-#: modules/stream_out/select.c:49
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Ezgaitu OJ id-a"
-
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan."
-
-#: modules/stream_out/select.c:53
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Gaitu OJ id-a"
-
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
-
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr "Hautatu banako es jariotik gaitzeko edo ezgaitzeko"
+msgstr "RTP transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
@@ -22663,7 +24116,7 @@ msgstr "Adierazten du ohinarrizko jario honentzako ISO-639 kodea (hiru hizki)"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:61
 msgid "Set ID"
-msgstr "Ezarri ID-a"
+msgstr "Ezarri IDa"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:62
 msgid "Set ES id"
@@ -22685,11 +24138,11 @@ msgstr "Ezarri Hizkuntza"
 msgid "Change the language of an elementary stream"
 msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren hizkuntza"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid "Video prerender callback"
-msgstr "Bideo aurkezaurre atzeradeia"
+msgstr "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradeia"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
@@ -22697,11 +24150,11 @@ msgstr ""
 "Bideo aurkezaurreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
 "bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid "Audio prerender callback"
-msgstr "Audio aurkezaurre atzeradeia"
+msgstr "Audioaren aurreerrendatzailearen atzeradeia"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
@@ -22709,11 +24162,11 @@ msgstr ""
 "Audio aurkezaurreko erantzuna eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
 "bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
+#: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid "Video postrender callback"
-msgstr "Bideo aurkezondoreko atzeradeia"
+msgstr "Bideoaren errendatu ondorengo atzeradeia"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
+#: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
@@ -22721,11 +24174,11 @@ msgstr ""
 "Bideo aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
 "izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
+#: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Audio aurkezondoreko atzeradeia"
+msgstr "Audioaren errendatu ondorengo atzeradeia"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
@@ -22733,322 +24186,260 @@ msgstr ""
 "Audio aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
 "izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan. "
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
+#: modules/stream_out/smem.c:77
 msgid "Video Callback data"
-msgstr "Bideo atzeradei datua"
+msgstr "Bideoaren atzeradeiaren datuak"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
+#: modules/stream_out/smem.c:78
 msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Bideo atzeradei eginkizunerako datua."
+msgstr "Bideoaren atzeradei-funtzioaren datuak."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
+#: modules/stream_out/smem.c:80
 msgid "Audio callback data"
-msgstr "Audio atzeradei datua"
+msgstr "Audioaren atzeradeiaren datuak"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
+#: modules/stream_out/smem.c:81
 msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Audio atzeradei eginkizunerako datua."
+msgstr "Audioaren atzeradei-funtzioaren datuak."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Irteera denbora Aldiberetua"
+msgstr "Denbora sinkronizatuko irteera"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
-"Irteerarako denbora Aldiberetze aukera. Egia bada, jarioa ohiko bezala "
-"aurkeztuko da, bestela ahal bezain laster aurkeztuko da."
+"Irteeraren denbora-sinkronizazioaren aukera. Egiazkoa bada, transmisio "
+"jarraitua beti bezala errendatuko da; bestela, ahal den bizkorrena "
+"errendatuko da."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
+#: modules/stream_out/smem.c:96
 msgid "Smem"
 msgstr "Smem"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
+#: modules/stream_out/smem.c:97
 msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Jario irteera oroimen bufferrera"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera memoria-bufferrera"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Jarioan erabiltzeko irteera metodoa"
+msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko irteera-metodoa."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Jarioan erabiltzeko multiplexatzailea"
+msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko multiplexadorea."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
 msgid "Output destination"
-msgstr "Irteera helbidea"
+msgstr "Irteeraren helburua"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
-"Helbidea (URL) jarioan erabiltzeko. Helburu eta lotura parametroak "
-"baligabetzen ditu"
+"Transmisio jarraituan erabiltzeko helburua (URLa). Bide-izenaren eta loturen "
+"parametroak gainidazten ditu"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "helbidea hona lotzeko  (dst-rako laguntzaile ezarpenak)"
+msgstr "zer helbideri lotu behar zaion (laguntzailearen ezarpena dst-rako)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"helbidea:vlc irakurgailua dst,dst=lotu+'/'+helburua. aditzeko barrurako "
-"jarioen laguntzaile ezarpenera lotzeko ataka. dst-parametroak hau "
-"baliogabetzen du"
+"vlc sarrerako transmisio jarraituei entzuteko lortu behar den helbidea:"
+"ataka, laguntzailearen ezarpena dst-rako, dst=lotu+'/'+bide-izena. dst-"
+"parameter-ek gainidatzi egiten du ezarpen hau"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "jariorako agirizena (laguntzaile ezarpena dst-rako)"
+msgstr ""
+"transmisio jarraituaren fitxategi-izena (laguntzailearen ezarpena dst-rako)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
 "overrides this"
 msgstr ""
-"Agirizena dst,dst=lotu+'/'+helburua jario laguntzaile ezarpenarentzat, dst-"
-"parametroak hau baliogabetzen du"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Saioko talde-izena"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu adieraztea talde bat saiorako, iragarriko dena SAP "
-"erabiltzea hautatzen baduzu."
+"Transmisio jarraituaren laguntzailearen ezarpena dst-rako, dst=lotu+'/'+bide-"
+"izena, dst-parameter-ek gainidatzi egiten du ezarpen hau"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:97
+#: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Jario estandarraren irteera"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "Files"
-msgstr "Agiriak"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Agirien helburu osoak kakotxaz bananduta."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Neurriak"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Neurrien zerrenda kakotxaz bananduta (720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Ikuspegi maila (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Komandoak aditzeko UDP ataka."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Ekiteko hasierako komandoa."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP neurria"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "P frame zenbatekoa bi I frame artean."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Zenbatekotzaile neurria"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Erabiltzeko zenbatekotzaile neurri finkoa."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Mututu audioa"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Mututu audioa komandoa 0=ean ez dagoenean."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 video aldagailu jario irteera"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera estandarra"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
 msgid "Video encoder"
-msgstr "Bideo kodeatzailea"
+msgstr "Bideo-kodetzailea"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Hau erabiliko den bideo kodeatzaile moduloa da (eta elkarturiko aukerak)."
+"Bideo-kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako aukerak "
+"ere bai)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "Helmuga bideo kodeka"
+msgstr "Helburuko bideo-kodeka"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Hau erabiliko den bideo kodeka da."
+msgstr "Hau da erabiliko den bideo-kodeka."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bideo bitneurria"
+msgstr "Bideoaren bit-emaria"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Transkodeatutako bideo jarioaren xede bitneurria."
+msgstr "Transkodetutako bideo-transmisio jarraituaren helburuko bit-emaria."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Video scaling"
-msgstr "Bideo neurrirapena"
+msgstr "Bideo-eskala"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Neurritze ezaugarria bideoari ezartzeko transkodeaketan (adib: 0.25)"
+msgstr "Transkodetzean bideoari aplikatu beharreko eskala-faktorea (ad.: 0.25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Bideo frame-neurria"
+msgstr "Bideoaren marko-emaria"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Bideo jarioarentzako xede irteera frame neurria."
+msgstr "Bideo-transmisio jarraiturako helburuko irteerako marko-emaria."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ez-elkarlotu bideoa"
+msgstr "Bereizi gurutzelarkatutako bideoa"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ez-elkarlotu bideoa kodeatu aurretik."
+msgstr "Bereizi bideoaren gurutzelarkatzea kodetu aurretik."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ez-elkarlotu moduloa"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modulua"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Erabili beharreko ez-elkarlotze moduloa adierazten du."
+msgstr "Zehaztu erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "Gehienezko bideo zabalera"
+msgstr "Bideoaren gehienezko zabalera"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Gehinezko irteera bideo zabalera"
+msgstr "Irteerako bideoaren gehienezko zabalera."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "Gehienezko bideo garaiera"
+msgstr "Bideoaren gehienezko altuera"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Gehienezko irteera bideo garaiera"
+msgstr "Irteerako bideoaren gehienezko altuera."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Bideo iragazkiak bideo jarioei ezarriko zaizkie (gainjarpena ezarrita egon "
-"ondoren). Kakotxaz banandutako iragazki zerrenda sartu behar duzu."
+"Bideo-iragazkiak aplikatuko zaizkio bideo-transmisio jarraituari "
+"(gainjartzeak aplikatu ondoren). Bi puntuz bereizitako iragazki-zerrenda bat "
+"sar dezakezu."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio kodeatzailea"
+msgstr "Audio-kodetzailea"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "Hau erabiliko den audio kodeatze moduloa da (eta elkarturiko aukerak)."
+msgstr ""
+"Audio-kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako aukerak "
+"ere bai)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Helmuga audio kodeka"
+msgstr "Helburuko audio-kodeka"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Hau da erabili daiteen audio kodek bat"
+msgstr "Hau da erabiliko den audio-kodeka."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitneuria"
+msgstr "Audioaren bit-emaria"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Transkodeatutako audio jarioaren xede bitneurria."
+msgstr "Transkodetutako audio-transmisio jarraituaren helburuko bit-emaria."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Transkodeatutako audio jarioaren lagin neurria (11250, 22500, 44100 edo "
-"48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Audio Hizkuntza"
+"Transkodetutako audio-transmisio jarraituaren lagin-emaria (11250, 22500, "
+"44100 edo 48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Hau da audio jarioaren hizkuntza"
+msgstr "Audio-transmisio jarraituaren hizkuntza da hau."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Transkodeatuako jarioen audio bide zenbatekoa."
+msgstr "Transkodetutako transmisio jarraituko audio-kanalen kopurua."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Audio iragazkia"
+msgstr "Audio-iragazkia"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Audio iragazkiak audio jarioei ezarriko zaizkie (bihurketa iragazkiak "
-"ezarrita egon ondoren). kakotxaz banandutako iragazki zerrenda sartu behar "
-"duzu."
+"Audio-iragazkiak aplikatuko zaizkio audio-transmisio jarraituari (bihurketa-"
+"iragazkiak aplikatu ondoren). Bi puntuz bereizitako iragazki-zerrenda bat "
+"sar dezakezu."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Azpidatzi kodeatzailea"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Azpitituluen kodetzailea"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Hau erabiliko den azpidatzi kodeatze moduloa da (eta berari elkartutako "
-"aukerak)"
+"Azpitituluen kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako "
+"aukerak ere bai)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Helmuga azpidatzien kodeka"
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Helburuko azpitituluen kodeka"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Hau da erabili daitekeen azpidatzi kodeaketa"
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den azpitituluen kodeka."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
@@ -23057,28 +24448,29 @@ msgid ""
 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
 "subpicture modules"
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu gainjarpenak gehitzea (ezagutzen dena ere \"azpi-"
-"irudiak\" bezala transkodeatutako bideo jarioan. Iragazkiek sortutako azpi-"
-"irudiak zuzenean gainjarriko dira  bideoan. Kakotxaz banandutako azpi-irudi "
-"moduloen zerrenda adierazi behar duzu."
+"Honen bidez, transkodetutako bideo-transmisio jarraituan gainjartzeak (edo "
+"\"azpiirudiak\") gehitu ditzakezu. Iragazkiek sortutako azpiirudiak zuzenean "
+"gainjarriko dira bideoaren gainean. Bi puntuz bereizitako azpiirudi-moduluen "
+"zerrenda bat adieraz dezakezu"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD menua"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Jairiotu OSD menua (osdmenua azpi-irudi moduloa erabiliz)."
+msgstr ""
+"Transmititu modu jarraituan Pantailako Bistaratzea menua (osdmenu azpiirudi-"
+"modulua erabiliz)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
 msgid "Number of threads"
-msgstr "Hari zenbatekoa"
+msgstr "Hari kopurua"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Transkodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa."
+msgstr "Transkodetzeko erabilitako hari kopurua."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "High priority"
@@ -23088,75 +24480,81 @@ msgstr "Lehentasun handia"
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Ekiten die aukerazko kodeaketa hariei IRTEERA lehentasunean BIDEOAN ordez."
+"Hautazko kodetzailearen haria exekutatzen du OUTPUT lehentasunean, VIDEOan "
+"exekutatu beharrean."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Aldibereta audio bidean"
+msgstr "Sinkronizatu audio-pistan"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
-"Aukera honek bideo frameak askatu/bikoiztuko ditu bideo bidea audio bidean "
-"aldiberetzeko"
+"Aukera honek bideo-markoak baztertu/bikoiztu egingo ditu, bideo-pista audio-"
+"pistarekin sinkronizatzeko."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
-"Transkodeatzaileak frameak askatuko ditu zure CPU-ak ezin badio kodeaketa "
-"neurriari heutsi."
+"Transkodetzaileak markoak baztertuko ditu PUZak ezin badio kodeketa-emariari "
+"eutsi."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transkodeaketa jario irteera"
+msgstr "Transkodetu transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Gainjarpenak/Azpidatziak"
+msgstr "Gainjartzeak/Azpitituluak"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
 msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Hizki sendia erabiltzea nahi duzun hizkirako"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren familia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
 msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Hizki agiria erabiltzea nahi duzun hizkirako"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Hizki neurria pixelatan"
+msgstr "Letra-tamaina pixeletan"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
-"Hau da bideoan aurkeztu daitezkeen hizkien berezko neurria. Ezarrita badago "
-"0 ez den zerbait aukera honek hizkiaren neurri erlatiboa baliogabetuko du."
+"Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina lehenetsia da hau. 0 ez den "
+"beste balio batean ezartzen bada, aukera honek letra-tamaina erlatiboa "
+"indargabetuko du."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
 msgid "Text opacity"
-msgstr "Idazki argigaitztasuna"
+msgstr "Testuaren opakutasuna"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Argikaitztasuna (gardentasunaren alderantzizkoa) bideoan aurkeztuko den "
-"idazkian. 0 = gardena, 255 = erabat argikaitza."
+"Bideoan errendatuko den testuaren opakutasuna (gardentasunaren aurkakoa). 0 "
+"= gardena, 255 = guztiz opakua. "
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
-msgstr "Hizkien berezko margoa"
+msgstr "Testuaren kolore lehenetsia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -23164,198 +24562,186 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Bideoan aurkeztuko den idazkiaren margoa. Hexadezimala izan behar du (HTML "
-"margoak bezala). Lehen bi hizkiak gorriarentzat dira, gero orlegia, gero "
-"urdina. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = orlegia, #FFFF00 = "
-"horia (gorria+orlegia), #FFFFFF = zuria."
+"Bideoan errendatuko den testuaren kolorea. Honek hamaseitarra izan behar du "
+"(HTML koloreak bezala). Lehen bi karaktereak gorrirako dira, gero berderako "
+"eta, gero, urdinerako. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = berdea, "
+"#FFFF00 = horia (gorria + berdea), #FFFFFF = zuria"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
-msgstr "Hizkiaren neurri erlatiboa"
+msgstr "Letra-tamaina erlatiboa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
-"Hau da bideoan aurkeztuko diren hizkien berezko neurri erlatiboa. Hizkiaren "
-"neurri osoa ezartzen bada, neurri erlatiboa baliogabetu egingo da."
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-msgid "Force bold"
-msgstr "Behartu lodia"
+"Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da hau. "
+"Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa indargabetu "
+"egingo da."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
 msgid "Background opacity"
-msgstr "Barren argigaitztasuna"
+msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
 msgid "Background color"
-msgstr "Barren margoa"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
 msgid "Outline opacity"
 msgstr "Azpimarra argigaitztasuna"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
-msgid "Outline color"
-msgstr "Azpimarra margoa"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
-msgid "Outline thickness"
-msgstr "Inguru loditasuna"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
 msgid "Shadow opacity"
 msgstr "Itzal argigaitztasuna"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
 msgid "Shadow color"
 msgstr "Itzal margoa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
 msgid "Shadow angle"
 msgstr "Itzal angelua"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
 msgid "Shadow distance"
 msgstr "Itzal hurruntasuna"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "Txikiagoa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "Txikia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "Handia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "Handiagoa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Erabili YUVP aurkezlea"
+msgstr "Erabili YUVP errendatzailea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Honek hizkia \"YUV margola\" erabiliz aurkezten du. Aukera hau beharrezkoa "
-"da bakarrik DVB azpidatzietan kodeatzea nahi baduzu"
+"Honek \"YUV paletaduna\" erabiliz errendatzen du letra-tipoa. DVB "
+"azpitituluetara kodetu nahi baduzu bakarrik beharko duzu aukera hau"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
 msgid "Thin"
 msgstr "Mehea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
 msgid "Thick"
 msgstr "Lodia"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
-msgstr "Idatzi aurkezlea"
+msgstr "Testu-errendatzailea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 hizki aurkezlea"
+msgstr "Freetype2 letra-tipoen errendatzailea"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
-"Mesedez itxaron zure hizki katxea birreraikitzen den bitartean.\n"
-"Honek minutu gutxi batzuk baino gutxiago hartu beharko luke."
+"Itxaron letra-tipoaren cachea berriro eraikitzen den arte.\n"
+"Minutu batzuk bakarrik beharko dira."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Erabiltzea nahi duzun hizkiarentzako izena"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren izena"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
 msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Mac-ek aurkeztutako idazkia"
+msgstr "Mac-erako testu-errendatzailea"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
 msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "CoreText hizki aurkezlea"
+msgstr "CoreText letra-tipoen errendatzailea"
 
 #: modules/text_renderer/svg.c:66
 msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG eredu agiria"
+msgstr "SVG txantiloi-fitxategia"
 
 #: modules/text_renderer/svg.c:67
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"SVG eredu baten agiri kokapen helmuga berezgaitasunezko kate bihurketarako"
+"Kateak automatikoki bihurtzeko SVG txantiloi bat daukan fitxategi baten "
+"kokalekua"
 
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
 msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Irudizko hizki aurkezlea"
+msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen adibidea"
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Erabiltzea nahi duzun hizkiarentzako agirizena"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategi-izena"
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 hizki aurkezlea"
+msgstr "Win32 letra-tipoen errendatzailea"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
-msgstr "Bihurketak hemendik"
+msgstr "Hauetatik egindako bihurketak:"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 bihurketak"
+msgstr "I420,IYUV,YV12tik GBU2,RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 bihurketak"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12tik RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32 bihurketak"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12tik RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX bihurketak hemendik"
+msgstr "MMX bihurketak, hauetatik:"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
 msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 bihurketak hemendik"
+msgstr "SSE2 bihurketak, hauetatik:"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec bihurketak hemendik"
+msgstr "AltiVec bihurketak, hauetatik:"
 
 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
 msgid "OpenMAX DL image processing"
-msgstr ""
+msgstr "OpenMAX DL irudi-prozesatzea"
 
 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 bihurketa iragazkia"
+msgstr "RV32 bihurketa-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dizdira muga"
+msgstr "Distiraren atalasea"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
@@ -23367,97 +24753,110 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Irudi zuribelztasuna (0-2)"
+msgstr "Irudiaren kontrastea (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ezarri irudi zuribeltztasuna, 0 eta 2 artean. Berezkoa 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren kontrastea 0 eta 2 artean. Lehenespena 1 da."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Irudi nabardura (0-360)"
+msgstr "Irudiaren ñabardura (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ezarri irudi nabardura, 0 eta 360 artean. Berezkoa 0."
+msgstr "Ezarri irudiaren ñabardura 0 eta 360 artean. Lehenespena 0 da."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Irudi margoasetasuna (0-3)"
+msgstr "Irudiaren saturazioa (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ezarri irudi margoasetasuna, 0 eta 3 artean. Berezkoa 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren saturazioa 0 eta 3 artean. Lehenespena 1 da."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Irudi dizdira (0-2)"
+msgstr "Irudiaren distira (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ezarri irudi dizdira, 0 eta 2 artean. Berezkoa 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren distira 0 eta 2 artean. Lehenespena 1 da."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Irudi gamma (0-10)"
+msgstr "Irudiaren gamma (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:79
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ezarri irudi gamma, 0.01 eta 10 artean. Berezkoa 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren gamma 0,01 eta 10 artean. Lehenespena 1 da."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "Irudi ezaugarri iragazkia"
+msgstr "Irudiaren propietateen iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Image adjust"
-msgstr "Irudi zehaztea"
+msgstr "Doitu irudia"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Erabili irudiaren alpha bide bat  gardentasun mozorro bezala."
+msgstr "Erabili irudi baten alfa kanala gardentasun-maskara gisa."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
 msgid "Transparency mask"
-msgstr "Gardentasun mozorroa"
+msgstr "Gardentasun-maskara"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alpha nahasketa gardentasun mozorroa. Erabili png alpha bidea."
+msgstr "Alfa nahasteko gardentasun-maskara. png alfa kanal bat erabiltzen du."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfa mozorroaren bideo iragazkia"
+msgstr "Alfa maskararen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa mozorroa"
+msgstr "Alfa maskara"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-msgid "Window size"
-msgstr "Leiho neurria"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Koloreen efektua"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Leihoaren tamaina"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
 msgid "Number of frames (0 to 100)"
 msgstr "Frame zenbatekoa (0 eta 100 artean)"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
 msgid "Softening value"
 msgstr "Bigunketa balioa"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
 msgstr "Lehunketarako kontuan hartzeko frame zenbatekoa (0 eta 30 artean)"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
 msgid "antiflicker video filter"
 msgstr "Nirnir-aurkako bideo iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
 msgid "antiflicker"
 msgstr "nirnir-aurkakoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -23485,441 +24884,451 @@ msgstr ""
 "Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk gailua zuzenean lanean "
 "erakusten dutenak."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid "Device type"
 msgstr "Gailu mota"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid ""
 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"Hautatu zure hardware hobetsia zerrendatik, edo hautatu AtmoWin Softwarea "
-"aurrerabidea kanpora bideratzeko - aukera gehiagorekin"
+"Aukeratu nahiago duzun hardwarea zerrendatik, edo aukeratu AtmoWin softwarea "
+"prozesatzea kanpoko prozesuaren esku uzteko, aukera gehiagorekin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
 msgid "AtmoWin Software"
-msgstr "AtmoWin Softwarea"
+msgstr "AtmoWin softwarea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight klasikoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight Lau"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "DMX"
 msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "MoMoLight"
 msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid "fnordlicht"
 msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "AtmoLight bideen zenbaketa"
+msgstr "AtmoLight kanalen kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr "Zenbat AtmoLight bide, antzeztu behar diren DMX gailauaz"
+msgstr "Zenbat AtmoLight kanal emulatu behar diren DMX gailu horrekin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid "DMX address for each channel"
-msgstr "DMX helbidea bide bakoitzarentzat"
+msgstr "Kanal bakoitzaren DMX helbidea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
 msgstr ""
-"Zehaztu hemen DMX ohin helbideak erabiltzeko bide bakoitzarentzat, edo ; "
-"balioak banantzeko"
+"Definitu hemen kanal bakoitzaren DMX oinarrizko helbidea. Erabili , edo ; "
+"balioak bereizteko"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Count of channels"
-msgstr "Bide zenbaketa"
+msgstr "Kanal kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr "Zure MoMoLight hardwarearen arabera hautatu 3 edo 4 bide"
+msgstr "MoMoLight hardwarearen arabera, aukeratu 3 edo 4 kanal"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
 msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr "fnordlicht's zenbaketa"
+msgstr "fnordlicht kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 254 bide artean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Gorde Garbiketa Frameak"
+msgstr "Gorde arazketa-markoak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Idatzi 128 miniframe bakoitzetik behin agiritegi batean."
+msgstr "Idatzi 128 minimarkotik bat karpeta batean."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Garbiketa Frame Agiritegia"
+msgstr "Arazketa-markoen karpeta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Garbiketa frameak gorde behar diren helburua"
+msgstr "Arazketa-markoak gordetzeko erabiliko den bide-izena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
 msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ateratako Irudiaren Zabalera"
+msgstr "Erauzitako irudiaren zabalera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Irudi txikiaren zabalera prozesatze gehiagorako (64 da berezkoa)"
+msgstr ""
+"Prozesatzen jarraitu behar den miniirudiaren zabalera (64 da lehenetsia)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Ateratako Irudiaren Garaiera"
+msgstr "Erauzitako irudiaren altuera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Irudi txikiaren garaiera prozesatze gehiagorako (64 da berezkoa)"
+msgstr ""
+"Prozesatzen jarraitu behar den miniirudiaren altuera (48 da lehenetsia)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr "Marka aztertuaren pixelak"
+msgstr "Markatu analizatutako pixelak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr "lagin saretxo ikusgarri bat egiten du leihoan pixel zuriak bezala "
+msgstr "laginaren sareta ikusgai jartzen du pantailan, pixel zuri gisa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Color when paused"
-msgstr "Margoa pausatuta "
+msgstr "Kolore bidez adierazi pausarazita dagoenean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr ""
-"Ezarri erakusteko margoa erabiltzaielak bideoa pausatzen badu. (Baduzu "
-"argirik beste garagardo bat hartzeko?)"
+"Ezarri erabiltzaileak bideoa pausarazten duenean erakutsiko den kolorea. "
+"(Badaukazu behar adina argi beste garagardo bat eskuratzeko?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausatu-Gorria"
+msgstr "Pausarazita - Gorria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Pausa margoaren gorri osagaia"
+msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai gorria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
 msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pausatu-Orlegia"
+msgstr "Pausarazi - Berdea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Pausatu margoaren orlegi osagaia"
+msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai berdea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pausatu-Urdina"
+msgstr "Pausarazi - Urdina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Pausa margoaren urdin osagaia"
+msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai urdina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Pausaldi-Margulneurria"
+msgstr "Pausarazi - Iraungitze-urratsak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Oraingo margotik pausaldi margora aldatzeko urrats zenbatekoa (urrats "
-"bakoitzak 40sm hartzen ditu)"
+"Uneko koloretik pausarazte-kolorera aldatzeko urrats kopurua (urrats "
+"bakoitzak 40 ms irauten du)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid "End-Red"
-msgstr "Amaiera-Gorria"
+msgstr "Amaitu - Gorria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Itzali margoaren gorri osagaia"
+msgstr "Ixte-kolorearen osagai gorria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
 msgid "End-Green"
-msgstr "Amaiera-Orlegia"
+msgstr "Amaitu - Berdea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
 msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Itzali margoaren orlegi osagaia"
+msgstr "Ixte-kolorearen osagai berdea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "End-Blue"
-msgstr "Amaiera-Urdina"
+msgstr "Amaitu - Urdina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Itzali margoaren urdin osagaia"
+msgstr "Ixte-kolorearen osagai urdina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Amaiera-Margulneurria"
+msgstr "Amaitu - Iraungitze-urratsak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Argia zinema areto erara murrizteko oraingo margotik amaiera margora "
-"aldatzeko urrats zenbatekoa... (urratsa bakoitzak 40sm hartzen ditu)"
+"Uneko koloretik amaitze-kolorera aldatzeko urrats kopurua, argia zineman "
+"bezala motelduz joateko... (urrats bakoitzak 40 ms irauten du)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Eremu zenbatekoa goren"
+msgstr "Goiko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Leihoaren gorengo eremu zenbatekoa"
+msgstr "Pantailaren goiko aldeko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Eremu zenbatekoa beheren"
+msgstr "Beheko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Leihoaren beherengo eremu zenbatekoa"
+msgstr "Pantailaren beheko aldeko zona kopurua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid "Zones on left / right side"
-msgstr "Eremuak ezker / eskuin aldean"
+msgstr "Ezkerreko / Eskuineko zonak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid "Calculate a average zone"
-msgstr "Kalkulatu eremu bataz-bestekoa"
+msgstr "Kalkulatu batez besteko zona bat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
-"irudi lagin baten pixel guztien bataz-bestekoa du (bakarrik erabilgarria "
-"AtmoLight bide bakarrerako)"
+"Irudi bereko pixel guztien batezbestekoa dauka (kanal bakarreko AtmoLight-"
+"erako bakarrik balio du)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Erabili Zuri zehazte Softwarea"
+msgstr "Erabili softwarea zuriak doitzeko"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
-"Gaidagailuak egin beharko luke zuri zehazte bat edo zure LED lerroak? "
-"gomendatuta."
+"Barneratutako kontrolatzaileak LED marretan zuriak doitzea nahi duzu? "
+"(Gomendatua)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "White Red"
-msgstr "Zuri Gorria"
+msgstr "Zuriaren gorria"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zure LED lerroetan zuri garbi baten gorri balioa."
+msgstr "Zuri puru baten balio gorria LED marretan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "White Green"
-msgstr "Zuri Orlegia"
+msgstr "Zuriaren berdea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zure LED lerroetan zuri garbi baten orlegi balioa."
+msgstr "Zuri puru baten balio berdea LED marretan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 msgid "White Blue"
-msgstr "Zuri Urdina"
+msgstr "Zuriaren urdina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zure LED lerroetan zuri garbi baten urdin balioa."
+msgstr "Zuri puru baten balio urdina LED marretan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serie Ataka/Gailua"
+msgstr "Serieko ataka/gailua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"AtmoLight agintea hartunetuta dagoen serie atakaren izena.\n"
-"Windowsen arrunt COM1 edo COM2 bezalako zerbait. Linuxen /dev/ttyS01 adib."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Hertzaren Haztapena"
+"AtmoLight kontroladorea daukan serieko atakaren izena.\n"
+"Windows-en, normalean COM1 edo COM2 izan ohi da. Linuxen, /dev/ttyS01 f.e."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Ertzen garrantzia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
-"Balio hau handitzeak frame hertzaren menpekoago den margo bat izan da "
-"emaitza."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Batez-besteko dizdira zure LED lerroetan"
+"Balio hau handitzen baduzu, kolorea gehiago izango da markoaren ertzaren "
+"araberakoa da."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Iluntasun muga"
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "LED marren distira orokorra"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Iluntasunaren muga"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
-"Margoasetasuna hau baino apalagoa duten pixelak baztertu egingo dira. Bat "
-"baino handiagoa izan beharko litzake gutunkutxa bideoentzat."
+"Hori baino saturazio txikiagoa duten pixelei ez ikusi egingo zaie. Bat baino "
+"handiagoa izan beharko luke zabalera osoko bideoetan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 msgid "Hue windowing"
-msgstr "Nabardura leihoratzen"
+msgstr "Ñabarduraren leihoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid "Used for statistics."
-msgstr "Estatistikatarako erabilia."
+msgstr "Estatistiketarako erabiltzen da."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "Sat windowing"
-msgstr "Sat leihoratzen"
+msgstr "Saturazioaren leihoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
 msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Iragazki luzera (sm)"
+msgstr "Iragazkiaren luzera (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr "Margoa erabat aldatu arteko denbora. Honek keinukada sahiesten du"
+msgstr ""
+"Kolore bat erabat aldatzen den arte igarotzen den denbora. Honek keinukatzea "
+"eragozten du."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid "Filter threshold"
-msgstr "Iragazki muga"
+msgstr "Iragazkiaren atalasea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Margo bat  zenbat aldatu behar den berehalako margo aldaketa baterako."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Iragazki Lehuntasuna (%-tan)"
+msgstr ""
+"Kolore batek zenbat aldatu behar duen berehalako kolore-aldaketa bat "
+"lortzeko."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
 msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Iragazki Lehuntasuna"
+msgstr "Iragazkiaren leuntasuna"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
 msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Irteera Margoaren iragazki modua"
+msgstr "Irteera-kolorearen iragazki-modua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
-"zehazten du molako irteera margoa kalkulatu behar den aurreko margoan "
-"ohinarrituta"
+"irteeraren kolorea nola kalkulatu behar den zehazten du, aurreko kolorean "
+"oinarrituta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid "No Filtering"
-msgstr "Iragazi gabe"
+msgstr "Iragazkirik ez"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
 msgid "Combined"
-msgstr "Bitarikoa"
+msgstr "Konbinatua"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
 msgid "Percent"
 msgstr "Ehunekoa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Frame atzerapena"
+msgstr "Marko-atzerapena (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Laguntzen du bideo irteerak eta argi eraginak lortzea aldiberetzean. 20 sm "
-"inguruko balioek trukoa egin beharko lukete."
+"Bideoaren irteera eta argi-efektuak sinkronizatzen laguntzen du. 20 ms "
+"inguruko balioak egokiak izan daitezke."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
 msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "0 Bidea: laburpena"
+msgstr "0 kanala: laburpena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
 msgid "Channel 1: left"
-msgstr "1 Bidea: ezkerra"
+msgstr "1 kanala: ezkerrean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
 msgid "Channel 2: right"
-msgstr "2 Bidea: eskuina"
+msgstr "2 kanala: eskuinean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
 msgid "Channel 3: top"
-msgstr "3 Bidea: goren"
+msgstr "3 kanala: goian"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
 msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "4 Bidea: beheren"
+msgstr "4 kanala: behean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"X hardware bidea Y bide logikora mapeatzen du haritze okerra zuzentzeko :-)"
+"Hardwarearen X kanala Y zona logikoarekin mapatzen du, kableatu okerra "
+"konpontzeko :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "disabled"
-msgstr "ezgaituta"
+msgstr "desgaituta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "4 Eremua: laburpena"
+msgstr "4. zona: laburpena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid "Zone 3:left"
-msgstr "3 Eremua: ezkerra"
+msgstr "3. zona: ezkerrean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
 msgid "Zone 1:right"
-msgstr "1 Eremua: eskuina"
+msgstr "1. zona: eskuinean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
 msgid "Zone 0:top"
-msgstr "0 Eremua: goren"
+msgstr "0. zona: goian"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
 msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "2 Eremua: beheren"
+msgstr "2. zona: behean"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
 msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr "Bide / Eremu Izendapena"
+msgstr "Kanala / Zonaren esleipena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
@@ -23928,125 +25337,125 @@ msgid ""
 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
-"bost bide / eremu  baino gehiagoko gailuentzat idatzi hemen bide "
-"bakoitzarentzako erakusteko eremu zenbakia eta banandu itzazu balioak "
-"honekin , edo ; eta erabili -1 bide batzuk ez erabiltzeko. AtmoLight "
-"klasikoarentzako sekuentzia 4,3,1,0,2 ezarriko da berezko bide/eremu "
-"mapaketarako. Edukiz bi eremu bakarrik goren, eta eremu bat ezkerrean eta "
-"eskuinean eta laburpen eremurik gabe AtmoLightentzako mapaketa klasikoa "
-"izango litzake -1,3,2,1,0"
+"bost kanal edo zona baino gehiago dituzten gailuetarako, idatzi hemen kanal "
+"bakoitzerako erakutsi behar den zona-zenbakia, eta bereizi balioak , edo ; "
+"batez. Erabili -1 kanal batzuk ez erabiltzeko. AtmoLight klasikorako, "
+"4,3,1,0,2 sekuentziak kanal/zona mapatze lehenetsia ezartzen du. Goian bi "
+"zona bakarrik, ezkerrean eta eskuinean zona bakarra, eta laburpen-zonarik ez "
+"badago, AtmoLight klasikoaren mapatzea -1,3,2,1,0 izango da"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
 msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "0 Eremua: Goren gradientea"
+msgstr "0. zona: goian gradientea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "1 Eremua: Eskuin gradientea"
+msgstr "1. zona: eskuinean gradientea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "2 Eremua: Beheren gradientea"
+msgstr "2. zona: behean gradientea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "3 Eremua: Ezker gradientea"
+msgstr "3. zona: ezkerrean gradientea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "4 Eremua: Laburpen gradientea"
+msgstr "4. zona: laburpen-gradientea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Bitmapa txiki bat zehazten du 64x48 pixelekoa, urdinabar-neurri gradientea "
+"64x48 pixel dituen bit-mapa txiki bat zehazten du, gris-eskalaren gradientea "
 "duena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Gradiente bitmapa bilaketa-helburua"
+msgstr "Bit-mapa gradientearen bilaketako bide-izena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
-"Orain hobetsitako aukera gradiente bitmapak izendatzeko, jarri itzazu "
-"0_eremu..bmp, 1_eremu.bmp etab. bezala agiritegi batean eta ezarri agiritegi-"
-"izena hemen"
+"Bit-mapa gradienteak esleitzeko hobetsitako aukera hau da: jar itzazu zone_0."
+"bmp, zone_1.bmp eta abar gisa karpeta batean, eta ezarri karpetaren izena "
+"hemen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "AtmoWinA.exe agirizena"
+msgstr "AtmoWin*.exe-ren fitxategi-izena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"nahi baduzu AtmoLight aginte softwarea VLC-k abiaraztea, sartu AtmoWinA.exe "
-"helburu osoa hemen."
+"VLCk AtmoLight kontroleko softwarea abiaraztea nahi baduzu, adierazi "
+"AtmoWinA.exe-ren bide-izen osoa hemen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "AtmoLight iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr "Hautatu AtmoLight gidagailuaren eta kanpokoaren artean"
+msgstr "Aukeratu gailu mota eta konexioa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Argitu gela margo honekin pausaldian"
+msgstr "Argitu gela kolore honekin pausarazitakoan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Argitu gela margo honekin gelditutakoan"
+msgstr "Argitu gela kolore honekin itxitakoan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
 msgid "DMX options"
 msgstr "DMX aukerak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "MoMoLight options"
 msgstr "MoMoLight aukerak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
 msgid "fnordlicht options"
 msgstr "fnordlicht aukerak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr "Atmon eraikitzeko Eremu Asmoa "
+msgstr "Zonaren diseinua barneratutako Atmo-rako"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Zuzeneko Bideo Prozesagailuarentzako ezarpenak bakarrik"
+msgstr ""
+"Barneratutako zuzeneko bideo-prozesadorearentzat soilik diren ezarpenak"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Aldatu bide esleipena (hariketa okerrak zuzentzen ditu)"
+msgstr "Aldatu kanal-esleipena (okerreko kableatua konpontzen du)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Zehaztu argi zuria zure LED lerroetara"
+msgstr "Doitu argi zuria LED marretan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Aldatu gradienteak"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Audio bideen mailen balioa"
+msgstr "Audio-kanalen mailen balioa"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
 "be separated with ':'."
@@ -24054,199 +25463,207 @@ msgstr ""
 "Bide bakoitzaren audio mailaren balioa 0 eta 1 artean. Maila bakoitza "
 "banandu behar da honekin ':'. "
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
 msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Barragrafikaren X antolakuntza"
+msgstr "Barra-grafikoaren X koordenatua."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Barragrafikaren Y antolakuntza"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Barragrafikaren gardentasuna"
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Barra-grafikoaren Y koordenatua."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Barra-grafikoaren gardentasuna"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
-"Barragrafikaren gardentasun balioa (0 erabat garden eta 255 erabat argikaitz "
-"artean)"
+"Barra-grafikoaren gardentasunaren balioa (0 erabateko gardentasuna da eta "
+"255 erabateko opakutasuna)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
 msgid "Bargraph position"
-msgstr "Barragrafikaren kokapena"
+msgstr "Barra-grafikoaren posizioa"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Behartu barragrafikaren kokapena bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere egin ditzakezu, "
-"adib 6 = goren-eskuin)."
+"Barra-grafikoak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+"1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina "
+"ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr "Isilune eta erakuste eta alerta seinaleak (0=alarmarik ez, 1=alarma)"
+msgstr ""
+"Isilune bat seinalatzen du eta alerta bistaratzen du (0=alarmarik ez, "
+"1=alarma)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr "Barra zabalera pixeletan (berezkoa :10)"
+msgstr "Barraren zabalera pixeletan (lehenespena : 10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
-"Erakutsiko den barra bakoitzaren zabalera pixeletan BarraGrafikan "
-"(berezkoa :10)."
+"Barra-grafikoko bistaratu beharreko barra bakoitzaren zabalera pixeletan "
+"(lehenespena : 10)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
 msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iturburua"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
 msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideoa"
+msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoa"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:98
 msgid "Ball color"
-msgstr "Bolaren margoa"
+msgstr "Bolaren kolorea"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:99
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Bolaren margoa, hauetako bat \"gorria\", \"urdina\" eta \"orlegia\"."
-
-#: modules/video_filter/ball.c:101
+#: modules/video_filter/ball.c:100
 msgid "Edge visible"
-msgstr "Hertz ikusgarria"
+msgstr "Ertza ikusgai"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:102
+#: modules/video_filter/ball.c:101
 msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Ezarri hertzaren ikusgarritasuna."
+msgstr "Ezarri ertzaren ikusgaitasuna."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:104
+#: modules/video_filter/ball.c:103
 msgid "Ball speed"
-msgstr "Bolaren abiadura"
+msgstr "Bolaren emaria"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:105
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
 "number of pixels by frame."
 msgstr ""
-"Ezarri bolaren abiadura, lekune balioa                                 frame "
-"bakoitzeko pixel zenbatekotan."
+"Ezarri bolaren emaria, desplazamenduaren "
+"balioa                                 markoko pixel kopuruan adierazita."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
+#: modules/video_filter/ball.c:107
 msgid "Ball size"
-msgstr "Bolaren neurria"
+msgstr "Bolaren tamaina"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
+#: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Ezarri bolaren neurria emanez radioa                               pixel "
-"zenbatekotan"
+"Ezarri bolaren tamaina haren erradioa                                 pixel "
+"kopuruan adieraziz"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
+#: modules/video_filter/ball.c:111
 msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Gradiente muga"
+msgstr "Gradientearen atalasea"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:112
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr "Ezarri gradiente muga hertz zenbaketarako."
+msgstr "Ezarri gradientearen atalasea ertzak kalkulatzeko."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
+#: modules/video_filter/ball.c:114
 msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Handitu bola jokoaren egitasuna"
+msgstr "Errealitate areagotuko bola-jokoa"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:123
 msgid "Ball video filter"
-msgstr "Bolaren bideo iragazkia"
+msgstr "Bolaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:125
+#: modules/video_filter/ball.c:124
 msgid "Ball"
 msgstr "Bola"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Nahasteko denbora zenbatekoa"
+msgstr "Nahastearen zenbatgarren aldia"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
 msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Egingo den nahaketa denbora zenbatekoa"
+msgstr "Zenbatgarren aldiz egingo den nahastea"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
 msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Nahastutako irudiaren alpha"
+msgstr "Nahastutako irudiaren alfa"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Nahasketa irudia nahastua daen alpha"
+msgstr "Nahaste-irudia zer alfa-rekin nahastuko den"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
 msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Nahaskide irudia"
+msgstr "Nahasteko oinarri gisa erabiliko den irudia"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
 msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Nahasteko erabiliko den irudikidea"
+msgstr "Nahasteko oinarrizko irudi gisa erabiliko den irudia"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
 msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Ohinarri irudiarentzako margoa"
+msgstr "Oinarrizko irudiaren krominantzia"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Gertatuko den ohinarri irudiaren margoa"
+msgstr "Oinarrizko irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
 msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Nahaskidetuko den irudia"
+msgstr "Nahastuko den irudia"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
 msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Nahastutako irudia ohinarri irudiaren gainean"
+msgstr "Oinarrizko irudiarekin nahastutako irudia"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
 msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Nahastutako irudiarentzako margoa"
+msgstr "Nahasteko irudiaren krominantzia"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Gertatuko den nahasketa irudiaren margotasuna"
+msgstr "Nahastuko den irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
 msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Nahasketaren xehetasun gune iragazkia"
+msgstr "Nahasteko benchmark iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
 msgid "Blendbench"
-msgstr "Nahas-xehetasuna"
+msgstr "Blendbench"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
-msgstr "Xehetasun gunea"
+msgstr "Benchmarking"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
 msgid "Base image"
-msgstr "Ohinarri irudia"
+msgstr "Oinarrizko irudia"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
 msgid "Blend image"
-msgstr "Nahastutako irudia"
+msgstr "Nahasteko irudia"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Bideo irudien nahasketa"
+msgstr "Bideo-irudien nahastea"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
@@ -24255,152 +25672,148 @@ msgid ""
 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
 "default)."
 msgstr ""
-"Eragin hau, ezagutua ere \"leihorlegi\" edo \"margo giltza\" bezala nahasten "
-"ditu eradonkiaren lehen planoko \"alde urdinak\" hondoarekin (eguraldi "
-"saioak bezala). Hautatu dezakezu \"giltza\" margoa nahasketarako (berezkoa "
-"urdina da)."
+"Efektu honi \"pantaila berde\" edo \"krominantzia-gako\" ere deitzen zaio, "
+"eta aurreko planoko mosaikoko irudiaren \"zati urdinak\" nahasten ditu "
+"atzeko planoan (eguraldi-iragarpenetan bezala). Nahasteko kolore \"gakoa\" "
+"hauta dezakezu (lehenespenez urdina da)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Leiho-urdinaren U balioa"
+msgstr "Pantaila urdinaren U balioa"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"\"U\"  balioa leiho-urdin giltza margoarentzat (YUV baliotan). 0 eta 255 "
-"artean. Berezkoa 120 urdinarentzat."
+"Pantaila urdinaren kolore gakoaren \"U\" balioa (YUV baliotan). 0tik 255era. "
+"Lehenespena 120 da urdinerako."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Leiho-urdinaren V balioa"
+msgstr "Pantaila urdinaren V balioa"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"\"V\"  balioa leiho-urdin giltza margoarentzat (YUV baliotan). 0 eta 255 "
-"artean. Berezkoa 90 urdinarentzat."
+"Pantaila urdinaren kolore gakoaren \"V\" balioa (YUV baliotan). 0tik 255era. "
+"Lehenespena 90 da urdinerako."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Leiho-urdinaren U jasangarritasuna"
+msgstr "Pantaila urdinaren U tolerantzia"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Leiho-urdin nahastzailearen jasangarritasuna U planoko margo aldaketei. 10 "
-"eta 20 arteko balio bat sentikorra dirudi."
+"Pantaila urdinaren nahastailearen tolerantzia U planoko kolore-"
+"aldaketetarako. 10 eta 20 arteko balioak egokiak dira."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Leiho-urdinaren V jasangarritasuna"
+msgstr "Pantaila urdinaren V tolerantzia"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Leiho-urdin nahastzailearen jasangarritasuna V planoko margo aldaketei. 10 "
-"eta 20 arteko balio bat sentikorra dirudi."
+"Pantaila urdinaren nahastailearen tolerantzia V planoko kolore-"
+"aldaketetarako. 10 eta 20 arteko balioak egokiak dira."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Ikusleiho urdinaren bideo iragazkia"
+msgstr "Pantaila urdinaren bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "Ikusleiho urdina"
+msgstr "Pantaila urdina"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:83
 msgid "Output width"
-msgstr "Irteera zabalera"
+msgstr "Irteeraren zabalera"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:85
 msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Irteera (margohiala) irudiaren zabalera."
+msgstr "Irteerako (oihala) irudiaren zabalera"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:86
 msgid "Output height"
-msgstr "Irteera garaiera"
+msgstr "Irteeraren altuera"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:88
 msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Irteera (margohiala) irudi garaiera"
+msgstr "Irteerako (oihala) irudiaren altuera"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:89
 msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Irteera irudiaren ikuspegi maila"
+msgstr "Irteerako irudiaren aspektu-erlazioa"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
 "have the same SAR as the input."
 msgstr ""
-"Ezarri margohial irudi ikuspegi maila. Ez dada jartzen, margohialak "
-"sarrerakoaren SAR bera duela hartzen da."
+"Ezarri oihaleko irudiaren aspektu-erlazioa. Ezartzen ez baduzu, oihalak "
+"sarreraren SAR bera duela ulertuko da."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:93
 msgid "Pad video"
-msgstr "Bideo betegarria"
+msgstr "Jarri betegarria bideoari"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Gaituta badago, bideoa bete egingo da margoihalean zehazteko neurriketaren "
-"ondoren. Bestela, bideoa moztu egingo da margoihalean finkatzeko "
-"neurriketaren ondoren."
+"Gaituta badago, bideoari betegarria jarriko zaio, tamaina doitu ondoren "
+"oihalera egokitzeko. Bestela, bideoa moztu egingo da, tamaina doitu ondoren "
+"oihalean sar dadin."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:97
 msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Bideo bat berezgaitasunez birneurritu eta betetzen du"
+msgstr "Automatikoki aldatu tamainaz eta betegarria jarri bideoari"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:105
 msgid "Canvas"
-msgstr "Margoihala"
+msgstr "Oihala"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
 msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Margoihal bideo iragazkia"
+msgstr "Oihalaren bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Bideo iragazketa bideo iragazki modulu kate bat erabiliz"
+msgstr "Bideo-iragazketa, bideo-iragazkien moduluen kate bat erabiliz"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Bideoa klonatzeko bideo leiho zenbatekoa."
+msgstr "Bideoa zenbat bideo-leihotan klonatu behar den."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:43
 msgid "Video output modules"
-msgstr "Bideo irteera moduloak"
+msgstr "Bideo-irteeren modulua"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
-"Klonentzako bideo irteera modulo bereizia erabili dezakezu. Erabili kakotxaz "
-"banandutako modulu zerrenda bat."
+"Bideo-irteeren modulu jakinak erabil ditzakezu klonetarako. Erabili komaz "
+"bereizitako moduluen zerrenda bat."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:47
 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
-"Zure bideoa leiho anitzetan eta/edo bideo irteera moduloetan biderkatzen du"
+"Bikoiztu bideoa hainbat leihotan edo/eta hainbat bideo-irteeren modulutan"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonatzeko bideo iragazkia"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Klona"
+msgstr "Klonen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
@@ -24409,220 +25822,112 @@ msgid ""
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Honen antzeko margoei heutsi egingo zaie, besteak urdinarbar neurria izango "
-"dira. Hau hexadezimalean izan behar da (HTML margoak bezala). Lehen bi "
-"hizkiak gorriarentzat dira, gero orlegia, gero urdina.  #000000 = beltza, "
-"#FF0000 = gorria, #00FF00 = orlegia, #FFFF00 = horia (gorria + orlegia), "
-"#FFFFFF = zuria"
+"Honen antzeko koloreak gorde egingo dira, eta besteak gris-eskalara pasatuko "
+"dira. Honek hamaseitarraizan behar du (HTML koloreak bezala). Lehen bi "
+"karaktereak gorrirako dira, gero berderako eta, gero, urdinerako. #000000 = "
+"beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = berdea, #FFFF00 = horia (gorria + "
+"berdea), #FFFFFF = zuria"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
 msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Hautatu margo bat bideoan"
+msgstr "Hautatu bideoko kolore bat"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Margo muga iragazkia"
+msgstr "Kolore-atalasearen iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
 msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Margoasetasun muga "
+msgstr "Saturazio-atalasea"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
 msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Antzekotasun muga"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Mozketaren geometria (pixelak)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Ezarri mozteko eramuaren geometria. Honek ezartzen du <zabalera> x "
-"<garaiera> + <ezker zehazpena> + <goren zehazpena>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Berezgaitasunezko mozketa"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Berezgaitasunez atzematen ditu herz beltzak eta moztu egiten ditu."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Kendu bideoaren hertzak eta ordeztu hertz beltzekin"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Geh. maila (x 1000)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Gehienezko irudi neurria. Mozketa pluginak ez du inoiz berezgaitasunez "
-"moztuko neurri handiago batera (adib. irudi \"lauago\" batera). Balioa da "
-"x1000: 1333 esanahi du 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Eskuzko maila"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Behartu maila bat (0 berezgaitasunezkorako). Balioa da x1000: 1333 da 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Aldaketarako irudi zenbatekoa"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako "
-"mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
-"eragiteko. "
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Lerro zenbatekoa aldaketarako"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Atzemandako lerro beltzetan dagoen ezberdintasun gutxiena neurria aldatu "
-"dela onartzeko eta birmozketa eragiteko."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Pixel ez beltz zenbatekoa"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Pixel ez beltz zenbateko gehiena lerro baten lerro bat beltzat hartzeko."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Jauzi ehunekoa (%)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
-"bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola era "
-"moztea. "
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Argitasun muga"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Argitasun gehiena pixel bat beltzat hartzeko (0-225)."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Mozketarako bideo iragazkia"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Mozketa hutsegitea"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC-k ezin izan du bideo irteera moduloa ireki."
+msgstr "Antzekotasunaren atalasea"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
 msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixel mozteko goain"
+msgstr "Goitik mozteko pixelak"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Irudiaren goialdean mozteko pixel zenbatekoa."
+msgstr "Irudiaren goiko aldetik mozteko pixel kopurua."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
 msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pixel mozteko behean"
+msgstr "Behetik mozteko pixelak"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Irudiaren behealdean mozteko pixel zenbatekoa."
+msgstr "Irudiaren beheko aldetik mozteko pixel kopurua."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
 msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Irudiaren goialdean mozteko pixel zenbatekoa."
+msgstr "Ezkerretik mozteko pixelak"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Irudiaren ezkerraldean mozteko pixel zenbatekoa."
+msgstr "Irudiaren ezkerreko aldetik mozteko pixel kopurua."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
 msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixel mozteko eskuinaldean"
+msgstr "Eskuinetik mozteko pixelak"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Irudiaren eskuinaldean mozteko pixel zenbatekoa."
+msgstr "Irudiaren eskuineko aldetik mozteko pixel kopurua."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
 msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pixel betetzeko goain"
+msgstr "Goian betegarria erantsi behar zaien pixelak"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Irudiaren goialdean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+msgstr ""
+"Moztu ondoren, irudiaren goiko aldean betegarria erantsi behar zaien pixel "
+"kopurua."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
 msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pixel betetzeko behean"
+msgstr "Behean betegarria erantsi behar zaien pixelak"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Irudiaren beheldean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+msgstr ""
+"Moztu ondoren, irudiaren beheko aldean betegarria erantsi behar zaien pixel "
+"kopurua."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
 msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Pixel betetzeko ezkerrean"
+msgstr "Ezkerrean betegarria erantsi behar zaien pixelak"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Irudiaren ezkerraldean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+msgstr ""
+"Moztu ondoren, irudiaren ezkerreko aldean betegarria erantsi behar zaien "
+"pixel kopurua."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
 msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pixel betetzeko eskuinean"
+msgstr "Eskuinean betegarria erantsi behar zaien pixelak"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Irudiaren eskuinaldean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+msgstr ""
+"Moztu ondoren, irudiaren eskuineko aldean betegarria erantsi behar zaien "
+"pixel kopurua."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
 msgid "Cropadd"
-msgstr "Moztu-gehitu"
+msgstr "Moztu/Gehitu"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Bideo neurriketa iragazkia"
+msgstr "Bideo-eskalaren iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
 msgid "Padd"
-msgstr "Bete"
+msgstr "Betegarria"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
 msgid "Latest"
@@ -24638,7 +25943,7 @@ msgstr "Gorako-bihurtuketa"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
 msgid "Low"
-msgstr "Txikia"
+msgstr "Baxua"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
 msgid "Medium"
@@ -24646,25 +25951,23 @@ msgstr "Ertaina"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
 msgid "High"
-msgstr "Handia"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Tokiko irakurketarako erabilitako ez-elkarlotura metodoa."
+msgstr "Altua"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Ez-elkarlotu moduan jariotzen"
+msgstr "Transmisio jarraiturako gurutzelarkatuak bereizteko modua"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Jariorako erabiltzeko ez-elkarlotura metodoa."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraiturako erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko "
+"metodoa."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
 msgstr "Phosphor margotasun modua 4:2:0 sarrerarako"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
 "frame boundaries. \n"
@@ -24698,11 +26001,11 @@ msgstr ""
 "bakoitzarentzat). Irudikapen hoberena, baina CPU eta oroimen bandazabalera "
 "gehiago behar du."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
 msgstr "Phosphor eremu zaharreko neurriragailuaren indarra"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid ""
 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
@@ -24712,57 +26015,56 @@ msgstr ""
 "Phosphor framenurri bikoiztzailean eremu zaharreko CRT TB phosphor argitasun "
 "galera. Berezkoa: Txikia."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ez-elkartze bideo iragazkia"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 msgid "Input FIFO"
-msgstr "FIFO sarrera"
+msgstr "Sarrerako FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Komandoek irakurriko duten FIFO-a"
+msgstr "Komandoetarako irakurriko den FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
 msgid "Output FIFO"
-msgstr "FIFO irteera"
+msgstr "Irteerako FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Erantzunak idatziko diren FIFO-a"
+msgstr "Erantzunetarako idatziko den FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Bideo gainjarpen dinamikoa"
+msgstr "Bideo-gainjartze dinamikoa"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
 msgid "Overlay"
-msgstr "Gainjarpena"
+msgstr "Gainjartzea"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
-"Irudi mozorroa. %50 baino gehiagoko alpha balioa duten pixelak ezabatu "
-"egingo dira."
+"Irudi-maskara. % 50etik gorako alfa balioa duten pixelak ezabatu egingo dira."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:59
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Mozorroaren X antolakuntza"
+msgstr "Maskararen X koordenatua."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:61
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Mozorroaren Y antolakuntza"
+msgstr "Maskararen Y koordenatua."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:63
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "Ezabatu bideo eremuak irudi bat mozorro bezala erabiliz"
+msgstr "Kendu irudi bat maskara gisa erabiltzen duten bideoaren zonak"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Ezabatu bideo iragazkia"
+msgstr "Ezabatzeko bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:69
 msgid "Erase"
@@ -24770,21 +26072,19 @@ msgstr "Ezabatu"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:62
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Atera beharreko RGB osagaia"
+msgstr "Erauzteko GBU osagaia"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
-"Atera beharreko RGB osagaia. 0 Gorriarentzat, 1 Orlegiarentzat eta 2 "
-"Urdinarentzat."
+msgstr "Erauzteko GBU osagaia. 0 gorria, 1 berdea eta 2 urdina."
 
 #: modules/video_filter/extract.c:74
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Atera RGB osagai bideo iragazkia"
+msgstr "Erauzi GBU osagaiaren bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "std okerdura Gausianadarra"
+msgstr "Gauss-en desbideraketa estandarra"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
@@ -24796,73 +26096,79 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Gehitu moteldura eragina"
+msgstr "Gehitu lausotze-efektua"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gausiar moteldura bideo iragazkia"
+msgstr "Gauss-en lausotzearen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gausiandar Moteldura"
+msgstr "Gauss-en lausotzea"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
 msgid "Radius in pixels"
 msgstr "Zilerdia pixeletan"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
 msgid "Strength"
 msgstr "Indarra"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr "Pixel baten balioa aldatzeko erabilitako indarra"
+msgstr "Pixelaren balioa aldatzeko erabilitako indarra"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
 msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Gradfun bideo iragazkia"
+msgstr "Gradfun bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
 msgid "Gradfun"
 msgstr "Gradfun"
 
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Erabili nahasketa-murrizketako algoritmoa"
+
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
-msgstr "Bihurdura modua"
+msgstr "Distortsio modua"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Bihurdura modua, bat  \"gradientea\", \"hertza\" eta \"harpena\"."
+msgstr ""
+"Distortsio modua, hauetako bat: \"gradientea\", \"ertza\" eta\"hough\"."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
-msgstr "Gradiente irudi mota"
+msgstr "Irudi gradiente mota"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
-"Gradiente irudi mota (0 edo 1). 0 irudia zuri bihurtuko du, 1 margoei "
-"heutsiko die."
+"Irudi gradiente mota (0 edo 1). 0 balioak irudia zuri bihurtuko du, eta 1 "
+"balioak koloreei eutsiko die."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ezarri marrazki-bizidun eragina"
+msgstr "Aplikatu marrazki bizidunen efektua"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
-"Ezarri marrazki-bizidun eraginak. Hau hauek bakarrik erabiltzen dute  "
-"\"gradientea\" eta \"hertza\"."
+"Aplikatu marrazki bizidunen efektua. \"gradientea\" eta \"ertza\" aukerek "
+"bakarrik erabiltzen dute."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Ezarri margo gradientea edo hertz atzemate eraginak"
+msgstr "Aplikatu kolore gradientea edo ertzak detektatzeko efektuak"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Gradiente bideo iragazkia"
+msgstr "Gradientearen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
@@ -24886,52 +26192,47 @@ msgstr "Zarata bikorraren gehienezko aldia, pixeletan"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Bikor bideo iragazkia"
+msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:65
 msgid "Grain"
-msgstr "Bikorra"
+msgstr "Pikortatzea"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:66
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
 msgstr "Gaussiar zarata iragazia gehitzen du"
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
-msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
-msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
-msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr "Erabiltzeko TCP ataka (berezkoa 12345)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
 msgid "HQ Denoiser 3D"
@@ -24943,11 +26244,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Alderantzizkatu bideo iragazkia"
+msgstr "Alderantzikatzearen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Color inversion"
-msgstr "Margo alderantzizkapena"
+msgstr "Kolore-alderantzikatzea"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
@@ -24955,61 +26256,66 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko irudi agirien helburu osoa. Heuskarria da <irudia>[,<atzerapena "
-"sm-tan>[,<alpha>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]][;...] . Agiri bakar "
-"bat baduzu, jarri bere izena besterik gabe."
+"Erabili beharreko irudi-fitxategien bide-izen osoa. Formatua hau da: <irudia>"
+"[,<atzerapena ms-tan>[,<alfa>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]][;...]. "
+"Fitxategi bakarra badaukazu, nahikoa da haren fitxategi-izena sartzea."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logo animazioaren itzuli Zenbatekoa"
+msgstr "Logotipoaren animazioaren begizta kopurua"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:53
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Logo animaziorako bigizta zenbatekoa. -1 = jarraia, 0 = ezgaituta"
+msgstr ""
+"Logotipoaren animazioaren begizta kopurua. -1 = etengabe, 0 = desgaituta"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Logoaren banakako irudiaen denbora ms-tan"
+msgstr "Logotipoaren irudi bakoitzaren iraupena ms-tan"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Banakako irudiaren erakus denbora 0 - 60000 sm."
+msgstr "Irudi bakoitza bistaratzeko denbora, 0 - 60000 ms artean."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Logoaren X antolakuntza. Logoa ezker-klikatuz mugitu dezakezu."
+msgstr ""
+"Logotipoaren X koordenatua. Logotipoa lekuz alda dezakezu, gainean ezkerreko "
+"botoiaz klik egitean."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Logoaren Y antolakuntza. Logoa mugitu dezakezu ezker-klikatuz."
+msgstr ""
+"Logotipoaren Y koordenatua. Logotipoa lekuz alda dezakezu, gainean ezkerreko "
+"botoiaz klik egitean."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Logoaren argikaitztasuna"
+msgstr "Logotipoaren opakutasuna"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Logoaren argikaitztasun balioa (0 erabat garden eta 255 erabat argikaitz "
-"artean)"
+"Logotipoaren opakutasunaren balioa (0 erabateko gardentasuna da eta 255 "
+"erabateko opakutasuna)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
-msgstr "Logoaren kokapena"
+msgstr "Logotipoaren kokalekua"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Behartu logoaren kokapena bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, 2=eskuinean, "
-"4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erebili ditzakezu, adib = 6 "
-"goren-eskuin)."
+"Behartu logotipoak bideoan duen kokalekua (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Erabili tokiko irudi bat logo bezala irudian"
+msgstr "Erabili irudi lokal bat bideoaren logotipo gisa"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub source"
@@ -25017,21 +26323,21 @@ msgstr "Logoaren azpi iturburua"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logoaren gainjarpena"
+msgstr "Logotipoaren gainjartzea"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:111
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logoaren bideo iragazkia"
+msgstr "Logotipoaren bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Elkarrekintza handitu/Zoom bideo iragazkia"
+msgstr "Handitu/Egin zoom bideo-iragazki interaktiboa"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:48
 msgid "Magnify"
 msgstr "Handitu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -25043,177 +26349,218 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Erakusteko berinpe idazkia. (Heuskarri eskuragarri kateak: Denborazkoa: %Y = "
-"urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = Ordua, %M = minutua, %S = "
-"segundua, ... Meta datuzkoa: $a = artista, $b = bilduma, $c = copyrighta, $d "
-"= azalpena, $e = kodeatzailea, $g = mota, $l = hizkuntza, $n = bide "
-"zenbakia., $p = orain irakurtzen, $r = maila, $s = azpidatzi hizkuntza, $t = "
-"izenburua, $u = url-a, $A = eguna, $B = audio bitneurria (kb/s-tan), $C = "
-"atala, $D = iraupena, $F = izen osoa helburuarekin, $I = izenburua, $L = "
-"gelditzen den denbora, $N = izena, $O = audio hizkuntza, $P = kokapena (%-"
-"tan), $R = neurria, $S = audio lagin neurria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
-"argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+"Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
+"Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, %M "
+"= minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
+"albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
+"generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, $r "
+"= balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A = "
+"data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = iraupena, "
+"$F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den denbora, $N "
+"= izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = emaria, $S = "
+"audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = argitaratzailea, $V = "
+"bolumena, $_ = lerro berria) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text file"
+msgstr "Indize-fitxategia"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X zehazpena, leihoaren ezker hertzetik."
+msgstr "X desplazamendua, pantailaren ezkerreko ertzetik."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y zehazpena, behetik gora."
+msgstr "Y desplazamendua, goitik beherantz."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:110
 msgid "Timeout"
-msgstr "Itxaronaldia"
+msgstr "Denbora-muga"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
-"Berinpea erakutsi behar den segundumilaen zenbatekoa. Berezko balioa 0 da "
-"(betirako gelditzen da)."
+"Markesinak bistaratuta egon behar duen milisegundo kopurua. Balio lehenetsia "
+"0 da (betiko irauten du)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:114
 msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Berritze aldia sm-tan"
+msgstr "Freskatze-aldia ms-tan"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:115
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Kateen eguneratzeen arteko segundumilaen zenbatekoa. Hau nagusiki "
-"erabilgarria da metadatuak erabiliz edo denbora heuskarri kate sekunentziak."
+"Kate-eguneratzeen arteko milisegundo kopurua. Metadatuak edo denbora-"
+"formatuaren kate-sekuentziak erabiltzen direnean da erabilgarria, batez ere."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Gainjarritako testuaren opakutasuna (gardentasunaren aurkakoa). 0 = gardena, "
+"255 = guztiz opakua. "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Letra-tamaina, pixeletan"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Letra-tamaina, pixeletan. Lehenespena -1 da (erabili letra-tamaina "
+"lehenetsia)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Bideoan errendatuko den testuaren kolorea. Honek hamaseitarra izan behar du "
+"(HTML koloreak bezala). Lehen bi karaktereak gorrirako dira, gero berderako "
+"eta, gero, urdinerako. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = berdea, "
+"#FFFF00 = horia (gorria + berdea), #FFFFFF = zuria"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid "Marquee position"
-msgstr "Berinpearen kokapena"
+msgstr "Markesinaren posizioa"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Berinpearen kokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erebili "
-"ditzakezu, adib = 6 goren-eskuin)."
+"Markesinak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:144
 msgid "Display text above the video"
-msgstr "Erakutsi idazkia bideoaren gainean"
+msgstr "Bistaratu testua bideoaren gainean"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:151
 msgid "Marquee"
-msgstr "Berinpe"
+msgstr "Markesina"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
+#: modules/video_filter/marq.c:152
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Berinpe erakuspena"
+msgstr "Markesina-bistaratzea"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
-msgstr "Askotarikoa"
+msgstr "Askotarikoak"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Izpilu norantza"
+msgstr "Ispiluaren orientazioa"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
 msgstr ""
-"Iziluaren banaketa norantza zehazten du.     Zutia edo etzana izan daiteke"
+"Ispilu-zatiketaren orientazioa zehazten du.     Bertikala edo horizontala "
+"izan daiteke"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Vertical"
-msgstr "Zutia"
+msgstr "Bertikala"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Etzana"
+msgstr "Horizontala"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction"
 msgstr "Norabidea"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
 msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr "Izpiluketaren norabidea"
+msgstr "Ispilatzearen noranzkoa"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Left to right/Top to bottom"
 msgstr "Ezkerretik eskuinera/Goitik behera"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr "Eskuinetik ezkerrera/Goitik behera"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera/Behetik gora"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Izpilu bideo iragazkia"
+msgstr "Ispiluaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Mirror video"
-msgstr "Izpilu bideoa"
+msgstr "Ispiluaren bideoa"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr "Bideoa bi zati berdinetan banatzen du, izpilu batean bezala"
+msgstr "Bideoa bi zati berdinetan zatitzen du, ispilu bat bezala"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
-"Eradonkiko lehenplanoko irudien gardentasuna. 0 esanahi du garden, 255 "
-"argikaitz (berezkoa)."
+"Mosaikoaren aurreko planoko irudien gardentasuna. 0 = gardena, 255 = guztiz "
+"opakua (lehenetsia)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Eradonkiaren garaiera osoa, pixeletan."
+msgstr "Mosaikoaren guztizko altuera, pixeletan."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Eradonkiaren zabalera osoa, pixeletan."
+msgstr "Mosaikoaren guztizko zabalera, pixeletan."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Goiko ezker bazterraren X antolakuntza"
+msgstr "Goiko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Eradonkiaren goiko ezker bazterraren X antolakuntza"
+msgstr "Mosaikoaren goiko ezkerreko ertzeko X koordenatua."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Goiko ezker bazterraren Y antolakuntza"
+msgstr "Goiko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Eradonkiaren goiko ezker bazterraren Y antolakuntza"
+msgstr "Mosaikoaren goiko ezkerreko ertzeko Y koordenatua."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
-msgstr "Hertzaren zabalera"
+msgstr "Ertzaren zabalera"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Zabalera pixeletan txikirudien arteko hertzetan"
+msgstr "Argazki txikien arteko ertzaren zabalera pixeletan."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
-msgstr "Hertzaren garaiera"
+msgstr "Ertzaren altuera"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Garaiera pixeletan txikirudien arteko hertzetan"
+msgstr "Argazki txikien arteko ertzaren altuera pixeletan."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Eradonki lerrokapena"
+msgstr "Mosaikoaren lerrokatzea"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
@@ -25221,13 +26568,13 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Eradonkiaren lerrokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erebili "
-"ditzakezu, adib = 6 goren-eskuin)."
+"Mosaikoak bideoan duen lerrokatzea zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
-msgstr "Kokapentze metodoa"
+msgstr "Kokatzeko metodoa"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
@@ -25235,15 +26582,15 @@ msgid ""
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Eradonkiarentzako kokapen metodoa. berezgaitasunez: berezgaitasunez "
-"hautatzen du lerro eta zutabe zenbateko hoberena. finkatuta: erabiltzen du "
-"erabiltzaileak zehaztutako lerro eta zutabe zenbatekoa. Zehazpenak: "
-"erabiltzen du erabiltzaileak zehaztutako zehazpenak irudi bakoitzarentzat."
+"Mosaikoaren kokatze-metodoa. automatikoa: automatikoki aukeratu errenkada "
+"eta zutabeen kopuru onena. finkoa: erabili erabiltzaileak definitutako "
+"zutabe eta errenkada kopurua. desplazamenduak: erabili erabiltzaileak "
+"definitutako desplazamenduak irudi bakoitzerako."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Lerro zenbatekoa"
+msgstr "Errenkada kopurua"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
@@ -25253,10 +26600,10 @@ msgstr ""
 "Eradonkiko irudi lerro zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
 "\"finkatuta\" ezarrita badago). "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Zutabe zenbatekoa"
+msgstr "Zutabe kopurua"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
@@ -25268,24 +26615,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ikuspegi maila gorde"
+msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
-"Eradonkiko elementuak birneurriratzean heutsi jatorrizko ikuspegi mailari."
+"Mantendu jatorrizko aspektu-erlazioa mosaiko-elementuen tamaina aldatzean."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
-msgstr "Heutsi jatorrizko neurriari"
+msgstr "Eutsi jatorrizko tamainari"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Heutsi eradonkiko elementuen jatorrizko neurriari."
+msgstr "Mantendu mosaiko-elementuen jatorrizko tamaina."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Elements order"
-msgstr "Elementoen ordena"
+msgstr "Elementuen ordena"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
@@ -25293,13 +26640,13 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
-"Eradonkiko elementuen ordena behartu dezakezu. Kakotxaz banandutako irudi "
-"zerrenda ID bat eman behar duzu. ID hauek \"eradonki-zubia\" moduloan "
-"izendatuta daude."
+"Mosaikoko elementuen ordena behartu dezakezu. Irudi-identifikatzaileen komaz "
+"bereizitako zerrenda bat adierazi behar duzu. Identifikatzaile horiek "
+"\"mosaiko-zubia\" moduluan esleitzen dira."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
-msgstr "Zehaztu ordenean"
+msgstr "Desplazamenduak ordenan"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
@@ -25307,9 +26654,9 @@ msgid ""
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"Eradonki elementuen (x,y) zehazpenak behartu ditzakezu (bakarrik erabiltzen "
-"da kokapen metodoa \"zehazpenak\"-tan ezarrita badago). Kakotxaz banandutako "
-"antolakuntza zerrenda bat eman behar duzu (adib: 10,10,150,10). "
+"Mosaiko-elementuen (x,y) desplazamenduak zehaztu ditzakezu (kokatze-metodoan "
+"\"desplazamenduak\" ezarri bada bakarrik erabil daiteke). Koordenatuen komaz "
+"bereizitako zerrenda bat adierazi behar duzu (adibidez: 10,10,150,10)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
@@ -25317,16 +26664,21 @@ msgid ""
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
-"Eradonki elementuetatik datozen irudiak balio honen araberea atzeratuko dira "
-"(segundumilenetan). Balio handiagotarako sarrera katxea handitu beharko duzu."
+"Mosaiko-elementuetatik datozen irudiak atzeratu egingo dira, balio honen "
+"arabera (milisegundotan). Balio handietarako, sarrerako cache-balioak "
+"handitu beharko dituzu."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatikoa"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
-msgstr "finkatuta"
+msgstr "finkoa"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "offsets"
-msgstr "zehazpenak"
+msgstr "desplazamenduak"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub source"
@@ -25334,455 +26686,361 @@ msgstr "Eradonki bideoaren azpi iturburua"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
-msgstr "Eradonkia"
+msgstr "Mosaikoa"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Lausotze ezaugarria (1-127)"
+msgstr "Lausotze-faktorea (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Lausotze gradua 1 eta 127 artean."
+msgstr "Lausotze-maila 1etik 127ra."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Mugimendu lausotze iragazkia"
+msgstr "Mugimendu-lausotzearen iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Mugimendua atzemateko bideo iragazkia"
+msgstr "Mugimendu-detekzioaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV aurrealde atzemate adibide iragazkia"
+msgstr "OpenCV aurpegi-detekzioaren adibideen iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "OpenCV adibidea"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar jauziaren agirizena"
+msgstr "Haar teilakatzearen fitxategi-izena"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Haar jauzi azalpenaren edukia duen XML agiriaren izena"
+msgstr "Haar teilakatzearen deskribapena daukan XML fitxategia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Erabili aldatugabeko sarrera margoa"
+msgstr "Erabili sarrerako krominantzia aldatu gabe"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - lehen planoa urdinabar-neurrian"
+msgstr "I420 - lehen planoa gris-eskala da"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+msgstr "GBU32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ez erakutsi bideorik"
+msgstr "Ez bistaratu bideorik"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Erakutsi bideo sarrera"
+msgstr "Bistaratu sarrerako bideoa"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Erakutsi prozesatutako bideoa"
+msgstr "Bistaratu prozesatutako bideoa"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Show only errors"
-msgstr "Erakutsi akatsak bakarrik"
+msgstr "Erakutsi erroreak bakarrik"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Erakutsi akatsak eta oharrak"
+msgstr "Erakutsi erroreak eta abisuak"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Erakutsi dena garbiketa mezuak barne"
+msgstr "Erakutsi dena, arazketa-mezuak ere bai"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV bideo iragazki estalkia"
+msgstr "OpenCV bideo-iragazkiaren bilgarria"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Neurriketa ezaugarria (0'1-2'0)"
+msgstr "Eskala-faktorea (0,1-2,0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
-msgstr "Irudia neurritzeko zenbatekoa OpenCV barne iragazkira bidali aurretik"
+msgstr ""
+"Irudiaren eskala zenbat doitu behar den, barruko OpenCV iragazkira bidali "
+"aurretik"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV iragazki margoa"
+msgstr "OpenCV iragazkiaren krominantzia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "OpenCV baren iragazkira bidali aurreko irudi bihurketa margoa"
+msgstr ""
+"Irudia zer krominantziatara bihurtu behar den barruko OpenCV iragazkira "
+"bidali aurretik"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Estalki iragazki irteera"
+msgstr "Bilgarrien iragazkiaren irteera"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Zehazten du zein (edo batenbat) bide0 erakusten den estalkiiragazkitik"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Estalki iragazkiaren berritsukeria"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Zehazten du estalki iragazkiaren berritsukeri maila"
+msgstr ""
+"Bilgarrien iragazkiak zer bideo bistaratuko duen (batere bistaratzen badu) "
+"zehazten du"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV barneko iragazkiaren izena"
+msgstr "OpenCV barruko iragazkiaren izena"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Erabiliko den OpenCV barne plugin iragazkiaren izena"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Itxurapen agiria"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "OSD Menuarentzeko itxurapen agiria."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD menu irudietarako helburua"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"OSD menuko irudien helburua. Honek OSD agiri itxurapenean zehaztutako "
-"helburua baliogabetzen du."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "OSD menua mugitu dezakezu ezker-klikatuz."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menuaren kokapena"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"OSD menuak bideoan duen kokapena behartu dezakezu en el video (0=erdian, "
-"1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere "
-"erabilii ditzekezu, adib. 6 = goren-eskuinean)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menuaren itxaronaldia"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD menuko irudiek 15 segunduko berezko itxaronaldia dute gehituta beren "
-"gainontzeko denborari. Honek zihurtatuko du behintzat adierazitako denboran "
-"ikusgarri egongo direla."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menuaren eguneratze aldia"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Berez OSD menuaren eguneratzea 200 sm-etik behin egiten da. Eguneratze "
-"denbora murriztu igorpen akatsak dituzten inguruei. Kontuz ibili aukera "
-"hauekin zeren OSD menuko irudiak kodeatzeak ordenagailuarentzat lan oso "
-"bizia da. Maila 0 - 1000 sm artean dago."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha gardentasunaren balioa (berez 255)"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"OSD menuaren gardentasuna 0 eta 255 arteko balio emanez aldatu daiteke. "
-"Balio txiki bate gardentasun gehieago adierazten du eta handiak gardentasun "
-"gutxiago. Berez ez gardena da (balioa 255) eta gutxiena erabat garden da (0 "
-"balioa)."
+msgstr "Erabili behar den barruko OpenCV plugin-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Erakutsi Menua Leihoan"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Hautatu bideoa banantzeko bideo leiho etzanen zenbatekoa"
+msgstr "Hautatu bideoa zenbat bideo-leiho horizontaletan zatitzea nahi duzun"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Hautatu bideoa banantzeko bideo leiho zutien zenbatekoa"
+msgstr "Hautatu bideoa zenbat bideo-leiho bertikaletan zatitzea nahi duzun"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Active windows"
-msgstr "Lehio eraginduak"
+msgstr "Leiho aktiboak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Kakotxaz banandutako leiho eraginduen zerrenda, berezkoa denak da"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr "Bideoa leiho anitzetan banantzen du ikusleiho horma batean erakusteko"
+msgstr "Zatitu bideoa hainbat leihotan, pantailen horma bat bistaratzeko"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: gainjarpen bideo iragazkidun horma"
+msgstr "Panoramikoa: teilakatzeen bideo-iragazkia duen horma"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+msgstr "Panoramikoa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "gainjarpen eremuaren luzera (%-tan)"
+msgstr "teilakatutako arearen luzera (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahasturiko eremuaren luzera"
+msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "gainjarritako eremuaren garaiera (%-tan)"
+msgstr "teilakatutako arearen altuera (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren garaiera (2x2 hormaren kasua)"
+msgstr "Hautatu nahastutako zonaren altueraren ehunekoa (2x2 horma, adibidez)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Arintzea"
+msgstr "Moteltzea"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Egiaztatu aukera hau plugin honekin nahastutako eremua arintzea nahi baduzu "
-"(auekera ez badago egiaztatuta, arintzea opengl-ek egiten du)"
+"Hautatu aukera hau nahasitako zona plugin honen bidez moteldu nahi baduzu "
+"(aukera hau hautatzen ez baduzu, opengl-ek motelduko du)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Arintzea, hasiera (%-tan)"
+msgstr "Moteltzea, hasieran (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Arintzea, erdia (%-tan)"
+msgstr "Moteltzea, erdian (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Arintzea, amaiera (%-tan)"
+msgstr "Moteltzea, amaieran (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren amaierako Lagrange ezaugarria"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr "kokapen ertaina (%-tan)"
+msgstr "erdiko posizioa (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
-"Hautatu ehunekotan (50 erdia da) nahastutako eremuaren erdiko puntuaren "
-"(Lagrange) kokapena"
+"Hautatu nahasitako zonaren erdigunearen (Lagrange) posizioaren ehunekoa (50 "
+"erdigunea da)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma (Gorri) zuzenketa"
+msgstr "Gamma (gorria) zuzenketa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Hautatu nahastutako eremuaren zuzenketarako gamma (Gorria edo Y osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (gorria edo Y osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma (Orlegi) zuzenketa"
+msgstr "Gamma (berdea) zuzenketa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Hautatu nahastutako eremuaren zuzenketarako gamma (Orlegia edo U osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (berdea edo U osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma (Urdin) zuzenketa"
+msgstr "Gamma (urdina) zuzenketa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Hautatu nahastutako eremuaren zuzenketarako gamma (Urdina edo V osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (urdina edo V osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Beltz Menperakuntza Gorriarentzat"
+msgstr "Gorriaren osagai beltza"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu Beltz Menperakuntza nahastutako eremuan (Gorria edo Y osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (gorria edo Y osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Beltz Menperakuntza Orlegiarentzat"
+msgstr "Berdearen osagai beltza"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Hautatu Beltz Menperakuntza nahastutako eremuan (Orlegia edo U osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (berdea edo U osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Beltz Menperakuntza Urdinarentzat"
+msgstr "Urdinaren osagai beltza"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu Beltz Menperakuntza nahastutako eremuan (Urdina edo V osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (urdina edo V osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Zuri Menperakuntza Gorriarentzat"
+msgstr "Gorriaren osagai zuria"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu Zuri Menperakuntza nahastutako eremuan (Gorria edo Y osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (gorria edo Y osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Zuri Menperakuntza Orlegiarentzat"
+msgstr "Berdearen osagai zuria"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Hautatu Zuri Menperakuntza nahastutako eremuan (Orlegia edo U osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (berdea edo U osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Zuri Menperakuntza Urdinarentzat"
+msgstr "Urdinaren osagai zuria"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu Zuri Menperakuntza nahastutako eremuan (Urdina edo V osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (urdina edo V osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Beltz Maila Gorriarentzat"
+msgstr "Gorriaren beltz-maila"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Beltz Maila (Gorria edo Y osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (gorria edo Y osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Beltz Maila Orlegiarentzat"
+msgstr "Berdearen beltz-maila"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Beltz Maila (Orlegia edo U osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (berdea edo U osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Beltz Maila Urdinarentzat"
+msgstr "Urdinaren beltz-maila"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Beltz Maila (Urdina edo V osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (urdina edo V osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Level for Red"
-msgstr "Zuri Maila Gorriarentzat"
+msgstr "Gorriaren zuri-maila"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Zuri Maila (Gorria edo Y osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (gorria edo Y osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Level for Green"
-msgstr "Zuri Maila Orlegiarentzat"
+msgstr "Berdearen zuri-maila"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Zuri Maila (Orlegia edo U osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (berdea edo U osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Zuri Maila Urdinarentzat"
+msgstr "Urdinaren zuri-maila"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Zuri Maila (Urdina edo V osagaia)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (urdina edo V osagaia)"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr "Ondorengo maila (margo zenbatekoa balio honen seikoitza da)"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
 msgid "Posterize video filter"
 msgstr "Ondorentu bideo iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr "Ondorendu bideoa margo zenbatekoa gutxitzeko"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
 msgid "Post processing quality"
-msgstr "Prozesatze-ondorengo ontasuna"
+msgstr "Prozesatze-ondorenaren kalitatea"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
@@ -25796,59 +27054,152 @@ msgstr ""
 "Berezko iragazki katearekin, hurrengo iragazkientzako balio mapa:\n"
 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg prozesatze ondorengo iragazki kateak"
+msgstr "FFmpeg prozesatze ondorengo iragazki-kateak"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
 msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Bideoaren prozesatze ondorengo iragazkiak"
+msgstr "Bideoaren prozesatu ondorengo iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
 msgid "Postproc"
-msgstr "Prozesu-ondorena"
+msgstr "Postproc"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
 msgid "Lowest"
 msgstr "Txikiena"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
 msgid "Highest"
 msgstr "Handiena"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Bideo iragazki psikodelikoa"
+msgstr "Bideo-iragazki psikodelikoa"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Puzle lerro zenbatekoa"
+msgstr "Puzzlearen errenkada kopurua"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Puzle zutabe zenbatekoa"
+msgstr "Puzzlearen zutabe kopurua"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Egin teila batetik aho beltz bat"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Bit-emariaren modua"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
-"Egin aho beltz bat. Beste teilak aho beltzarekin besterik ezin dira aldatu."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Ertzaren zabalera"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Ertzaren zabalera"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Small preview"
+msgstr "Bolaren emaria"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Ñabardura automatikoa"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Doitu automatikoki bideoaren tamaina"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "Erlazioa"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Elkarrekintza puzle jolasaren bideo iragazkia"
+msgstr "Puzzle-joko interaktiboaren bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
 msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzlea"
+msgstr "Puzzlea"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
 msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Ostalaria"
+msgstr "VNC ostalaria"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
 msgid "VNC hostname or IP address."
@@ -25856,52 +27207,58 @@ msgstr "VNC ostalari-izena edo IP helbidea."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Ataka"
+msgstr "VNC ataka"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC port number."
-msgstr "VNC ataka zenbakia."
+msgstr "VNC ataka-zenbakia."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Sar-hitza"
+msgstr "VNC pasahitza"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC password."
-msgstr "VNC sar-hitza."
+msgstr "VNC pasahitza."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC galdekizun aldia"
+msgstr "VNC galdeketaren tartea"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr "Aldi honetan VNC eguneratzea eskatzen da, berezkoa 300 sm oro."
+msgstr ""
+"Tarte horretan VNCren eguneratze bat eskatzen da; lehenespena 300 "
+"milisegundoz behin da. "
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC galdekizuna"
+msgstr "VNC galdeketa"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Eragin VNC galdekizuna. EZ eragin VDR ffnetdev bezero bezala erabiltzeko."
+"Aktibatu VNC galdeketa. EZ aktibatu VDR ffnetdev bezero gisa erabiltzeko."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Bidali xagu gertaerak VNC ostalarira. Ez da beharrezkoa erabiltzea VDR "
-"ffnetdev bezero bezala."
+"Bidali saguaren gertaerak VNC ostalarira. Ez da behar VDR ffnetdev bezero "
+"gisa erabiltzeko."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Key events"
-msgstr "Gertakari giltzarriak"
+msgstr "Tekla-gertaerak"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Bidali gertaera giltzarriak VNC ostalariari."
+msgstr "Bidali tekla-gertaerak VNC ostalarira."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa gardentasunaren balioa (lehenespena 255)"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
@@ -25910,99 +27267,105 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"VNC OSD-ren gardentasuna 0 eta 255 arteko balio bat emanez aldatu daiteke. "
-"Balio txiki bate gardentasun gehieago adierazten du eta handiak gardentasun "
-"gutxiago. Berez ez gardena da (balioa 255) eta gutxiena erabat garden da (0 "
-"balioa)."
+"OSD VNCren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio bat "
+"adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
+"handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
+"izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 balioa)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Hurruneko-OSD VNC gainean"
+msgstr "Urruneko OSD VNCren gainean"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
 msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Hurruneko-OSD"
+msgstr "Urruneko OSD"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:52
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Grabaketa bideo iragazkia"
+msgstr "Izurtzearen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple"
-msgstr "Kizkurra"
+msgstr "Izurtua"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr "Angelua gradutan"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Angelua gradutan (0 eta 359 artean)"
+msgstr "Angelua gradutan (0 eta 359 bitartean)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Itzuli bideo iragazkia"
+msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
 msgid "Rotate"
-msgstr "Itzuli"
+msgstr "Biratu"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
-msgstr "Harpidetza URL-ak"
+msgstr "Jarioaren URLak"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "RSS/Atom harpidetza URL-ak '|' (barrazutiaz) bananduta."
+msgstr "RSS/Atom jarioaren '|' (kanalizazioa) ikurraz bereizitako URLak."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Harpidetzen abiadura"
+msgstr "Jarioen abiadura"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
-"RSS/Atom harpidetzen abiadura mikrosegundutan (handiagoa astiroagoa da)."
+"RSS/Atom jarioen abiadura mikrosegundotan (handiagoak mantsoagoa esan nahi "
+"du)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
-msgstr "Geh. luzera"
+msgstr "Gehienezko luzera"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Leihoan erakutsitako hizki zenbateko gehiena."
+msgstr "Pantailan bistaratutako gehienezko karaktere kopurua."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Berritu denbora"
+msgstr "Freskatze-denbora"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Harpidetza beharketa berritze bakoitzaren arteko segundu zenbatekoa. 0 "
-"esanahi du harpidetza ez direla inoiz eguneratzen."
+"Jarioen behartutako freskatzeen arteko segundo kopurua. 0 balioak esan nahi "
+"du jarioak ez direla inoiz eguneratzen."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
-msgstr "Harpidetza irudiak"
+msgstr "Jario-irudiak"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Erakutsi harpidetza irudiak eskuragarri badaude."
+msgstr "Bistaratu jario-irudiak, erabilgarri badaude."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
-"Argikaitztasuna (gardentasunaren alderantzizkoa) gainjarritako idazkian. 0 = "
-"gardena, 255 = erabat argikatiz."
+"Gainjarritako testuaren opakutasuna (gardentasunaren aurkakoa). 0 = gardena, "
+"255 = guztiz opakua."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
-msgstr "Idatziaren kokapena"
+msgstr "Testuaren posizioa"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
@@ -26010,25 +27373,25 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Idazkiak bideoan duen kokapena behartu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren; balio hauen bitarikoak ere erabili "
-"ditzakezu, adib. 6 = goren-eskuin)."
+"Testuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
-msgstr "Izenburua erakusteko modua"
+msgstr "Titulua bistaratzeko modua"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Izenburu erakuspen modua. Berezkoa da 0 (ezkutuan) elikagaiak irudia badu "
-"eta elikagai irudia gaituta badaude, 1 bestela."
+"Titulua bistaratzeko modua. Lehenespena 0 da (ezkutatuta) jarioak irudi bat "
+"badauka eta jario-irudiak gaituta badaude; bestela, 1 izango da."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:169
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Erakutsi RSS edo ATOM Harpidetza bat zure bideoan"
+msgstr "Bistaratu RSS edo ATOM jarioa zure bideoan"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Don't show"
@@ -26036,354 +27399,341 @@ msgstr "Ez erakutsi"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Always visible"
-msgstr "Betik ikusgarri"
+msgstr "Beti ikusgai"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Harpidetzarekin mugitu"
+msgstr "Korritu jarioarekin batera"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:193
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
+#: modules/video_filter/rss.c:226
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS eta Atom harpidetzen erakustea"
+msgstr "RSS eta Atom jarioen bistaratzea"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:57
 msgid "Image format"
-msgstr "Irudi heuskarria"
+msgstr "Irudi-formatua"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:58
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Irteera irudien heuskarria (png, jpeg, ...)."
-
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Irudi zabalera"
+msgstr "Irteerako irudien formatua (png, jpeg, ...)."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Irudiaren zabalera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
-"egokituko da."
-
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Irudi garaiera"
+"Irudiaren zabalera zehaztu dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Irudiaren garaiera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
-"egokituko da."
+"Irudiaren altuera zehaztu dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
-msgstr "Grabaketa maila"
+msgstr "Grabatzeko erlazioa"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Grabatzeko irudien maila. 3 =-k esanahi du hiru iruditik bat grabatzen dela."
+"Grabatu beharreko irudien erlazioa. 3 balioak esan nahi du hiru iruditik bat "
+"grabatuko dela."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Agirizenaren aurrezenbakia"
+msgstr "Fitxategi-izenaren aurrizkia"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Irteera irudien agirizenen aurrezenbakia. Irteera agirizenek izango dute "
-"\"aurrezenbakiZENBAKIA.heuskarria\" forma ordeztea ez bada egizkoa."
+"Irteerako irudien fitxategi-izenaren aurrizkia. Irteerako fitxategi-izenek "
+"\"aurrizkiaZENBAKIA.formatua\" forma edukiko dute, ordeztea aktibatuta ez "
+"badago."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Zuzenbide helburu aurrezenbakia"
+msgstr "Direktorioaren bide-izenaren aurrizkia"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Irudien agiriak gordetzen dira zuzenbide helburua. Ezarrita ez badago, "
-"irudiak berezgaitasunez erabiltzailearen zuzenbidean gordeko dira."
+"Irudi-fitxategiak gorde behar diren direktorioaren bide-izena. Ezarrita ez "
+"badago, irudiak automatikoki gordeko dira erabiltzaileen direktorio nagusian."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Betik idatzi agiri bera"
+msgstr "Beti fitxategi berean idatzi"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Betik idatzi agiri bera irudi bakoitzarentzat agiri bat sortu ordez. "
-"Horrelakotan, zenbakia ez da gehitzen agirizenean."
+"Beti fitxategi berean idatzi, irudiko fitxategi bat sortu beharrean. Kasu "
+"horretan, zenbakia ez zaio fitxategi-izenari eransten."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:89
 msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Bidali zure bideoa irudi agirietara"
+msgstr "Bidali bideoa irudi-fitxategietara"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
 msgid "Scene filter"
-msgstr "Agerraldi iragazkia"
+msgstr "Eszena-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:94
 msgid "Scene video filter"
-msgstr "Agerraldi bideoaren iragazkia"
+msgstr "Eszenen bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
 msgid "Sepia intensity"
 msgstr "Sepia bizitasuna"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
 msgid "Intensity of sepia effect"
 msgstr "Sepia eraginaren bizitasuna"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
 msgid "Sepia video filter"
 msgstr "Sepia bideo iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
 msgstr "Bideoari tonu beroagoa ematen dio sepia eragina ezarriz"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+msgstr "Araztearen indarra (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Ezarri zorrozpen bizitasuna , 0 eta 2 artean. Berez 0.05-era."
+msgstr "Ezarri araztearen indarra 0 eta 2 artean. Lehenespena 0,05 da."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
 msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Handitu zuribeltztasuna inguru artean"
+msgstr "Handitu ingeraden arteko kontrastea."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Zorrozpen bideo iragazkia"
+msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Change subtitles delay"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Azpitituluen atzerapena"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
 msgid "Delay calculation mode"
-msgstr "Birrirakurketa irabazi modua"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
 msgid ""
 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
 "subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
 msgid "Calculation factor"
-msgstr "I kuantizazio ezaugarria"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
 msgid ""
 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
 msgid "Maximum overlapping subtitles"
-msgstr "Gehienezko kodeaketa bitneurria"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
-msgstr "Leihoan erakutsitako hizki zenbateko gehiena."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
 msgid "Minimum alpha value"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
 msgid ""
 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
 "is fully opaque."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
 msgid "Interval between two disappearances"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
 msgid ""
 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
 "requirement)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
 msgid "Interval between disappearance and appearance"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
 msgid ""
 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
 "gap)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
 msgid "Interval between appearance and disappearance"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
 msgid ""
 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
 "overlap)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
 msgid "Absolute delay"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+msgstr "Atzerapen absolutua"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
 msgid "Relative to source delay"
-msgstr "Hizkiaren neurri erlatiboa"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
 msgid "Relative to source content"
-msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
 msgid "Subsdelay"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
 msgid "Overlap fix"
-msgstr "Inoiz ez zuzendu"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "Neurriketa era"
+msgstr "Eskala doitzeko modua"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Erabiltzeko neurriketa era."
+msgstr "Erabili beharreko eskala doitzeko modua."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilerroko azkarra"
+msgstr "Bilineal bizkorra"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilerrokoa"
+msgstr "Bilineala"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Experimental"
 msgstr "Esperimentala"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Hurbileneko auzokidea (kalitate txarra)"
+msgstr "Hurbileneko bizilaguna (kalitate txarra)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Area"
 msgstr "Area"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bikubikoa / bilerroko margoa"
+msgstr "Luminantzia bikubikoa / krominantzia bilineala"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Gauss"
 msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr "Spline bikubikoa"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
 msgid "Swscale"
-msgstr "Swneurriketa"
+msgstr "Swscale"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
-msgstr "Eraldaketa mota"
+msgstr "Transformazio mota"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Bat  '90', '180', '270', 'hflip' eta 'vflip'"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transkodetu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Bideo eraldaketa iragazkia"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Bideo-transformazioko iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transformation"
 msgstr "Eraldaketa"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Itzulikatu edo tiratu bideoa"
+msgstr "Biratu edo irauli bideoa"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
+#: modules/video_filter/wall.c:47
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Bideoa bananduko den leiho etzan zenbatekoa."
+msgstr "Bideoa zenbat leiho horizontaletan zatitu behar den."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
+#: modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Bideoa bananduko den leiho zuti zenbatekoa."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Kakotxaz bananduriko leiho eraginduen zerrenda, berezkoa denak da"
+msgstr "Bideoa zenbat leiho bertikaletan zatitu behar den."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
+#: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Gaiaren ikuspegi maila"
+msgstr "Elementuaren aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Horma bat eraikiz banakako erakuspenen ikuspegi maila."
+msgstr "Horma osatzen duen bistaratze bakoitzaren aspektu-erlazioa."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:68
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Hormako bideo iragazkia"
+msgstr "Hormako bideo-iragazkia"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Image wall"
-msgstr "Irudi horma"
+msgstr "Irudi-horma"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Uhin bideo iragazkia"
+msgstr "Uhinen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave"
@@ -26391,28 +27741,127 @@ msgstr "Uhina"
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
 msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP Bihurgailua"
+msgstr "YUVP bihurgailua"
 
 #: modules/video_output/aa.c:56
 msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+msgstr "ASCII artea"
 
 #: modules/video_output/aa.c:59
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art bideo irteera"
+msgstr "ASCII artearen bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Erabilitako krominantzia"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
 #, fuzzy
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
 msgid "Android Surface video output"
-msgstr "Urdinabar neurria bideo irteeran"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
+#: modules/video_output/caca.c:56
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII art margo bideo irteera"
+msgstr "Kolorezko ASCII artearen bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Output card"
+msgstr "Irteera-ataka"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko DeckLink kaptura-txartela, hainbat baleude. Txartel-"
+"zenbakiak 0tik hasten dira."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Nahi duzun bideo-sarrera modua"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"DeckLink kapturentzat nahi duzun bideo-sarrera modua. Balio honek FOURCC "
+"kodea izan behar du itxura testualean, adib. \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Audio-konexioa"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
+"sarrera ezgaitzen du."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
+"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Bideo-konexioa"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Bideo ezarpenak"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Audio-irteeraren modulua"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Bideo ezarpenak"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB bideo irteera http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB bideo-irteera http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
@@ -26432,46 +27881,52 @@ msgstr "Marrazgarria"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
 msgid "Embedded window video"
-msgstr "X leiho bideo barneratua"
+msgstr "Kapsulatutako leihoaren bideoa"
 
 #: modules/video_output/egl.c:46
-#, fuzzy
 msgid "EGL"
-msgstr "GLX"
+msgstr "EGL"
 
 #: modules/video_output/egl.c:47
-#, fuzzy
 msgid "EGL extension for OpenGL"
-msgstr "Igo hedapenak hasterakoan"
+msgstr "OpenGLrako EGL hedapena"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-aren gailua"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Errendatzeko erabili behar den framebuffer gailua (normalean /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:60
 msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Ekin fl-a oraingo tty-an."
+msgstr "Exekutatu fb uneko tty-an"
 
 #: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
-"Ekin framebufferrari oraingo TTY gailuan (berez gaituta). (kontuz tty "
-"ezgaitzerakoan )"
+"Exekutatu framebuffer-a uneko TTY gailuan (lehenespena gaituta). (kontuz "
+"desgaitu tty kudeaketa)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:65
 msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Erabiltzeko framebuffer bereizmena"
+msgstr "Erabili beharreko framebuffer-aren bereizmena"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Hautatu framebufferrarentzako bereizmena. Orain hurrengo balioak "
-"sostengatzen ditu  0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=berezgaitasunez (berez "
-"4=berezgaitasunez)"
+"Hautatu framebuffer-aren bereizmena. Une honetan balio hauek onartzen ditu: "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automatikoa (lehenespena 4=automatikoa)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Framebufferrek hw bizkorpena erabiltzen du"
+msgstr "framebuffer-ak hw azelerazioa erabiltzen du"
 
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
@@ -26479,79 +27934,85 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
-"Zure framebufferrak hardware bizkorpena sostengatzen badu edo buffer "
-"bikoitza hardwarean aukera hau ezgaitu behar duzu. Honel bufferinga software "
-"bidez egiten du."
+"Framebuffer-ak hardware-azelerazioa onartzen badu edo hardwarean "
+"bufferreratze bikoitza egiten badu, aukera hau desgaitu egin behar duzu. "
+"Orduan, softwarean egingo du bufferreratze bikoitza."
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
 msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Irudi heuskarria (berez RGB)"
+msgstr "Irudi-formatua (lehenespena GBU)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
 "has no way to report its chroma."
 msgstr ""
-"Frambufferrak erabilitako margo laucc. Berezkoa RGB da fb gailuak margoa "
-"jakinarazteko biderik ez duenetik."
+"Framebuffer-ak erabilitako krominantziaren fourcc. Lehenespena GBU da, fb "
+"gailuak ez daukalako bere krominantziaren berri emateko modurik."
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer bideo irteera"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
 
 #: modules/video_output/gl.c:40
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL extension"
-msgstr "AAC hedapena"
+msgstr "OpenGL hedapena"
 
 #: modules/video_output/gl.c:41
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL ES 2 extension"
-msgstr "Lua Hedapena"
+msgstr "OpenGL ES 2 hedapena"
 
 #: modules/video_output/gl.c:42
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL ES extension"
-msgstr "Lua Hedapena"
+msgstr "OpenGL ES hedapena"
 
 #: modules/video_output/gl.c:44
 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/gl.c:51
+#: modules/video_output/gl.c:50
 msgid "OpenGL ES2"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/video_output/gl.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:51
 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
-msgstr "Bideo barneratuta"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/gl.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:61
 msgid "OpenGL ES"
-msgstr "Ireki"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/video_output/gl.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:62
 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
-msgstr "Bideo barneratuta"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/gl.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:71
 msgid "OpenGL"
-msgstr "Ireki"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/video_output/gl.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:72
 msgid "OpenGL video output (experimental)"
-msgstr "OpenGL bideo irteera"
+msgstr "OpenGL bideo-irteera (esperimentala)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+#, fuzzy
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "OpenGLrako EGL hedapena"
 
 #: modules/video_output/ios.m:66
 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
 msgstr "iOS OpenGL OJ bideo irteera (beharrezkoa UIView)"
 
-#: modules/video_output/kva.c:50
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
 msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr ""
 
@@ -26561,101 +28022,97 @@ msgid ""
 "size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
 msgid "Video mode"
-msgstr "Bideo Kodeka"
+msgstr "Bideo modua"
 
 #: modules/video_output/kva.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
-msgstr "Hautatu audio gailu bat KAI-k erabiltzeko."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "SNAP"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP"
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
-#, fuzzy
 msgid "WarpOverlay!"
-msgstr "Gainjarpena"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "DIVE"
-msgstr ""
+msgstr "DIVE"
 
 #: modules/video_output/kva.c:72
-#, fuzzy
 msgid "K Video Acceleration video output"
-msgstr "waveOut Win32 hedapen irteera"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
+#: modules/video_output/macosx.m:86
 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL bideo irteera (beharrezkoa drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Bideo irteera ez dago sostengatuta"
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr "OpenGL azelerazioa ez da onartzen zure Mac-ean"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
+#: modules/video_output/macosx.m:148
 msgid ""
 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
 msgstr ""
-"Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako beharrezkoa "
-"dena."
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
-msgstr "Gomendutako bideo irteera Windows Vista eta ondorengo bertsioentzat"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
 msgid "Direct2D video output"
-msgstr "Direct3D bideo irteera"
+msgstr "Direct2D bideo-irteera"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Gaitu mahigain modua"
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Mahigain moduak ahalbidetzen dizu bideoa mahigainean erakustea."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko moduak bideoa mahaigainean bistaratzeko aukera ematen dizu."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
 msgid "Use hardware blending support"
 msgstr "Erabili hardware nahasketa sostengua"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-msgstr "Saiatu hardware bizkorpena erabiltzen azpidatzi/OSD nahastean."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Saiatu hardware-azelerazioa erabiltzen azpititulu/OSD nahasketarako."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr "Gomendutako bideo irteera Windows Vista eta ondorengo bertsioentzat"
+msgstr ""
+"Windows Vista-rako eta geroagoko bertsioetarako gomendatutako bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
 msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Direct3D bideo irteera"
+msgstr "Direct3D bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Erabili YUV->RGB hardware bihurketak"
+msgstr "Erabili hardwarearen YUV->GBU bihurketak"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Saiatu YUV->RGB hardware bizkorpena erabiltzen. Aukera hanek ez du eraginik "
-"gainjarpenak erabiltzerakoan."
+"Saiatu hardware-azelerazioa erabiltzen YUV->GBU bihurketetarako. Aukera "
+"honek ez dauka efekturik gainjartzeak erabiltzen direnean."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Erabili bideo lehunketak erabide oroimenean"
+msgstr "Erabili bideo-bufferrak sistema-memorian"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
@@ -26667,154 +28124,148 @@ msgstr ""
 "baliatzea ahalbidtzen duenez (birneurriketa edo YUV->RGB bihurketak bezala). "
 "Aukera honek ez du eraginik gainjarpenak erabilitzerakoan."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Erabili lehunketa hirukoitza gainjarpenetan"
+msgstr "Erabili bufferreratze hirukoitza gainjartzeetarako"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Saiatu lehunketa hirukoitza erabiltzen YUV gainjarpenak erabiltzerakoan. "
-"Emaitza bideo ontasun askoz hobea da  (betikara gabe)."
+"Saiatu bufferreratze hirukoitza erabiltzen YUV gainjartzeak erabiltzean. "
+"Horrela, bideoaren kalitatea askoz hobea izango da (ez da keinukatzerik "
+"egongo)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nahi den erakus gailuaren izena"
+msgstr "Nahi den bistaratze-gailuaren izena"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Ikuslehio anitzeko ezarpen batean, zuk  adierazi dezakezu zein Windows gailu "
-"izen erakustea nahi duzun bideo leihoan irekitzean. Adib., \"\\\\.\\1-"
-"IKUSLEIHOA\" edo \"\\\\.\\2-IKUSLEIHOA\"."
+"Hainbat monitoretako konfigurazio batean, bideoaren leihoa irekitzeko "
+"erabili nahi duzun pantailaren Windows-eko gailu-izena zehaztu dezakezu. "
+"Adibidez, \"\\\\.\\DISPLAY1\" edo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
 msgstr ""
-"Gomendutako bideo irteera Windows XP-rentzat. Ez da bateragarria Vista-ren "
-"Aero interfazearekin"
+"Windows XPrako gomendatutako bideo-irteera. Ez da bateragarria Vista-ko Aero "
+"interfazearekin"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX (DirectDraw) bideo irteera"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
 msgid "Wallpaper"
-msgstr "Mahigain-irudia"
+msgstr "Horma-papera"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL bideo irteera"
+msgstr "OpenGL bideo-irteera"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI bideo irteera"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI bideo irteera"
+msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:56
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL margo heuskarria"
+msgstr "SDL krominantzia-formatua"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"SDL aurkezgailua behartzen du margo heuskarri bereizi bat erabiltzera "
-"eraginkorrena dena erabiliz irakurketak hobetzen ahalegindu beharrean."
+"Behartu SDL errendatzaileak krominantzia-formatu jakin bat erabiltzea, "
+"errendimenduak hobetzeko krominantzia-formatu eraginkorrena erabili ordez."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:65
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "DirectMedia Geruza arruntaren bideo irteera"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer bideo-irteera"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:36
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Irudizko irudiaren margo heuskarria"
+msgstr "Irudiaren adibidearen krominantzia-formatua"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Behartu irudizko bideo irteera irudiak sortzeko margo bereizi heuskarri bat "
-"erabiliz hoberena erabiliz egintza hobetzen saiatu ordez."
+"Behartu bideo-irteeraren adibideak irudiak sor ditzala, errendimenduak "
+"hobetzeko krominantzia-formatu jakin bat erabiliz, krominantzia-formatu "
+"eraginkorrena erabili ordez."
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
 msgid "Dummy video output"
-msgstr "Irudizko bideo irteera"
+msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:58
 msgid "Statistics video output"
-msgstr "Bideo irteera estatistikak "
+msgstr "Estatistiken bideo-irteera"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Bideo oriomenaren buffer zabalera"
+msgstr "Bideo-memoriaren bufferraren zabalera."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:46
 msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Bideo oriomenaren buffer garaiera"
+msgstr "Bideo-memoriaren bufferraren altuera."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:48
 msgid "Pitch"
-msgstr "Malda"
+msgstr "Haria"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:49
 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Bideo oroimenaren buffer malda bytetan."
+msgstr "Bideo-memoriaren buffer-haria bytetan."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Chroma"
-msgstr "Margoa"
+msgstr "Krominantzia"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Irteera margoa irudi oroimenarentzat 4-hizkiko kate bat bezala, adib. "
+"Memoria-irudirako krominantzia 4 karaktereko kate gisa bidali, adibidez, "
 "\"RV32\"."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:59
 msgid "Video memory output"
-msgstr "Bideo oroimen irteera"
+msgstr "Bideo-memoriaren irteera"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid "Video memory"
-msgstr "Bideo oroimena"
+msgstr "Bideo-memoria"
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "OpenGL GLX bideo irteera (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX bideo-irteera (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
-msgstr "X11 erakusleihoa"
+msgstr "X11 bistaratzea"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Bideoa X11 erakusgailu honekin aurkeztui daiteke. Hutsik badago, berezko "
-"erakusgailua erabliko da."
+"Bideoa X11 pantaila honekin errendatuko da. Hutsik badako, pantaila "
+"lehenetsia erabiliko da."
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
 msgid "X11 window ID"
-msgstr "X11 leiho ID-a"
+msgstr "X11 leiho-IDa"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
 msgid "X window"
@@ -26822,7 +28273,7 @@ msgstr "X leihoa"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
 msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "X11 bideo leihoa (XCB)"
+msgstr "X11 bideo-leihoa (XCB)"
 
 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
@@ -26832,14 +28283,14 @@ msgstr "X11 bideo leihoa (XCB)"
 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailua"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC"
-msgstr "VLC "
+msgstr "VLC"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
 msgid "VLC"
@@ -26847,23 +28298,23 @@ msgstr "VLC"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
 msgid "X11"
-msgstr "X11 "
+msgstr "X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 bideo irteera (XCB)"
+msgstr "X11 bideo-irteera (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XBideo egokigailu zenbakia"
+msgstr "XVideo moldagailu-zenbakia"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko XBideoa hardware egokigailua. Berez, VLC-k lehen egokigailu "
-"eraginkorra erabiliko du."
+"Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
+"moldagailu funtzionala erabiliko du."
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
 msgid "XVideo format id"
@@ -26877,52 +28328,49 @@ msgstr ""
 "Erabiltzeko XBideo irudi heuskarria. Berez, VLC saiatuko da bideo "
 "irakurketarako eraginkorrena erabiltzen."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
 msgid "XVideo"
-msgstr "XBideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "XBideo irteera (XCB)"
+msgstr "XVideo irteera (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
 msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Bideo bizkorpena ez dago eskuragarri"
+msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
-#, c-format
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
-"Zure bideo irteera bizkorpen gidagailuak ez du sostengatzen beharrezko "
-"bereizmena: %ux%u pixel. Sostengatutako gehienezko bereizmena da %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Bideo irteera bizkorpena ezgaitua izango da. Horrela ere, bideoak aurkeztean "
-"bereizmen handiarekin egintzaren itsusitze larria eragin dezake."
+"Bideo-irteeraren azelerazioko kontrolatzaileak ez du behar den irtenbidea "
+"onartzen: %ux%u pixel. Onartzen den gehienezko bereizmena %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32> da.\n"
+"Bideo-irteeraren azelerazioa desgaitu egingo da. Dena dela, bereizmen "
+"handiegia duten bideoak errendatuz gero, baliteke errendimendua nabarmen "
+"okerragotzea."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Gailua, fifo edo agirizena"
+msgstr "gailua, fifo edo fitxategi-izena"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:42
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "gailua, fifo edo agirizena yuv frameak idazteko ere"
-
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Erabilitako margoa."
+msgstr "yuv markoak idazteko erabiliko den gailua, fifo edo fitxategi-izena."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Behartu erabiltzera adierazitako margoa irteerarako. Berez I420 da."
+msgstr ""
+"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:48
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 burutresna (berez ezgaituta)"
+msgstr "YUV4MPEG2 goiburua (lehenespena desgaituta)"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
@@ -26940,23 +28388,23 @@ msgstr "YUV irteera"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:60
 msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV bideo irteera"
+msgstr "YUV bideo-irteera"
 
 #: modules/visualization/goom.c:45
 msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom erakus zabalera"
+msgstr "Goom bistaratzearen zabalera"
 
 #: modules/visualization/goom.c:46
 msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom erakus garaiera"
+msgstr "Goom bistaratzearen altuera"
 
 #: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Honek Goom erakuspenaren bereizmena ezartzea ahalbidetzen dizu (bereizmen "
-"handiagoarekin ikusgarriagoa izango da baina lan gehiago CPU-arentzat)"
+"Honen bidez, Goom bistaratzearen bereizmena ezar dezakezu (bereizmen handia "
+"politagoa izango da, baina PUZ ahalmen gehiago erabiliko du)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:50
 msgid "Goom animation speed"
@@ -26966,8 +28414,8 @@ msgstr "Goom animazioaren abiadura"
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"Honek animazio abiadura ezartzea ahalbidetzen dizu (1 eta 10 artean, "
-"berezkoa 6)"
+"Honen bidez animazioaren abiadura ezar dezakezu (1 eta 10 artean, "
+"lehenespena 6 da)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:57
 msgid "Goom"
@@ -26975,47 +28423,47 @@ msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom eragina"
+msgstr "Goom efektua"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
 msgid "projectM configuration file"
-msgstr "projectM itxurapen agiria"
+msgstr "projectM konfigurazio-fitxategia"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "projectM moduloa itxuratzeko erabiliko den agiria"
+msgstr "projectM modulua konfiguratzeko erabiliko den fitxategia."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
 msgid "projectM preset path"
-msgstr "projectM helburu aurrezarria"
+msgstr "projectM-ren bide-izen aurrezarria"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
 msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "projectM aurrezarritako zuzenbidearentzako helburua"
+msgstr "projectM-ren aurrezarritako direktorioaren bide-izena"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
 msgid "Title font"
-msgstr "Izenburu hizkia"
+msgstr "Tituluaren letra-tipoa"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
 msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Izenburuetarako erabiltzeko hizkia"
+msgstr "Tituluetarako erabilitako letra-tipoa"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
 msgid "Font menu"
-msgstr "Hizki menua"
+msgstr "Letra-tipoen menua"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
 msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Menuetarako erabiltzeko hizkia"
+msgstr "Menuetarako erabilitako letra-tipoa"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
 msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Bideo leihoaren zabalera, pixeletan."
+msgstr "Bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
 msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Bideo leihoaren garaiera, pixeletan."
+msgstr "Bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
 msgid "Mesh width"
@@ -27041,310 +28489,301 @@ msgstr "Ehunkera neurria"
 msgid "The size of the texture, in pixels."
 msgstr "Ehunkeraren neurria, pixeletan."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
 msgid "projectM"
-msgstr "projectM "
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
 msgid "libprojectM effect"
-msgstr "libprojectM eragina"
+msgstr "libprojectM efektua"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid "Effects list"
-msgstr "Eragin zerrenda"
+msgstr "Efektu-zerrenda"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
-"Ikus eraginen zerrenda, kakotxaz banaduta.\n"
-"Oraingo eraginek dira: antzezpena, irismena, argilitza."
+"Efektu bisualen zerrenda, komaz bereizita.\n"
+"Uneko efektuetako batzuk hauek dira: dummy, scope, spectrum, spectrometer "
+"eta vuMeter."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Bideo eragin leihoaren zabalera, pixeletan."
+msgstr "Efektuen bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Bideo eragin leihoaren garaiera, pixeletan."
+msgstr "Efektuen bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "Show 80 bands instead of 20"
 msgstr "Erakutsi 80 banda 20-ren ordez"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
-"Banda gehiago argilitza-neurgailuarentzat : 80 gaituta badago, bestela 20."
+msgstr "Espektrometrorako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Banda arteko pixel huts zenbatekoa."
+msgstr "Banda arteko pixel hutsen kopurua."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
 msgid "Amplification"
-msgstr "Handipena"
+msgstr "Anplifikazioa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Hau banden garaiera aldatzen duen ezaugarria da."
+msgstr "Ezarpen hau banden altuera aldatzen duen koefiziente bat da."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
 msgstr "Margotu gailurrak aztergailuan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Gaitu jatorrizko grafika argilitza"
+msgstr "Gaitu jatorrizko espektro grafikoa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Gaitu argilitza aztergailu \"laua\" argilitza-neurgailuan."
+msgstr "Gaitu espektro-analizatzaile \"laua\" espektrometroan."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
 msgstr "Margotu bandak argilitza-neurgailuan."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Draw the base of the bands"
 msgstr "Marraztu banden ohinarria."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Pixel ohin zilerdia"
+msgstr "Oinarriaren erradioa pixeletan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Zehazten du zilerdi neurria pixeletan, banda ohina (hasieran)."
+msgstr ""
+"Banden oinarriaren erradioaren tamaina pixeletan zehazten du (hasiera)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Spectral sections"
-msgstr "Argilitza atalak"
+msgstr "Espektro-sekzioak"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Zehazten du argilitzako zenbat atal izango diren."
+msgstr "Zenbat espektro-sekzio egongo diren zehazten du."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Peak height"
-msgstr "Gailu zabalera"
+msgstr "Erpinaren altuera"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Gailur gaien pixel zabalera osoa."
+msgstr "Erpin-elementuen guztizko pixel-altuera."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Peak extra width"
-msgstr "Gailur zabalera gehigarria"
+msgstr "Erpinaren zabalera osagarria"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Pixel gehiketa edo kenketa zabalera gailurrean."
+msgstr "Erpinaren zabalerari pixelak gehitu edo kentzea."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "V-plane color"
-msgstr "V-planoaren margoa"
+msgstr "V planoaren kolorea"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Margo kuboa V-planoan zehar aldatzen ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV kolore-kuboaren aldaketa V planoan zehar ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "Visualizer"
-msgstr "Ikusgailua"
+msgstr "Bistaratzailea"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Ikusgailu iragazkia"
+msgstr "Bistaratzailearen iragazkia"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Argilitza aztergailua"
+msgstr "Espektro-analizatzailea"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
 msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr "#itsatsu zure VLM aginduak hemen"
+msgstr "#itsatsi hemen zure VLM komandoak"
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr "#banandu aginduak lerro berri batekin edo punttu eta kakotxaz"
+msgstr "#bereizi komandoak lerro berriaz edo puntu eta komaz"
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
 msgid "Play List"
-msgstr "Irakur Zerrenda"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
-msgid "Stream Name"
-msgstr "Jario Izena"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
 msgid "Output"
 msgstr "Irteera"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Bideo Kodeka"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Audio Kodeka"
-
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-msgid "Subtitle Codec"
-msgstr "Azpidatzi Kodekak"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Azpitituluen kodekak"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-msgid "Output Method"
-msgstr "Irteera Metodoa"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
-msgid "Video Bit Rate"
-msgstr "Bideo Bit Neurria"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
-msgid "Audio Bit Rate"
-msgstr "Audio Bit Neurria"
+#, fuzzy
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Irteera-metodoa"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
 msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexatzailea"
+msgstr "Multiplexadorea"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
 msgid "Video FPS"
-msgstr "Bideo FS-ko"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
-msgid "Audio Sample Rate"
-msgstr "Audio Lagin Neurria"
+msgstr "Bideoaren FPSak"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-msgid "MUX Options"
-msgstr "MUX Aukerak"
+#, fuzzy
+msgid "MUX options"
+msgstr "DMX aukerak"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-msgid "Video Scale"
+#, fuzzy
+msgid "Video scale"
 msgstr "Bideo Neurria"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-msgid "Output Port"
-msgstr "Irteera Ataka"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Irteera Helbidea"
+#, fuzzy
+msgid "Output port"
+msgstr "Irteera-ataka"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
-msgid "Output File"
-msgstr "Irteera Agiria"
+#, fuzzy
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Irteera-fitxategia"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-msgid "Input Media"
+#, fuzzy
+msgid "Input media"
 msgstr "Sarrera Multimedia"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Error:"
-msgstr "Akatsa:"
+msgstr "Errorea:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Sample ui-state-error style."
 msgstr "Lagin ei-egoera-akatsa estiloa."
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-msgid "File Name"
-msgstr "Agiri Izena"
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
 msgid "Preamp:"
-msgstr "Aurrehand.:"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lerroak:"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
-msgid "x offset"
-msgstr "x zehazpena"
+msgstr "Aurreanp:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-msgid "row border"
-msgstr "lerro hertzak"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
-msgid "width"
-msgstr "zabalera"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-msgid "Columns:"
-msgstr "Zutabeak:"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
-msgid "y offset"
-msgstr "y zehazpena"
+#, fuzzy
+msgid "Row border"
+msgstr "errenkadaren ertza"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-msgid "column border"
-msgstr "zutabe hertza"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
-msgid "height"
-msgstr "garaiera"
+#, fuzzy
+msgid "Column border"
+msgstr "zutabearen ertza"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
 msgid "Background"
-msgstr "Barrena"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
 msgid "Mosaic Tiles"
 msgstr "Eradonki Teilak"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
 msgid "Playback Rate"
-msgstr "Irakurketa Neurria"
+msgstr "Erreprodukzio-tasa"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
 msgid "Audio Delay"
-msgstr "Audio Atzerapena"
+msgstr "Audio-atzerapena"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
 msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Azpidatzi Atzerapena"
+msgstr "Azpitituluen atzerapena"
 
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
 msgid "Time:"
-msgstr "Ordua:"
+msgstr "Denbora:"
 
 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
 msgid "VLC media player - Web Interface"
 msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
 
-#: share/lua/http/index.html:234
-msgid "Viewer"
-msgstr "Ikusgailua"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Ezkutau / Erakutsi liburutegia"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Ezkutatu / Erakutsi ikustailea"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Kudeatu transmisio jarraituak"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Pista-sinkronizazioa"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Komandoak"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Begizta"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Hustu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Jarri ilaran hautatutakoak"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Erreproduzitu hautatutakoak"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Freskatu zerrenda"
 
-#: share/lua/http/index.html:237
+#: share/lua/http/index.html:252
 msgid "Loading flowplayer..."
 msgstr "Gainirakurgailua gertazen..."
 
-#: share/lua/http/index.html:237
+#: share/lua/http/index.html:252
 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
 msgstr "Ez bada ezer agertzen, egiaztatu zure internet elkarketa."
 
-#: share/lua/http/index.html:243
-msgid "Library"
-msgstr "Liburutegia"
-
-#: share/lua/http/index.html:264
+#: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
 "instead of the main interface."
@@ -27352,7 +28791,7 @@ msgstr ""
 "Jarioa sortzeko, <i>Aginte Nagusiak</i> jarioa kudeatu dezake interfaze "
 "nagusiaren ordez."
 
-#: share/lua/http/index.html:265
+#: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
@@ -27362,7 +28801,7 @@ msgstr ""
 "baterako, edo berezko ezarpenak aldatzeko, hautatu eskuineko botoia: "
 "<i>Kudeatu Jarioak</i>"
 
-#: share/lua/http/index.html:269
+#: share/lua/http/index.html:268
 msgid ""
 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
 "stream."
@@ -27370,13 +28809,13 @@ msgstr ""
 "Jario bat sortzen denean, <i>Multimedia Ikusgailua</i> leihoak jarioa "
 "erakutsiko du."
 
-#: share/lua/http/index.html:270
+#: share/lua/http/index.html:269
 msgid ""
 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
 msgstr ""
 "Bolumena irakurgailuaren bidez agindu daiteke, eta ez <i>Aginte Nagusiak</i>."
 
-#: share/lua/http/index.html:273
+#: share/lua/http/index.html:272
 msgid ""
 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
@@ -27385,7 +28824,7 @@ msgstr ""
 "Uneko irakur gaia jariotu egingo da. Hau ez bada uneko irakur gaia, "
 "<i>Liburutegia</i>-tik lehenik hautatutako gaia jariotuko da."
 
-#: share/lua/http/index.html:276
+#: share/lua/http/index.html:275
 msgid ""
 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
 "button again."
@@ -27393,125 +28832,120 @@ msgstr ""
 "Jarioa gelditzeko eta aginte arruntei berrekiteko, klikatu <i>Ireki Jarioa</"
 "i> botoia berriro."
 
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#: share/lua/http/index.html:278
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
 msgstr "zihru zaude jarioa sortzea nahi duzula?"
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
-msgid "Preamp: "
-msgstr "Aurrehand.:"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Inprimakia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Egileak"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Aurrezarri"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
 msgstr ""
-"Eskerrak ematea nahi dugu VLC herkidego osoari, aztertzaileei, gure "
-"erabiltzaileei eta ondorengo jendeari (eta ez daudenak...) beren "
-"laguntzagaitik software aske hau sortzean."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Eskerrak"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-msgid "Licence"
-msgstr "Baimena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Forma"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+#, fuzzy
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "Xehetasun-maila:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-msgid "Preset"
-msgstr "Aurrezarpena"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#, fuzzy
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Iragazkia:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Berritsukeria:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
 msgid "&Save as..."
-msgstr "Gorde &honela..."
+msgstr "&Gorde honela..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
 msgid "Modules Tree"
-msgstr "Modulu Zuhaitza"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Elkarrizketa"
+msgstr "Moduluen zuhaitza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 msgid "Show extended options"
-msgstr "Erakutsi aukerak hedatuta"
+msgstr "Erakutsi aukera hedatuak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 msgid "Show &more options"
 msgstr "Erakutsi aukera &gehiago"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Aldatu multimediaren katxea"
+msgstr "Aldatu multimedia-fitxategiaren cachea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Hasiera Denbora"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Irakurri beste multimedia bat aldiberean (gain audio agiria,...)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr "Gain multimedia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hasiera-ordua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Hautatu agiria"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editatu aukerak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Multimedia-fitxategi osagarria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "MRL osoa VLC barnerako"
+msgstr "Osatu MRL barruko VLCrako"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Editatu Aukerak"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Aldatu multimediaren hasiera denbora"
+msgstr "Aldatu multimedia-fitxategiaren hasiera-ordua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr "OO'O':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Erreproduzitu beste multimedia-fitxategi bat modu sinkronizatuan (audio-"
+"fitxategi osagarria, ...)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
-msgstr "Harpen modua"
+msgstr "Kapturatze modua"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Hautatu harpen gailu mota"
+msgstr "Hautatu kapturatze-gailu mota"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 msgid "Device Selection"
-msgstr "Gailu Hautapena"
+msgstr "Gailu-hautapena"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
 msgid "Options"
@@ -27519,318 +28953,313 @@ msgstr "Aukerak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Sarbide aukera aurreratuak gailua zehazteko"
+msgstr "Atzitu aukera aurreratuak gailua pertsonalizatzeko"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Aukera aurreratuak..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "Disc Selection"
-msgstr "Diska Hautapena"
+msgstr "Disko-hautapena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD "
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
 msgid "Disable Disc Menus"
-msgstr "Ezgaitu DVD menuak"
+msgstr "Desgaitu disko-menuak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "No disc menus"
-msgstr "DVD menu gabe"
+msgstr "Disko-menurik ez"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
 msgid "Disc device"
-msgstr "Diska Gailua"
+msgstr "Disko-gailua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Starting Position"
-msgstr "Hasierako Kokapena"
+msgstr "Hasierako posizioa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audioa eta Azpidatziak"
+msgstr "Audioa eta azpitituluak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Hautatu multimedia agiri bat edo gehiago irekitzeko"
+msgstr "Aukeratu irekitzeko multimedia-fitxategi bat edo batzuk"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
 msgid "File Selection"
-msgstr "Agiri Hautapena"
+msgstr "Fitxategi-hautapena"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Tokiko agiriak hautatu ditzakezu hurrengo zerrenda eta botoiekin."
+msgstr "Fitxategi lokalak zerrenda eta botoi hauek erabiliz hauta ditzakezu."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
 msgid "Add..."
 msgstr "Gehitu..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Gehitu azpidatzi agiri bat"
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategi bat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Hautatu azpidatzi agiria"
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sare Protokoloa"
+msgstr "Sareko protokoloa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
 msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Mesedez sartu sare URL bat:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgstr "Sartu sarearen URLa:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+#, fuzzy
+msgid "Profile edition"
+msgstr " Profilaren izena falta da"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS "
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
 msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS "
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
 msgid "Webm"
 msgstr "Webm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
 msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm "
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
 msgid "RAW"
-msgstr "RAW "
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
 msgid "FLV"
-msgstr "FLV "
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
 msgid "AVI"
-msgstr "AVI "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "Mugimenduak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+#, fuzzy
+msgid "Streamable"
+msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Estalkipena"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+#, fuzzy
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitulua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+#, fuzzy
+msgid "Menus"
+msgstr "Menua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Frame Neurria"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+#, fuzzy
+msgid "Same as source"
+msgstr "Logoaren azpi iturburua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid " fps"
-msgstr " k/s"
+msgstr " m/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Hurrengo hiru paremetroetako bat bete behar duzu, VLC-k berez-atzemango du "
-"bestea jatorrizko ikuspegi maila erabiliz"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+#, fuzzy
+msgid "Custom options"
+msgstr "Mozte-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Heutsi jatorrizko bideo bideari"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+#, fuzzy
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ezarri gabe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Bideo kodeka"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Heutsi jatorrizko audio bideari"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+#, fuzzy
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "X koordenatua kodetzea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Lagin Neurria"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+#, fuzzy
+msgid "Frame size"
+msgstr "Marko-emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio kodeka"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+#, fuzzy
+msgid "px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Gainjarri azpidatziak bideoan"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Lagin-emaria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Helbideak"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Helbide berria"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Helburuaren konfigurazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
-"Gehitu helbideak behar dituzun hurrrengo jario metodoei. Zihurtatu "
-"egiaztatzeaz heuskarriaren transkodeaketa bateragarria dela erabilitako "
-"metodoarekin."
+"Gehitu helburuak behar dituzun transmisio jarraituko metodoei jarraituz. "
+"Egiaztatu formatua bateragarria dela erabilitako metodoarekin, "
+"transkodeketaren bidez."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Helburu berria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
 msgid "Display locally"
-msgstr "Erakutsi tokian"
+msgstr "Bistaratu modu lokalean"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Transkodeketa-aukerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Transmisio jarraituen eta transkodeketaren aukerak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
 msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Eragin Traskodeaketa"
+msgstr "Aktibatu transkodeketa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Helmuga Ezarpena"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Aukera Ezarpena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Askotariko Aukerak"
+msgstr "Askotariko aukerak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Jariotu ohinarrizko jario guztiak"
+msgstr "Transmititu jatorriko transmisio jarraitu guztiak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Talde izena"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Sortutako jario irteera katea"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Aukera Ezarpena"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Heutsi audio mailari saioen artean"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Betik birrezarri audio hasiera maila honela:"
+msgstr "Sortutako transmisio jarraituaren irteerako katea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
 msgid " %"
 msgstr " %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
 msgid "Output module:"
-msgstr "Irteera moduloa:"
+msgstr "Irteera-modulua:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Visualization:"
-msgstr "Ikuspena:"
+msgstr "Bisualizazioa:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Gaitu audio Denbora-Luzapena"
+msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 msgid "Dolby Surround:"
 msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
 msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Bir-irakurri irabazi modua:"
+msgstr "Erreprodukzio-irabaziaren modua:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Entzungailuen ingurasoinu eragina"
+msgstr "Aurikularren surround efektua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
 msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Normaldu bolumena hona:"
+msgstr "Normalizatu bolumena maila honetara:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
 msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Hobetsitako audio hizkuntza:"
+msgstr "Hobetsitako audio-hizkuntza:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
 msgid "Password:"
-msgstr "Sar-hitza:"
+msgstr "Pasahitza:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Aurkeztu irakurritako Last.fm bide estatistikak"
+msgstr "Bidali erreproduzitutako pisten estatistikak Last.fm-ra"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
 msgid "Codecs"
@@ -27845,231 +29274,228 @@ msgid "x264 preset and tuning selection"
 msgstr "x264 aurrezarpena eta sintonizazio hautapena"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Erabili GPU bizkortua dekodeatzean"
+#, fuzzy
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Ahaztu H.264 bigizta deblokeaketa iragazkia"
+msgstr "Saltatu H.264 begizta-iragazkia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Bideo-kalitatearen prozesatu ondorengo maila"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Bideo ontasuna prozesatze-ondorengo maila"
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Unitate optikoa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Gidagailu optikoa"
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Gailu optiko lehenetsia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Berezko gailu optikoa"
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Hondatuta edo osatugabeko AVI agiria"
+msgstr "AVI fitxategi hondatua edo osatugabea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP proxyaren URL-a"
+msgstr "HTTP proxyaren URLa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
 msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (berezkoa)"
+msgstr "HTTP(lehenetsia)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP gain RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP erabili RTSPren gainean (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Live555 jario garraioa"
+msgstr "Live555 transmisio jarraituaren garraioa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
 msgid "Default caching policy"
-msgstr "Berezko katxe araudia"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Eskabideak"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Ahalbidetu eskabide bat bakarrik"
+msgstr "Cache-gidalerro lehenetsia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Lerrokatu agiriak eskabide bakar moduan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Maiztasuna: "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Arte bilduma jeisketa araudia:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Bereizi hitzak | ikurraren bidez (zuriunerik gabe)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
 msgid "Save recently played items"
-msgstr "Gorde berrki irakurritako gaiak"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Banandu hitzak honela  | (tarte gabe)"
+msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
 msgid "Activate updates notifier"
 msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "Aldia:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Menuen hizkuntza:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr "Pausatu bideoaren azken framean"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Agiri luzapen elkarketa"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Ezarri elkarketak..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Itxuratu Multimedia Liburutegia"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
 msgid "Look and feel"
-msgstr "Irudia eta ukitua"
+msgstr "Begiratu eta ukitu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
 msgid "Use custom skin"
-msgstr "Erabili norbere azala"
+msgstr "Erabili azal pertsonalizatua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Hau da VLC-ren berezko interfazea, jatorrizko irudi eta ukituarekin."
+msgstr "Hau da VLCren interfaze lehenetsia, jatorrizko itxura eta ukituarekin."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
 msgid "Use native style"
 msgstr "Erabili jatorrizko estiloa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Aldatu tamainaz interfazea bideoaren tamainara"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
 msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Erakutsi aginteak ikusleiho-osoko moduan"
+msgstr "Erakutsi kontrolak pantaila osoko moduan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Pausatu irakurketa txikiagotutakoan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
 msgid "Start in minimal view mode"
 msgstr "Hasi ikuspen txikien moduan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa txikiagotutakoan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Behartu leihoaren estiloa:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Integrate video in interface"
 msgstr "Barneratu bideoa interfazean"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Birneurritu interfazea bideoaren neurrira"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 msgid "Show systray icon"
-msgstr "Erakutsi erretilu ikurra"
+msgstr "Erakutsi systray ikonoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr "Erretilu oharrak txikiagotutakoan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Azalen baliabideen fitxategia:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Behartu leiho estiloa:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#, fuzzy
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Lortu Argibideak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Azal iturburu agiria:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Fitxategi-luzapenen asoziazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Konfiguratu asoziazioak..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#, fuzzy
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Lua erreprodukzio-zerrendaren analizatzailearen interfazea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pausatu bideo baten azken markoan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Instantzia bakarra onartu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Itxuratu Multimedia Liburutegia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Gaitu Leihoan Gainean Erakutsi (OSD)"
+msgstr "Gaitu pantailako bistaratzea (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
 msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Erakutsi multimedia izenburua bideoa hasitakoan"
+msgstr "Erakutsi multimedia-fitxategiaren titulua bideoaren hasieran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Azpidatzi Hizkuntza"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Gaitu azpiirudiak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Hobetsitako azpidatzi hizkuntza"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntzak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Berezko kodeaketa"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Azpidatzi eraginak"
+msgstr "Kodeketa lehenetsia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
-msgid "Font color"
-msgstr "Hizki margoa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Azpitituluen efektuak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
 msgid "Add a shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu itzala"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
 msgid "Add a background"
-msgstr "Barrena"
+msgstr "Gehitu atzeko planoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
 msgid " px"
 msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Bideo irteera bizkortua (Gainjarpena)"
+msgstr "Bideo-irteera azeleratua (gainjartzea)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
 msgid "Display device"
-msgstr "Erakutsi gailua"
+msgstr "Bistaratze-gailua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Gaitu mahigain-irudi modua"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
 msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Ez-elkarlotzen"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
 msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Behartu Ikuspegi Maila"
+msgstr "Behartu aspektu-erlazioa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
 msgid "vlc-snap"
 msgstr "vlc-snap"
 
@@ -28079,7 +29505,7 @@ msgstr "1"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 msgid "Stuff"
-msgstr "Gaineztu"
+msgstr "Gauzak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
@@ -28087,19 +29513,19 @@ msgstr "Editatu ezarpenak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 msgid "Control"
-msgstr "Agintea"
+msgstr "Kontrola"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 msgid "Run manually"
-msgstr "Eskuz ekin"
+msgstr "Exekutatu eskuz"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ezarri egitaraua"
+msgstr "Konfiguratu programazioa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 msgid "Run on schedule"
-msgstr "Ekin egitarauan"
+msgstr "Exekutatu programazioaren arabera"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 msgid "Status"
@@ -28111,705 +29537,2822 @@ msgstr "P/P"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 msgid "Prev"
-msgstr "Aurre"
+msgstr "Aurrekoa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 msgid "Add Input"
-msgstr "Gehitu Sarrera"
+msgstr "Gehitu sarrera"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 msgid "Edit Input"
-msgstr "Editatu Sarrera"
+msgstr "Editatu sarrera"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 msgid "Clear List"
-msgstr "Garbitu Zerrenda"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Check for VLC updates"
-msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
+msgstr "Bilatu VLCren eguneraketak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
 msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Eguneraketa eskabidea abiarazten..."
+msgstr "Eguneratze-eskaera bidaltzen..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to download it ?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeistea nahi duzu?\n"
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Deskargatu egin nahi duzu?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
 msgid "Essential"
 msgstr "Esentziala"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
 msgid "Negate colors"
 msgstr "Ukatu margoak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
 msgid "Colors"
-msgstr "Margoak"
+msgstr "Koloreak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Elkarrekintza Zooma"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Horma"
+msgstr "Zoom interaktiboa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
 msgid "Angle"
 msgstr "Angelua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Aho beltza"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Hutsune beltza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
 msgid "full"
 msgstr "osoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo ezabapena"
+msgstr "Ezabatu logotipoa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
 msgid "Mask"
-msgstr "Mozorroa"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Hertz haztapena"
+msgstr "Maskara"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
 msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Irteera Margo Iragaki-modua"
+msgstr "Irteeraren kolore-iragazkiaren modua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
 msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Dizdira (%)"
+msgstr "Distira (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markatu analizatutako pixelak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Iragazkiaren atalasea (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mugimendu-detekzioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Nirnir-Aurkakoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Bigunena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Hedapen lausopena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ispilua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM konfiguratzailea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzailearen edizioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Sarrera:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Hautatu irteera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Irteera:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Hautatu irteera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Denbora-kontrola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Multiplexadorearen kontrola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexadorea:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
+
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak/OSD"
+
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Sarrera orokorra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multidifusioko UDP edo RTP erabiliz bidaltzen diren transmisio jarraituen "
+#~ "berri emateko modu bat da SAP."
+
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "PUZaren eginbideak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hemen PUZaren azelerazio batzk desgaitzea aukeratu dezakezu. Kontu handiz "
+#~ "erabili!"
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Krominantzia-moduluen ezarpenak"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ezarpen hauek krominantzia-eraldaketako moduluei eragiten diete."
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Paketatzaile-moduluen ezarpenak"
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Kodetzaileen ezarpenak"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Azpititulu-demultiplexatzaileen ezarpenak"
+
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
+
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauetarako."
+
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Bizkor ireki fitxategia..."
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Laster-markak"
+
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Eskuratu informazioa"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenatu"
+
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Gehitu multimedia liburutegiari"
+
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Ireki aurreratua..."
+
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "&Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Bilaketa-iragazkia"
+
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "&Zerbitzuen aurkikuntza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera batzuk erabilgarri baina ezkutatuta daude. Hautatu \"Aukera "
+#~ "aurreratuak\" horiek ikusteko."
+
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Irudiaren klona"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Klonatu irudia"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Handitzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Handitu bideoaren zati bat. Irudiaren zer zati handitu nahi duzun hauta "
+#~ "dezakezu."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Uhinak\" bideo-distortsioko efektua"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Ur-gainazala\" bideo-distortsioko efektua"
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Irudiko koloreen alderantzikatzea"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Zatitu irudia irudi-horma bat osatzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu \"puzzlea\" bideoarekin.\n"
+#~ "Bideoa zatikatu egingo da, eta zuk zatiak ordenatu behar dituzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Ertz-detekzioa\" bideo-distortsioko efektua.\n"
+#~ "Egin proba eta aldatu ezarpenak hainbat efektu lortzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Kolore-detekzioa\" efektua. Irudi osoa zuri-beltzera bihurtuko da, "
+#~ "ezarpenetan hautatzen duzun kolorea duten zatiak izan ezik."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Aukeratu zer objektuk inprimatu beharko lituzketen arazketa-mezuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komaz (',') bereizitako karaktere-katea da hau; objektu bakoitzak "
+#~ "aurrizki moduan '+' edo '-' erabili behar luke arazketa-mezuak gaitzeko "
+#~ "edo desgaitzeko. Motaren edo modulu-izenaren arabera izenda daitezke "
+#~ "objektuak. Izendun objektuei aplikatzen zaizkien erregelek lehentasuna "
+#~ "dute objektu motei aplikatzen zaizkienen aurrean. Konturatu arazketa-"
+#~ "mezuak bistaratzeko -vvv erabili behar duzula halere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hizkuntza bat eskuz hauta dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
+#~ "automatikoki detektatzen da \"auto\" zehazten baduzu hemen."
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Behartu mono audioa"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Mono audio-irteera behartuko du honek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteeraren bolumen lehenetsia ezar dezakezu hemen, 0tik 1024ra."
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren maiztasuna (Hz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Ohiko balioak 0 "
+#~ "(zehaztu gabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 eta 8000 dira."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Kalitate handiko audioaren birlaginketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek kalitate handiko audio-birlaginketako algoritmo bat erabiltzen du. "
+#~ "Kalitate handiko audio-birlaginketa egiteko prozesatze-ahalmen handia "
+#~ "behar izaten da eta, beraz, hau desgaitu egin dezakezu eta horrenbeste "
+#~ "prozesatze-ahalmen behar ez duen beste birlaginketa-algoritmo bat erabili "
+#~ "honen ordez."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-irteeren kanalen modua"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kontrolatu SAP fluxua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hauek PUZ optimizazio bereziak gaitzeko aukera ematen dizute. "
+#~ "Aukera hauek gaituta eduki beharko zenituzke beti."
+
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Memoria kopiatzeko modulua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoria kopiatzeko zer modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. "
+#~ "Lehenespenez, VLCk hardwarean onartzen duen modulu bizkorrena hautatuko "
+#~ "du."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Esperimentala) Ez erabili cachean gordetzea atzipen-mailan."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Moduluak bilatzeko bide-izena"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Datuak bilatzeko bide-izena"
+
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Gainidatzi datuak/partekatzea bilatzeko bide-izena."
+
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi batetik abiarazten denean, instantzia bakarra exekutatzea "
+#~ "onartu."
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Handitu doitze-faktorea."
+
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Txikitu doitze-faktorea."
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien gainetik."
+
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Ezkutatu interfazea"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien azpian."
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeran"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Nabarmendu eskuineko trepeta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea eskuineko trepetara"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Nabarmendu ezkerreko trepeta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea ezkerreko trepetara"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Nabarmendu gaineko trepeta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea gaineko trepetara"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Nabarmendu azpiko trepeta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea azpiko trepetara"
+
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Hautatu uneko trepeta"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uneko trepeta hautatzen baduzu, hari asoziatutako ekintza egingo da."
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "PUZ"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandiera)"
+
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Kaptura-formatua (lehenetsia: s16l)"
+
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Audio-transmisioaren kaptura-formatua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili alsa:// audio-sarrera lehenetsia irekitzeko. Audio-sarrera bat "
+#~ "baino gehiago badaude erabilgarri, vlc arazketa-irteeran zerrendatuko "
+#~ "dira. hw:0,1 hautatzeko, erabili alsa://hw:0,1 ."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM Audioa"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "dc1394 sarrera"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Freskatu zerrenda"
+
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Kafeontziaren kontrola"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teontzia"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Zerbitzaria teontzia da. Ezin duzu kaferik egin teontzi batekin."
+
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Kafeontzia"
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Huts egin du kafea egitean (%u zerbitzari-errorea)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kafea prest dago."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaile-agente pertsonalizatua edo ezaguna den bat erabil dezakezu"
+
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Konexio automatikoa"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Iragarri Bonjour erabiliz"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Iragarri transmisio jarraitua Bonjour protokoloa erabiliz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta badago, VLC urruneko helburu batekin konektatuko da, konexio bat "
+#~ "iritsi zain egon beharrean."
+
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTMP transmisio jarraituaren irteera"
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR bideo-gailua"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR irrati-gailua"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Araua"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren araua (Automatic, SECAM, PAL edo NTSC)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Kapturatzeko maiztasuna (kHz-tan), aplikagarri bada."
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Marko-emaria"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (-1 detekzio automatikorako)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Gako-bitartea"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Gako-markoen arteko bitartea (-1 detekzio automatikorako)."
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B markoak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hau ezarrita badago, B markoak erabiliko dira. Erabili aukera hau "
+#~ "B markoen kopurua ezartzeko."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emaria (-1 lehenetsirako)."
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa VBR moduan."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emariaren modua (VBR edo CBR)."
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audioaren bit-maskara"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bit-maskara."
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audio-bolumena (0-65535)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = "
+#~ "konposatua, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kodeketa-txartelen sarrera"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "SWF erreferentziagile lehenetsiaren URLa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
+#~ "SFWaren URLa. Hau da transmisio jarraitua zeukan SWF fitxategia."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Orri-erreferentziagile lehenetsiaren URLa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
+#~ "orriaren URLa. SWF fitxategia daukan orria da."
+
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "RTMP sarrera"
+
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "SFTP erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "SFTP pasahitza"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Bideo-gailua (lehenetsia: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu zabalera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko "
+#~ "lehenetsirako)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu altuera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko "
+#~ "lehenetsirako)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (0 detekzio automatikorako)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Erabili libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Behartu libv4l2 bilgarriaren erabilera."
+
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa."
+
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Sintonizadorearen identifikatzailea"
+
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Sintonizadorearen identifikatzailea (ikus arazketa-irteera)."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Hizkuntza nagusia (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Bigarren mailako programa (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Hizkuntza nagusia ezkerrean, bigarren mailako hizkuntza eskuinean"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux2 sarrera"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON audio-formatuaren bihurketak"
+
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka (lehenetsia 12345 da)"
+
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Puntu finkoko audio-formatuen bihurketak"
+
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Fixed-point audio nahasgailua"
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Float32 audio-nahastailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukeratu 'Audio-gailua' menuan audio-gailu baten zenbakiari dagokion "
+#~ "zenbaki bat. Gailu hori erabiliko da lehenespenez audioa erreproduzitzeko."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 aurrean 2 atzean"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 aurrean 2 atzean"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIFren gainean"
+
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP gailua"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Irteera-gailuaren Portaudio identifikatzailea"
+
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "PORTAUDIO audio-irteera"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Audio-gailu lehenetsia"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut gehigarriaren irteera"
+
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Bereizmen txikiko deskodeketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren bereizmen txikiko bertsio bat bakarrik deskodetzen du. "
+#~ "Horretarako prozesatze-ahalmen gutxiago behar da"
+
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "RealVideo liburutegi-deskodetzailea"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "RD oinarritzat duen erabakitze-modua B markoetarako"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Batera optimizatu bi mugimendu-bektoreak B markoetan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doitu ezarpenak iturburu edo egoera mota jakin baterako. Erabiltzailearen "
+#~ "ezarpenek gainidatzi egiten dute."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili aurrezarpenak ezarpen lehenetsi gisa. Erabiltzailearen ezarpenek "
+#~ "gainidatzi egiten dituzte."
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "bizkorra"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normala"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "mantsoa"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "dena"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Erabili biraketa-bideoaren iragazkia eraldaketaren ordez"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . gainjarri STRING bideoan"
+
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .desplazamendua ezkerretik"
+
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . desplazamendua goitik"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .posizio erlatiboaren kontrola"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . letra-tipoaren kolorea, GBU"
+
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opakotasuna"
+
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . denbora-muga, ms-tan"
+
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . letra-tamaina, pixeletan"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-file STRING . . .gainjartzeko fitxategiaren bide-izena/izena"
+
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .desplazamendua ezkerretik"
+
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . desplazamendua goitik"
+
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizio erlatiboa"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .gardentasuna"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altuera"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . zabalera"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . desplazamenduen zerrenda"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaikoaren lerrokatzea"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ertz bertikala"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ertz horizontala"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posizioa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .errenkada kopurua"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .zutabe kopurua"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspektu-erlazioa"
+
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . laguntza-mezu luzeagoa"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Adierazi parametro hauetako bat:"
+
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Behartu tartekatutako metodoa."
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Fabrikatzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu azpitituluen formatua Balio hauek erabil daitezke : \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" eta \"auto"
+#~ "\" (horrek detekzio automatikoa esan nahi du, eta beti funtzionatu "
+#~ "beharko luke)."
+
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ez egin protestarik enkriptatutako PESetan."
+
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT sistema-identifikatzailea"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema-identifikatzaile honetako deskriptoreak bakarrik birbidali CAMera."
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Iraulketaren fitxategi-izena"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat TS iraultzeko."
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Erantsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategia baldin badago eta aukera hau hautatzen baduzu, lehendik dagoen "
+#~ "fitxategia ez da gainidatziko."
+
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Iraulketa-bufferraren tamaina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
+#~ "idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
+
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Bideoaren aspektu-erlazioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo-irudiaren aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespena pixel karratuak "
+#~ "dira."
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Irudi-fitxategia"
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gainjartzeko framebuffer-ean erabili beharreko irudi-fitxategiaren "
+#~ "fitxategi-izena."
+
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Irudiaren gardentasuna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahastean erabilitako irudi berriaren gardentasun-balioa. Lehenespenez "
+#~ "erabateko opakutasuna dago ezarrita (255). (0 erabateko gardentasuna da "
+#~ "eta 255 erabateko opakutasuna)"
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Gainjartzeko framebuffer-ean bistaratu beharreko testua."
+
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako irudiaren X koordenatua"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako irudiaren Y koordenatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irudiak gainjartzean duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Garbitu gainjartzeko framebuffer-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratutako irudi gainjarriak garbitzeko, gainjarritakoa guztia garden "
+#~ "bihurtu behar da. Aurretik errendatutako irudi eta testu guztiak garbitu "
+#~ "egingo dira cachetik."
+
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Errendatu testua edo irudia"
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Errendatu uneko gainjartze-bufferreko irudia edo testua."
+
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Bistaratu gainjartzeko framebuffer-ean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatutako irudi eta testu guztia gainjartzeko framebuffer-ean "
+#~ "bistaratuko da."
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Komandoak"
+
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux osd/gainjartze framebuffer-aren interfazea"
+
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Maemo hildon interfazea"
+
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Lehenespenez, interfazearen estilo iluna erabiliko du VLCk."
+
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Automatikoki gorde bolumena irtetean"
+
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Marko segundoko:"
+
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren zabalera:"
+
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren altuera:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo "
+#~ "gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
+#~ "Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
+
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Irudiaren zabalera:"
+
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Irudiaren altuera:"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Kargatu azpitituluen fitxategia:"
+
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
+
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontuz! Honek VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarriko "
+#~ "ditu.\n"
+#~ "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
+
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
+
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodekak"
+
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
+
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxya"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxyrako pasahitza"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
+
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
+
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Behartu Lodia"
+
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mac OS X OpenGL bideo-irteera minimoa (ertzik gabeko leiho bat irekitzen "
+#~ "du)"
+
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "  [Sarrerakoa]"
+
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "  [Bideo-deskodeketa]"
+
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      deskodetutako bideoa    :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      bistaratutako markoak :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      galdutako markoak      :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "  [Audio-deskodeketa]"
+
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      deskodetutako audioa    :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      erreproduzitutako bufferrak   :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      galdutako bufferrak     :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "  [Transmisio jarraitua]"
+
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "      bidalitako paketeak     :    %5i"
+
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      bidalitako byteak       : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      bidaltzeko bit-emaria  :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrenda"
+
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Aurreanp\n"
+
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
+
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Gaitu espazializadorea"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ikono-ikuspegia"
+
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Honentzako laster-tekla:"
+
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak eta OSD"
+
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodekak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik "
+#~ "biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n"
+#~ "<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</"
+#~ "b> erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software "
+#~ "honek Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n"
+#~ "<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
+#~ "p>\n"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Baimendu multimedia-informazioa deskargatzea"
+
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Gorde eta jarraitu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia-erreproduzitzailea multimedia-erreproduzitzaile, "
+#~ "kodetzaile eta transmisio jarraituen igorle libre bat da, fitxategiak, "
+#~ "CDak, DVDak, sareko transmisio jarraituak, kaptura-txartelak eta gehiago "
+#~ "irakur ditzakeena!\n"
+#~ "VLCk bere barruko kodekak erabiltzen ditu, eta ia plataforma ezagun "
+#~ "guztiekin funtzionatzen du.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCren bertsio hau honek konpilatu du:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Konpilatzailea: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qt4 interfazea erabiltzen ari zara.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright-a (C) "
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN taldeak.\n"
+
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Kodeka"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Bihurtu"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Tresnak"
+
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Ireki (aurreratua)..."
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "&Audio-kanalak"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Azpitituluen pista"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Nabigazioa"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Erakutsi aukera aurreratu guztiak elkarrizketa-koadroetan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administrazioko pasahitz bakar bat erabiltzen da interfaze hau babesteko. "
+#~ "Balio lehenetsia \"admin\" da."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Telebista frantsesa"
+
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "SQLite datu-basearen fitxategi-izena"
+
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "SQLite datu-basea daukan fitxategirako bidea"
+
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Multimedia-liburutegian ezikusitako luzapenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luzapen hau duten fitxategiak ez dira multimedia-liburutegira gehituko "
+#~ "direktorioaak eskaneatzean."
+
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Azpidirektorioen eskaneatze errekurtsiboa"
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Direktorio bat eskaneatzean, bere azpidirektorioak ere eskaneatu."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "SQL datu-basean oinarritutako multimedia-liburutegia"
+
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Datu-basearen erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Datu-basearen pasahitza"
+
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Datu-basearen ataka"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria"
+
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria multimedia-liburutegira"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energia-kudeaketaren inhibitzailea"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "X pantaila-babeslearen desgaitzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak \"testua"
+#~ "\" (lehenetsia) eta \"html\" dira."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu egunkariak zer syslog zerbitzuetara bidaliko diren. Aukera hauek "
+#~ "daude: \"erabiltzailea\" (lehenetsia), \"daemon\" eta \"local0\"etik "
+#~ "\"local7\"ra."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "OSD konfigurazioaren inportatzailea"
+
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "XML OSD konfigurazioaren inportatzailea"
+
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "SQLite datu-basearen modulua"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Titulu-formatuaren katea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "MSNra bidaltzeko katearen formatua: {0} Artista, {1} Titulua, {2} Albuma. "
+#~ "Lehenespena hau da: \"Artista - Titulua\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN orain erreproduzitzen"
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Orain erreproduzitzen\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Irauli posizio bertikala"
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratu XOSD irteera pantailaren beheko aldean goian bistaratu "
+#~ "beharrean."
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Desplazamendu bertikala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantailaren ertzaren eta bistaratutako testuaren arteko desplazamendu "
+#~ "bertikala (pixeletan, lehenespena 30 pixel da)."
+
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Itzalaren desplazamendua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testuaren eta itzalaren arteko desplazamendua (pixeletan, lehenespena 2 "
+#~ "pixel)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den letra-tipoa."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den kolorea."
+
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD interfazea"
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Komandoaren UDP ataka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a"
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan."
+
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Gaitu OJ id-a"
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Fitxategien bide-izen osoak bi puntuz bereizita."
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Tamainak"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Tamainen zerrenda bi puntuz bereizita (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Komandoak entzuteko erabiliko den UDP ataka."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Exekutatu beharreko hasierako komandoa."
+
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP tamaina"
+
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Bi I markoren arteko P markoen kopurua."
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Erabili beharreko kuantizatzailearen eskala finkoa."
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Mututu audioa"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Mututu audioa komandoa 0 ez denean."
+
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 bideo-kommutadorearen transmisio jarraituaren irteera"
+
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audio-hizkuntza"
+
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Ertzen garrantzia"
+
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
+
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Mozteko geometria (pixelak)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri moztu beharreko eremuaren geometria. Honela ezartzen da: "
+#~ "<zabalera> x <altuera> + <ezkerreko desplazamendua> + <goiko "
+#~ "desplazamendua>."
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Mozte automatikoa"
+
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatikoki detektatu eta moztu ertz beltzak."
+
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Kendu bideoaren ertzak eta ordeztu ertz beltzekin"
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Gehienezko erlazioa (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irudiaren gehienezko erlazioa. Mozteko pluginak inoiz ez du automatikoki "
+#~ "erlazio handiagoan moztuko (hots, ez du irudi \"lauagoa\" sortuko). "
+#~ "Balioa x1000 da;beraz, 1333 balioak 4/3 esan nahi du."
+
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Eskuzko erlazioa"
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu erlazio bat (0 automatikorako). Balioa x1000 da; beraz, 1333 "
+#~ "balioak 4/3 esan nahi du."
+
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Aldatzeko irudi kopurua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako "
+#~ "mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
+#~ "eragiteko. "
+
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Aldatzeko marra kopurua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detektatutako marra beltzen zer kopuru behar den gutxienez, erlazio hori "
+#~ "aldatutzat jotzeko eta berriro mozteko."
+
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Beltzak ez diren pixelen kopurua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beltzak ez diren pixelen zer kopuru behar den gehienez marra batean, "
+#~ "marra hori beltza dela interpretatzeko."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Saltatu ehunekoa (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
+#~ "bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola "
+#~ "era moztea. "
+
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Luminantziaren atalasea"
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pixel bat beltz gisa interpretatzeko gehienezko luminantzia (0-255)."
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Mozteko bideo-iragazkia"
+
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Huts egin du moztean"
+
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLCk ezin izan du bideo-irteerako modulua ireki."
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreprodukzio lokalerako erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko "
+#~ "metodoa."
+
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila"
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila zehazten du"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurazio-fitxategia"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD menuaren konfigurazio-fitxategia."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD menu-irudietarako bide-izena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menu-irudietarako bide-izena. OSD konfigurazio-fitxategian "
+#~ "definitutako bide-izena indargabetuko du honek."
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menua lekuz alda dezakezu, ezkerreko botoiaz gainean klik egitean."
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Menuaren kokalekua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Menuaren denbora-muga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menuko irudien denborari 15 segundoko denbora-muga lehenetsia "
+#~ "eransten zaio. Horrela, gutxienez zehaztutako denboran ikusgai egongo "
+#~ "direla ziurtatzen da."
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Menua eguneratzeko tartea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespena OSD menuaren irudia 200 milisegundoz behin eguneratzea da. "
+#~ "Laburtu eguneratze-denbora transmisio-erroreak edukitzen dituzten "
+#~ "inguruneetarako. Kontu izan aukera honekin, OSD menuen irudiak kodetzeko "
+#~ "ordenagailuaren ahalmenaren zati handia erabiltzen baita. Barrutia 0 - "
+#~ "1000 ms da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menuaren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio "
+#~ "bat adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
+#~ "handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
+#~ "izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 "
+#~ "balioa)."
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Pantailako bistaratzearen menua"
+
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Lauza bat hutsune beltz bihurtu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hutsune bat beltz bihurtu. Beste lauzak hutsune beltzarekin bakarrik "
+#~ "truka daitezke."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Hauetako bat: '90', '180', '270', 'hflip' edo 'vflip'"
+
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Gaitu mahaigaineko modua"
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GAPI bideo-irteera"
+
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Bideo-kodeka"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audio-kodeka"
+
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Azpitituluen kodeka"
+
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bideoaren bit-emaria"
+
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
+
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audioaren lagin-emaria"
+
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX aukerak"
+
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Irteeraren helburua"
+
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Errenkadak:"
+
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "x desplazamendua"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "zabalera"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Zutabeak:"
+
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "y desplazamendua"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "garaiera"
+
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Aurreanp:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCren komunitate osoari, probatzaileei, erabiltzaileei eta ondorengo "
+#~ "pertsonei eskerrak eman nahi dizkiegu (baita falta diren guztiei ere), "
+#~ "software libre onena sortzeko eman duten laguntzagatik."
+
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lizentzia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.adibidea.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.adibidea.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://zerbitzaria.adibidea.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Helburuak"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Talde-izena"
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Erabili GPU bidez azeleratutako deskodetzea"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instantziak"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Jarri fitxategiak ilaran instantzia bakarreko moduan dagoenean"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Menuen hizkuntza:"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Hutsune beltza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da "
+#~ "'+ edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu "
+#~ "denak esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu "
+#~ "izenaren arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen "
+#~ "gainetik. Nabaritu -vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
+#~ "while the fast one exhibits low quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
+#~ "azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
+#~ "the group of pictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Irudi zenbatekoa idazburu sekuentzia jarraien artean, alegia irudi "
+#~ "multzoen luzera"
+
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Igaropen Apaleko F iragazkia"
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean "
+#~ "ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org."
+#~ "mpris.vlc-<pid>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
+#~ "aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen "
+#~ "gainean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value "
+#~ "means an unlimited play time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak "
+#~ "esanahi du mugagabeko irakur denbora."
+
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Konposatzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
+#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako "
+#~ "denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
+#~ "honi."
+
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Birrabiaraztea beharrezkoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, "
+#~ "birrabiaraztea beharrezkoa da."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Birrabiarazi VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any device is not selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hautatu gailu eskuragarria gaineko menu zabalgarrian\n"
+#~ "."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
+#~ "aurreratuetan."
+
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Aurrekoa/Atzera"
+
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Hurrengoa/Aurrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Ikusleiho-osoko Agintea"
+
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Era&kutsi Mahigainean"
+
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ireki Mulitmedia bat"
+
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Ireki Multimedia bat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+#~ "disabled to prevent burning screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. "
+#~ "Ezgaitu daiteke leiho errea sahiesteko."
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Txartela %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Bideo irteera ez dago sostengatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako "
+#~ "beharrezkoa dena."
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ikusgailua"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Liburutegia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Iluntasun muga"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Aztertutako Marka Pixelak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Jariotu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Iragazki muga (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Hasiera Denbora"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Iragazte lehuntasuna (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Mugimendu atzematea"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Errorea kraskadura-txostena bidaltzean"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr "Nirnir-Aurkakoa"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Bideo-iragazkiak..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-msgid "Soften"
-msgstr "Bigunena"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "bai: %@ eta %@ segundo artean"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Hedapen lausopena"
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Bideo estandarra (Lehenetsia, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M etab.)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-msgid "Mirror"
-msgstr "Izpilua"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Probatu DVB txartelaren ahalmenak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM itxuratzailea"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVB txartel batzuek ez dute onartzen haien ahalmenak probatzea; arazoak "
+#~ "badituzu, eginbide hau desaktiba dezakezu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Multimedia Kudeatzaile Edizioa"
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "'share/dvb/dvb-s'-ko konfigurazio-fitxategiaren fitxategi-izena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Sarrera:"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "v4l2 onartzen duen DVB sarrera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Hautatu Sarrera"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP paketeak autentifikatzeko eta deszifratzeko RTP seguruko gako sekretu "
+#~ "partekatu maisu hau erabiliko da."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Irteera:"
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "RTP seguruak gatz-balio maisua (ez-sekretua) eskatzen du."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Hautatu Irteera"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek beste kanal guztiak isilarazten ditu, hautatutako kanala "
+#~ "izan ezik. Aukeratu hauetako bat (0=ezkerrean, 1=eskuinean, 2=atzean "
+#~ "ezkerrean, 3=atzean eskuinean, 4=erdian, 5=ezkerrean aurrean)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Denbora Agintea"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Atzean ezkerrean"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Multiplexatze Agintea"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Atzean eskuinean"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexatzailea:"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Aurrean ezkerrean"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Aurrealdeko bozgorailuak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
-msgid "Loop"
-msgstr "Bigizta"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Alboko bozgorailuak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Atzealdeko bozgorailuak"
 
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
-msgid "Media Browser"
-msgstr "Multimedia Bilatzailea"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Zentroa eta subwooferra"
 
-#: share/lua/http/index.html:177
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "&Ez"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
-#, fuzzy
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Ikusleiho-osoan"
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "ALSA gailua"
 
-#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
-#, fuzzy
-msgid "Easy Stream"
-msgstr "Jariotu"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauetako bat:  \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" edo \"spdif\""
 
-#: share/lua/http/index.html:211
-msgid "Hide / Show Library"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu estandarren betetze zorrotza kodetzean (onartutako balioak: -1, "
+#~ "0, 1)."
 
-#: share/lua/http/index.html:212
-msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr ""
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
-#, fuzzy
-msgid "Manage Streams"
-msgstr "Jariotu"
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabiliko den sareko erloju nagusiaren IP "
+#~ "helbidea."
 
-#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronisation"
-msgstr "Bide Aldiberetzea"
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Iraupena (seg.)"
 
-#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
-#, fuzzy
-msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Komandoak"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Irauli"
 
-#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
-#, fuzzy
-msgid "Seek Time"
-msgstr "Hasiera Denbora"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
+#~ "releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, pantaila osoaren modu natiboa erabiltzen du VLCk Mac OS X "
+#~ "10.7 eta berriagoetan. Aurreko Mac OS X bertsioetatik ezaguna zen modu "
+#~ "pertsonalizatua ere erabil dezake."
 
-#: share/lua/http/index.html:249
-#, fuzzy
-msgid "Empty Playlist"
-msgstr "Irakur-zerrenda"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Garbitu menua"
 
-#: share/lua/http/index.html:250
-#, fuzzy
-msgid "Queue Selected"
-msgstr "Ezabatu Hautatua"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Gainidatzi parametroak"
 
-#: share/lua/http/index.html:251
-#, fuzzy
-msgid "Play Selected"
-msgstr "Irakurketa Abiadura"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Bolumen lehenetsia"
 
-#: share/lua/http/index.html:252
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Berritu zerrenda"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Audioaren aurrerapena bideoarekiko:"
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Graphical Equalizer"
-msgstr "Ekualizagailu Grafikoa"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Azpitituluen aurrerapena bideoarekiko:"
 
-#: share/lua/http/view.html:26
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Azpitituluen emaria:"
 
-#: share/lua/http/view.html:65
-#, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "Jario Irteera"
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Begizta/Errepikatze modua"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
-#, fuzzy
-msgid "Create Stream"
-msgstr "Berezko jarioa"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak hauek dira: \"testua"
+#~ "\" (lehenetsia), \"html\" eta  \"syslog\" (fitxategiaren ordez syslog-era "
+#~ "bidaltzeko modu berezia."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
-#, fuzzy
-msgid "Media File"
-msgstr "Multimedia Agiriak"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP paketeak babesteko eta zifratzeko RTP seguruko gako sekretu partekatu "
+#~ "maisu hau erabiliko da."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
-#, fuzzy
-msgid "Capture Screen"
-msgstr "Berehalako Hargailua"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP ostalariaren helbidea"
 
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "&Itxi"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTSP VOD zerbitzaria zer helbide, ataka eta bide-izenetan zerrendatuko "
+#~ "den zehazten du.\n"
+#~ "Hau da sintaxia: helbidea:ataka/bide-izena. Interfaze guztietan entzutea "
+#~ "da lehenespena (0.0.0.0 helbidea), 554 atakan eta bide-izenik gabe.\n"
+#~ "Interfaze lokalean bakarrik entzuteko, erabili \"localhost\" helbide gisa."
 
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Akatsa"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Saioaren talde-izena"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
-#, fuzzy
-msgid "Create Mosaic"
-msgstr "Sortu"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, saiorako talde bat zehaztu dezakezu; SAP erabiltzea "
+#~ "aukeratzen baduzu, talde hori jakinaraziko da."
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
-msgid "Okay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Bolaren kolorea, \"gorria\", \"urdina\" edo \"berdea\"."
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
-#, fuzzy
-msgid "Stream Input Configuration"
-msgstr "Hotsgorailu itxurapena"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Gaitu horma-paperaren modua"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
-#, fuzzy
-msgid "Remove Stream"
-msgstr "Ezabatu Hautatua"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ez"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
-#, fuzzy
-msgid "Create New Stream"
-msgstr "Sortu profil berri bat"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantaila osoa"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
-#, fuzzy
-msgid "Delete All Streams"
-msgstr "Ezabatu lastermarka guztiak"
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
-#, fuzzy
-msgid "Configure Stream Defaults"
-msgstr "Ezarri Lasterteklak"
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Streams"
-msgstr "Berritu denbora"
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Sortu transmisio jarraitua"
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue"
-msgstr "&Lerrokatu"
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Kapturatu pantaila"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adierazitako soinu iturri agiria (%s) ez da zuzena.\n"
-#~ "Mesedez ezarri soinu iturri baliozko bat eta bir-itxuratu ezazu VLC-ren "
-#~ "hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSyntg).\n"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Itxi"
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Audio iragazkia birlaginketa itsurirako"
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errorea!"
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Modu isila."
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Sortu mosaikoa"
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Aurreigoera Zuzenbidea"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ados"
 
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Mugimendu urdina"
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren sarreraren konfigurazioa"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Ezarri"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Kendu transmisio jarraitua"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Ezgaitu DVD Menuak (bateragarritasunagaitik)"
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Sortu transmisio jarraitu berria"
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Eragina"
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Ezabatu transmisio jarraitu guztiak"
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Argialdia"
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfiguratu transmisio jarraituen lehenespenak"
 
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Argialdia."
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Freskatu transmisio jarraituak"
 
-#~ msgid "Automatic gain/exposure"
-#~ msgstr "Berezgaitasunezko irabazi/argialdia"
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Gehitu ilarari"
 
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Handitu irakur-zerrenda"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, "
+#~ "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Abisua: ezin baduzu GUI atzitu, ireki komando-lerroaren leiho bat, joan "
+#~ "VLC instalatu duzun direktoriora, eta exekutatu \"vlc -I qt\"\n"
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr "- Hutsik -"
+#~ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+#~ msgstr "Iragazkien gehienezko kopurura (%d) iritsi zara."
 
 #~ msgid "key"
 #~ msgstr "tekla"
 
+#~ msgid "Title %i"
+#~ msgstr "Titulua: %i"
+
 #~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet Interfazea"
+#~ msgstr "Telnet interfazea"
 
 #~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web Interfazea"
+#~ msgstr "Web-interfazea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+#~ "You can specify multiple streams on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Stream MRL syntax:\n"
+#~ "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+#~ "option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+#~ "certain time\n"
+#~ "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [aukerak] [transmisio_jarraitua] ...\n"
+#~ "Transmisio bat baino gehiago zehatz ditzakezu komando-lerroan. Ilaran "
+#~ "jarriko dira erreprodukzio-zerrendan.\n"
+#~ "Lehenbizi adierazitako elementua lehenbizi erreproduzituko da.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Estilo-aukerak:\n"
+#~ " --aukera  Programak irauten duen bitarterako ezarritako aukera "
+#~ "orokorra.\n"
+#~ "  -aukera   --aukera orokor baten letra bakarreko bertsio bat.\n"
+#~ "  :aukera  Zuzenean aurrean duen transmisio jarraituari bakarrik "
+#~ "aplikatzen zaion aukera, \n"
+#~ "           eta aurreko ezarpenak baliogabetzen dituena.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Transmisio jarraituaren MRL sintaxia:\n"
+#~ " [[access][/demux]://]URL[@[titulua][:kapitulua][-[titulua][:kapitulua]]] "
+#~ "[:aukera=balioa ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " --aukera orokor asko berariaz MRLrenak diren :aukera gisa ere erabil "
+#~ "daitezke.\n"
+#~ " Hainbat :aukera=balioa bikoteak adieraz daitezke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL sintaxia:\n"
+#~ " [file://]fitxategi-izena              Multimedia-fitxategi soila\n"
+#~ " http://IPa:ataka/fitxategia            HTTParen URLa\n"
+#~ " ftp://IPa:ataka/fitxategia             FTParen URLa\n"
+#~ " mms://IPa:ataka/fitxategia             MMSaren URLa\n"
+#~ " screen://                      Pantaila-kaptura\n"
+#~ " [dvd://][gailua][@gailu_gordina]  DVD gailua\n"
+#~ " [vcd://][gailua]               VCD gailua\n"
+#~ " [cdda://][gailua]              Audio CD gailua\n"
+#~ " udp://[[<iturburuaren helbidea >]@[<loturaren helbidea >][:<loturaren "
+#~ "ataka >]]\n"
+#~ "                                Transmisio jarraituen zerbitzari batek "
+#~ "bidalitako UDP transmisio\n"
+#~ " jarraitua  vlc://pause:<segundo>          Erreprodukzio-zerrenda denbora "
+#~ "jakin baterako pausarazteko\n"
+#~ " elementu berezia  vlc://quit                     VLCtik ateratzeko "
+#~ "elementu berezia\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau komaz bereizitako kate bat da; objektu bakoitzak aurretik '+' edo '-' "
+#~ "ikur bat eduki beharko luke gaitu edo desgaitzeko, hurrenez hurren. 'all' "
+#~ "gako-hitzak objektu guztiak adierazten ditu. Objektuak beraien motaz edo "
+#~ "modulu-izenez adieraz daitezke. Objektu izendunei aplikatzen zaizkien "
+#~ "arauek lehentasuna dute objektu motei aplikatzen zaizkien arauen "
+#~ "gainetik. Kontuan izan -vvv erabiltzen jarraitu beharko duzula arazketa-"
+#~ "mezuak bistaratzeko."
 
 #~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Gordetako audio irteera bolumena"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren gordetako bolumena"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 #~ "should not change this option manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "Honek audio irteera bolumena gordetzen du mututu eginkizuna erabiltzen "
-#~ "duzunean. Ez zenuke aukera hau eskuz aldatu behar."
+#~ "Honek audio-irteeraren bolumena gordetzen du \"mututu\" funtzioa "
+#~ "erabiltzen duzunean. Ez zenuke aukera hau eskuz aldatu behar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+#~ "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntenak "
+#~ "hauek dira: -1 (lehenetsia), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
+
+#~ msgid "Enable time streching audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+#~ "audio pitch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen honen bidez, audioa abiadura handiagoan edo mantsoagoan "
+#~ "erreproduzi daitezke, audioaren tonuari eragin gabe"
 
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 #~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzeko X11 hardware erakusleihoa. Berez VLC-k  ERAKUSLEIHO inguru "
-#~ "aldakorreko balio erabiliko du."
+#~ "Erabili beharreko X11 hardware-bistaratzea. Lehenespenez, VLCk  DISPLAY "
+#~ "ingurune-aldagaiaren balioa erabiliko du."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezkutatu xaguaren kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea n segundumilaen "
-#~ "ondoren, berezkoa da 3000 sm (3 seg.) "
+#~ "Ezkutatu kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n milisegundo igaro "
+#~ "ondoren; lehenespena 3000 ms da (3 seg)"
 
 #~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Bideo irteera iragazki modulua"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako iragazkien modulua"
+
+#~ msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen honek bideo-irteerako iragazkiak gehitzen ditu, adibidez, klona "
+#~ "edo horma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+#~ "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlojuaren algoritmoei onartzen den eta konpentsa daitekeen gehienezko "
+#~ "sarrera-atzerapena zein den adierazten die (milisegundotan)"
 
 #~ msgid "UDP port"
 #~ msgstr "UDP ataka"
 
 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Hau UDP jarioetarako berez erabiltzeko ataka da. Berezkoa da 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP transmisio jarraituetarako erabiltzen den ataka lehenetsia da hau. "
+#~ "Lehenetsia 1234 da."
 
 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 igorpen-anitzeko irteera interfazearen helbidea"
+#~ msgstr "IPv4 multidifusioko irteerako interfazearen helbidea"
 
 #~ msgid ""
 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
 #~ "routing table."
 #~ msgstr ""
-#~ "IPv4 helbidea berezko igorpen-anitzeko interfazearentzat. Honek bideratze "
-#~ "taula baliogabetzen du."
+#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsiaren IPv4 helbidea. Bideratze-taula "
+#~ "gainidazten du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to modify the behavior of the subpictures "
+#~ "subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). "
+#~ "Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters"
+#~ "\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+#~ "Adibidez, azpiirudien iragazkiak gaitu ditzakezu (logotipoa, etab.). "
+#~ "Gaitu iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpiirudien iragazkiak"
+#~ "\" moduluen atalean. Askotariko azpiirudien aukera ugari ere ezar "
+#~ "ditzakezu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+#~ "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen honek \"azpiirudien iragazkiak\" deiturikoak eransten ditu. "
+#~ "Iragazki hauek irudi batzuk edo testua gainjartzen diote bideoari "
+#~ "(adibidez, logotipo bat, zuk nahi duzun testua, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+#~ "after the drive letter (eg. D:)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia. Ez ahaztu "
+#~ "unitatearen letraren ondorengo bi puntuak (adibidez, D:)"
 
 #~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Beharu IPv6 "
+#~ msgstr "Behartu IPv6"
 
 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 erabiliko da berez elkarketa guztietarako."
+#~ msgstr "IPv6 erabiliko da lehenespenez konexio guztietarako."
 
 #~ msgid "Force IPv4"
 #~ msgstr "Behartu IPv4"
 
 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 erabiliko da berez elkarketa guztietarako."
+#~ msgstr "IPv4 erabiliko da lehenespenez konexio guztietarako."
 
 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Hobetsi erabidearen pluginak VLC-renen aurretik"
+#~ msgstr "Hobetsi sistemaren pluginak VLCren aurretik"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adierazten du VLC-k nahiago izango dituen erabidean ezarritako jatorrizko "
-#~ "pluginak VLC beraren pluginen gainetik hautatzea eskuragarri dagoenean."
+#~ "Aukera dagoenean, VLCk bere pluginen gainetik sisteman instalatutako "
+#~ "jatorrizko pluginak hobetsiko dituen adierazten du."
 
 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU MMX sostengua"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX euskarria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak MMX jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#~ "Prozesadoreak MMX  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
 
 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU 3D Orain! sostengua"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren 3D Now! euskarria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak 3D Orain! jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, "
-#~ "VLC-k beren onurak hartu ditzake."
+#~ "Prozesadoreak 3D Now! jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
 
 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU MMX EXT sostengua"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX EXT euskarria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak MMX EXT  jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-"
-#~ "k beren onurak hartu ditzake."
+#~ "Prozesadoreak MMX EXT jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
 
 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE sostengua"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE euskarria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#~ "Prozesadoreak SSE  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
 
 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE2 sostengua"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE2 euskarria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE2 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#~ "Prozesadoreak SSE2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
 
 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE3 sostengua"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE3 euskarria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE3 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#~ "Prozesadoreak SSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
 
 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE3 sostengua"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSSE3 euskarria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE3 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#~ "Prozesadoreak SSSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
 
 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE4.1 sostengua"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.1 euskarria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE4.1 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#~ "Prozesadoreak SSE4.1  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
 
 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU SSE4.2 sostengua"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.2 euskarria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak SSE4.2 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
-#~ "beren onurak hartu ditzake."
+#~ "Prozesadoreak SSE4.2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
 
 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Gaitu CPU AltiVec sostengua"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren AltiVec euskarria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure prozesagailuak AltiVec jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-"
-#~ "k beren onurak hartu ditzake."
+#~ "Prozesadoreak AltiVec jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
+#~ "Typical values are sap, hal, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kargatu beharreko zerbitzu-aurkikuntzako moduluak zehazten ditu, bi "
+#~ "puntuz bereizita. Ohiko balioak hauek dira: sap, hal, ..."
 
 #~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Joan atzera historia bilaketan"
+#~ msgstr "Joan atzera historian"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 #~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hautatu atzera joateko tekla (aurreko multimedia gaira) historia "
-#~ "bilaketan."
+#~ "Hautatu historian atzera (aurreko multimedia-elementura) joateko tekla."
 
 #~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Joan aurrera historia bilaketan"
+#~ msgstr "Joan aurrera historian"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 #~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hautatu aurrera joateko tekla (hurrengo multimedia gaira) historia "
-#~ "bilaketan."
+#~ "Hautatu historian aurrera (hurrengo multimedia-elementura) joateko tekla."
 
 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Multimedia iraulketa sarbide iragazki abiarazlea."
+#~ msgstr "Abiarazi multimedia-fitxategiak iraultzeko atzipen-iragazkia."
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Done %s (100.0%%)"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
-#~ "Eginda %s (100.0%%)"
+#~ "Egina: %s (%% 100.0)"
 
 #~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Katxe balioa sm-tan"
+#~ msgstr "Cache-balioa ms-tan"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa Alsa harpenetzat. Balio hau segundumilenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa Alsa kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+#~ "da."
 
 #~ msgid "Alsa"
 #~ msgstr "Alsa"
 
+#~ msgid "Alsa audio capture input"
+#~ msgstr "Alsa audio-kapturaren sarrera"
+
 #~ msgid "Avio"
 #~ msgstr "Avio"
 
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "BDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa DVB jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa DVB transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Doitu beharreko moldagailu-txartela"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
 #~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Txartel egokitzaileek gailu agiri bat dute zuzenbidean izenez dena /dev/"
-#~ "dvb/adapter[n] with n>=0."
+#~ "Moldagailu-txartelek n>=0 den gailu-fitxategi bat dute izen honetako "
+#~ "direktorioan: /dev/dvb/adapter[n]."
 
 #~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Egokigailuan erabili beharreko gailu zenbakia"
+#~ msgstr "Moldagailuan erabili beharreko gailu-zenbakia"
 
 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "kHz-tan DVB-S-rako edo Hz-tan DVB-C/T-rako"
+#~ msgstr "kHz-tan DVB-Srako, edo Hz-tan DVB-C/T-rako"
 
 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 #~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako"
 
 #~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Alderantzizkapen modua"
+#~ msgstr "Alderantzikatze modua"
 
 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Alderantzizkapen modua [0=ez, 1=bai, 2=berez]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alderantzikatze modua [0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, 2=automatikoa]"
 
 #~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Aurrekontu modua"
+#~ msgstr "Aurrezte modua"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
-#~ "Honek ahalbidetzen dizu transponder oso baten jariotzea \"aurrekontu\" "
-#~ "txartel batekin."
+#~ "Ezarpen honek aukera ematen ditu transpondedore oso bat \"aurrezte\" "
+#~ "txartel batekin modu jarraituan transmititzeko."
+
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Sare-identifikatzailea"
 
 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Diseqc sistemako satelite zenbakia"
+#~ msgstr "Satelite-zenbakia Diseqc sisteman"
 
 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=diseqc gabe, 1-4=satelite zenbakia]."
+#~ msgstr "[0=diseqc-ik ez, 1-4=satelite-zenbakia]."
 
 #~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB Voltio-indarra"
+#~ msgstr "LNB tentsioa"
 
 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Voltiotan [0, 13=zutia, 18=etzana]."
+#~ msgstr "Volt-etan [0, 13=bertikala, 18=horizontala]."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 #~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaitu goi-indarra zure kableak luzeak badira. Hau ez dute hartzaile "
-#~ "guztiek sostengatzen."
+#~ "Gaitu tentsio handia kableak bereziki luzeak badira. Interfaze guztiek ez "
+#~ "dute aukera hau eskaintzen."
 
 #~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "Tonoa 22 kHz"
+#~ msgstr "22 kHz tonua"
 
 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=ez, 1=bai, -1=berez]."
+#~ msgstr "[0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, -1=automatikoa]."
 
 #~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC Transponderra"
+#~ msgstr "FEC transpondedorea"
 
 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr ""
-#~ "FEC=Forward Error Correction, (AZA=Akats Zuzenketa Aurreratua) [9=berez]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction modua [9=automatikoa]."
 
 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Transponderraren ikur neurria kHz-tan"
+#~ msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria kHz-tan"
 
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (kHz) antena"
 
 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Behe Bandako Tokiko Dilindagailu Maiztasuna kHz-tan (arrunt 9.75GHz) "
+#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 9.75GHz)"
 
 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (kHz) antena"
 
 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Goi Bandako Tokiko Dilindagailuaren Maiztasuna kHz-tan (arrunt 10.6GHz) "
+#~ msgstr "High Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 10,6GHz)"
 
 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (kHz) antena"
 
 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zarata Gutxiko Bihurgailu (LNB) maiztasuna kHz-tan (arrunt 11.7GHz) "
+#~ msgstr "Low Noise Block switch freq kHz-tan (normalean 11.7GHz)"
+
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Modulazio mota"
 
 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Modulaketa bidea QAM, PSK edo VSB"
+#~ msgstr "QAM, PSK edo VSB modulazio-metodoa"
 
 #~ msgid "QAM16"
 #~ msgstr "QAM16"
@@ -28838,12 +32381,22 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "16VSB"
 #~ msgstr "16VSB"
 
+#~ msgid "ATSC Major Channel"
+#~ msgstr "ATSC kanal nagusia"
+
+#~ msgid "ATSC Minor Channel"
+#~ msgstr "ATSC kanal sekundarioa"
+
+#~ msgid "ATSC Physical Channel"
+#~ msgstr "ATSC kanal fisikoa"
+
+#~ msgid "FEC rate"
+#~ msgstr "FEC emaria"
+
 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 #~ msgstr ""
-#~ "FEC neurriak barneratzen du DVB-T lehentasun handiko jario FEC Neurria"
-
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#~ "FEC emariak barne hartzen du DVB-T lehentasun handiko transmisio "
+#~ "jarraituaren FEC abiadura"
 
 #~ msgid "2/3"
 #~ msgstr "2/3"
@@ -28858,22 +32411,23 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgstr "7/8"
 
 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Lurreko lehentasun txikiko jario kode neurria (FEC)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lurreko lehentasun txikiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)"
 
 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Lehentasun txikiko FEC neurria [Zehaztugabea,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Lehentasun txikiko FEC emaria [zehaztu gabe,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Lurreko bandazabalera"
+#~ msgstr "Lurreko banda-zabalera"
 
 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Lurreko bandazabalera [0=berez,6,7,8 MHz-tan]"
+#~ msgstr "Lurreko banda-zabalera [0=automatikoa,6,7,8 MHz-tan]"
 
 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Lurreko zaintza aldizkapena"
+#~ msgstr "Lurreko babes-bitartea"
 
 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Zaintza aldizkapena [Zehaztugabe,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Babes-bitartea [zehaztugabea,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 #~ msgid "1/4"
 #~ msgstr "1/4"
@@ -28887,8 +32441,11 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "1/32"
 #~ msgstr "1/32"
 
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Lurreko transmisio modua"
+
 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Igorpen modua [Zehaztu gabe,2k,8k]"
+#~ msgstr "Transmisio modua [zehaztugabea,2k,8k]"
 
 #~ msgid "2k"
 #~ msgstr "2k"
@@ -28897,22 +32454,58 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgstr "8k"
 
 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Lurreko jerarkia modua"
+#~ msgstr "Lurreko hierarkia modua"
 
 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Alpha balioaren jerarkia [Zehaztugabe,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarkiaren alfa balioa [zehaztugabea,1,2,4]"
+
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta"
+
+#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta gradu-hamarrenetan"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Satelitearen altxatzea"
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen altxadura gradu-hamarrenetan"
+
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Satelitearen longitudea"
+
+#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#~ msgstr "Satelitearen longitudea gradu-hamarrenetan, -ve=Mendebaldea"
 
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Satelite Polarizazioa"
+#~ msgstr "Satelitearen polarizazioa"
 
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Satelite Polarizazioa [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelitearen polarizazioa [H/V/L/R]"
+
+#~ msgid "Circular Left"
+#~ msgstr "Zirkular ezkerra"
+
+#~ msgid "Circular Right"
+#~ msgstr "Zirkular eskuina"
+
+#~ msgid "Satellite Range Code"
+#~ msgstr "Satelitearen barruti-kodea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelitearen barruti-kodea fabrikatzaileak definitu bezala, adibidez: "
+#~ "DISEqC kommutadore-kodea"
+
+#~ msgid "Network Name"
+#~ msgstr "Sare-izena"
+
+#~ msgid "Network Name to Create"
+#~ msgstr "Sortu beharreko sare-izena"
+
+#~ msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#~ msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
 
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
 #~ msgstr "DirectShow DVB sarrera"
@@ -28921,46 +32514,53 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Berezko katxe balioa Audio CD-entzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
-#~ "izan behar da."
+#~ "Cache-balio lehenetsia audio CDetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu "
+#~ "behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa DirectShow jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
-#~ "izan behar da."
+#~ "Cache-balioa DirectShow transmisio jarraituetarako. Balio hori "
+#~ "milisegundotan zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "BD jarioetarako katxe balioa. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa DV transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Modulazio mota aurrealdeko gailuarentzat."
+#~ msgstr "Interfaze-gailurako modulazio modua."
 
 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Lurreko lehentasun handiko jario kode neurria (FEC)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lurreko lehentasun handiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)"
+
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP ostalariaren helbidea"
 
 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Barneko HTTP zerbitzaria gaitzeko, ezarri hemen bere helbidea eta ataka."
+#~ "Barruko HTTP zerbitzaria gaitzeko, ezarri haren helbidea eta ataka hemen."
+
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP erabiltzaile-izena"
 
 #~ msgid ""
 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Administratzaileak barneko HTTP zerbitzariarekin saioa hasteko erabiliko "
-#~ "duen erabiltzaile izena."
+#~ "Administratzaileak barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko erabiliko duen "
+#~ "erabiltzaile-izena."
 
 #~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP Sar-hitza"
+#~ msgstr "HTTP pasahitza"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Administratzaileak barneko HTTP zerbitzariarekin saioa hasteko erabiliko "
-#~ "duen sar-hitza."
+#~ "Administratzaileak barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko erabiliko duen "
+#~ "pasahitza."
 
 #~ msgid "HTTP ACL"
 #~ msgstr "HTTP ACL"
@@ -28969,618 +32569,781 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sarbide aginte zerrenda (.hosts baliokidea) agiri helburua, barneko HTTP "
-#~ "zerbitzarian saioa hasiko duten IP baimenduak  mugatuko dituena."
-
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Agiri egiaztatua"
+#~ "Atzipen-kontroleko zerrendaren (.hosts-en baliokidea) fitxategiaren bide-"
+#~ "izena; barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko baimena duten IPen "
+#~ "barrutia mugatuko du."
 
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "HTTP interfazea x509 PEM agiri egiaztatua (SSL-a gaitzen du)"
-
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Giltza pribatuko agiria"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM ziurtagiriaren fitxategia (SSL gaitzen du)"
 
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM giltza pribatuko agiria"
+#~ msgstr "HTTP interfazearen x509 PEM gako pribatuaren fitxategia"
 
 #~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Erroko CA agiria"
+#~ msgstr "Erroko ZE fitxategia"
 
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM erro sinesgarrituko CA agiri egiaztatuak"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM  erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia"
 
 #~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL agiria"
+#~ msgstr "CRL fitxategia"
+
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP interfazearen ziurtagirien errebokazio-zerrendaren fitxategia"
+
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzaria"
 
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Sarrera joskera gaitzetsia da"
+#~ msgstr "Sarreraren sintaxia zaharkituta dago"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
 #~ "of the new syntax."
 #~ msgstr ""
-#~ "Emaniko joskera gaitzetsita dago. Ekin \"vlc -p dvb\" joskera berriaren "
-#~ "azalpen bat ikusteko."
+#~ "Adierazitako sintaxia zaharkituta dago. Exekutatu \"vlc -p dvb\" sintaxi "
+#~ "berriaren azalpena ikusteko."
 
 #~ msgid "Invalid polarization"
 #~ msgstr "Polarizazio baliogabea"
 
 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Hornitutako polarizazioa \"%c\" ez da baliozkoa."
+#~ msgstr "Adierazitako \"%c\" polarizazioa ez da baliozkoa."
 
 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d zerbitzuak)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d zerbitzu)"
 
 #~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "DVB Mihatzen"
+#~ msgstr "DVB analizatzen"
 
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa DVD-entzats. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan behar "
-#~ "da."
+#~ "DVDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa EyeTV harpenentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa EyeTV kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+#~ "da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa jario ustelentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa transmisio jarraitu faltsuetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Frame zenbatekoa segunduko (adib. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Marko kopurua segundoko (ad. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
 #~ "constructs (default 0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezarri erabiliko den ohinarrizko jario faltsuaren ID-a #duplicate{} "
-#~ "constructs (berezkoa 0)."
+#~ "Ezarri oinarrizko transmisio jarraitu faltsuaren identifikatzailea "
+#~ "#duplicate{} elementuetan erabiltzeko (lehenetsia 0)."
+
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Iraupena ms-tan"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Agiri-amaiera bat faltsutu aurreko jario faltsuaren iraupena (berez da -1 "
-#~ "esanahi du jarioa mugagabea dela faltsuketa behartu denean, edo 10 "
-#~ "segunduz irauten duela bestela. 0, esanahi du jarioa mugagabea dela)."
+#~ "Transmisio jarraitu faltsuaren iraupena fitxategi-amaiera bat faltsutu "
+#~ "aurretik (lehenetsia -1 da, eta horrek esan nahi du transmisio jarraitua "
+#~ "mugagabea dela faltsua behartzen denean, edo, bestela, 10 segundo irauten "
+#~ "dituela. 0 balioak esan nahi du transmisio jarraitua mugarik gabea dela)."
 
 #~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Ustela"
+#~ msgstr "Faltsua"
 
 #~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Sarrera ustela"
+#~ msgstr "Bideo-sarrera faltsua"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLCk ezin izan du \"%s\" fitxategia ireki."
+
+#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Cache-balioa fitxategietarako, milisegundotan."
+
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Sareko cache-balio osagarria (ms)"
 
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Hurreneko agirientzako katxe balio gehigarria, segundumilaenetan."
+#~ msgstr "Cache-balio gehigarria urruneko fitxategietarako, milisegundotan."
 
 #~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Zuzenbide sarrera"
+#~ msgstr "Direktorio-sarrera"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa FTP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa FTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa GnomeVFS jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
-#~ "izan behar da."
+#~ "GnomeVFS transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori "
+#~ "milisegundotan adierazi behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa HTTP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa HTTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "HTTP erabiltzailearen agentea"
 
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Elkarketarako erabiliko den erabiltzaile ordezkaria."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-agentea."
 
 #~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Geh birhelbidetze zenbatekoa"
+#~ msgstr "Birbideratzeko gehienezko kopurua"
 
 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Mugatu birhelbidetzeen zenbatekoa hurrengora..."
+#~ msgstr "Mugatu jarraitu beharreko birbideratze kopurua."
 
 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Erabili IE sartutako HTTP proxy zerbitzaria"
+#~ msgstr "Erabili Internet Explorer-en konfiguratutako HTTP proxy-zerbitzaria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili Interneta Explorerren sartutako HTTP proxy zerbitzaria URL "
-#~ "guztientzat. Ez da ezarpenen eta scripten itxurapen kontuan hartzen."
+#~ "Erabili Internet Explorer-en konfiguratutako HTTP proxy-zerbitzaria URL "
+#~ "guztietarako. Ez hartu kontuan kontuen saltatze-ezarpenak eta "
+#~ "konfigurazio automatikoko scriptak."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa imem jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa imem transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Egin jack-etik hartutako VLC buffer audio datua adierazitako luzerarako "
-#~ "segundumilenetan."
+#~ "Behartu VLCk JACKetik kapturatutako audio-datuak bufferreratzea, "
+#~ "milisegundotan zehaztutako luzerarekin."
 
 #~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Erabili agiri oroimen mapaketa"
+#~ msgstr "Erabili fitxategien memoria-mapatzea"
 
 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 #~ msgstr ""
-#~ "Saiatu erabiltzen oroimen mapaketa agiriak eta gailu blokeak irakurtzeko."
+#~ "Saiatu memoria-mapatzea erabiltzen fitxategiak eta bloke-gailuak "
+#~ "irakurtzeko."
 
 #~ msgid "MMap"
 #~ msgstr "MMap"
 
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Oroimen-mapaketa agiri sarrera"
+#~ msgstr "Memoria-mapatzea duen fitxategi-sarrera"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa MMS jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa MMS transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa agirientzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan behar "
-#~ "da."
+#~ "Fitxategietarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa OSS harpentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa OSS kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+#~ "da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Berezko katxe balioa PVR jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
-#~ "izan behar da."
+#~ "Cache-balio lehenetsia PVR transmisio jarraituetarako. Balio hori "
+#~ "milisegundotan zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa RTMP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarri izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa RTMP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "RTP de-jitter buffer luzera (sm)"
+#~ msgstr "Atzerapenaren aurkako RTP bufferraren luzera (ms-tan)"
 
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr "Zenbat denbora itxaron RTP pakete atzeratuei (eta egintza atzeratu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zenbat denboran egon behar den RTP paketeen zain (eta errendimendua "
+#~ "atzeratu)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa RSTP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa RTSP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa lehio harpenerako. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "Pantaila-kapturarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu "
 #~ "behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "SFTP jarioentzako katxe balioa. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "Cache-balioa SFTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa SMB jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "SMB transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa TCP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "TCP transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa UDP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "UDP transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa V4L harpenentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "V4L kapturetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+#~ "da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko bideo gailuaren izena. Ez baduzu ezer adierazten, ez da "
-#~ "bideo gailurik erabiliko."
+#~ "Erabili beharreko bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten ez baduzu, ez da "
+#~ "bideo-gailurik erabiliko."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Behartu Video4Linux bideo gailua margo heuskarri adierazia erabiltzera "
-#~ "( adib. I420 (berezkoa), RV24, etab.)"
+#~ "Behartu Video4Linux bideo-gailuak krominantzia-formatu jakin bat "
+#~ "erabiltzea (adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
 #~ "svideo)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili behareko txartelaren bidea (Arrunt, 0 = sintonizagailua, 1 = "
+#~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = "
 #~ "konposatua, 2 = svideo)."
 
 #~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Audio Bidea"
+#~ msgstr "Audio-kanala"
 
 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Erabili beharreko Audio Bidea, bat baino gehiago badago."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko audio-kanala, audio-sarrera bat baino gehiago daudenean."
 
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Hartu beharreko jarioaren zabalera (-1 berezatzemateko)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
 
 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Hartu beharreko jarioaren garaiera (-1 berezatzemateko)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
 
 #~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren dizdira."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren distira."
+
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren ñabardura."
 
 #~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren margoa."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren kolorea."
+
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren kontrastea."
 
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Erabili beharreko Sintonizagailua, bat baino gehiago badago."
+#~ msgstr "Erabili beharreko sintonizadorea, bat baino gehiago badaude."
 
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Ezarri aukera hau harpen gailuak MJPEG irteera badu"
+#~ msgstr "Ezarri aukera hau kaptura-gailuak MJPEG bidaltzen badu"
 
 #~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Hamarrendapena"
+#~ msgstr "Dezimaltzea"
 
 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG jarioentzako hamarrendapen maila"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Ontasuna"
+#~ msgstr "MJPEG transmisio jarraituetarako dezimaltze-maila"
 
 #~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Jarioaren ontasuna."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren kalitatea."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alsa edo OSS audio harpena v4l sarbidean zaharkituta dago. mesedez "
-#~ "erabili 'v4l:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:// :input-slave=oss://' "
+#~ "v4l atzipeneko Alsa edo OSS audio-kaptura zaharkituta dago. Erabili "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:// :input-slave=oss://' horren "
 #~ "ordez."
 
 #~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "4Linux Bideoa"
-
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "4Linux Bideo sarrera"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
 #~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "SI Metodoa"
+#~ msgstr "IO metodoa"
 
 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "SI Metodoa (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO metodoa (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Reset v4l2 controls"
+#~ msgstr "Berrezarri v4l2 kontrolak"
 
 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "Birrezarri v4l2 gidagailuak aurrezehaztutako aginteak."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berrezarri v4l2 kontrolatzaileak emandako balio lehenetsiak kontroletan."
 
 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren dizdira (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren distira (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo sarreraren zuribeltztasuna (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren kontrastea (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo sarreraren margoasetasuna (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren saturazioa (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren nabardura (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren ñabardura (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren beltz maila (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren beltz-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+
+#~ msgid "Auto white balance"
+#~ msgstr "Zurien orekatze automatikoa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
 #~ "the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Berezgaitasunez ezarri bideo sarreraren zuri oreka (v4l2 gidagailuak "
-#~ "sostengatzen badu)."
+#~ "Automatikoki ezartzen du bideo-sarreraren zurien oreka (v4l2 "
+#~ "kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Egin zuri oreka"
+#~ msgstr "Orekatu zuriak"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Eragin zuri orekatze ekintza bat, erabiltezina berezgaitasunezko zuri "
-#~ "oreka eraginda badago (4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ "Abiarazi zuriak orekatzeko ekintza bat, zuriak automatikoki orekatzea "
+#~ "aktibatuta ez badago (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren gorri oreka (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo-sarreraren gorrien oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren urdin oreka (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo-sarreraren urdinen oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren gamma (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren gamma (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren argialdia (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Esposizioa"
 
-#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Berez irabazia"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren esposizioa (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
 #~ "driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Berezgaitasunez ezartzen du bideo sarreren irabazia (v4l2 gidagailuak "
-#~ "sostengatzen badu)."
+#~ "Automatikoki ezartzen du bideo-sarreraren irabazia (v4l2 kontrolatzaileak "
+#~ "onartzen badu)."
+
+#~ msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren irabazia (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Itzulikatu bideoa etzanean (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa horizontalki iraultzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Irauli bideoa zutika (v4l2 gidagailuak sostengatuta badago)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa bertikalki iraultzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Etzaneko erdiratzea"
+#~ msgstr "Zentratu horizontalki"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezarri kameraren etzaneko erdiratzea (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ "Kameraren zentratze horizontala ezartzen du (v4l2 kontrolatzaileak "
+#~ "onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Zutikako erdiratzea"
+#~ msgstr "Zentratu bertikalki"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezarri kameraren zutikako erdiratzea (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ "Kameraren zentratze bertikala ezartzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen "
+#~ "badu)."
 
 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren bolumena (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Balance"
 #~ msgstr "Oreka"
 
 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo sarreraren oreka (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio sarrera mututua (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Mututu audio-sarrera (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio sarreraren bolumena (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren baxu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Altua"
 
 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio sarreraren hotsmehe maila (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren altu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+
+#~ msgid "Loudness"
+#~ msgstr "Ozentasuna"
 
 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio sarreraren ozentasuna (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren ozentasuna (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katxe balioa V4L2 harpenentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
-#~ "behar da."
+#~ "V4L2 kapturetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+#~ "da."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alsa edo OSS audio harpena v4l2 sarbidean zaharkituta dago. mesedez "
-#~ "erabili 'v4l2:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l2:// :input-slave=oss://' "
+#~ "v4l2 atzipeneko Alsa edo OSS audio-kaptura zaharkituta dago. Erabili "
+#~ "'v4l2// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:2// :input-slave=oss://' horren "
 #~ "ordez."
 
 #~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "BEREZ"
+#~ msgstr "AUTO"
 
 #~ msgid "READ"
-#~ msgstr "IRAKURRI"
+#~ msgstr "READ"
 
 #~ msgid "MMAP"
 #~ msgstr "MMAP"
 
 #~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "ERABILTZAILEPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 gidagailu aginteak, zure v4l2 gidagailuak sostengatzen badu."
+#~ msgstr "v4l2 kontrolatzaile-kontrolak, v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu."
+
+#~ msgid "Reset controls to default"
+#~ msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak kontroletan"
 
 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "VCD-rako katxe balioa (segundumilaenetan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VCDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTPS-rako erabiliko den x509 PEM agiri egiaztatuarentzako helburua."
+#~ "HTTPSrako erabiliko den x509 PEM ziurtagiriaren fitxategiaren bide-izena."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 #~ "empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTPS-rako erabiliko den x509 PEM giltza pribatuko agiriarentzako "
-#~ "helburua. Utzi betegabe ez baduzu bat."
+#~ "HTTPSrako erabiliko den x509 PEM gako pribatuaren fitxategiaren bide-"
+#~ "izena. Utzi bete gabe batere ez baduzu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTPS-rako erabiliko den x509 PEM erro sinesgarriko CA  (egiletza "
-#~ "egaiztatua) agiri egiaztatuentzako helburua. Utzi betegabe ez baduzu bat."
+#~ "HTTPSrako erabiliko den x509 PEM erroko CA ziurtagiri fidagarrien "
+#~ "(ziurtagiri-autoritatea) fitxategiaren bide-izena. Utzi bete gabe batere "
+#~ "ez baduzu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "SSL-rako erabiliko den x509 PEM Egiaztapen Indargabetuko Zerrenda "
-#~ "agirientzako helburua. Utzi betegabe ez baduzu bat."
+#~ "SSLrako erabiliko den x509 PEM ziurtagirien errebokazio-zerrendaren "
+#~ "fitxategiaren bide-izena. Utzi bete gabe batere ez baduzu."
+
+#~ msgid "audiobargraph_a"
+#~ msgstr "audiobargraph_a"
+
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Birlaginketa itsusirako audio-iragazkia"
 
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Irudizko S/PDIF nahastzailea"
+#~ msgstr "S/PDIF audio-nahastailearen adibidea"
 
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Tribial audio nahastzailea"
+#~ msgstr "Audio-nahastaile tribiala"
 
 #~ msgid "default"
-#~ msgstr "berez"
+#~ msgstr "lehenetsia"
+
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "ALSA gailuaren izena"
 
 #~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Audio Gailu gabe"
+#~ msgstr "Audio-gailurik ez"
 
 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez da audio gailuaren izena eman. Badaiteke sartu nahi izatea \"berezkoa"
-#~ "\"."
+#~ "Ez da audio-gailuaren izenik adierazi. Agian \"lehenetsia\" adierazi "
+#~ "beharko duzu."
 
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC-k ezin izan du ireki ALSA gailua \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLCk ezin izan du \"%s\" ALSA gailua ireki (%s)."
+
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr "\"%s\" audio-gailua erabilia izaten ari da jada."
 
 #~ msgid "Unknown soundcard"
 #~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
 
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, sarrerako kanal guztiak gordeko dira, baina hemen kanal "
+#~ "kopurua murriztu dezakezu."
+
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 audio irteera"
+#~ msgstr "Roku HD1000 audio-irteera"
 
 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Saiatu zaitez lan egiten OSS gidagailu inguruan."
+#~ msgstr "Saiatu erroreak dituzten OSS kontrolatzaileak saihesten"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "OSS gidagailu zelatari batzuek ez dute gogoko beren bareneko bufferrak "
-#~ "erabat beteta izatea (soinua asko mozten da). Gidagailu hauetako bat "
-#~ "baduzu, aukera hau gaitu behar duzu. "
+#~ "Erroreak dituzten OSS kontrolatzaile batzuek ez dute ondo funtzionatzen "
+#~ "haien barruko bufferrak guztiz beteta badaude (soinua asko eteten da). "
+#~ "Kontrolatzaile horietako bat baduzu, aukera hau gaitu behar duzu."
 
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS audio irteera"
+#~ msgstr "UNIX OSS audio-irteera"
 
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer audio irteera"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-irteera"
 
 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 #~ msgstr ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/bideo dekodeatzailea ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ "AltiVec FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "Irudi-fitxategiaren bide-izena sarrera faltsuetarako."
 
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Bir-igo irudi agiria"
+#~ msgstr "Kargatu berriro irudi-fitxategia"
 
 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Bir-igo irudi agiria n segunduoro."
+#~ msgstr "Kargatu berriro irudia n segundoz behin."
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Hartu zabalera eta garaiera gehienezko balio bezala."
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren aspektu-erlazioa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Irudi agiriaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak dira."
+#~ "Irudi-fitxategiaren aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespena pixel "
+#~ "karratuak dira."
 
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Irudia ez-elkarlotzen du igo ondoren."
+#~ msgstr "Bereizi gurutzelarkatutako irudia kargatu ondoren."
 
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Erabiltzeko ez-elkarlotze moduloa."
+#~ msgstr "Erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
 
 #~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
+#~ msgstr "Bideo-deskodetzaile faltsua"
+
+#~ msgid "Sound fonts (required)"
+#~ msgstr "Soinuen letra-tipoak (beharrezkoa)"
+
+#~ msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#~ msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+#~ "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+#~ "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soinuen letra-tipoen fitxategia (.SF2) behar da MIDI sintesirako.\n"
+#~ "Instalatu soinuen letra-tipo bat eta konfiguratu VLC hobespenetatik "
+#~ "(Kodekak / Audioa / FluidSynth).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztutako soinuen letra-tipoaren fitxategia (%s) okerra da.\n"
+#~ "Instalatu soinuen baliozko letra-tipo bat eta konfiguratu berriro VLC "
+#~ "hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSynth).\n"
 
 #~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Lotu eginkizuna"
+#~ msgstr "Blokeatu funtzioa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Atzeradei blokeatzaile eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek helbide "
-#~ "oroimen baliozko bat itzuli behar du bideo aurkezpenean erabiltzeko."
-
-#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Ireki eginkizuna"
+#~ "Blokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio honek baliozko "
+#~ "memoria-helbide bat itzuli behar du bideo-errendatzaileak erabil dezan."
 
 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Atzeradei desblokeatzaile eginkizunaren helbidea"
+#~ msgstr "Desblokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea"
 
 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Eginkizun blokeatzaile eta desblokeatzaile datuak"
+#~ msgstr "Blokeatzeko eta desblokeatzeko funtzioetarako datuak"
 
 #~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Oroimen bideo dekodeatzailea"
+#~ msgstr "Memoria-bideoaren deskodetzailea"
 
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger bideo dekodeatzailea"
+#~ msgstr "Schroedinger bideo-deskodetzailea"
 
 #~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+#~ msgstr "Gaitu arazketa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "calls                 1\n"
 #~ "packet assembly info  2\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Osorik dago garbiketa mozorro batean binarioan ikusterakoan\n"
-#~ "deiak                 1\n"
-#~ "pakete osaketa argibideak  2\n"
+#~ "Osoko zenbaki hau bitarrean bistaratzen denean, arazketa-maskara bat da\n"
+#~ "deiak               1\n"
+#~ "pakete-mihiztatzearen informazioa  2\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
 #~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ahalbidetzen B-frameak erabiltzea xehetasun bezala beste frameak "
-#~ "igartzeko. Heusten dio 2+ B-frame jarrai erdira xehetasun bezala, eta "
-#~ "frameak birrantolatzen ditu egokiro."
+#~ "B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
+#~ "batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia "
+#~ "gisa hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
+#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
+#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu H.264 maila (estandarraren A eranskinak definitu bezala). Mailak "
+#~ "ez dira behartzen; erabiltzaileari dagokio gainerako kodeketa-aukerekin "
+#~ "bateragarria den maila bat hautatzea. Barrutia: 1etik 5.1era (10etik 51ra "
+#~ "ere onartzen dira)."
+
+#~ msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu H.264 profilean zer muga behartzen diren beste ezarpenen gainetik"
+
+#~ msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu zati laukizuzenak (beste zatikatze-aukera batzuekin gainidatziko "
+#~ "da)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+#~ "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+#~ " - 0.5: weak AQ\n"
+#~ " - 1.5: strong AQ"
+#~ msgstr ""
+#~ "Area lau eta testuradunetan blokeatzea eta lausotzea murrizteko indarra, "
+#~ "lehenespena 1.0 da (0..2 artekoa izatea gomendatzen da)\n"
+#~ "\n"
+#~ " - 0.5: AQ ahula\n"
+#~ " - 1.5: AQ sendoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
+#~ "blurs quants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren ondoren. "
+#~ "Kuantizazioa aldi baterako handitzen du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+#~ "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehen parametro-kontrolak RD aktibatuta badago (subme>=6) edo offsecond "
+#~ "parametro-kontrolak bilbea erabiltzen bada optimizazio psikobisualean; "
+#~ "lehenespenez desaktibatuta"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modu isila."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+#~ "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that "
+#~ "well yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lookahead marko mtatan erabili beharreko marko-kontaketa. Une honetan "
+#~ "lehenetsia x264 baino txikiagoa da, multiplexatu ezin diren irteerek ez "
+#~ "dituztelako balio handiak ondo kudeatzen oraindik"
 
 #~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Testoa betik argikaitza da"
+#~ msgstr "Testua beti opakua da"
 
 #~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Azpiorrialdea"
+#~ msgstr "Azpiorria"
+
+#~ msgid "MouseWheel x-axis Control"
+#~ msgstr "MouseWheel x ardatzaren kontrola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "MouseWheel x ardatzaren kontrolak bolumena eta kokalekua kontrola "
+#~ "ditzake, edo saguaren gurpilarekin eragindako gertaerari ez ikusi egin "
+#~ "dakioke"
 
 #~ msgid "1.00x"
 #~ msgstr "1.00x"
 
 #~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Ostalari helbidea"
+#~ msgstr "Ostalariaren helbidea"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTP interfazeak entzungo duen helbidea eta ataka. Berez sare interfaze "
-#~ "guztientzat (0.0.0.0). HTTP interfazea tokiko makinan bakarrik nahi "
-#~ "baduzu eskuragarri, sartu 127.0.0.1"
+#~ "HTTP interfazeak entzungo dion helbidea eta ataka. Sareko interfaze "
+#~ "guztiak da lehenespena (0.0.0.0). HTTP interfazea makina lokalean "
+#~ "bakarrik erabilgarri egotea nahi baduzu, adierazi 127.0.0.1"
 
 #~ msgid "Handlers"
 #~ msgstr "Kudeatzaileak"
@@ -29589,60 +33352,115 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kudeatzaile hedapen zerrenda eta helburu ekingarriak (eskabideak: php=/"
-#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ "Kudeatzaileen luzapenen eta bide-izen exekutagarrien zerrenda (adibidez: "
+#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 #~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Esportatu arte bildumak honela  /art."
+#~ msgstr "Esportatu karatula /art gisa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 #~ "id=<id> URLs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ahalbidetzen du arte bilduma esportatzea oraingo irakur-zerrendako "
-#~ "gaietatik /art eta /art?id=<id> URL-ak."
+#~ "Onartu uneko erreprodukzio-zerrendako elementuetarako karatula "
+#~ "esportatzea /art eta /art?id=<id> URLak erabiliz."
 
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "HTTP interfazea x509 PEM agiri egiaztatua (SSL gaitzen du)"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM ziurtagiriaren fitxategia (SSL gaitzen du)."
 
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "HTTP interfazea x509 PEM giltza pribatuko agiria."
+#~ msgstr "HTTP interfazearen x509 PEM gako pribatuaren fitxategia."
 
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "HTTP interfazea x509 PEM erro sinesgarriko CA agiri egiaztatua."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM  erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia."
 
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP interfaze Egiaztapen Indargabetze Zerrenda agiria."
+#~ msgstr "HTTP interfazearen ziurtagirien errebokazio-zerrendaren fitxategia."
 
 #~ msgid "HTTP"
 #~ msgstr "HTTP"
 
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP hurruneko aginte interfazea"
+#~ msgstr "HTTP urruneko kontroleko interfazea"
 
 #~ msgid "HTTP SSL"
 #~ msgstr "HTTP SSL"
 
+#~ msgid ""
+#~ "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarrita dagoenean, vlc-ren instantzia honek bere erlojua sinkronizatu "
+#~ "egingo du erloju maisuaren sareko IP helbideko bezeroekin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of the network master clock to use for clock "
+#~ "synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabili behar den sareko erloju maisuaren IP "
+#~ "helbidea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko "
+#~ "denbora (ms-tan)."
+
+#~ msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+#~ msgstr "| demux hondatua    :    %5i"
+
+#~ msgid "| discontinuities  :    %5i"
+#~ msgstr "| etenak  :    %5i"
+
+#~ msgid "| video decoded    :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5i"
+
+#~ msgid "| frames displayed :    %5i"
+#~ msgstr "| bistaratutako markoak :    %5i"
+
+#~ msgid "| frames lost      :    %5i"
+#~ msgstr "| galdutako markoak :    %5i"
+
+#~ msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5i"
+
+#~ msgid "| buffers played   :    %5i"
+#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5i"
+
+#~ msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#~ msgstr "| galdutako bufferrak :    %5i"
+
+#~ msgid "| packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| bidalitako paketeak    :    %5i"
+
 #~ msgid "Signals"
 #~ msgstr "Seinaleak"
 
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX seinaleen maneiatze interfazea"
+#~ msgstr "POSIX seinaleak kudeatzeko interfazea"
 
 #~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM hurruneko aginte interfazea"
+#~ msgstr "VLM urruneko kontroleko interfazea"
 
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "ASF v1.0 demultiplexadorea"
 
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "FFmpeg demultiplexadorea"
+
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg multiplexadorea"
 
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg multiplexa"
+#~ msgstr "Ffmpeg multiplexadorea"
+
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Behartu ffmpeg multiplexadorearen erabilera."
 
 #~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI Aurkibidea"
+#~ msgstr "AVI indizea"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
@@ -29650,10 +33468,10 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "\n"
 #~ "This might take a long time."
 #~ msgstr ""
-#~ "AVI agiri hau hautsita dago. Bilaketak ez du ongi lan egingo.\n"
-#~ "Nahi duzu zuzentzen saiatzea?\n"
+#~ "AVI fitxategi hau hondatuta dago. Bilaketak ez du ondo funtzionatuko.\n"
+#~ "Konpontzen saiatu nahi duzu?\n"
 #~ "\n"
-#~ "Honek denbora asko hartu dezake."
+#~ "Horrek denbora luze har dezake."
 
 #~ msgid "Repair"
 #~ msgstr "Konpondu"
@@ -29661,105 +33479,145 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "Don't repair"
 #~ msgstr "Ez konpondu"
 
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME demultiplexadorea (Game_Music_Emu)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ahabidetzen dizu RTSP jarioen berezko katxe balioa aldatzea. Balio hau "
-#~ "segundumilaenetan ezarria izan behar da."
+#~ "RTSP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia aldatzeko aukera "
+#~ "ematen dizu. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter "
+#~ "will tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+#~ msgstr ""
+#~ "WMServer-ek RTSPren dialekto ez-estandar bat erabiltzen du. Parametro "
+#~ "hori hautatzen baduzu, VLCk RFC 2326 gidalerroen aurkako aukera batzuk "
+#~ "erabili beharko ditu."
+
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Ordenatutako kapituluak"
+
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "Erreproduzitu ordenatutako kapituluak segmentuan zehaztu bezala."
+
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Aurrez kargatu direktorioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
+#~ "good for broken files)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Baliogabetu frame segunduko arruntaren ezarpenak. Honek frame-ohinarriko "
-#~ "azpidatzi balio finko gabeko heuskarriei bakarrik eragingo die. "
+#~ "Aurrez kargatu matroska fitxategiak direktorio bereko familia beretik (ez "
+#~ "da egokia hondatutako fitxategietarako)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Behartu azpidatzi heuskarria. Erabili \"berez\", sostengatutako balioen "
-#~ "ezarpena aldakorra da."
+#~ "Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Horrek balio finkorik ez "
+#~ "duten markoetan oinarrituriko azpitituluen formatuei eragingo die."
 
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Azpidatziak (asa demultiplexatzailea)"
+#~ msgstr "Azpitituluak (asa demultiplexadorea)"
 
 #~ msgid "CSA ck"
 #~ msgstr "CSA ck"
 
 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Aginte hitza CSA kriptaketa algoritmoarentzat"
+#~ msgstr "CSA enkriptatze-algoritmoaren kontrol-hitza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egokitu bufferraren tamaina, osoko zenbakia den pakete kopurua irakurri "
+#~ "eta idazteko. Hemen bufferraren tamaina zehaztu behar duzu, ez pakete "
+#~ "kopurua."
+
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "%s(e)k konpilatua"
 
 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC ekartzailea:"
+#~ msgstr "Hauei esker duzu VLC:"
 
 #~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Atzera"
+#~ msgstr "Birbobinatu"
 
 #~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Azkar Aurrera"
+#~ msgstr "Azkar aurrerantz"
 
 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezarri ekualizagailu iragazkia bi aldiz. Eragina zorrotzagoa izango da."
+#~ "Aplikatu ekualizadorearen iragazkia bi aldiz. Efektua garbiagoa izango da."
 
 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaitu ekualizagailua. Bandak eskuz edo aurrezezarri bat erabiliz ezarri "
+#~ "Gaitu ekualizadorea. Bandak eskuz edo aurrezarpen bat erabiliz ezar "
 #~ "daitezke."
 
 #~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Aginteak hedatuta"
+#~ msgstr "Kontrol hedatuak"
 
 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Bideo iragazki eskuragarriei buruzko argibide gehiago erakusten du."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilgarri dauden bideo-iragazkiei buruzko informazio gehiago erakusten "
+#~ "du."
 
 #~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Edizio orokorreko iragazkiak"
+#~ msgstr "Edizioko  iragazki orokorrak"
 
 #~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+#~ msgstr "Distortsio-iragazkiak"
 
 #~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Lauso"
+#~ msgstr "Lausotu"
 
 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Irudiari lausotze mugimendua gehitzen dio"
+#~ msgstr "Mugimendu-lausotzea eransten dio irudiari"
 
 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Bideo sarrera leihoaren kopia anitz sortzen ditu"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren leihoaren hainbat kopia sortzen ditu"
 
 #~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Irudi mozketa"
+#~ msgstr "Irudi-mozketa"
 
 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Irudiaren zati zehaztu bat mozten du"
+#~ msgstr "Irudiaren zehaztutako zatia mozten du"
 
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Alderantzizkatu irudiaren margoak"
+#~ msgstr "Irudiaren kolorea alderantzikatzen du"
 
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Irudia itzulikatu edo iraultzen du"
+#~ msgstr "Irudia biratzen edo iraultzen du"
 
 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Elkarrekintza Zoomaren aukera gaitzen du"
+#~ msgstr "Zoom interaktiboaren eginbidea gaitzen du"
 
 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Sahiesten du audio irteerak aurrezehaztutako balio bat gainditzea."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteerak aldez aurretik definitutako balio bat gainditzea eragozten "
+#~ "du."
 
 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingurasoinuaren soinu eragina antzezten du entzungailuak erabiltzerakoan."
+#~ msgstr "Surround soinuaren efektua imitatzen du aurikularrak erabiltzean."
+
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
 
 #~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Zehaztu Irudia"
+#~ msgstr "Doitu irudia"
+
+#~ msgid "Video Filter"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
 #~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Audio Iragazkia"
+#~ msgstr "Audio-iragazkia"
 
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Bideo iragazkiei buruz"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkiei buruz"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
@@ -29768,185 +33626,449 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 #~ msgstr ""
-#~ "Leiho honek ahalbidetzen du haidean hautatzea bideo eragin ugari.\n"
-#~ "Iragazki hauek banaka itxuratu daitezke Hobespenetan, Bideoa/Iragazkiak "
+#~ "Panel honek hainbat bideo-efektu unean bertan hautatzeko aukera ematen "
+#~ "du.\n"
+#~ "Iragazki horiek banaka konfigura daitezke hobespenetan, Bideoa/Iragazkiak "
 #~ "azpiataletan.\n"
-#~ "Iragazkia ezarriko den ordena hautatzeko, iragazki aukera kate bat ezarri "
-#~ "daiteke Hobespenetan, Bideoa / Iragazkiak atalean."
+#~ "Iragazkia aplikatzen den ordena aukeratzeko, iragazki-aukeraren kate bat "
+#~ "ezar daiteke hobespenetan, Bideoa / Iragazkiak atalean."
 
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Agintea..."
+#~ msgstr "Kontroladorea..."
+
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ekualizadorea..."
+
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Kontrol hedatuak..."
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Bolumena: %d%%"
+
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Luzatu bideoa leihora egokitzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luzatu bideoa, bideoaren tamaina aldatzean leiho osoa bete dezan, aspektu-"
+#~ "erlazioa mantendu eta ertz beltzak bistaratu beharrean."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Erabili mahaigainaren atzeko plano gisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili bideoa mahaigaineko atzerako plano gisa. Modu honetan ezin da "
+#~ "mahaigaineko ikonoekin interakziorik izan."
+
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Gorde ekualizadorearen uneko ezarpenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, VLCk ekualizadorearen azken ezarpenak gordetzen ditu amaitu "
+#~ "aurretik. Eginbide hori hemen desgaitu daiteke."
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Erabili multimedia-teklen kontrola VLC atzeko planoan dagoenean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, VLCk multimedia-teklen gertaerak onartuko ditu atzeko "
+#~ "planoan dagoenean ere."
+
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ez dago gailurik konektatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk ezin izan du EyeTVrekin bateragarria den gailurik aurkitu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Egiaztatu gailuaren konexioa, ziurtatu EyeTVren softwarerik berriena "
+#~ "dagoela instalatuta, eta saiatu berriro."
+
+#~ msgid "No DVD menus"
+#~ msgstr "Ez dago DVD menurik"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS karpeta"
+
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Pantailako kapturaren sarrera"
+
+#~ msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#~ msgstr "Eginbide honek pantailako irteera prozesatzeko aukera ematen dizu."
+
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Ez da %@s(r)ik aurkitu"
+
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS direktorioa"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight kapturaren sarrera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No settings are available in this version, so you will be provided a "
+#~ "640px*480px raw video stream.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eginbide horren bitartez zure iSight-en sarrera-seinalea prozesatu "
+#~ "dezakezu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bertsio honetan ez dago ezarpenik erabilgarri; beraz, 640px*480px-eko "
+#~ "bideo gordin baten transmisio jarraitua emango zaizu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zuzeneko audio-sarrerarik ez da onartzen."
+
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Ez dago elementurik erreprodukzio-zerrendan"
+
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Gehitu karpeta erreprodukzio-zerrendari"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elementu"
+
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Karpeta hutsa"
+
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Zerbitzari-ataka lehenetsia"
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Gehitu kontrolak bideoaren leihoari"
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...VLC atzeko planoan dagoenean"
+
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interfazearen ezarpenak ez dira gorde"
+
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errorea gertatu da zure ezarpenak SimplePrefs bidez gordetzean (%i)."
+
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audioaren ezarpenak ez dira gorde"
+
+#~ msgid "Video Settings not saved"
+#~ msgstr "Bideoaren ezarpenak ez dira gorde"
+
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Sarreraren ezarpenak ez dira gorde"
+
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Pantailako bistaratzearen/Azpitituluen ezarpenak ez dira gorde"
+
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Laster-teklak ez dira gorde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morroi honek transmisio jarraitu edo transkodeketa soilen ezarpenak "
+#~ "konfiguratzeko aukera ematen du."
+
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek sarrerako transmisio jarraitua nola bidaliko den hautatzeko "
+#~ "aukera ematen dizu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek audio- edo bideo-pisten konprimaketa-formatua aldatzeko aukera "
+#~ "ematen du. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo "
+#~ "orrira."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaitzen baduzu, transmisio jarraituan audio-pistarik badago, "
+#~ "transkodetu egin ahal izango duzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaitzen baduzu, transmisio jarraituan bideo-pistarik badago, "
+#~ "transkodetu egin ahal izango duzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek transmisio jarraitua nola kapsulatuko den hautatzeko aukera "
+#~ "ematen dizu. Aurrez hautatutako ezarpenen arabera, formatu guztiak ez "
+#~ "dira erabilgarri egongo."
+
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Honen bidez, sare batean transmisio jarraituak egin daitezke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraitu bat fitxategi batean gorde daiteke. "
+#~ "Unean bertan birkodetu daiteke. VLCk irakur dezakeen guztia gorde egin "
+#~ "dezake.\n"
+#~ "Kontuan izan VLC ez dela oso egokia fitxategi batetik bestera "
+#~ "transkodetzeko. Hala ere, VLCren transkodeketa-eginbideak erabilgarriak "
+#~ "dira sareko transmisio jarraituak gordetzeko, esate baterako."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
+#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
+#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
+#~ "network only, leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Horrela transmisio jarraituaren TTL (Time-To-Live) definitu ahal izango "
+#~ "duzu. Parametro hau transmisio jarraituak gehienez igaro ditzakeen "
+#~ "bideratzaile kopurua da. Ez badakizu zer esan nahi duen, edo sare "
+#~ "lokalean bakarrik transmititu nahi baduzu modu jarraituan, utzi ezarpen "
+#~ "hau 1ean."
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Egoera: %s erreproduzitzen"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Egoera: %s irekitzen/konektatzen"
+
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Egoera: %s pausarazita"
+
+#~ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#~ msgstr " Kokalekua: %s/%s (%% %.2f)"
+
+#~ msgid " Volume   : %i%%"
+#~ msgstr " Bolumena: %i%%"
+
+#~ msgid " Title    : %d/%d"
+#~ msgstr " Titulua: %d/%d"
+
+#~ msgid " Chapter  : %d/%d"
+#~ msgstr " Kapitulua: %d/%d"
+
+#~ msgid " Source: <no current item> %s"
+#~ msgstr " Iturburua: <ez dago elementurik une honetan> %s"
+
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Laguntza"
+
+#~ msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#~ msgstr "     h,H         Erakutsi/Ezkutatu laguntza-koadroa"
 
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Ekualizagailua..."
+#~ msgid "     i           Show/Hide info box"
+#~ msgstr "     i           Erakutsi/Ezkutatu informazio-koadroa"
 
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Aginteak Hedatuta..."
+#~ msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr "     m           Erakutsi/Ezkutatu metadatuen koadroa"
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Bolumena: %d%%"
+#~ msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#~ msgstr "     L           Erakutsi/Ezkutatu mezuen koadroa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 #~ msgstr ""
-#~ "Luzatu bideo leiho guztia betetzeko bideo birneurritzerakoan ikuspegi "
-#~ "mailari heutsi eta hetz beltzak erakutsi ordez."
+#~ "     P           Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren koadroa"
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Erabili Mahigain Barren bezala"
+#~ msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#~ msgstr "     B           Erakutsi/Ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili bideoa Mahigain Barren bezala, Mahigaineko ikurrak ezingo dira "
-#~ "elkarrekintzatu modu honetan."
+#~ msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#~ msgstr "     x           Erakutsi/Ezkutatu objektuen koadroa"
 
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Heutsi oraingo Ekualizagaiku ezarpenei"
+#~ msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+#~ msgstr "     S           Erakutsi/Ezkutatu estatistiken koadroa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
-#~ "This feature can be disabled here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berez, VLC-k azken ekualizapen ezarpenei heusten die amaitu aurretik. "
-#~ "Ezaugarri hau hemen ezgaitu daiteke."
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Aktibatu/Desaktibatu kolorea"
 
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Ez dago gailurik elkarketatuta"
+#~ msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#~ msgstr "     Ihes         Itxi 'Gehitu/Bilatu sarrera'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC-k ezin izan du atzeman EyeTB gailu bateragarririk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Egiaztau gailuaren elkarketa, zihurtatu zaitez EyeTB-ren azken softwarea "
-#~ "ezarrita dagoela eta saiatu zaitez berriro."
+#~ msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#~ msgstr "     q, Q, Ihes   Irten"
 
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Leiho Harpen Sarrera"
+#~ msgid "     s           Stop"
+#~ msgstr "     s           Gelditu"
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Ez %@s aurkituta"
+#~ msgid "     <space>     Pause/Play"
+#~ msgstr "     <space>     Pausarazi/Erreproduzitu"
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS Zuzenbidea"
+#~ msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+#~ msgstr "     f           Txandakatu pantaila osoa"
 
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight Harpen Sarrera"
+#~ msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+#~ msgstr ""
+#~ "     n, p        Erreprodukzio-zerrendako hurrengo/aurreko elementua"
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Ez dago gairik irakur-zerrendan"
+#~ msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+#~ msgstr "     [, ]        Hurrengo/Aurreko titulua"
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Gehitu Agiritegia Irakur-zerrendara"
+#~ msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+#~ msgstr "     <, >        Hurrengo/Aurreko kapitulua"
 
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 gai"
+#~ msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#~ msgstr "     <eskuinera>     Bilatu %% + 1"
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Agiritegi Hutsa"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <ezkerrera>     Bilatu %% - 1"
 
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Berezko Zerbitzari Ataka"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Igo bolumena"
 
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Gehitu aginteak bideo leihoari"
+#~ msgid "     z           Volume Down"
+#~ msgstr "     z           Jaitsi bolumena"
 
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Interfaze Ezarpenak ez dira gorde"
+#~ msgid "     r           Toggle Random playing"
+#~ msgstr "     r           Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
 
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "SimplePrefs (%i) bidez zure ezarpenak gordetzerakoan akats bat gertatu da."
+#~ msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+#~ msgstr "     l           Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
 
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Audio Ezarpenak ez dira gorde"
+#~ msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#~ msgstr "     R           Txandakatu elementua errepikatzea"
 
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Sarrera Ezarpenak ez dira gorde"
+#~ msgid "     o           Order Playlist by title"
+#~ msgstr "     o           Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
 
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Leiho Gainean Erakutsi/Azpidatzi Ezarpenak ez da gorde"
+#~ msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#~ msgstr ""
+#~ "     o           Alderantzikatu erreprodukzio-zerrendaren tituluaren "
+#~ "araberako ordena"
 
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Lasterteklak ez dira gorde"
+#~ msgid "     g           Go to the current playing item"
+#~ msgstr "     g           Joan une honetan exekutatzen ari den elementura"
 
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Egoera   : Irakurtzen %s"
+#~ msgid "     /           Look for an item"
+#~ msgstr "     /           Bilatu elementu bat"
 
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Egoera   : Irekitzen/Elkarketatzen %s"
+#~ msgid "     A           Add an entry"
+#~ msgstr "     A           Gehitu sarrera bat"
 
-#~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Egoera   : Pausatuta %s"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Ezabatu sarrera bat"
 
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Laguntza"
+#~ msgid "     <backspace> Delete an entry"
+#~ msgstr "     <atzera tekla> Ezabatu sarrera bat"
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Aldatu margoa bai/ez"
+#~ msgid "     e           Eject (if stopped)"
+#~ msgstr "     e           Egotzi (geldituta badago)"
 
-#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <ezker> Bilatu -1%%"
+#~ msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "     <sartu>     Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-zerrendari"
 
-#~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Igo Bolumena"
+#~ msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "     <zuriunea>     Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
+#~ "zerrendari"
 
-#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <Del>    Ezabatu sarrera bat"
+#~ msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+#~ msgstr "     .           Erakutsi/Ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
 
 #~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Kutxak]"
+#~ msgstr "[Koadroak]"
+
+#~ msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#~ msgstr "     <gora>,<behera>     Nabigatu koadroan zehar lerroz lerro"
+
+#~ msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#~ msgstr "     <OrrGor>,<OrrBeh>     Nabigatu koadroan zehar orriz orri"
+
+#~ msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+#~ msgstr "     <gora> , <behera>   Bilatu %% +/- 5"
 
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Askotarikoa]"
+#~ msgstr "[Askotarikoak]"
+
+#~ msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+#~ msgstr "     Ktrl-l          Freskatu pantaila"
 
 #~ msgid " Information "
-#~ msgstr "Argibideak"
+#~ msgstr " Informazioa"
 
 #~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Ez dago irakurketa gairik une honetan"
+#~ msgstr "Ez da elementurik ari erreproduzitzen"
 
 #~ msgid " Logs "
-#~ msgstr "Oharrak"
-
-#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr "Bilatu"
+#~ msgstr " Egunkariak "
 
 #~ msgid " Objects "
-#~ msgstr "Objetuak"
+#~ msgstr " Objektuak"
 
 #~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Estatistikak"
+#~ msgstr " Estatistikak "
 
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ bitneurria bidaltzen  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ bidaltzeko bit-emaria :   %6.0f kb/s"
 
 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Irakur-zerrenda (Dena, maila bat)"
+#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (Dena, maila bat) "
 
 #~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Irakur-zerrenda (Kategoriaz)"
+#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (kategoriaren arabera) "
 
 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Irakur-zerrenda (Eskuz gehituta)"
+#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (eskuz gehituta) "
+
+#~ msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egin klik begizta elementu bati edo guztiei aplikatzea txandakatzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the audio is ahead of the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio positiboak esan nahi du\n"
+#~ "audioa bideoaren aurretik doala"
 
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Bilatu: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the subtitles are ahead of the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio positiboak esan nahi du\n"
+#~ "azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
 
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Ireki: %s"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB mota:"
 
 #~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Sarrera katxea:"
+#~ msgstr "Sarrera-cachea:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
+#~ "du mms protokoloaren bidez."
+
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Pribatutasuneko eta sareko gidalerroak"
 
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Pribatutasun eta Sare Oharra"
+#~ msgstr "Pribatutasuneko eta sareko abisua"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
@@ -29957,156 +34079,221 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN-ek</i> nahiago du aplikazioek Internetera sartu aurretik "
-#~ "baimena eskatzea.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC multimedia irakurgailuak</b> Interneten argibideak lortu "
-#~ "ditzeke<b>multimedientzako</b> edo eskuragarri diren eguneratzeak "
-#~ "<b>egiaztatu</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i> <b>ez du</b> bidaltzen edo biltzen "
-#~ "argibiderik, ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i>ek nahiago du aplikazioek baimena eskatzea Internet "
+#~ "atzitu aurretik.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC multimedia-erreproduzigailua</b>k Internetetik informazioa "
+#~ "eskura dezake <b>multimedia-informazioa</b> eskuratzeko edo "
+#~ "<b>eguneratzerik</b> erabilgarri badagoen begiratzeko.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC multimedia-erreproduzigailuak</i> <b>ez du</b> zure erabilerari "
+#~ "buruzko informaziorik bidali edo biltzen, ezta modu anonimoan ere.</p>\n"
+
+#~ msgid "Allow fetching media information from Internet"
+#~ msgstr "Onartu Internetetik multimedia-informazioa eskuratzea"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen"
+
+#~ msgid "Checking for an update..."
+#~ msgstr "Eguneratzeak bilatzen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Deskargatu nahi duzu?\n"
 
 #~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "VLC bertsio berri bat ("
+#~ msgstr "VLCren("
+
+#~ msgid ") is available."
+#~ msgstr ") bertsio berria erabilgarri dago."
 
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Gain Metadatuak"
+#~ msgstr "&Metadatu osagarriak"
 
 #~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Kodek Xehetasunak"
+#~ msgstr "&Kodekaren xehetasunak"
 
 #~ msgid "&Statistics"
 #~ msgstr "&Estatistikak"
 
+#~ msgid "Modules tree"
+#~ msgstr "Moduluen zuhaitza"
+
 #~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "G&arbitu"
+#~ msgstr "&Garbitu"
 
 #~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Berritsukeri Maila"
+#~ msgstr "Xehetasun-maila"
 
 #~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Mezu iragazkia"
+#~ msgstr "Mezu-iragazkia"
 
 #~ msgid "&Update"
 #~ msgstr "&Eguneratu"
 
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF irakur-zerrenda (*.xspf);; "
+#~ msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrenda (*.xspf)"
 
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U8 irakur-zerrenda (*.m3u8)"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda (*.m3u)"
 
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U irakur-zerrenda (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda (*.m3u)"
 
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML irakur-zerrenda (*.html)"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda (*.html)"
+
+#~ msgid "&Recent Media"
+#~ msgstr "&Azken multimedia-fitxategia"
+
+#~ msgid "Mi&nimal View"
+#~ msgstr "&Ikuspegi minimoa"
 
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "&Jariotu..."
+#~ msgid "Always &On Top"
+#~ msgstr "&Beti gainean"
+
+#~ msgid "DirectX Wallpaper"
+#~ msgstr "DirectX horma-papera"
 
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D Mahigain modua"
+#~ msgstr "Direct3D mahaigaineko modua"
 
 #~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Be&rehalako bat hartu"
+#~ msgstr "&Argazkia"
 
 #~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "&Neurritu"
+#~ msgstr "&Eskala"
 
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Kudeatu &lastermarkak"
+#~ msgstr "&Kudeatu laster-markak"
 
 #~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Itxuratu podcastak..."
+#~ msgstr "Konfiguratu podcast-ak..."
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Hutsa -"
+
+#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontroladorearen leihoko tituluan."
 
 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Ahalbidetzen du ezartzea bolumena %400-ean"
+#~ msgstr "Onartu bolumena % 400ean ezartzea"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ahalbidetzen dio bolumenari %0 eta %400 arteko neurria izatea, %0 eta "
-#~ "%200 artekoaren ordez. Aukera honek audioa bihurduratu dezake, sofware "
-#~ "bidezko handipena erabiliz."
+#~ "Onartu bolumenaren barrutia % 0 eta % 400 artekoa izatea, % 0 eta % 200 "
+#~ "artekoa izan beharrean. Aukera horrek audioa distortsiona dezake, "
+#~ "software-anplifikazioa erabiltzen duelako."
+
+#~ msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantaila osoaren pantaila-zenbakia, interfazea dagoen pantailaren ordez"
 
 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Garbitu"
 
 #~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Azal zamatzaile demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "Azal-kargatzailearen demultiplexadorea"
 
 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2 and APEv1/2 etiketa aztertzailea"
+#~ msgstr "ID3v1/2 eta APEv1/2 etiketen analizatzailea"
 
 #~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Irudizko interfaze eginkizuna"
+#~ msgstr "Interfazearen funtzioaren adibidea"
+
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Interfazearen adibidea"
 
 #~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Irudizko demultiplexatzaile eginkizuna"
+#~ msgstr "Demultiplexadorearen funtzioaren adibidea"
 
 #~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Irudizko dekodeatzaile eginkizuna"
+#~ msgstr "Deskodetzailearen funtzioaren adibidea"
 
 #~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Iraulketa dekodeatzaile eginkizuna"
+#~ msgstr "Irauli deskodetzailearen funtzioa"
 
 #~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Irudizko kodeatzaile eginkizuna"
+#~ msgstr "Kodetzailearen funtzioaren adibidea"
 
 #~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Irudizko audio irteera eginkizuna"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren funtzioaren adibidea"
 
 #~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Irudizko bideo irteera eginkizuna"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren funtzioaren adibidea"
+
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
+
+#~ msgid "Stats video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren estatistikak"
 
 #~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Bideo irteera eginkizun estatistikak"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren estatistiken funtzioa"
+
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen funtzioaren adibidea"
+
+#~ msgid "Fontfile for the font you want to use"
+#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
 
 #~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Hizki Eragina"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren efektua"
 
 #~ msgid ""
 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 #~ "readability."
 #~ msgstr ""
-#~ "Eraginak ezarri dakizkioke aurkeztutako idazkiari bere irakurgarritasuna "
-#~ "hobetzeko."
+#~ "Errendatutako testuari efektuak aplika dakizkioke, irakurgarriagoa izan "
+#~ "dadin."
 
 #~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Marrazketa lodia"
+#~ msgstr "Ingerada lodia"
 
 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Iraungitze denbora TLS saio birrabiatuentzat"
+#~ msgstr "Berrekindako TLS saioen iraungitze-denbora"
 
 #~ msgid ""
 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ahal da birrabiatutako TLS saioak katxeratu. Hau katxe honetan bildutako "
-#~ "saioen iraungitze denbora da, segundutan."
+#~ "Berrekindako TLS saioak cachean gorde daitezke. Hau cache honetan "
+#~ "gordetako iraungitze-denbora da, segundotan."
 
 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Hasitako TLS saioak"
+#~ msgstr "Berrekindako TLS saioak"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
 #~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau katxeak ostaratuko dituen birrabiatutako TLS saio zenbateko gehiena."
+#~ msgstr "Hau da cachean gorde daitezkeen TLS saioen gehienezko kopurua."
+
+#~ msgid "GnuTLS transport layer security"
+#~ msgstr "GnuTLS garraio-geruzaren segurtasuna"
+
+#~ msgid "GnuTLS server"
+#~ msgstr "GnuTLS zerbitzaria"
 
 #~ msgid "OSSO"
 #~ msgstr "OSSO"
 
+#~ msgid "OSSO screen unblanking"
+#~ msgstr "OSSO pantaila beltzetik leheneratzea"
+
 #~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua Interfaze Moduloa"
+#~ msgstr "Lua interfazearen modulua"
 
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Interfazeak gehitzen ditu lua scriptak erabiliz"
+#~ msgstr "Lua scriptak erabiliz inplementatutako interfazeak"
 
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua Interfaze Moduloa (lasterbideak)"
+#~ msgstr "Lua interfazearen modulua (laster-bideak)"
 
 #~ msgid "Server"
 #~ msgstr "Zerbitzaria"
@@ -30115,17 +34302,17 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 #~ "notifications are sent locally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hau da Growl jakinarazpenak bidaliko diren ostalaria. Berez, "
-#~ "jakinarazpenak tokian bidaliko dira."
+#~ "Growl jakinarazpenak ostalari honetara bidaliko dira. Lehenespenez, "
+#~ "jakinarazpenak modu lokalean bidaliko dira."
 
 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl sar-hitza Growl zerbitzarian."
+#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl zerbitzarian."
 
 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "UPD Growl ataka Growl zerbitzarian."
+#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl UDP ataka."
 
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "UDP Growl Jakinarazpen Plugina"
+#~ msgstr "Growl UDP jakinarazpenen plugina"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
@@ -30136,168 +34323,404 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Telepathyri bidaltzeko kate heuskarria. Berezkoak  \"Artista - Izenburua"
-#~ "\" ($a - $t). Hurrengo ordezkapenak erabili ditzakezu: $a Artista, $b "
-#~ "Bilduma, $c Copyrighta, $d Azalpena, $e Kodeatzailea, $g Mota, $l "
-#~ "Hizkuntza, $n zenbakia, $p Orain Irakurtzen, $r Maila, $s Azpidatzi "
-#~ "hizkuntza, $t Izenburua, $u URL-a, $A Eguna, $B Bitneurria, $C Atala, $D "
-#~ "Iraupena, $F URI-a, $I Bideo Izenburua, $L Gelditzen den Denbora, $N "
-#~ "Izena, $O Audio hizkuntza, $P Kokapena, $R Neurria, $S Lagin neurria, $T "
-#~ "Igarotako denbora, $U Argitaratzailea, $V Bolumena"
+#~ "Telepathy-ra bidaltzeko katearen formatua. Lehenespena: \"Artista - "
+#~ "Titulua\" ($a - $t). Ordezte hauek erabil ditzakezu: $a Artista, $b "
+#~ "Albuma, $c Copyright, $d Deskribapena, $e Kodeketa, $g Generoa, $l "
+#~ "Hizkuntza, $n zenbakia, $p Orain erreproduzitzen, $r Balorazioa, $s "
+#~ "Azpitituluen hizkuntza, $t Titulua, $u URLa, $A Data, $B Bit-emaria, $C "
+#~ "Kapitulua, $D Iraupena, $F URI, $I Bideoaren titulua, $L Geratzen den "
+#~ "denbora, $N Izena, $O Audio-hizkuntza, $P Posizioa, $R Abiadura, $S Lagin-"
+#~ "emaria, $T Igarotako denbora, $U Argitaratzailea, $V Bolumena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da "
+#~ "hau. Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa "
+#~ "indargabetu egingo da."
 
 #~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "XML Arrunt Aztertzailea"
+#~ msgstr "XML analizatzaile soila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
+#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako ESaren identifikatzaile gisa PID ezartzen du. Hau --ts-es-id-"
+#~ "pid-rekin batera erabiltzeko da, eta sarrerako eta irteerako transmisio "
+#~ "jarraituetan PID berak edukitzeko aukera ematen du."
 
 #~ msgid "IPv4 SAP"
 #~ msgstr "IPv4 SAP"
 
 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "IPv6 iragarpenak aditu helbide estandarretan."
+#~ msgstr "Entzun IPv4 jakinarazpenei helbide estandarretan."
 
 #~ msgid "IPv6 SAP"
 #~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "IPv6 iragarpenak aditu helbide estandarretan."
+#~ msgstr "Entzun IPv6 jakinarazpenei helbide estandarretan."
 
 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP irismena"
+#~ msgstr "IPv6 SAP barrutia"
 
 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "IPv6 iragarpenetarako irismena (berezkoa da 8)."
+#~ msgstr "IPv6 jakinarazpenen barrutia (lehenespena 8 da)."
 
 #~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Erabili SAP katxea"
+#~ msgstr "Erabili SAP cachea"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
 #~ "streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Honek SAP katxe mekanismoak gaituko ditu. SAP abiarzate denbora "
-#~ "laburragoa izango du emaitz, baina amaitu dezakezu jario zaharrei "
-#~ "dagokien gaiekin."
+#~ "Honen bidez, SAP cachearen mekanismo bat gaitzen da. SAParen abio-denbora "
+#~ "murriztu egingo da, baina baliteke aurreko bertsioetako transmisio "
+#~ "jarraituei dagozkien elementuak aurkitzea."
+
+#~ msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+#~ msgstr "Itxaron I markoari ordezkora jo aurretik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
+#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
+#~ "the SDP to be announced via SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, RTP saio honetako SDP (saio-deskriptorea) nola jarriko den "
+#~ "erabilgarri. http://kokalekua URL bat erabili behar duzu SDPa HTTP bidez "
+#~ "atzitzeko, rtsp://kokalekua RTSP atzitzeko, eta sap:// SDPa SAP bidez "
+#~ "jakinarazteko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
+#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
+#~ "SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasun gehiago dituen URL "
+#~ "bat adieraz dezakezu (sarri transmisio jarraituaren erakundearen webgunea "
+#~ "izaten da); URL hori SDPan (saio-deskriptorean) jakinaraziko da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the video prerender callback functionthis function will set "
+#~ "the buffer where render will be done"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
+#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the audio prerender callback function.this function will set "
+#~ "the buffer where render will be done"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
+#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the video postrender callback function.this function will be "
+#~ "called when the render is into the buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
+#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+#~ "called when the render is into the buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audioaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
+#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+#~ "threshold value will be the brighness defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuriz edo beltzez agertuko dira. "
+#~ "Atalasearen balioa behean definitutako distira izango da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+#~ "your computer.\n"
+#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
+#~ "and where to get the required parts.\n"
+#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
+#~ "device in live action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honen bitartez AtmoLight izeneko gailua, ordenagailura konektatuta "
+#~ "dagoena, kontrolatu dezakezu.\n"
+#~ "AtmoLight Philips-ek AmbiLight izenez deitzen duenaren “etxeko” bertsioa "
+#~ "da.\n"
+#~ "Informazio gehiago behar baduzu, kontsultatu gune hauek \n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gune horietan, zeuk horrelako gailu bat nola eraikitzen den eta behar "
+#~ "diren zatiak non eskuratzen diren azaltzen da xehetasunez.\n"
+#~ "Horrez gain, gailu hori funtzionamenduan erakusten duten irudiak eta "
+#~ "filmak ere ikus ditzakezu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
+#~ msgstr ""
+#~ "fnordlicht hardware kopuruaren arabera, aukeratu 1 eta 4 kanal artean"
+
+#~ msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+#~ msgstr ""
+#~ "ezkerreko eta eskuineko aldeek beti zona kopuru bera izan behar dute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 eta 1 arteko kanal bakoitzaren audio-maila. Maila bakoitza ':' batez "
+#~ "bereizi behar da."
+
+#~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+#~ msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoaren azpiiragazkia"
+
+#~ msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#~ msgstr "Nahasteko irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
+
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Saturazioaren atalasea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detektatutako erlazio bera (detektatutako aurreko erlaziotik desberdina) "
+#~ "duten elkarren segidako zenbat irudi behar diren, erlazio hori aldatutzat "
+#~ "jotzeko eta berriro mozteko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marra beltzak bilatzean kontuan hartu beharreko marraren ehunekoa. Honen "
+#~ "bidez, ertz beltzetako logotipoak saltatu eta hala ere moztu egin "
+#~ "daitezke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels "
+#~ "up to 3*sigma away in any direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gauss-en desbideraketa estandarra. Lausotzeak edozein noranzkotan "
+#~ "gehienez ere 3*sigma-tara dauden pixelak hartuko ditu kontuan."
 
 #~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "gehitu bikorra irudiari"
+#~ msgstr "gehitu pikortatzea irudiari"
+
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Logotipoaren azpiiragazkia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikoko irudi-errenkaden kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
+#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikoko irudi-zutabeen kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
+#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
+
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Mosaikoen bideoen azpiiragazkia"
+
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Zarataren bideo-iragazkia"
+
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu hasierako nahasitako zonaren Lagrange koefizientearen ehunekoa"
+
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu nahasitako zonaren erdialdearen Lagrange koefizientearen ehunekoa"
+
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu nahasitako zonaren amaieraren Lagrange koefizientearen ehunekoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesatze-ondorenaren kalitatea. Baliozko barrutia 0 eta 6 artekoa da\n"
+#~ "Maila handiagoek PUZ ahalmen dezentea behar dute, baina itxura hobea "
+#~ "duten irudiak sortzen dituzte."
+
+#~ msgid "VNC portnumber."
+#~ msgstr "VNC ataka-zenbakia."
 
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr "X11 erakusleihoa"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko X11 hardware-bistaratzea.\n"
+#~ "Lehenespenez, VLCk DISPLAY ingurune-aldagaiaren balioa erabiliko du."
 
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 bideo irteera"
+#~ msgstr "HD1000 bideo-irteera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu bideo-bufferrak sistema-memorian, bideo-memorian erabili beharrean. "
+#~ "Hau ez da gomendatzen, normalean bideo-memoria erabiltzean hobe izaten "
+#~ "baita hardware-azelerazioa erabiltzea (adibidez, eskalaren birdoitzea edo "
+#~ "YUV->GBU bihurketak erabil daitezke). Aukera honek ez dauka efekturik "
+#~ "gainjartzeak erabiltzen direnean."
 
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP Framebuffer gailua"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer-aren gailua"
 
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr "OMAP Framebuffer gailua aurkezpenean erabiltzeko (arrunt /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatzeko erabili behar den OMAP frambuffer-aren gailua (normalean /"
+#~ "dev/fb0)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Behartu erabiltzea margo bereizi bat irteerarako. Berezkoa da Y420 "
-#~ "(bereizia N770/N8xx hardwarerako)."
+#~ "Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenespena Y420 "
+#~ "da (N770/N8xx hardwarearentzako ezarpena)."
 
 #~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Barneratu gainjarpena"
+#~ msgstr "Kapsulatu gainjartzea"
 
 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Barneratu framebuffer gainjarpena X11 leiho batean"
+#~ msgstr "Kapsulatu framebuffer-aren gainjartzea X11 leiho batean"
 
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP framebufferra"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer-a"
 
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP framebufferraren bideo irteera"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer-aren bideo-irteera"
 
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL Hornitzailea"
+#~ msgstr "OpenGL hornitzailea"
 
 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahalbidetzen dizu aldatzea zein OpenGL hornitzaile erabili behar den"
+#~ msgstr "Erabili behar den OpenGL hornitzailea aldatzeko aukera ematen du"
 
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Berehalako zabalera"
+#~ msgstr "Argazkiaren zabalera"
 
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Berehalako irudiaren zabalera."
+#~ msgstr "Argazki-irudiaren zabalera."
 
 #~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Berehalakoaren garaiera"
+#~ msgstr "Argazkiaren altuera"
 
 #~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Berehalako irudiaren garaiera."
+#~ msgstr "Argazki-irudiaren altuera."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Irteera margoa berehalako irudiarentzat (4-hizkiko kate bat, \"RV32\"  "
-#~ "bezala."
+#~ "Argazki-irudirako irteerako krominantzia (4 karaktereko katea, adibidez, "
+#~ "\"RV32\")."
 
 #~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Katxe neurria (irudi zenbatekoa)"
+#~ msgstr "Cache-tamaina (irudi kopurua)"
 
 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Berehalakoen katxe neurria (mantentzeko irudi zenbatekoa)"
+#~ msgstr "Argazkiaren cache-tamaina (gorde beharreko irudi kopurua)."
 
 #~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Berehalakoen irteera"
+#~ msgstr "Argazki-irteera"
 
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib bideo irteera"
+#~ msgstr "SVGAlib bideo-irteera"
+
+#~ msgid "GLX video output (XCB)"
+#~ msgstr "GLX bideo-irteera (XCB)"
 
 #~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "X leihoaren bideo irteera ID-a"
+#~ msgstr "X leihoko bideo-irteeraren identifikatzailea"
 
 #~ msgid ""
 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
 #~ "identifier of that window (0 means none)."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC-k bere bideo irteera barneratu dezake dagoen X11 leiho batean. Hau "
-#~ "leiho horren X ezaugarria da (0 esanahi du ezer ez)."
+#~ "VLCk bere bideo-irteera lehendik dagoen X11 leiho batean kapsula dezake. "
+#~ "Hau leiho horren X identifikatzailea da (0 balioak bat ere ez esan nahi "
+#~ "du)."
 
 #~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Erabili partekatutako oroimena"
+#~ msgstr "Erabili memoria partekatua"
 
 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili partekatutako oroimena VLC eta X zerbitzariaren arteko "
-#~ "harremanerako."
+#~ "Erabili memoria partekatua VLC eta X zerbitzariaren artean komunikatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and "
+#~ "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the "
+#~ "picture frame into the output destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo-irteerarekin, eta "
+#~ "YV12/I420 fourcc eskatzen du. Lehenespenez, vlc-k irudi-markoaren fourcc "
+#~ "idazten du irteeraren helburuan."
 
 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Banda gehiago: 80 / 20"
+#~ msgstr "Banda gehiago : 80 / 20"
 
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 #~ msgstr ""
-#~ "Banda gehiago argilitza aztergailuarentzat : 80 gaituta badago, bestela "
-#~ "20."
+#~ "Espektro-analizatzailerako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
 
 #~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Banda banangailua"
+#~ msgstr "Banda-bereizlea"
 
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Gaitu gailurrak"
+#~ msgstr "Gaitu erpinak"
+
+#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#~ msgstr "Marraztu \"erpinak\" espektro-analizatzailean."
 
 #~ msgid "Enable bands"
 #~ msgstr "Gaitu bandak"
 
+#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#~ msgstr "Marraztu bandak espektrometroan."
+
 #~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Gaitu ohina"
+#~ msgstr "Gaitu oinarria"
+
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr "Banden oinarria marraztu behar den edo ez zehazten du."
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Desgaitu DVD menuak (bateragarritasuna lortzeko)"
 
 #~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Hizki neurria:"
+#~ msgstr "Letra-tamaina:"
 
 #~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Idazki lerrokapena:"
+#~ msgstr "Testu-lerrokatzea:"
 
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Sartu sare jarioaren URL-a hemen."
+#~ msgstr "Sartu sareko transmisio jarraituaren URLa hemen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
@@ -30328,7 +34751,7 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 #~ "css\">\n"
 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ " </style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
@@ -30346,47 +34769,72 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
+#~ msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+#~ msgstr "Erabili PUZ azelerazioa (esperimentala)"
+
 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili erabide kodekak eskuragarri badira (ontasun hobea, baina "
-#~ "arriskutsua)"
+#~ "Erabili sistema-kodekak erabilgarri badaude (kalitate hobea, baina "
+#~ "arriskutsuak)"
 
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Berezko ataka (zerbitzari modua)"
+#~ msgstr "Ataka lehenetsia (zerbitzari modua)"
+
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktibatu eguneratzeen jakinarazlea"
 
 #~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Barneratu bideoa interfazean"
+#~ msgstr "Kapsulatu bideoa interfazean"
 
 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Txikien ikuspen modua (tresnabarra gabe)"
+#~ msgstr "Ikuspegi modu minimoa (tresna-barrarik ez)"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Berritu"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efektua"
 
 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez da v4l2 eskabiderik aurkitu. Sakatu berritu botoia berriro saiatzeko."
+#~ "Ez da v4l2 instantziarik aurkitu. Sakatu freskatze-botoia berriz "
+#~ "saiatzeko."
 
 #~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Margo alaia"
+#~ msgstr "Kolore-festa"
+
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Irudi-aldaketa"
+
+#~ msgid "Darknesslimit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
 
 #~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Gainjarpena"
+#~ msgstr "Bideo-irteera/Gainjartzea"
 
 #~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Azpi-irudi iragazkiak"
+#~ msgstr "Azpiirudien iragazkiak"
 
 #~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Bideo iragazkiak"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkiak"
 
 #~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Vout iragazkiak"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Eguneratu"
+#~ msgstr "Bideo-irteeren iragazkiak"
 
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Bideo iragazki aginte aurreratua"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkien kontrol aurreratuak"
+
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Mugimendu urdina"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Argialdia."
+
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Berezgaitasunezko irabazi/argialdia"
+
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Handitu irakur-zerrenda"
+
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 irakur-zerrenda (*.m3u8)"
 
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
 #~ msgstr "Berezgaitasunezko irudi kodeaketa modua"
@@ -30434,22 +34882,6 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n"
 
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "Erabili multimedia tekla agintea VLC leihobarrenean dagoenean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berez, VLC-k onartuko ditu multimedia tekla gertaerak baita "
-#~ "leihobarrenean hasitakoan."
-
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...VLC leihobarrenean dagoenean"
-
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME desnahastzailea (Game_Music_Emu)"
-
 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
 #~ msgstr "Behartzen du SDL bideo irteera gidagailu bereizi bat"
 
@@ -31074,10 +35506,6 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
 #~ msgstr "Norbererarako ikuspegi mailen zerrenda"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "Beheren"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
 #~ msgstr "Bideo iragazkia"
@@ -31231,10 +35659,6 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "spatializer"
 #~ msgstr "Hedatzailea"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "ALSA audio irteera"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
 #~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
@@ -31416,10 +35840,6 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "Subscreen height."
 #~ msgstr "Azpileiho garaiera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Lortu Argibideak"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
 #~ msgstr "Sarrera / Kodekak"
@@ -31472,10 +35892,6 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Aukera aurreratuak"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Mezuak..."
@@ -31572,14 +35988,6 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "Image inversion"
 #~ msgstr "Irudi margoen alderantzizkapena"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Bideo ezarpenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Iku&spegi Maila"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
@@ -31626,10 +36034,6 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Badagoen irakur-zerrenda gaia"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 #~ msgstr "Aginteak Hedatuta..."
@@ -31683,10 +36087,6 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "Security options"
 #~ msgstr "Azalpena"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Bideo gailua"
@@ -31751,10 +36151,6 @@ msgstr "&Lerrokatu"
 #~ msgid "CDDB Title"
 #~ msgstr "Izenburua"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
 #~ msgstr "Mezuak"