]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/eu.po
l10n: Mongolian update
[vlc] / po / eu.po
index 2b8d1f0e0169d8a913ff70b7f1904d806a6b6b5d..e19309128dcdd902a997ec4f417c35d93f4d1966 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,22 +1,27 @@
-# Basque translation of vlc.po
-# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# Basque translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
-# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2012, 2013.
+#
+# Translators:
+# gorkaazk <gorkaazkarate@gmail.com>, 2013
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011
+# julen <julenx@gmail.com>, 2012-2013
+# julen <julenx@gmail.com>, 2013-2014
+# Xabier Aramendi, 2011-2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 11:12+0200\n"
-"Last-Translator: Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>\n"
-"Language-Team: librezale@librezale.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 09:12+0000\n"
+"Last-Translator: julen <julenx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/eu/)\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
 
 #: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
@@ -167,9 +172,8 @@ msgstr ""
 "Bideo-iragazkiak bideo-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr "Azpitituluak eta OSD"
+msgstr "Azpitituluak / OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
@@ -240,12 +244,10 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Soilik audiorako diren deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "Azpitituluen kodekak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Azpitituluen, teletestuaren eta CC deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
@@ -415,7 +417,6 @@ msgstr ""
 "Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal guztiei."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:196
-#, fuzzy
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
 "Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen "
@@ -426,7 +427,6 @@ msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitle type or file name."
@@ -699,9 +699,8 @@ msgstr "Erreprodukzio-irabazia"
 
 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
-#, fuzzy
 msgid "Stereo audio mode"
-msgstr "Estereo modua"
+msgstr "Estereo\taudio modua"
 
 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
 msgid "Dolby Surround"
@@ -868,16 +867,14 @@ msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "gehitu --advanced komando-lerroari aukera aurreratuak ikusteko."
 
 #: src/config/help.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
 msgid_plural ""
 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr[0] ""
-"%d modulua(k) ez d(ir)a bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzka(te)"
-"lako.\n"
+"%u modulua ez da bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkalako.\n"
 msgstr[1] ""
-"%d modulua(k) ez d(ir)a bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzka(te)"
-"lako.\n"
+"%u moduluak ez dira bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkatelako.\n"
 
 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
 msgid ""
@@ -919,53 +916,44 @@ msgstr ""
 "Sakatu SARTU tekla jarraitzeko...\n"
 
 #: src/config/keys.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Backspace"
-msgstr "Atzera"
+msgstr "Atzera-tekla"
 
 #: src/config/keys.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Down"
-msgstr "Distira"
+msgstr "Jaitsi distira"
 
 #: src/config/keys.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Up"
-msgstr "Distira"
+msgstr "Igo distira"
 
 #: src/config/keys.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Browser Back"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzailea atzera"
 
 #: src/config/keys.c:60
 msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Nabigatzaileko laster-markak"
 
 #: src/config/keys.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Browser Forward"
-msgstr "Urrats bat aurrera"
+msgstr "Nabigatzailea aurrerantz"
 
 #: src/config/keys.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Browser Home"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzaileko hasiera"
 
 #: src/config/keys.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Browser Refresh"
-msgstr "Freskatu"
+msgstr "Nabigatzailea freskatu"
 
 #: src/config/keys.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Browser Search"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzailearen bilatze lana"
 
 #: src/config/keys.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Browser Stop"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzailea gelditu"
 
 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
@@ -976,205 +964,175 @@ msgstr "Ezabatu"
 
 #: src/config/keys.c:67
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Behera"
 
 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
 msgstr "Amaiera"
 
 #: src/config/keys.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Enter"
-msgstr "Erdian"
+msgstr "Sartu"
 
 #: src/config/keys.c:70
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esk"
 
 #: src/config/keys.c:71
-#, fuzzy
 msgid "F1"
-msgstr "1"
+msgstr "F1"
 
 #: src/config/keys.c:72
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #: src/config/keys.c:73
-#, fuzzy
 msgid "F11"
-msgstr "X11"
+msgstr "F11"
 
 #: src/config/keys.c:74
-#, fuzzy
 msgid "F12"
-msgstr "1/2"
+msgstr "F12"
 
 #: src/config/keys.c:75
-#, fuzzy
 msgid "F2"
-msgstr "2"
+msgstr "F2"
 
 #: src/config/keys.c:76
 msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
 
 #: src/config/keys.c:77
-#, fuzzy
 msgid "F4"
-msgstr "4"
+msgstr "F4"
 
 #: src/config/keys.c:78
 msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
 
 #: src/config/keys.c:79
 msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
 
 #: src/config/keys.c:80
 msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
 
 #: src/config/keys.c:81
 msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
 
 #: src/config/keys.c:82
 msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
 
 #: src/config/keys.c:83
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Etxera"
 
 #: src/config/keys.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Sartu diskoa"
+msgstr "Txertatu"
 
 #: src/config/keys.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Media Angle"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimediaren angelua"
 
 #: src/config/keys.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Media Audio Track"
-msgstr "Audio-pista"
+msgstr "Multimedia audio-pista"
 
 #: src/config/keys.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Media Forward"
-msgstr "Urrats bat aurrera"
+msgstr "Multimedia aurrerantz"
 
 #: src/config/keys.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Media Menu"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia menua"
 
 #: src/config/keys.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Media Next Frame"
-msgstr "Hurrengo markoa"
+msgstr "Multimedia hurrengo markoa"
 
 #: src/config/keys.c:91
 msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Multimediaren hurrengo pista"
 
 #: src/config/keys.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Media Play Pause"
-msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+msgstr "Multimedia erreproduzitu pausatu"
 
 #: src/config/keys.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Media Prev Frame"
-msgstr "Multimedia-fitxategien arakatzailea"
+msgstr "Multimedia aurreko markoa"
 
 #: src/config/keys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Media Prev Track"
-msgstr "Multimedia-fitxategien arakatzailea"
+msgstr "Multimedia aurreko pista"
 
 #: src/config/keys.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Media Record"
-msgstr "Grabatu"
+msgstr "Multimedia grabazioa"
 
 #: src/config/keys.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Media Repeat"
-msgstr "Ez errepikatu"
+msgstr "Multimedia errepikatu"
 
 #: src/config/keys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Media Rewind"
-msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
+msgstr "Multimedia birbobinatu"
 
 #: src/config/keys.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Media Select"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia hautatu"
 
 #: src/config/keys.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Media Shuffle"
-msgstr "Nahastu"
+msgstr "Multimedia nahasketa"
 
 #: src/config/keys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Media Stop"
-msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
+msgstr "Multimedia gelditu"
 
 #: src/config/keys.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Media Subtitle"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia azpititulua"
 
 #: src/config/keys.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Media Time"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia denbora"
 
 #: src/config/keys.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Media View"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia Ikusi"
 
 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
 #: src/config/keys.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr "Saguaren gertaerak"
+msgstr "Saguaren gurpila behera"
 
 #: src/config/keys.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr "Saguaren gertaerak"
+msgstr "Saguaren gurpila ezkerrera"
 
 #: src/config/keys.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr "Sare garaiera"
+msgstr "Saguaren gurpila eskuinera"
 
 #: src/config/keys.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr "Saguaren gertaerak"
+msgstr "Saguaren gurpila gora"
 
 #: src/config/keys.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Page Down"
-msgstr "Orria"
+msgstr "Orria behera"
 
 #: src/config/keys.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Page Up"
-msgstr "Orria"
+msgstr "Orria gora"
 
 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
 msgid "Space"
@@ -1182,7 +1140,7 @@ msgstr "Espazioa"
 
 #: src/config/keys.c:113
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuladorea"
 
 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
@@ -1192,54 +1150,47 @@ msgstr "Kendu ezarpena"
 
 #: src/config/keys.c:115
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gora"
 
 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Jaitsi bolumena"
 
 #: src/config/keys.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Volume Mute"
-msgstr "Igo bolumena"
+msgstr "Mututu bolumena"
 
 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Igo bolumena"
 
 #: src/config/keys.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "Gerturatu zooma"
 
 #: src/config/keys.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "Urrundu zooma"
 
 #: src/config/keys.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ktrl+L"
+msgstr "Ktrl+"
 
 #: src/config/keys.c:249
 msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
 
 #: src/config/keys.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Shift+"
-msgstr "Maius+L"
+msgstr "Maius+"
 
 #: src/config/keys.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Meta+"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Meta+"
 
 #: src/config/keys.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Command+"
-msgstr "Komandoa"
+msgstr "Command+"
 
 #: src/input/control.c:226
 #, c-format
@@ -1256,8 +1207,8 @@ msgstr "deskodetzailea"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
 #: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Transmisio jarraituak / Transkodeketak huts egin du"
@@ -1538,7 +1489,6 @@ msgid "Audio Track"
 msgstr "Audio-pista"
 
 #: src/input/var.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Azpitituluen pista"
 
@@ -1778,35 +1728,31 @@ msgstr ""
 "egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
 
 #: src/libvlc-module.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Audio gain"
-msgstr "Irabazi automatikoa"
+msgstr "Audio irabazia"
 
 #: src/libvlc-module.c:140
-#, fuzzy
 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
-msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
+msgstr "Irabazte lineal hau irteerako audioari aplikatuko zaio."
 
 #: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
 
 #: src/libvlc-module.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
-msgstr ""
-"Bolumenaren urratsen tamaina doitu egin daiteke aukera hau erabiliz, 0tik "
-"1024ra."
+msgstr "Bolumenaren aldatze-neurria doitu daiteke aukera hau erabiliz."
 
 #: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Remember the audio volume"
-msgstr "Audio-bolumen lehenetsia"
+msgstr "Gogoratu audioaren bolumena"
 
 #: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
+"Bolumena grabatu eta automatikoki berrezar daiteke VLC erabiltzen den "
+"hurrengo aldian."
 
 #: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
@@ -1822,14 +1768,12 @@ msgstr ""
 "dagoela igartzen baduzu."
 
 #: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Audio resampler"
-msgstr "Audioaren lagin-emaria"
+msgstr "Audio berlagingailua"
 
 #: src/libvlc-module.c:159
-#, fuzzy
 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
-msgstr "Honek RTPrako zer garraio-protokolo erabili behar den hautatzen du."
+msgstr "Audioa birlagintzeko erabili beharreko plugina hautatzen du."
 
 #: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
@@ -1892,9 +1836,8 @@ msgid "Off"
 msgstr "Desaktibatu"
 
 #: src/libvlc-module.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr "Audio-irteeraren modulua"
+msgstr "Audioaren estereo irteera modua"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
@@ -2783,7 +2726,6 @@ msgstr ""
 "artekoa)."
 
 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle track"
 msgstr "Azpitituluen pista"
 
@@ -2830,9 +2772,8 @@ msgstr ""
 "Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren identifikatzailea."
 
 #: src/libvlc-module.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle track ID"
-msgstr "Azpitituluen pistaren identifikatzailea"
+msgstr "Azpitituluen pistaren IDa"
 
 #: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
@@ -2873,14 +2814,12 @@ msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
 msgstr "Definizio Estandarra (576 edo 480 lerro)"
 
 #: src/libvlc-module.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr "Definizio baxua (320 lerro)"
+msgstr "Definizio baxua (360 lerro)"
 
 #: src/libvlc-module.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr "Definizio baxua (320 lerro)"
+msgstr "Definizio oso baxua (240 lerro)"
 
 #: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
@@ -3023,11 +2962,11 @@ msgid ""
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dizu ezartzea irakurketarekin bat datorren "
-"izenburua<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: "
-"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Bide zenb<br>$p: Orain irakurtzen<br>$A: "
-"Eguna<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain irakurtzen\" (Atzera Izenbura - "
-"Artistan) "
+"Aukera honek ahalbidetzen dizu erreproduzitzen ari denarekin bat datorren "
+"izenburua ezartzea<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: "
+"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Pista zenb.<br>$p: Orain erreproduzitzen<br>$A: "
+"Data<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain erreproduzitzen\" (Atzera horra: "
+"Izenburua - Artista) "
 
 #: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
@@ -3097,23 +3036,22 @@ msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek "
-"irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko "
-"idazkia, ...)."
+"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iturburuak\" delako horiek. Iragazki hauek "
+"irudi edo idazki batzuk gainean ezartzen dituzte bideoan (esaterako, logo "
+"bat, gogoko idazkia...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
 
 #: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Azpidatzi "
-"dekodeatzaileak edo beste azpirudi iturburuek sortutako azpirudiak iragazten "
-"ditu."
+"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iragazkiak\" delako horiek. Honek iragazi "
+"egiten ditu azpititulu-dekodegailuek sortutako azpirudiak edo beste azpirudi "
+"iturburuak."
 
 #: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -3256,6 +3194,12 @@ msgid ""
 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
 "network interface."
 msgstr ""
+"Honek definitzen du zein RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariari "
+"entzungo zaion, RTSP VOD 'Video on Demand' multimediaren laster-marka "
+"oinarriarekin batera. Sintaxia hauxe izango da: helbidea/laster-bidea. "
+"Lehenetsitakoa: zerbitzariak edozein IP lokali entzungo dio. Zehaztu IP "
+"helbide bat (adib. :1 edo 127.0.0.1) edo ostalari izen bat (adib. "
+"bertoko_ostalaria) mugatzeko zehaztutako sare interfaze batera."
 
 #: src/libvlc-module.c:806
 msgid "HTTP server port"
@@ -3267,9 +3211,9 @@ msgid ""
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
-"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTP ataka zenbaki "
-"estandarra 80 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"HTTP zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honetan adituko "
+"du. HTTP atakaren zenbaki estandarra 80 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
+"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
 
 #: src/libvlc-module.c:813
 msgid "HTTPS server port"
@@ -3281,9 +3225,9 @@ msgid ""
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
-"HTTPS zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTPS ataka zenbaki "
-"estandarra 443 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"HTTPS zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honi adituko "
+"dio. HTTPS ataka zenbaki estandarra 443 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
+"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
 
 #: src/libvlc-module.c:820
 msgid "RTSP server port"
@@ -3295,9 +3239,10 @@ msgid ""
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
-"RSTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. RTSP ataka zenbaki "
-"estandarra 554 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariak TCP 'Transmission Control "
+"Protocol' ataka honi adituko dio. RTSP ataka zenbaki estandarra 554 da. Hala "
+"ere, 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi "
+"ohi ditu."
 
 #: src/libvlc-module.c:827
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
@@ -3336,12 +3281,13 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
 
 #: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
-"Agiri honek aukerazko CRL-a du hurruneko berezeroak sahiesteko TLS saioetako "
-"egiaztagiri ukatuak erabiltzarakoan."
+"Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+"errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
@@ -3576,7 +3522,6 @@ msgstr ""
 "Transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorea cachean gordetzea (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:954
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3808,7 +3753,6 @@ msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3818,10 +3762,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
 "da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
-"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea esploradorean fitxategi batean "
-"klik bikoitza egiten duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia "
-"lehendik exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri "
-"ahal izango duzu."
+"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea fitxategi-arakatzailean fitxategi "
+"bat irekitzen duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia lehendik "
+"exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri ahal "
+"izango duzu."
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
@@ -3852,9 +3796,8 @@ msgstr ""
 "ari dela"
 
 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-#, fuzzy
 msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr "Instantzia bakarra fitxategitik abiaraztean"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3877,11 +3820,9 @@ msgstr ""
 "agian makina berrabiarazi beharko duzula."
 
 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
-#, fuzzy
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
-"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko "
-"moduan zaudenean"
+"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko moduan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
@@ -4011,13 +3952,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Pause on audio communication"
-msgstr ""
+msgstr "Pausatu audio komunikazioan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
 "automatically."
 msgstr ""
+"Audio komunikazioren bat itxaroten dagoela atzematen bada, atzerakako "
+"erreprodukzioa automatikoki etenaldian geratuko da."
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
@@ -4073,15 +4016,15 @@ msgstr "Kokalekuaren kontrola"
 
 #: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Xagu-Gurpilaren gora-behera ardatz Agintea"
+msgstr "Sagu-gurpilaren gorabeherantzako ardatzaren kontrola"
 
 #: src/libvlc-module.c:1201
 msgid ""
 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
 "mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
-"Xagu-Gurpil  gora-behera (zutia) ardatzak bolumenean eta kokapenean agindu "
-"dezake edo ez erabilia izan daiteke."
+"Sagu-gurpilaren gorabeherako ardatzak, ardatz bertikalak, bolumena, kokapena "
+"kontrola ditzake edo sagu-gurpilaren gertakariari ez ikusiarena egin dakioke."
 
 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
@@ -4097,12 +4040,10 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Hautatu pantaila osora aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
 
 #: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
 msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Pantaila osoa"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
 
 #: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr "Hautatu pantaila osotik irteteko erabiliko den laster-tekla."
 
@@ -4463,40 +4404,46 @@ msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena txikitzeko tekla."
 
 #: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio laster-marken denbora-zigilua"
 
 #: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Hautatu azpitituluak beherago eramateko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza audioaren denbora-zigilua laster-markatzeko azpitituluak "
+"sinkronizatzerakoan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio azpitituluen denbora-zigilua"
 
 #: src/libvlc-module.c:1305
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza azpitituluen denbora-zigilua laster-markartzeko, azpitituluak "
+"sinkronizatzerakoan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
 msgstr ""
+"Sinkronizatu azpitituluak / sinkronizatu audioen & azpitituluen denbora-"
+"zigiluak"
 
 #: src/libvlc-module.c:1307
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza sinkronizatzeko laster-markaturiko audio & azpitituluen "
+"denbora-zigiluak."
 
 #: src/libvlc-module.c:1308
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
-msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
+msgstr ""
+"Azpitituluen sinkronizazioa / berrezarri audio & azpitituluen sinkronizazioa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1309
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza berrezartzeko audio & azpitituluen denbora-zigiluen "
+"sinkronizazioa."
 
 #: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Subtitle position up"
@@ -4620,14 +4567,12 @@ msgstr "Hautatu laster-marka hau ezartzeko tekla."
 
 #: src/libvlc-module.c:1346
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
 
 #: src/libvlc-module.c:1347
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr "Hautatu audioaren atzerapena handitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu giltza garbitzeko oraingo erreprodukzio-zerrenda."
 
 #: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
@@ -4692,23 +4637,24 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
 
 #: src/libvlc-module.c:1366
-#, fuzzy
 msgid "Cycle next program Service ID"
-msgstr "Zikloka aldatu audio-gailuak"
+msgstr "Zikloka aldatu hurrengo programaren zerbitzuaren IDa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1367
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu eskuragarri dauden hurrengo programa zerbitzuen IDen, "
+"(Service ID horien), artean."
 
 #: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle previous program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Zikloka aldatu aurreko programaren zerbitzuaren IDa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-pistak (hizkuntzak)."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu eskuragarri dauden aurreko programa zerbitzuen IDen, (Service "
+"ID horien), artean."
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
@@ -4747,23 +4693,20 @@ msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Txikitu doitze-faktorea"
 
 #: src/libvlc-module.c:1380
-#, fuzzy
 msgid "Toggle deinterlacing"
-msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
+msgstr "Txandakatu gurutzelarkatzea"
 
 #: src/libvlc-module.c:1381
-#, fuzzy
 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr "Aktibatu edo desaktibatu tamainaren doitze automatikoa."
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu gurutzelarkatzea."
 
 #: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak"
 
 #: src/libvlc-module.c:1383
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
-msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak."
+msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko modu erabilgarriak."
 
 #: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Show controller in fullscreen"
@@ -4778,13 +4721,12 @@ msgid "Hide the interface and pause playback."
 msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu erreprodukzioa."
 
 #: src/libvlc-module.c:1387
-#, fuzzy
 msgid "Context menu"
-msgstr "Letra-tipoen menua"
+msgstr "Testuinguru-menua"
 
 #: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Show the contextual popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi testuinguruko laster-menua."
 
 #: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
@@ -4806,14 +4748,12 @@ msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."
 
 #: src/libvlc-module.c:1395
-#, fuzzy
 msgid "Normal/Loop/Repeat"
-msgstr "Normal/Errepikatu/Begizta"
+msgstr "Normala/Begizta/Errepikatu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1396
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
-msgstr "Txandakatu Normal/Errepikatu/Begizta erreprodukzio-zerrendako moduak"
+msgstr "Txandakatu normala/begizta/errepikatu erreprodukzio-zerrendaren moduak"
 
 #: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
@@ -4951,7 +4891,7 @@ msgstr "Errendimendu-aukerak"
 
 #: src/libvlc-module.c:1993
 msgid "Clock source"
-msgstr ""
+msgstr "Erloju iturburua"
 
 #: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
@@ -5363,9 +5303,8 @@ msgid "Manx"
 msgstr "Manxera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Greek, Modern"
-msgstr "Grekoa, Modernoa ()"
+msgstr "Grekoa, Modernoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5433,7 +5372,7 @@ msgstr "Japoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
-msgstr ""
+msgstr "Groenlandiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5584,9 +5523,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Occitan; Provençal"
-msgstr "Okzitaniera (1500 ondorengoa); Proventzera"
+msgstr "Okzitaniera; Proventzera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -5859,85 +5797,72 @@ msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Aspektu-erlazioa"
 
 #: modules/access/alsa.c:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
 "open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
-"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
-"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
+"Igaro alsa:// zabaltzeko lehenetsitako ALSA kapturatze-gailua edo alsa://"
+"SOURCE irekitzeko SOURCE 'ITURRIA' izeneko gailu berezia."
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:49
-#, fuzzy
 msgid "176400 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "96000 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "88200 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "48000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
 msgid "44100 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "32000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "22050 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "24000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
 msgid "16000 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
 msgid "8000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
 msgid "4000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:57
-#, fuzzy
 msgid "ALSA audio capture"
-msgstr "ALSA audio-kapturaren sarrera"
+msgstr "ALSA audio-kaptura"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5964,44 +5889,37 @@ msgid "BD"
 msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray disko-sarrera"
+msgstr "Blu-ray disko-sarrera"
 
 #: modules/access/bluray.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray menus"
-msgstr "Bluray menuak"
+msgstr "Blu-ray menuak"
 
 #: modules/access/bluray.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
-msgstr "Erabili bluray menuak. Desgaituta badago, filma zuzenean hasiko da"
+msgstr "Erabili Blu-ray menuak. Desgaituta badago, filma zuzenean hasiko da"
 
 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
 #: modules/access/bluray.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Blu-Ray diskoen euskarria (libbluray)"
+msgstr "Blu-ray diskoen euskarria (libbluray)"
 
 #: modules/access/bluray.c:263
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
-"Blu-Ray disko honek liburutegi bat behar du AACS deskodeketarako eta zure "
+"Blu-ray disko honek liburutegi bat behar du AACS deskodeketarako eta zure "
 "sistemak ez dauka."
 
 #: modules/access/bluray.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
-msgstr "BluRay diskoa hondatuta dago."
+msgstr "Blu-ray diskoa hondatuta dago."
 
 #: modules/access/bluray.c:275
 msgid "Missing AACS configuration file!"
@@ -6031,12 +5949,11 @@ msgstr ""
 "Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta dira?"
 
 #: modules/access/bluray.c:303
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
-"Blu-Ray disko honek liburutegi bat behar du BD+ deskodeketarako eta zure "
+"Blu-ray disko honek liburutegi bat behar du BD+ deskodeketarako eta zure "
 "sistemak ez dauka."
 
 #: modules/access/bluray.c:308
@@ -6046,9 +5963,8 @@ msgstr ""
 "da?"
 
 #: modules/access/bluray.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray error"
-msgstr "Blu-Ray errorea"
+msgstr "Blu-ray errorea"
 
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
@@ -6086,12 +6002,11 @@ msgstr "Audio CDa - %02i pista"
 
 #: modules/access/dc1394.c:51
 msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
 
 #: modules/access/dc1394.c:52
-#, fuzzy
 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
-msgstr "Bideo digitala (Firewire/ieee1394)  sarrera"
+msgstr "IIDC kamera digitalaren (FireWire) sarrera"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:44
 msgid "Input card to use"
@@ -6138,8 +6053,8 @@ msgstr "Audioaren lagin-emaria (Hz)"
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
-"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
-"sarrera ezgaitzen du."
+"Audio laginketa ratioa (hertzioetan) DeckLink kapturetarako. 0 zenbakiak "
+"audio-sarrera ezgaituko du."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
@@ -6151,8 +6066,8 @@ msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
-"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
-"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
+"DeckLink kapturen sarrerako audio kanalen kopurua. Izan behar da 2, 8 edo "
+"16. 0ak audio sarrera ezgaitzen du."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Video connection"
@@ -6163,9 +6078,6 @@ msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"DeckLink harpenetan erabiltzeko bideo elkarketa. Baliozko aukerak: sdi, "
-"hdmi, sdi-optikoa, konponentea, konposatua, sbideoa. Utzi hutsik berezko "
-"txatelerako."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
@@ -6218,9 +6130,8 @@ msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sarrera"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "10 bits"
-msgstr "15 bit"
+msgstr "10 bit"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
@@ -6315,7 +6226,6 @@ msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Bideo-sarreraren marko-emaria"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6487,17 +6397,16 @@ msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Ez da bideo- edo audio-gailurik hautatu."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLCk ezin du kaptura-gailu BAT ERE ireki. Ikus erroreen egunkaria "
 "xehetasunak jakiteko."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
-msgstr "VLCk ezin du \"%s\" gailua erabili, ez duelako mota hori onartzen."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun gailua ezin da erabili, gailu mota hori onartzen ez delako."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
@@ -6509,13 +6418,12 @@ msgid "DVB adapter"
 msgstr "DVB moldagailua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Igorpen digital egokigailu bat baino gehiago badago, egokigailu zenbakia "
-"hautatu behar da. Zenbakiketa 0-etik hasten da."
+"Difusiorako egokigailu bat baino gehiago baldin badago, egokigailu kopurua "
+"hautatu beharko da. Zenbakiketa 0tik hasiko da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
 msgid "DVB device"
@@ -6526,6 +6434,8 @@ msgid ""
 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
 "number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Egokigailuak hainbat sintonizazio gailu independente eskaintzen baditu, "
+"gailu kopurua hautatu beharko. Zenbaketa zerotik hasten da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:45
 msgid "Do not demultiplex"
@@ -6536,8 +6446,6 @@ msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
-"Programa erabilgarriak bakarrik dira demultiplexatuak transponderretik. "
-"Aukera honek demultiplexaketa ezgaituko du eta programa guztiak jasoko ditu."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
@@ -6564,8 +6472,6 @@ msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"TB kanalak transponderraren arabera taldekatzen dira (a.k.a multiplexa) "
-"emaniko maiztasun batean. Hau beharrezkoa da hartzailea sintonizatzeko."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:61
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
@@ -6590,9 +6496,6 @@ msgid ""
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"Seinale digitala konstelazio ezberdinen arabera modulatu daiteke (banaketa "
-"sistemaren arabera). Demodulagailuak ezin badu konstelazioa berezgaitasunez "
-"atzeman, beharrezkoa da eskuz itxuratzea. "
 
 #: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
@@ -6603,20 +6506,16 @@ msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
-"Sinbolo neurria eskuz adierazi behar da sistema batzuetan, bereziki hauetan: "
-"DVB-C, DVB-S eta DVB-S2."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Argilitza alderantzizkapena"
+msgstr "Espektroaren ifrentzua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
-"Demodulagailuak ezin badu argilitza alderantzizkapena zuzen atzeman, "
-"beharrezkoa da eskuz itxuratzea."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
@@ -6689,6 +6588,8 @@ msgstr "Hierarkia modua"
 #: modules/access/dtv/access.c:144
 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
+"Bideo-difusio digital lurrekoa, bigarren belaunaldikoa, PLP, Physical Layer "
+"Pipe, konprimitua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
@@ -6716,11 +6617,11 @@ msgstr "C geruzaren denbora-tartekatzea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr "Pilotoa"
+msgstr "Pilotua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr "Hustuketa ezaugarria"
+msgstr "<i>Roll-off factor</i>; kosinu altxatuaren iragazkia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
@@ -6736,7 +6637,7 @@ msgstr "0.25"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "Garraio jario ID-a"
+msgstr "Garraio korrontearen IDa"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
@@ -6747,8 +6648,6 @@ msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"Transponderraren polarizazioa hautatzeko, arrunt voltio-indar ezberdina "
-"ezartzen da zarata gutxiko behera-bihurgailuan (LNB)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
@@ -6764,11 +6663,11 @@ msgstr "Horizontala (18V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Eskuin Esku Borobildua (13V)"
+msgstr "Eskuin esku biribildua (13V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Ezker Esku Borobildua (18V)"
+msgstr "Ezker esku biribildua (18V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
@@ -6780,17 +6679,14 @@ msgid ""
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
-"Satelite LNB-aren eta hargailuaren arteko kablea luzea bada, voltio-indar "
-"handia beharrezkoa da.\n"
-"Hargailu guztiek ez dute hau sostengatzen."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun txikia  (kHz)"
+msgstr "Tokiko osziladoreak maiztasun baxua (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun handia (kHz)"
+msgstr "Frekuentzia altuko osziladore lokala (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
@@ -6798,12 +6694,12 @@ msgid ""
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
-"LNB-ak tokiko dilindagailu maiztasuna satelitearen igorpen maiztasunetik "
-"aterako du. Tarteko maiztasuna (TM) IM kablean da emaitza."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr "LNB orotarraren aldaketa maiztasuna (kHz)"
+msgstr ""
+"Universal LNB seinalearen, universal low-noise block seinalearen, kommutatze "
+"maiztasuna (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
@@ -6811,9 +6707,6 @@ msgid ""
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
-"Satelitearen igorpen maiztasuna aldagailu maiztasuna gainditzen badu, "
-"dilindagailuaren goi maiztasuna erabiliko da xehetasun bezala. Gainera "
-"berezgaitasunezko etengabeko 22 kHz-ko tonua bidaliko da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
@@ -6824,8 +6717,6 @@ msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
-"22 kHz-ko etengabeko tonua bidali daiteke kablean. Honek arrunt maiztasun "
-"handieneko banda hautatzen du LNB orotar batean."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
@@ -6837,9 +6728,6 @@ msgid ""
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
-"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
-"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
-"paremetroa hau 0 izan behar da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
@@ -6847,12 +6735,10 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Zehaztu gabea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
-msgstr "DiSEqC LNB zenbakia"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
@@ -6860,9 +6746,6 @@ msgid ""
 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
 "be 0."
 msgstr ""
-"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
-"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
-"paremetroa hau 0 izan behar da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
@@ -6870,27 +6753,27 @@ msgstr "Sareko identifikatzailea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Satelite azimuta"
+msgstr "Satelitearen azimuta"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelite azimuta gradu hamarrentan"
+msgstr "Satelitearen azimuta gradu hamarrenetan"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Satelitearen gorapena"
+msgstr "Satelitearen igoera"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelite gorapena gradu hamerrenetan"
+msgstr "Satelitearen igoera gradu hamarrenetan"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Satelite longitudea"
+msgstr "Satelitearen longitudea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Satelite longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea '-' da."
+msgstr "Satelitearen longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea negatiboa da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
@@ -6899,15 +6782,16 @@ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
 #: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"Satelitearen neurri kodea ekoizleak zehatua da, adib.DISEqC aldagailu kodea"
+"Satelitearen irismen kodea ekoizleak zehaztua da, adib. DISEqC aldagailu "
+"kodea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "Bide nagusia"
+msgstr "Kanal nagusia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC bide txikia"
+msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
@@ -6923,19 +6807,23 @@ msgstr "Telebista digitala eta irratia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Lurreko harpen parametroak"
+msgstr "Lurreko seinaleko hartze parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "DVB-T harpen parametroak"
+msgstr ""
+"DVB-T 'Digital Video Broadcasting — Terrestrial' seinalearen hartze "
+"parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "ISDB-T harpen parametroak"
+msgstr ""
+"ISDB-T  'Integrated Services Digital Broadcasting - Terrestial' seinalearen "
+"hartze parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr "Kable eta satelite bidezko harpen parametroak"
+msgstr "Kable eta satelite seinalearen hartze parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
@@ -6947,29 +6835,26 @@ msgstr "ISDB-S parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelite tresnapen agintea"
+msgstr "Satelitearen tresneriaren kontrola"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "ATSC harpen parametroak"
+msgstr ""
+"ATSC 'Advanced Television Systems Committee' seinalearen hartze parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr "Igorpen Digitala"
+msgstr "Seinale-difusio digitala"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
-"Hautatuko sintonizagailu digitalak ez ditu adierazitako parametroak "
-"sostengatzen.\n"
-"Mesedez egiaztatu hobespenak."
 
 #: modules/access/dv.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Bideo digitala (Firewire/ieee1394)  sarrera"
+msgstr "Bideo digitalaren (Firewire/ieee1394) sarrera"
 
 #: modules/access/dv.c:61
 msgid "DV"
@@ -7061,9 +6946,9 @@ msgid "File reading failed"
 msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
 
 #: modules/access/file.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
 
 #: modules/access/file.c:299
 #, c-format
@@ -7088,14 +6973,12 @@ msgstr ""
 "hedatu: azpidirektorio guztiak hedatuta daude.\n"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Collapse"
-msgstr "tolestu"
+msgstr "Tolestu"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Expand"
-msgstr "hedatu"
+msgstr "Zabaldu"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
@@ -7117,7 +7000,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
-msgstr ""
+msgstr "Ordenatu alfabetikoki uneko hizkuntzaren ordenatze-arauen arabera."
 
 #: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
@@ -7126,18 +7009,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Do not sort the items."
-msgstr "Tituluetarako erabilitako letra-tipoa"
+msgstr "Ez ordenatu elementuak."
 
 #: modules/access/fs.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Directory sort order"
-msgstr "Direktorio-indizea"
+msgstr "Direktorioaren ordena"
 
 #: modules/access/fs.c:59
 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
+"Definitu elementuak direktorio batetik gehitzean erabiliko den ordenatze-"
+"algoritmoa."
 
 #: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
@@ -7496,7 +7379,9 @@ msgstr "Esteka #"
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu harpenerako lotura ezartzea (0-tik hasita)"
+msgstr ""
+"Ahalbidetzen dizu taulako nahi duzun esteka kapturatzeko prestatzea (0tik "
+"hasita)"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
@@ -7506,12 +7391,12 @@ msgstr "Bideoaren IDa"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren OJ-ren ID-a ezartzea."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ikuspegi maila behartzea"
+msgstr "Baimentzen dizu bideoaren itxura ratioa behartzen"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
@@ -7584,9 +7469,6 @@ msgid ""
 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
-"WM Zerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
-"hautatuz VLC deituko da aukera batzuk hartzeko RFC 2326 gidalerroen "
-"aurkakoak."
 
 #: modules/access/live555.cpp:88
 msgid "RTSP user name"
@@ -7613,15 +7495,17 @@ msgstr ""
 "ezarrita ez badago."
 
 #: modules/access/live555.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "RTSP frame buffer size"
-msgstr "Framebufferraren fitxategia"
+msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
 
 #: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
 "broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
+"Real Time Streaming Protocol-aren, RTSPren, bideo-pistaren hasierako "
+"fotograma buffer tamaina, handitu egin daiteke irudi hautsiak baldin badaude "
+"buffer txikiegiaren ondorioz."
 
 #: modules/access/live555.cpp:101
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -7669,13 +7553,12 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza."
 
 #: modules/access/live555.cpp:651
-#, fuzzy
 msgid "RTSP connection failed"
-msgstr "Konexioak huts egin du"
+msgstr "RTSP konexioak huts egin du"
 
 #: modules/access/live555.cpp:652
 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioak ukatu du jariorako sarbidea."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -7772,14 +7655,12 @@ msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Transmisio jarraituaren irteeraren adibidea"
 
 #: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
+msgstr "Gainidatzi dagoen fitxategia"
 
 #: modules/access_output/file.c:67
-#, fuzzy
 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
-msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
+msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, gainidatzi egingo da."
 
 #: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Append to file"
@@ -7790,13 +7671,12 @@ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Erantsi fitxategiari baldin badago, ordeztu beharrean."
 
 #: modules/access_output/file.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Format time and date"
-msgstr "Azpititulu formatudunak"
+msgstr "Orduaren eta dataren formatua"
 
 #: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
-msgstr ""
+msgstr "Egin ISO C ordua eta eguna formateatzea fitxategiranzko bidean"
 
 #: modules/access_output/file.c:74
 msgid "Synchronous writing"
@@ -7817,14 +7697,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Keep existing file"
-msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
+msgstr "Mantendu lehendik dagoen fitxategia"
 
 #: modules/access_output/file.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi orria"
+msgstr "Gainidatzi"
 
 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
@@ -7870,7 +7748,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:72
 msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizi segmentuak edonon"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:73
 msgid ""
@@ -7887,7 +7765,7 @@ msgstr "Indizean sartzeko segmentu kopurua"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:79
 msgid "Allow cache"
-msgstr ""
+msgstr "Baimendu cachea"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:80
 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
@@ -7924,18 +7802,16 @@ msgid "Use muxers rate control mechanism"
 msgstr "Erabili multiplexadoreen tasa-kontrolerako mekanismoa"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:94
-#, fuzzy
 msgid "AES key URI to place in playlist"
-msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:96
-#, fuzzy
 msgid "AES key file"
-msgstr "Gako pribatuaren fitxategia"
+msgstr "AES gako-fitxategia"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:97
 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
-msgstr ""
+msgstr "16 byteko zifratze-gakoa duen fitxategia"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:99
 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
@@ -7950,7 +7826,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:104
 msgid "Use randomized IV for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili ausazko IV zifratzeko"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:105
 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
@@ -8098,8 +7974,6 @@ msgid ""
 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
 "open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
-"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
 
 #: modules/access/pulse.c:42
 msgid "PulseAudio"
@@ -8146,38 +8020,32 @@ msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr "RAR deskonprimatua"
 
 #: modules/access/rdp.c:49
-#, fuzzy
 msgid "RDP auth username"
-msgstr "RTSP erabiltzaile-izena"
+msgstr "RDP autentifikaziorako erabiltzaile-izena"
 
 #: modules/access/rdp.c:50
-#, fuzzy
 msgid "RDP auth password"
-msgstr "RTSP pasahitza"
+msgstr "RDP autentifikaziorako pasahitza"
 
 #: modules/access/rdp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "RDP Password"
-msgstr "Pasahitza"
+msgstr "RDP pasahitza"
 
 #: modules/access/rdp.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Encrypted connexion"
-msgstr "TCP konexio aktiboa"
+msgstr "Zifratutako konexioa"
 
 #: modules/access/rdp.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Acquisition rate (in fps)"
-msgstr "Audio laginketa neurria Hz-tan"
+msgstr "Eskuratze ratioa (zenbat fotograma segundoko)"
 
 #: modules/access/rdp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "RDP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RDP"
 
 #: modules/access/rdp.c:69
 msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "RDP urruneko mahaigaina"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
@@ -8254,15 +8122,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr "RTP zama heuskarria zama dinamikotarako hartzeko"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
-"Zama heuskarria zama dinamiko motetarako hartuko da (96 eta 127 artean) "
-"bestela ezin bada zehaztu bandatik-kanpoko mapaketarekin (SDP)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
 msgid "RTP"
@@ -8282,9 +8148,6 @@ msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"SDP heuskarrian azalpen bat beharrezkoa da RTP jarioa jasotzeko. Ohartu "
-"rtp:// URI-k ezin duela lanik egin RTP dinamikoko datu heuskarriarekin "
-"(%<PRIu8>)."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -8365,22 +8228,21 @@ msgstr ""
 "Zehazten bada, saguaren erakuslea kapturan marrazteko erabiliko du irudia."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Display ID"
-msgstr "Bistaratu"
+msgstr "Pantailaren IDa"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
+"Pantailaren IDa. Ez bada zehazten, pantaila nagusiaren IDa erabiliko da."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Screen index"
-msgstr "Pantaila-sarrera"
+msgstr "Pantailaren indizea"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:83
 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
-msgstr ""
+msgstr "Pantailaren indizea (1, 2, 3...). Pantailaren IDaren alternatiba."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:96
 msgid "Screen Input"
@@ -8403,7 +8265,6 @@ msgid "Region left column"
 msgstr "Eskualdeko ezker-zutabea"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
 msgstr "Kaptura-eskualdearen abzisa pixeletan."
 
@@ -8441,7 +8302,7 @@ msgstr "SDP"
 
 #: modules/access/sdp.c:34
 msgid "Session Description Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Saioaren deskripzio protokoloa"
 
 #: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
@@ -8479,27 +8340,24 @@ msgid "Frame buffer depth"
 msgstr "Framebufferraren sakonera"
 
 #: modules/access/shm.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
-msgstr "Framebufferraren pixel-sakonera"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:49
 msgid "Frame buffer width"
 msgstr "Framebufferraren zabalera"
 
 #: modules/access/shm.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Framebufferraren pixel-zabalera"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:53
 msgid "Frame buffer height"
 msgstr "Framebufferraren altuera"
 
 #: modules/access/shm.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Framebufferraren pixel-altuera"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:57
 msgid "Frame buffer segment ID"
@@ -8522,9 +8380,8 @@ msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
 msgstr "Framebufferraren memoria mapeatuko fitxategiaren bidea"
 
 #: modules/access/shm.c:74
-#, fuzzy
 msgid "XWD file (autodetect)"
-msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
+msgstr "XWD fitxategia (detekzio automatikoa)"
 
 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
@@ -8587,14 +8444,12 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "TCP sarrera"
 
 #: modules/access/timecode.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Time code"
-msgstr "Denbora-graduatzailea"
+msgstr "Denbora kodea"
 
 #: modules/access/timecode.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
-msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen zabalera"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
@@ -8609,19 +8464,16 @@ msgid "Reset defaults"
 msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Video capture device"
-msgstr "Bideo-kaptura"
+msgstr "Bideo-kapturako gailua"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Video capture device node."
-msgstr "Bideo-gailuaren izena"
+msgstr "Bideo-kapturako gailuaren nodoa."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
-#, fuzzy
 msgid "VBI capture device"
-msgstr "Kapturatu gailua"
+msgstr "VBI kapturako gailua"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
@@ -8664,15 +8516,16 @@ msgid ""
 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
 "strictly positive)."
 msgstr ""
+"Zehaztutako pixel bereizmena behartua da (baldin zabaleran eta altueran, "
+"bietan, erabat positiboak badira)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
 msgid "Radio device"
 msgstr "Irrati-gailua"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Radio tuner device node."
-msgstr "Irrati-gailuaren izena"
+msgstr "Irrati sintonizadorearen nodoa."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
@@ -8735,7 +8588,7 @@ msgstr "Saturazioa"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr "Irudiaren saturazioa edo kroma-irabazia."
+msgstr "Irudiaren saturazioa edo krominantzia-irabazia."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
@@ -8763,8 +8616,6 @@ msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"Zuri oreka berotasuna, margo baten berotasuna Kelvinetan da (2800 gutxieneko "
-"goritasuna da, 6500 gehienezko egunargia da)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
@@ -8780,7 +8631,7 @@ msgstr "Gorrien balantzea"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Kroma gorriaren balantzea."
+msgstr "Krominantzia gorriaren balantzea."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
@@ -8788,7 +8639,7 @@ msgstr "Urdinen balantzea"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Kroma urdinaren balantzea."
+msgstr "Krominantzia urdinaren balantzea."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
@@ -8825,27 +8676,27 @@ msgstr "Garbitasun-iragazkiaren doiketa."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Kroma-irabazia"
+msgstr "Krominantzia-irabazia"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr "Kroma-irabaziaren kontrola."
+msgstr "Krominantzia-irabaziaren kontrola."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Kroma-irabazi automatikoa"
+msgstr "Krominantzia-irabazi automatikoa"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Kontrolatu automatikoki kroma-irabazia."
+msgstr "Kontrolatu automatikoki krominantzia-irabazia."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Indar bide maiztasuna"
+msgstr "Piztu lineako maiztasuna"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr "Indar bide maiztasun nirnir-aurkako iragazkia."
+msgstr "Piztu anti-flicker iragazkiaren lineako maiztasuna"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
@@ -8862,13 +8713,13 @@ msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Banda-gelditze iragazkia"
+msgstr "Banda gelditzeko iragazkia"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
-"Fluorargiagaitik eragindako argi banda baten ebakitzea (batasuna "
-"agiritugabea)."
+"Moztu argi koloreko banda bat argi fluoreszente batek eragindakoa "
+"(dokumentatu gabeko unitatea)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
@@ -9021,7 +8872,7 @@ msgstr "Denak"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal anitzeko telebista soinua (MTS)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
@@ -9048,23 +8899,20 @@ msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Primary language"
-msgstr "Audio-hizkuntza"
+msgstr "Hizkuntza nagusia"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Secondary language or program"
-msgstr "Bigarren mailako hizkuntza (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
+msgstr "Bigarren hizkuntza edo programa"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Mono duala"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
 msgid "V4L"
-msgstr "VLM"
+msgstr "V4L"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 msgid "Video4Linux input"
@@ -9087,14 +8935,12 @@ msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
-msgstr "Video4Linux2 konprimatutako A/V"
+msgstr "Bideo4Linux Audio/Bideo sarrera konprimitua"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr "Video4Linux sarrera"
+msgstr "Bideo4Linux irrati sintonizadorea"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -9105,9 +8951,8 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "VCD sarrera"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][gailua][@[titulua][,[kapitulua]]]"
+msgstr "[vcd:][gailua][#[titulua][,[kapitulua]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
@@ -9291,15 +9136,15 @@ msgstr "VDR grabazioen laguntza (http://www.tvdr.de/)."
 
 #: modules/access/vdr.c:78
 msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Kapituluaren desplazamendua ms-etan"
 
 #: modules/access/vdr.c:80
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu kapitulu guztiak. Balioa milisegundoetan ezarri beharko da."
 
 #: modules/access/vdr.c:84
 msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsitako fotograma ratioa kapituluak inportatzeko."
 
 #: modules/access/vdr.c:88
 msgid "VDR"
@@ -9311,77 +9156,71 @@ msgstr "VDR grabazioak"
 
 #: modules/access/vdr.c:811
 msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "VDR -Voice Digitization Rate- mozketa markak"
 
 #: modules/access/vdr.c:874
 msgid "Start"
 msgstr "Hasiera"
 
 #: modules/access/vnc.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X.509 Certificate Authority"
-msgstr "HTTP/TLS ziurtagiri-autoritatea"
+msgstr "X.509 ziurtagiri-emailea"
 
 #: modules/access/vnc.c:49
 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
-msgstr ""
+msgstr "Agintarien ziurtagiria zerbitzarien egiaztapenetarako"
 
 #: modules/access/vnc.c:50
-#, fuzzy
 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+msgstr "X.509 ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
 
 #: modules/access/vnc.c:51
-#, fuzzy
 msgid "List of revoked servers certificates"
-msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:52
 msgid "X.509 Client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 bezero-ziurtagiria"
 
 #: modules/access/vnc.c:53
 msgid "Certificate for client authentification"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeroak egiaztatzeko ziurtagiria"
 
 #: modules/access/vnc.c:54
 msgid "X.509 Client private key"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 bezeroaren gako pribatua"
 
 #: modules/access/vnc.c:55
 msgid "Private key for authentification by certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Giltza pribatua ziurtagiriaren bidez egiaztatzeko"
 
 #: modules/access/vnc.c:58
 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB krominantzia (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 #: modules/access/vnc.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Compression level"
-msgstr "Deskonprimaketa"
+msgstr "Konpresio-maila"
 
 #: modules/access/vnc.c:62
 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Image quality"
-msgstr "Irudi-horma"
+msgstr "Irudiaren kalitatea"
 
 #: modules/access/vnc.c:64
 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiaren kalitatea 1etik 9ra (max)"
 
 #: modules/access/vnc.c:78
-#, fuzzy
 msgid "VNC"
-msgstr "VCD"
+msgstr "VNC"
 
 #: modules/access/vnc.c:82
 msgid "VNC client access"
-msgstr ""
+msgstr "VNC bezeroaren sarbidea"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
@@ -9404,27 +9243,22 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
 
 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
-msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
+msgstr ""
 
 #: modules/arm_neon/volume.c:38
-#, fuzzy
 msgid "ARM NEON audio volume"
-msgstr "Audioaren bolumena"
+msgstr "ARM NEON audioaren bolumena"
 
 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
-#, fuzzy
 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
-msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
+msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia YUV->RGBA"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TCP address to use"
-msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea (lehenetsia localhost da)"
+msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
@@ -9434,12 +9268,10 @@ msgstr ""
 "erabili localhost."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-#, fuzzy
 msgid "TCP port to use"
-msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren ataka."
+msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
@@ -9448,10 +9280,8 @@ msgstr ""
 "ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka bera."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
-msgstr ""
-"Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du (lehenetsia 1)"
+msgstr "Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
@@ -9462,10 +9292,8 @@ msgstr ""
 "bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
-msgstr ""
-"Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko (lehenetsia 4)"
+msgstr "Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
@@ -9477,10 +9305,8 @@ msgstr ""
 "4)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
-msgstr ""
-"Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du (lehenetsia 1)"
+msgstr "Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
@@ -9491,9 +9317,8 @@ msgstr ""
 "bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Time window to use in ms"
-msgstr "Erabili beharreko denbora-leihoa ms-tan (lehenetsia 5000)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
@@ -9506,9 +9331,8 @@ msgstr ""
 "alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 5000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
-msgstr "Alarma jotzeko gutxieneko audio-maila (lehenetsia 0.1)"
+msgstr "Alarma jotzeko gutxieneko audio-maila"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
@@ -9519,9 +9343,8 @@ msgstr ""
 "azpitik badago denbora horretan, alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 0,1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Time between two alarm messages in ms"
-msgstr "Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan (lehenetsia 2000)"
+msgstr "Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
@@ -9532,9 +9355,8 @@ msgstr ""
 "saihesteko erabiltzen da (lehenetsia 2000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea (lehenetsia 1)"
+msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
@@ -9677,9 +9499,8 @@ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Audio channel remapper"
-msgstr "Audio-kanalak"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
@@ -9738,7 +9559,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Feedback gain"
 msgstr "Atzeraelikaduraren irabazia"
 
@@ -9765,7 +9585,7 @@ msgstr "Sarrerako seinalearen maila"
 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid "RMS/peak"
-msgstr "RMS/gailurra"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
@@ -9773,19 +9593,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
 msgid "Attack time"
-msgstr ""
+msgstr "Erreakzio denbora"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreakzio denbora milisegundoetan (1.5 ... 400)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
 msgid "Release time"
-msgstr ""
+msgstr "Askatze denbora"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri askatze denbora milisegundoetan (2 ... 800)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
 msgid "Threshold level"
@@ -9810,20 +9630,20 @@ msgstr "Knee erradioa"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr "Ezarri knee erradio dB-tan (1 ... 10)."
+msgstr "Ezarri knee erradioa dB-tan (1 ... 10)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
 msgid "Makeup gain"
-msgstr "Osaketa irabazia"
+msgstr "Dezibelioen hazkundea"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri dezibelioen hazkundea, dB (0 ... 24)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
 msgid "Compressor"
-msgstr "Hertsatzailea"
+msgstr "Konprimatzailea"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
 msgid "Dynamic range compressor"
@@ -9907,12 +9727,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Use VLC frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili VLC maiztasun bandak"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
+"Erabili VLC maiztasun bandak. Bestela, erabili ISO estandar maiztasun bandak."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
@@ -10015,19 +9836,16 @@ msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Gain multiplier"
-msgstr "Multiplexadorea"
+msgstr "Irabaziaren biderkatzailea"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
-msgstr "Hautatu audioaren atzerapena txikitzeko tekla."
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu dezibelioen hazkundea (lehenetsita 1,0)"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Gain control filter"
-msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
+msgstr "Dezibelioen hazkundea kontrolatzeko iragazkia"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
@@ -10142,11 +9960,11 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 msgid "Speex resampler"
-msgstr "Speex birlaginketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr "Lagin neurri bihurtzaile mota"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
@@ -10155,19 +9973,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (best quality)"
-msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+msgstr "Sinc funtzioa (kalitaterik onena)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (medium quality)"
-msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+msgstr "Sinc funtzioa (kalitate ertaina)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (fast)"
-msgstr "Desblokeatu funtzioa"
+msgstr "Sinc funtzioa (azkarra)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
@@ -10175,15 +9990,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Linear (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Lineala (azkarrena)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
 msgid "SRC resampler"
-msgstr "SRC birlaginketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr "Secret Rabbit Kodea (liblaginneurria) birlaginketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
@@ -10295,48 +10110,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Dry mix"
 msgstr "Nahasketa lehorra"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Level of input signal of original channel."
-msgstr "Sarrerako seinalearen maila"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Stereo Enhancer"
-msgstr "Estereo modua"
+msgstr "Areagotzaile estereoa"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
 msgid "Simple stereo widening effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zabaltze efektuko estereo sinplea"
 
 #: modules/audio_mixer/float.c:49
 msgid "Single precision audio volume"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Integer audio volume"
-msgstr "Audio-bolumen lehenetsia"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/adummy.c:37
 msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Irudizko audio irteera"
+msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
 msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-irteerako gailua"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:65
 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
-msgstr ""
+msgstr "Audio-irteerako gailua (ALSA sintaxia erabiliz)."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Audio output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-irteeren kanalak"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
 msgid ""
@@ -10399,19 +10210,16 @@ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-irteera"
 
 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Android AudioTrack audio output"
-msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
+msgstr "Android AudioTrack audio-irteera"
 
 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
-#, fuzzy
 msgid "AudioUnit output for iOS"
-msgstr "HAL AudioUnit irteera"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Last audio device"
-msgstr "Audio-gailua"
+msgstr "Azken audioko gailuak"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
@@ -10429,19 +10237,14 @@ msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Audio-gailua ez dago konfiguratuta"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:557
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
-"Bozgorailuaren diseinua konfiguratu beharko zenuke /Applications/Utilities "
-"menuko \"Audioaren Midi konfigurazioa\" utilitatearen bidez. Estereo modua "
-"ari da erabiltzen une honetan."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
-#, fuzzy
 msgid "System Sound Output Device"
-msgstr "Hautatu audio-irteerako gailua"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
@@ -10552,7 +10355,7 @@ msgstr "Gailua"
 
 #: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr "Hautatu audio gailu bat KAI-k erabiltzeko."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
@@ -10563,12 +10366,10 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
-"Gaitu aukera hau ez baduzu nahi zure audioa beste audio bategaitik etena "
-"izatea."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
 msgid "OpenSLES audio output"
@@ -10583,28 +10384,24 @@ msgid "OSS device node path."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Open Sound System audio output"
-msgstr "OpenSLES audio-irteera"
+msgstr "Open Sound System audio-irteera"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio audio-irteera"
 
 #: modules/audio_output/sndio.c:39
-#, fuzzy
 msgid "OpenBSD sndio audio output"
-msgstr "OpenSLES audio-irteera"
+msgstr "OpenBSD sndio audio-irteera"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Software gain"
-msgstr "Softwarea"
+msgstr "Software-irabazia"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:31
-#, fuzzy
 msgid "This linear gain will be applied in software."
-msgstr "Bideo-iragazkiak aplikatuko zaizkio bideo-transmisio jarraituari."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
@@ -10619,9 +10416,8 @@ msgstr ""
 "Aldaketa hori aplikatzeko, VLC berrabiarazi behar da."
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:150
-#, fuzzy
 msgid "WaveOut audio output"
-msgstr "ALSA audio irteera"
+msgstr "WaveOut audio-irteera"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:706
 msgid "Microsoft Soundmapper"
@@ -10710,42 +10506,41 @@ msgstr "FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea"
 msgid "Decoding"
 msgstr "Deskodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg audio-/bideo-kodetzailea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Zuzeneko errendatzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Errore-erresilientzia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"FFmpeg-ek errore-erresilientzia egin dezake.\n"
+"libavcodec-ek errore-erresilientzia egin dezake.\n"
 "Hala ere, erroreak dauzkan kodetzaile batekin (adibidez, M$-ren ISO MPEG-4 "
 "kodetzailearekin) errore mordoa sor daitezke.\n"
 "Baliozko balioak 0 eta 4 artekoak dira (0 balioak errore-erresilientzia "
 "guztia desgaitzen du)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Konpondu erroreak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10769,12 +10564,12 @@ msgstr ""
 "Balioen batura adierazi behar da. Adibidez, \"ac vlc\" eta \"ump4\" "
 "konpontzeko, adierazi 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Bizkor!"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -10783,22 +10578,22 @@ msgstr ""
 "denborarik ez dagoenean. Erabilgarria da PUZ ahalmen gutxi dagoenean, baina "
 "irudi distortsionatuak sor ditzake."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "Onartu abiadura-trikimailuak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Onartu zehaztapenekin bat ez datozen abiadura-trikimailuak. Bizkorragoa da, "
 "baina erroreak sor ditzake."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Saltatu markoa (lehenetsia=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10806,12 +10601,11 @@ msgstr ""
 "Behartu markoak saltatzea deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
 "0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Saltatu idct (lehenetsia=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10819,36 +10613,35 @@ msgstr ""
 "Behartu idct saltatzea marko motak deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
 "0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Discard cropping information"
-msgstr "HRD iraupenaren informazioa"
+msgstr "Baztertu mozketa informazioa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Arazketa-maskara"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Ezarri FFmpeg arazketa-maskara"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
 msgid "Codec name"
 msgstr "Kodekaren izena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "Barneko libavcodec kodek izena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10865,11 +10658,11 @@ msgstr ""
 "4 - bistaratu B markoen atzerantz aurresandako MBak\n"
 "Bektore guztiak bistaratzeko, 7 balioa adierazi behar da."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Saltatu begizta-iragazkia H.264 deskodeketarako"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10878,86 +10671,85 @@ msgstr ""
 "okerragotzen du. Hala ere, definizio handiko transmisio jarraituetan asko "
 "bizkortzen du abiadura."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Horrek hardwarea deskodetzeko aukera ematen du, erabilgarri dagoenean."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "VDA output pixel format"
-msgstr "Irteera-formatua"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "The pixel format for output image buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Irteera irudi bufferrentzako pixel formatua."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 msgid "Threads"
 msgstr "Hariak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr "Deskodetzeko erabilitako hari kopurua; 0-k automatikoa esan nahi du"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Gako-markoen erlazioa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Gako-marko baterako kodetuko diren markoen kopurua."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B markoen erlazioa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Erreferentziako bi markoren artean kodetuko diren B markoen kopurua."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia kbit/s-tan."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Kodeketa gurutzelarkatua"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Gaitu dedikatutako algoritmoak gurutzelarkatutako markoetarako."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Mugimendu gurutzelarkatuaren zenbatespena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Gaitu mugimendu gurutzelarkatua zenbatesteko algoritmoak. Horretarako PUZ "
 "gehiago behar da."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Mugimendu aurreko zenbatespena"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Gaitu mugimendu aurreko zenbatespena egiteko algoritmoa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren tamaina"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10966,19 +10758,19 @@ msgstr ""
 "emaria hobeto kontrolatzeko aukera ematen dute, baina transmisio jarraituan "
 "atzerapena sortzen dute."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I kuantizazio-faktorea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10986,12 +10778,12 @@ msgstr ""
 "I markoren kuantizazio-faktorea, P markorekin alderatuta (adibidez, 1.0 => "
 "qscale bera I eta P markoetarako)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zarata-murrizketa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10999,11 +10791,11 @@ msgstr ""
 "Gaitu zarata-murrizketako algoritmo soil bat, kodeketaren luzera eta bit-"
 "emaria murrizteko, kalitate gutxiagoko markoak edukitzearen truke."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 kuantizazio-matrizea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -11013,11 +10805,11 @@ msgstr ""
 "duen irudia lortu ohi da, eta MPEG2 deskodetzaile estandarrekin bateragarria "
 "izaten jarraitzen du."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid "Quality level"
 msgstr "Kalitate-maila"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -11025,7 +10817,7 @@ msgstr ""
 "Mugimendu-bektoreak kodetzeko kalitate-maila (honek kodeketa asko mantsotu "
 "dezake)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -11037,35 +10829,35 @@ msgstr ""
 "bektoreen emari-distortsioa (hq) eta, azkenik, zarata-murrizketako atalasea "
 "handituko du, kodetzailearen zeregina errazteko."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Bilbe-kuantizazioa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Gaitu bilbe-kuantizazioa (emari-distortsioa bloke-koefizienteetarako)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -11073,37 +10865,37 @@ msgstr ""
 "Bideo-kuantizatzailearen eskala finkoa VBR kodeketarako (onartutako balioak: "
 "0.01 eta 255.0 bitartean)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Estandarren betetze zorrotza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Distira-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Igo kuantizatzailea oso makrobloke distiratsuetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Iluntasun-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Igo kuantizatzailea oso makrobloke ilunetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Mugimendu-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -11111,22 +10903,22 @@ msgstr ""
 "Igo kuantizatzailea aldi baterako konplexutasun handia duten "
 "makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Border masking"
 msgstr "Ertz-maskaratzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Igo kuantizatzailea markoaren ertzeko makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Distira ezabatzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -11134,11 +10926,11 @@ msgstr ""
 "Distira-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean (lehenetsia: "
 "0.0). H264 zehaztapenak -4 gomendatzen du."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Krominantzia ezabatzea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -11146,25 +10938,21 @@ msgstr ""
 "Krominantzia-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean "
 "(lehenetsia: 0.0). H264 zehaztapenak 7 gomendatzen du."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Zehaztu erabili beharreko AAC audio-profila"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
 "enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Zehaztu audioaren bit-transmisio jarraitua kodetzeko erabili behar den AAC "
-"audio-profila. Aukera hauek daude: nagusia, txikia, ssr (ez da onartzen) eta "
-"ltp (lehenetsia: nagusia)"
 
 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX bideo-azelerazioa (DXVA) 2.0"
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
@@ -11177,7 +10965,7 @@ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" ez da audio-kodetzailea."
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
 "encoder:\n"
@@ -11187,29 +10975,29 @@ msgid ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Zure FFMPEG (libavcodec) instalazioak kodetzaile hau falta duela dirudi:\n"
+"Zure Libav/FFmpeg (libavcodec) instalazioak kodetzaile hau falta duela "
+"dirudi:\n"
 "%s.\n"
 "Nola konpondu ez badakizu, eskatu laguntza banaketari.\n"
 "\n"
 "Hau ez da VLC multimedia-erreproduzigailuaren errorea.\n"
 "Ez jarri harremanetan VideoLAN proiektuarekin arazo hau konpontzeko.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLCk ezin izan du kodetzailea ireki."
 
 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
+msgstr "Bideo-azelerazio (VA) APIa"
 
 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
 msgid "420YpCbCr8Planar"
-msgstr ""
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
 msgid "422YpCbCr8"
-msgstr ""
+msgstr "422YpCbCr8"
 
 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
@@ -11565,32 +11353,29 @@ msgstr "Kodetzailearen adibidea"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC audio-deskodetzailea (libfaad2 darabil)"
 
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC gehigarria"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Encoder Profile"
-msgstr "Behartu Profila"
+msgstr "Kodetzailearen profila"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:42
 msgid "Encoder Algorithm to use"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili beharreko kodetze-algoritmoa"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Enable spectral band replication"
-msgstr "Gaitu partizio espazialak"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:45
 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:47
-#, fuzzy
 msgid "VBR Quality"
-msgstr "Kalitatea"
+msgstr "VBR kalitatea"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:48
 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
@@ -11598,7 +11383,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:50
 msgid "Enable afterburner library"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu erre-ondorengo liburutegia"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:51
 msgid ""
@@ -11618,32 +11403,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:74
 msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:75
-#, fuzzy
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr "Audio-kodetzailea"
+msgstr "FDK-AAC audio-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -11663,7 +11447,7 @@ msgstr "Soinuen letra-tipoen fitxategia behar da software-sintesirako."
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
 msgid "Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "Abesbatza"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
 msgid "Synthesis gain"
@@ -11677,7 +11461,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
 msgid "Polyphony"
-msgstr ""
+msgstr "Polifonia"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
 msgid ""
@@ -11707,19 +11491,14 @@ msgid ""
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
-"Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n"
-"Mesedez ezarri soinu iturri bat eta itxuratu ezazu VLC-ren hobespenetatik "
-"(Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
 
 #: modules/codec/g711.c:45
-#, fuzzy
 msgid "G.711 decoder"
-msgstr "deskodetzailea"
+msgstr "G.711 deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/g711.c:53
-#, fuzzy
 msgid "G.711 encoder"
-msgstr "T.140 testu-kodetzailea"
+msgstr "G.711 kodetzailea"
 
 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
@@ -12045,9 +11824,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG audio layer I/II/III paketatzailea"
 
 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
-msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
+msgstr "Bideo dekodetzea Android MediaCodec erabiliz"
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
@@ -12058,18 +11836,16 @@ msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Bideo-kodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
 
 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
-#, fuzzy
 msgid "OpenMAX IL video output"
-msgstr "OpenGL bideo-irteera"
+msgstr "OpenMAX IL bideo-irteera"
 
 #: modules/codec/opus.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Opus audio decoder"
-msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
+msgstr "Opus audio-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/opus.c:64
 msgid "Opus"
-msgstr ""
+msgstr "Opus"
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
@@ -12089,7 +11865,7 @@ msgstr "Pseudo raw bideo-paketatzailea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
 msgid "Rate control method"
-msgstr "Neurri aginte metodoa"
+msgstr "Ratioa kontrolatzeko metodoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
@@ -12097,31 +11873,31 @@ msgstr "Bideo-sekuentzia kodetzeko erabilitako metodoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Zarata muga aldagaitz modua"
+msgstr "Etengabeko zarataren muga modua"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Bitneurri aldagaitz modua (CBR)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Atzerapen Txikiko modua"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Galeragabeko modua"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
-msgstr "Lambda modu aldagaitza"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "Akats modu aldagaitza"
+msgstr "Etengabeko errore modua"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Ontasun modu aldagaitza"
+msgstr "Etengabeko kalitatezko modua"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
 msgid "GOP structure"
@@ -12136,36 +11912,34 @@ msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
-"Finkatu gabeko gop egitura. Irudi bat izan daiteke intra (barne) edo inter "
-"(arte) eta aurreko edo geroko irudi bati egin aipamena."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr "I-frameko sekuentzia bakarrik"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr "Inter irudiak aurreko irudiak bakarrik aipatzen ditu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr "Inter irudiek aurreko edo geroko irudiak aipatu ditzake"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr "Ontasun ezaugarria ontasun modu aldagaitzean erabiltzeko"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Zarata muga"
+msgstr "Zarataren muga"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr "Zarata muga zarata muga aldagaitzean erabiltzeko"
+msgstr "Zarata-muga konstante moduan erabiltzeko zarata-muga"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Xede bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzean"
+msgstr "Xede bit-tasa, kb segundotan, bit tasa konstante batean kodeatzerakoan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
@@ -12174,7 +11948,7 @@ msgstr "Gehienezko bit-tasa (kb/s)"
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Gehienezko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
+"Bit-tasa maximoa, kb segundoko, bit-tasa modu konstantean kodetzerakoan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
@@ -12183,7 +11957,7 @@ msgstr "Gutxieneko bit-tasa (kb/s)"
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Gutxieneko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
+"Bit-tasa minimoa, kb segundoko, bit-tasa modu konstantean kodetzerakoan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
 msgid "GOP length"
@@ -12194,6 +11968,8 @@ msgid ""
 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Segidan dauden goi-buruen bitarteko irudi kopurua, hau da, irudi taldearen "
+"luzera"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
 msgid "No pre-filtering"
@@ -12201,19 +11977,19 @@ msgstr "Aurre-iragazkirik ez"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Igaropen Apaleko Iragazki Gausiarra "
+msgstr "Igarotze Txikiko Gaussen Iragazkia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu Zarata"
+msgstr "Gehitu zarata"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Igaropen Apal Egokigarriko Iragazki Gausiarra "
+msgstr "Igarotze Txikiko Gaussen Iragazki moldagarria"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
 msgid "Low Pass Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Paso baxuko iragazkia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
 msgid "Size of motion compensation blocks"
@@ -12239,19 +12015,19 @@ msgstr "handia - erabili mugimendu orekatze bloke handiak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen gainjartzea"
+msgstr "Blokeen mugitze-orekatzearen gainjartzea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "ezer ez- Mugimendu orekatze blokeen gainjartze gabe"
+msgstr "ezer ez - Blokeen mugitze-orekatzea gainjartzerik gabe"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr "zatia - Mugimendu konpensazio blokeak hein batean bakarrik gainjarrita"
+msgstr "partziala - Zatikako blokeen mugitze-orekatze  gainjartzea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Osoa - Mugimendu orekatze blokeen gainjartze osoa"
+msgstr "osoa - Blokeen mugitze-orekatzearen gainjartze osoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
 msgid "Motion Vector precision"
@@ -12263,92 +12039,92 @@ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Hartzeko gehigarri metodoa"
+msgstr "Pisatzeko  pertzepzio metodoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr "Oharmen hurruntasuna"
+msgstr "pertzepzio distantzia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr "Oharmen hurruntasuna oharmen zama kalkulatzeko"
+msgstr "pertzepzio distantiza pertzepzio pisua kalkulatzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Etzaneko zatiak frame bakoitzeko"
+msgstr "Atal horizontalak fotograma bakoitzeko "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr "Etzaneko zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
+msgstr ""
+"Atal horizontalen kopurua fotograma bakoitzeko atzerapen txikiko moduan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Zutikako zatiak frame bakoitzeko"
+msgstr "Atal bertikalak fotograma bakoitzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr "Zutikako zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
+msgstr "Atal bertikalen kopurua fotograma bakoitzeko atzerapen txikiko moduan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr "Azpibanda bakoitzeko kode blokeen neurria"
+msgstr "Kode blokeen tamaina azpi-banda bakoitzean"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr "Txikia - kode bloke txikiak erabiltzen ditu"
+msgstr "txiki - erabili kode bloke txikiak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr "Ertaina - neurri ertaineko kode blokeak erabiltzen ditu"
+msgstr "ertain - erabili kode bloke ertainak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr "Handia - kode bloke handiak erabiltzen ditu"
+msgstr "handi - erabili kode bloke handiak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr "Osoa - kode bloke bat azpibandako"
+msgstr "osorik - Kode bloke bat azpi-banda bakoitzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio hierarkitua"
+msgstr "Gaitu hierarkiazko 'Mugimendu estimazioa' "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Laginketa murrizpen maila zenbatekoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
-"Behe-laginketaren maila zenbatekoa mugimendu estimazio hierarkiko moduan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio Globala"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Gaitu Fase Harreman Estimazioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr "Gaitu Agerraldi Aldaketa Atzematea"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Behartu Profila"
+msgstr "Behartu profila"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr "VC2 Atzerapen Txikiko Profila"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "VC2 Profil Arrunta"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "VC2 Profil Nagusia"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
 msgid "Main Profile"
@@ -12356,11 +12132,11 @@ msgstr "Profil nagusia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo dekodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo kodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -12537,7 +12313,7 @@ msgstr "Europako mendebaldekoa (Windows-1252)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (IBM 00850)"
-msgstr ""
+msgstr "Europako mendebaldekoa (IBM 00850)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
@@ -12672,7 +12448,6 @@ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamdarra (Windows-1258)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle text encoding"
 msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"
 
@@ -12681,7 +12456,6 @@ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Ezarri testuzko azpitituluetan erabiliko den kodeketa"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle justification"
 msgstr "Azpitituluen justifikazioa"
 
@@ -12690,12 +12464,10 @@ msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Ezarri azpitituluen justifikazioa"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:170
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
 msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
@@ -12711,7 +12483,6 @@ msgstr ""
 "inplementatzen du hau, baina formatu guztiak desgaitzea hauta dezakezu."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitle decoder"
 msgstr "Testu-azpitituluen deskodetzailea"
 
@@ -12860,9 +12631,8 @@ msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame audio-kodetzailea"
 
 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Ulead DV audio decoder"
-msgstr "Flac audio-deskodetzailea"
+msgstr "Ulead DV audio-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -12911,15 +12681,14 @@ msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Gehienezko GOP tamaina"
 
 #: modules/codec/x264.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
 "-1 for infinite."
 msgstr ""
 "IDR markoen arteko gehienezko bitartea ezartzen du. Balio handiagoek bitak "
-"aurrezten dituzte eta, beraz, bit-emaria jakin baten kalitatea hobetu egiten "
-"dute, bilaketa-zehaztasunaren truke."
+"aurrezten dituzte eta, beraz, bit-emari jakin baten kalitatea hobetu egiten "
+"dute, bilaketa-zehaztasunaren truke. Erabili -1 infiniturako."
 
 #: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
@@ -12947,7 +12716,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr "Erabili berreskurapen puntuak GOP-ak isteko"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
@@ -12955,19 +12724,14 @@ msgid ""
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
-"bat ere ez: erabili GOP itxia bakarrik\n"
-"normala: erabili GOP estandar irekia\n"
-"bluray: erabili Blu-rayrekin bateragarria den GOP irekia"
 
 #: modules/codec/x264.c:83
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
-"Erabili GOP irekia, bluray bateragarritasunerako erabili ere bluray-baterag "
-"aukera"
 
 #: modules/codec/x264.c:86
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr "Gaitu ebaketa bateragarritasuna Blu-ray sostengurako"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
@@ -12975,9 +12739,6 @@ msgid ""
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
-"Gaitu ebaketak Blu-ray sostengurako, honek ez ditu Blu-ray bateragarritasun "
-"alor guztiak behartzen\n"
-"adib. bereizmena, frameneurria, maila"
 
 #: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
@@ -13127,10 +12888,6 @@ msgid ""
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"H.264 maila adierazten du (Estandarraren A eranskinean adierazita). Mailak "
-"ez dira behartuak; erabiltzaileak beste kodeaketa aukerekin bateragarria den "
-"maila hautatu behar du. Neurria 1 eta 5.1 artean (10 eta 51 artean ere "
-"ahalbidetuta dago). Ezarri 0 x264 ezarritako mailan uzteko."
 
 #: modules/codec/x264.c:154
 msgid "H.264 profile"
@@ -13139,7 +12896,6 @@ msgstr "H.264 profila"
 #: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
-"Adierazten dui beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila. "
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Interlaced mode"
@@ -13150,9 +12906,8 @@ msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Gurutzelarkatze puruaren modua."
 
 #: modules/codec/x264.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Frame packing"
-msgstr "Marko-emaria"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:165
 msgid ""
@@ -13188,7 +12943,7 @@ msgstr "Behartu marko bakoitzeko zatien kopurua"
 
 #: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
-msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta gainidazketa beste zatiketa aukerei"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
@@ -13319,10 +13074,6 @@ msgid ""
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Indarra bloketzea eta lausotzea murrizteko\n"
-"eremu lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n"
-" - 0.5: AQ ahula\n"
-" - 1.5: AQ indartsua"
 
 #: modules/codec/x264.c:235
 msgid "QP factor between I and P"
@@ -13389,8 +13140,6 @@ msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
-"Honek gorabeherak murrizten ditu QP-an hertsapen bihurgunearen ondoren. "
-"Aldibatez kuantak lausotzen ditu."
 
 #: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Partitions to consider"
@@ -13484,10 +13233,10 @@ msgid ""
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
-"Mugimendu-zenbatespena bilatzeko gehienezko distantzia, iragarritako kokaleku"
-"(eta)tik neurtuta. 16 balio lehenetsia egokia da metraje gehienetarako; "
-"mugimendu handiko sekuentzietarako aproposagoak izan daitezke 24 eta 32 "
-"arteko ezarpenak. Barrutia: 0tik 64ra."
+"Mugimendu-zenbatespena bilatzeko gehienezko distantzia, iragarritako "
+"kokaleku(eta)tik neurtuta. 16 balio lehenetsia egokia da metraje "
+"gehienetarako; mugimendu handiko sekuentzietarako aproposagoak izan daitezke "
+"24 eta 32 arteko ezarpenak. Barrutia: 0tik 64ra."
 
 #: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Maximum motion vector length"
@@ -13522,9 +13271,6 @@ msgid ""
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
-"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda.\n"
-"Bigarren paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, "
-"berez etenda"
 
 #: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -13749,9 +13495,6 @@ msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Frame-motan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoak "
-"aldiberetze-matxurak eragin ditzake ezin-multiplexatu irteeratan, rtsp-"
-"irteera ts-multiplex. gabe bezalakoak."
 
 #: modules/codec/x264.c:408
 msgid "HRD-timing information"
@@ -13762,14 +13505,12 @@ msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Default preset setting used"
-msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileen ezarpenak"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:412
-#, fuzzy
 msgid "x264 advanced options."
-msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+msgstr "x264 aukera aurreratuak."
 
 #: modules/codec/x264.c:413
 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
@@ -13796,9 +13537,8 @@ msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
 #: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Fast"
-msgstr "Bizkorrago"
+msgstr "Azkarra"
 
 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
@@ -13810,62 +13550,52 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
 #: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Slow"
-msgstr "Mantsoago"
+msgstr "Motela"
 
 #: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Spatial"
-msgstr "espaziala"
+msgstr "Espaziala"
 
 #: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Temporal"
-msgstr "tenporala"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "checkerboard"
-msgstr ""
+msgstr "xake-taula"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
 msgid "column alternation"
-msgstr "Bolumen-normalizazioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
 msgid "row alternation"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "alboz albo"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
 msgid "top bottom"
-msgstr "Beheren"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
 msgid "frame alternation"
-msgstr "Interfazearen interakzioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:443
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodetzailea (x264)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:446
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodetzailea (x264)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/xwd.c:36
-#, fuzzy
 msgid "XWD image decoder"
-msgstr "SDL irudi-deskodetzailea"
+msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
@@ -13877,7 +13607,7 @@ msgstr "Ireki adierazitako teletestuaren orria. Orri lehenetsia 100 indizea da"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Teletestu gardentasuna"
+msgstr "Teletestuaren transparentzia"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
@@ -13917,7 +13647,7 @@ msgstr "VBI eta teletestua"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
 msgid "DBus"
-msgstr ""
+msgstr "DBus"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
@@ -13933,8 +13663,8 @@ msgstr "D-Bus kontroleko interfazea"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
@@ -14007,19 +13737,18 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Laster-teklak kudeatzeko interfazea"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:188
-#, fuzzy
 msgid "One"
-msgstr "Aktibatu"
+msgstr "Bat"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loop: %s"
-msgstr "Moztu: %s"
+msgstr "Begizta: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Random: %s"
-msgstr "Ausaz"
+msgstr "Ausaz: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:325
 #, c-format
@@ -14039,9 +13768,8 @@ msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
-#, fuzzy
 msgid "No active subtitle"
-msgstr "Azpititulu formatudunak"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:424
 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
@@ -14125,19 +13853,18 @@ msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea aktibatuta"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1016
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
-msgstr "Azpitituluak gorago"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr "Azpitituluen kokalekua: %i px"
+msgstr "Azpitituluen kokalekua: %d px"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume %ld%%"
-msgstr "Bolumena: %% %d"
+msgstr "Bolumena: %%%ld"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1167
 #, c-format
@@ -14204,7 +13931,7 @@ msgstr "UDP denbora-muga (ms-tan)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) datu harrera utzi aurretik."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
@@ -14528,9 +14255,8 @@ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jaitsi audioaren bolumena X urratsez"
 
 #: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy
 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-gailua"
+msgstr "| adev [gailua] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-gailua"
 
 #: modules/control/rc.c:821
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
@@ -14561,9 +14287,8 @@ msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . atera bideoaren argazkia"
 
 #: modules/control/rc.c:828
-#, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu azpitituluen pista"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu azpitituluen pista"
 
 #: modules/control/rc.c:829
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
@@ -14604,11 +14329,11 @@ msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Errorea: 'goto'-k zero baino handiagoa den argumentu bat behar du."
 
 #: modules/control/rc.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Playlist has only %u element"
 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
-msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrendak %d elementu bakarrik dauzka"
-msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak %d elementu bakarrik dauzka"
+msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrendak elementu bakarra dauka"
+msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak %u elementu bakarrik dauzka"
 
 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
 msgid "+-[Incoming]"
@@ -14637,12 +14362,12 @@ msgstr "| demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 #: modules/control/rc.c:1752
 #, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| demultiplexatzaile hondatua  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1754
 #, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| etenak  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
 msgid "+-[Video Decoding]"
@@ -14651,17 +14376,17 @@ msgstr "+-[Bideo-deskodeketa]"
 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| bideo dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame erakutsita :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| bistaratutako markoak :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame galduta      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| galdutako markoak     :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
 msgid "+-[Audio Decoding]"
@@ -14670,17 +14395,17 @@ msgstr "+-[Audio-deskodeketa]"
 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| audio dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer irakurrita   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer galduta     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| galdutako bufferrak     :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Streaming]"
@@ -14735,11 +14460,11 @@ msgstr "Avformat multiplexadorea"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Av heuskarri multiplexa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Behartu adierazitako av heuskarri multiplexatzailea erabiltzera."
+msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
 msgid "Format name"
@@ -14779,7 +14504,7 @@ msgstr "Inoiz ez konpondu"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Fix when necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Beharrezkoa denean konpondu"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
@@ -14787,10 +14512,9 @@ msgstr "AVI demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "AVI hautsi edo galdu Aurkibidea"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
@@ -14799,11 +14523,6 @@ msgid ""
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"AVI agiri aurkibide hau hautsita edo galduta dagoelako, bilatzeak ez du ongi "
-"lan egingo.\n"
-"VLC-k ez du agiria konponduko baina arazoa aldibaterako zuzendu dezake "
-"aurkibide bat oroimenean eraikiz.\n"
-"Urrats honek luze hartu dezake agiria handia bada./nEgitea nahi duzu?"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Build index then play"
@@ -14826,9 +14545,8 @@ msgid "CDG demuxer"
 msgstr "CDG demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Dump module"
-msgstr "Demultiplexadoreen modulua"
+msgstr "Iraultzeko modulua"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
@@ -14872,23 +14590,23 @@ msgstr "Deskodetu"
 
 #: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr "Dekodeatu demultiplexatzaile ekinaldian"
+msgstr "Deskodetu demultiplexadorearen urratsean"
 
 #: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Behartu margotasuna"
+msgstr "Behartutako krominantzia"
 
 #: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
-"Hutsik ez badago eta irudi-dekodeaketa fidagarria bada, irudia adierazitako "
-"margotasunera bihurtuko da."
+"Ez bada hutsa eta irudia deskodetzea ezarrita badago, zehaztutako "
+"krominantziara bihurtuko da irudia."
 
 #: modules/demux/image.c:61
 msgid "Duration in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Iraupena segundotan"
 
 #: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
@@ -14898,7 +14616,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Ohinarrizko jario baten frame neurria."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
@@ -14909,12 +14627,10 @@ msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
-"Erabili egizko-denbora modua sarrera maixu bat eta egizko-denbora sarrera "
-"osagarri bezala erabiltzeko."
 
 #: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "Irudi demultiplexatzailea"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
@@ -15088,9 +14804,8 @@ msgid "Blues"
 msgstr "Blues-ak"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock klasikoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
@@ -15149,9 +14864,8 @@ msgid "Alternative"
 msgstr "Alternatiboa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Death Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
@@ -15206,9 +14920,8 @@ msgid "Game"
 msgstr "Jokoa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Sound Clip"
-msgstr "Soinu-klipa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
@@ -15219,9 +14932,8 @@ msgid "Noise"
 msgstr "Zarata"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Alternative Rock"
-msgstr "Rock alternatiboa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
@@ -15240,14 +14952,12 @@ msgid "Meditative"
 msgstr "Meditatiboa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumentala"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumentala"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
@@ -15282,9 +14992,8 @@ msgid "Dream"
 msgstr "Dream"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Southern Rock"
-msgstr "Hegoaldeko rocka"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
@@ -15303,14 +15012,12 @@ msgid "Top 40"
 msgstr "40 onenak"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap kristaua"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/funka"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
@@ -15325,9 +15032,8 @@ msgid "Cabaret"
 msgstr "Kabareta"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
-#, fuzzy
 msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
@@ -15356,14 +15062,12 @@ msgid "Tribal"
 msgstr "Tribala"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid punka"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid jazza"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
@@ -15378,24 +15082,20 @@ msgid "Musical"
 msgstr "Musikala"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & roll-a"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Folk"
-msgstr "Pop-Folk-a"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Folk-Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
 msgid "National Folk"
@@ -15406,9 +15106,8 @@ msgid "Swing"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
 msgid "Bebob"
@@ -15423,46 +15122,40 @@ msgid "Celtic"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Bluegrass"
-msgstr "Blues-ak"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
 msgid "Avantgarde"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gotikoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
 msgid "Progressive Rock"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psikodelikoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
 msgid "Symphonic Rock"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
-#, fuzzy
 msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Big Band"
-msgstr "Botoi handia"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
-#, fuzzy
 msgid "Easy Listening"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
 msgid "Acoustic"
@@ -15473,18 +15166,16 @@ msgid "Humour"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Speech"
-msgstr "Speex"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
-#, fuzzy
 msgid "Chanson"
-msgstr "Kanala"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
 msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
 msgid "Chamber Music"
@@ -15496,7 +15187,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
 msgid "Symphony"
-msgstr ""
+msgstr "Sinfonia"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
 msgid "Booty Bass"
@@ -15519,9 +15210,8 @@ msgid "Slow Jam"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
-#, fuzzy
 msgid "Tango"
-msgstr "Sangera"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
 msgid "Samba"
@@ -15532,9 +15222,8 @@ msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Ballad"
-msgstr "Bola"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
 msgid "Power Ballad"
@@ -15553,9 +15242,8 @@ msgid "Duet"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
 msgid "Drum Solo"
@@ -15566,19 +15254,16 @@ msgid "Acapella"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
-#, fuzzy
 msgid "Euro-House"
-msgstr "House"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
-#, fuzzy
 msgid "Dance Hall"
-msgstr "Areto handia"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Goa"
-msgstr "&Joan"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
 msgid "Drum & Bass"
@@ -15589,14 +15274,12 @@ msgid "Club - House"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Hardcore"
-msgstr "Puntuazioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Terror"
-msgstr "akatsak"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
 msgid "Indie"
@@ -15619,19 +15302,16 @@ msgid "Beat"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Rap kristaua"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
-#, fuzzy
 msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Black Metal"
-msgstr "Beltz-maila"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
 msgid "Crossover"
@@ -15642,23 +15322,20 @@ msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
-#, fuzzy
 msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rap kristaua"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
-#, fuzzy
 msgid "Merengue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
 msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
-#, fuzzy
 msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
 msgid "Anime"
@@ -15704,7 +15381,7 @@ msgstr "Zuzendaria"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Ukapena"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
 msgid "Requirements"
@@ -15720,7 +15397,7 @@ msgstr "Bistaratu iturburua honela"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Hostalari Ordenagailua"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
 msgid "Performers"
@@ -15732,7 +15409,7 @@ msgstr "Jatorrizko artista"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
 msgid "Warning"
@@ -15748,9 +15425,8 @@ msgid "Lyrics"
 msgstr "Letrak"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
-#, fuzzy
 msgid "Record Company"
-msgstr "Grabatuta"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
 msgid "Model"
@@ -15765,34 +15441,28 @@ msgid "Grouping"
 msgstr "Taldekatzea"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
-#, fuzzy
 msgid "Sub-Title"
-msgstr "Azpititulua"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
-#, fuzzy
 msgid "Arranger"
-msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
-#, fuzzy
 msgid "Art Director"
-msgstr "Zuzendaria"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
-#, fuzzy
 msgid "Copyright Acknowledgement"
-msgstr "Copyright-aren metadatuak"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
-#, fuzzy
 msgid "Conductor"
-msgstr "Produktua"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
-#, fuzzy
 msgid "Song Description"
-msgstr "Deskribapena"
+msgstr "Abestiaren azalpena"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
 msgid "Liner Notes"
@@ -15815,9 +15485,8 @@ msgid "Thanks"
 msgstr "Eskerrik asko"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "Executive Producer"
-msgstr "Ekoizlea"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -15947,9 +15616,8 @@ msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google Video erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Dummy IFO demux"
-msgstr "ifo demultiplexadorearen adibidea"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
@@ -16111,13 +15779,10 @@ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) demultiplexadorea"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Hau da marko-emaria egokia bideoaren transmisio jarraitu gordina "
-"erreproduzitzean.  Forma hau du: 30000/1001 edo 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -16174,37 +15839,30 @@ msgstr ""
 "azpitituluekin bakarrik egin daiteke."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
 "always work."
 msgstr ""
-"Behartu azpitituluen formatua. Erabili \"automatikoa\", onartzen den balio "
-"multzoa aldatu egiten da."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
 msgstr "Gainidatzi pista-deskribapen lehenetsia."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitle parser"
-msgstr "Testu-azpitituluen analizatzailea"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle delay"
-msgstr "Azpitituluen atzerapena"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle format"
-msgstr "Azpitituluen formatua"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle description"
-msgstr "Azpitituluen deskribapena"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Extra PMT"
@@ -16466,9 +16124,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:115
-#, fuzzy
 msgid "Compiled by %s with %@"
-msgstr "%@(e)k %@ erabilita konpilatua"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
@@ -16515,12 +16172,12 @@ msgstr "Berrezarri"
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
 msgid "Attack"
-msgstr "Ekin"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
 msgid "Release"
-msgstr "Argitaratzea"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
@@ -16553,16 +16210,14 @@ msgid "Audio Effects"
 msgstr "Audio-efektuak"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr "Ezabatu uneko profila"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
-#, fuzzy
 msgid "Organize Profiles..."
-msgstr "Profil nagusia"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
@@ -16571,9 +16226,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
@@ -16588,9 +16242,8 @@ msgstr "Gorde"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
-#, fuzzy
 msgid "Remove a preset"
-msgstr "Kendu hautatutakoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
@@ -16604,9 +16257,8 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
-#, fuzzy
 msgid "Add new Preset..."
-msgstr "Gehitu direktorioa..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
 msgid "Organize Presets..."
@@ -16617,14 +16269,12 @@ msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the new preset:"
-msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
-msgstr "Sartu profil berriaren izena."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
@@ -16734,7 +16384,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Jauzi ordura"
+msgstr "Jauzi denborara"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
 msgid "sec."
@@ -16742,7 +16392,7 @@ msgstr "seg."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Jauzi ordura"
+msgstr "Jauzi denborara"
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Click to play or pause the current media."
@@ -16779,14 +16429,12 @@ msgid "Toggle Fullscreen mode"
 msgstr "Txandakatu pantaila osoko modua"
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
-#, fuzzy
 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
-msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzean."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
-#, fuzzy
 msgid "Click to stop playback."
-msgstr "Hautatu erreproduzitzeari uzteko laster-tekla."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
 msgid "Show/Hide Playlist"
@@ -16814,9 +16462,8 @@ msgid "Shuffle"
 msgstr "Nahastu"
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
-#, fuzzy
 msgid "Click to enable or disable random playback."
-msgstr "Hautatu banako es jariotik gaitzeko edo ezgaitzeko"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
 msgid ""
@@ -16825,18 +16472,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
-#, fuzzy
 msgid "Click to mute or unmute the audio."
-msgstr "Hautatu audio-bolumena mututzeko tekla."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Bolumen osoa"
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
-#, fuzzy
 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
-msgstr "Hartu zabalera eta altuera balio maximotzat."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
@@ -16850,15 +16495,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#, fuzzy
 msgid "Click to go to the previous playlist item."
-msgstr "Badagoen irakur-zerrenda gaia"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#, fuzzy
 msgid "Click to go to the next playlist item."
 msgstr ""
-"VLCk erreprodukzio-zerrendako uneko elementua erreproduzitzen jarraituko du."
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
@@ -16869,37 +16511,32 @@ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
-#, fuzzy
 msgid "Convert & Stream"
-msgstr "&Bihurtu / Gorde"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
-#, fuzzy
 msgid "Go!"
-msgstr "&Joan"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
 msgid "Drop media here"
-msgstr "Moztu multimedia hemen"
+msgstr "Jaregin multimedia hemen"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
 msgid "Open media..."
-msgstr "Ireki Mulitmedia..."
+msgstr "Ireki multimedia..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
-#, fuzzy
 msgid "Choose Profile"
-msgstr "Aukeratu fitxategia"
+msgstr "Aukeratu profila"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
-#, fuzzy
 msgid "Customize..."
-msgstr "&Pertsonalizatu interfazea..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
-#, fuzzy
 msgid "Choose Destination"
-msgstr "Helburua"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
 msgid "Choose an output location"
@@ -16919,14 +16556,12 @@ msgid "Browse..."
 msgstr "Arakatu..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
-#, fuzzy
 msgid "Setup Streaming..."
-msgstr "&Modu jarraituan transmititzen..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
-#, fuzzy
 msgid "Save as File"
-msgstr "Gorde fitxategia"
+msgstr "Gorde fitxategi gisa"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
@@ -16939,9 +16574,8 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Aplikatu"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
-#, fuzzy
 msgid "Save as new Profile..."
-msgstr "Sortu profil berria"
+msgstr "Gorde profil berri gisa..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
 msgid "Encapsulation"
@@ -16989,14 +16623,12 @@ msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Gainjarri azpitituluak bideoan"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
-#, fuzzy
 msgid "Stream Destination"
-msgstr "Transmisio jarraituaren deskribapena"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
-#, fuzzy
 msgid "Stream Announcement"
-msgstr "Transmisio jarraituen jakinarazpena"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
 #: modules/gui/macosx/output.m:137
@@ -17027,21 +16659,18 @@ msgstr "Ataka"
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announcement"
-msgstr "SAP jakinarazpena"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
 #: modules/gui/macosx/output.m:550
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Announcement"
-msgstr "HTTP jakinarazpena"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/output.m:546
-#, fuzzy
 msgid "RTSP Announcement"
-msgstr "RTSP jakinarazpena"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
 #: modules/gui/macosx/output.m:554
@@ -17059,37 +16688,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
-#, fuzzy
 msgid "Save as new profile"
-msgstr "Sortu profil berria"
+msgstr "Gorde profil berri gisa"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
-#, fuzzy
 msgid "Remove a profile"
-msgstr "Sortu profil berria"
+msgstr "Kendu profila"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
-#, fuzzy
 msgid "Select the profile you would like to remove:"
-msgstr "Hautatu zer fitxategitan gorde behar den"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
 msgid "%@ stream to %@:%@"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
-#, fuzzy
 msgid "No Address given"
-msgstr "IP helbidea"
+msgstr "Ez da helbiderik eman"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
-#, fuzzy
 msgid "No Channel Name given"
-msgstr "Kanalaren izena"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
 msgid ""
@@ -17097,9 +16721,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
-#, fuzzy
 msgid "No SDP URL given"
-msgstr "SDP URLa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
@@ -17127,8 +16750,9 @@ msgid "Clean up"
 msgstr "Garbitu"
 
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
 
 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
 msgid "Random On"
@@ -17214,12 +16838,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
 msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Ez galdetu berriro"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
-#, fuzzy
 msgid "VLC media playback"
-msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
 msgid "No CrashLog found"
@@ -17247,9 +16870,9 @@ msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Eraman zakar-ontzira eta berrabiarazi VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr "VLC arazketa-egunkaria (%s).rtfd"
+msgstr "VLC arazketa-egunkaria (%s).rtf"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid "Video device"
@@ -17327,9 +16950,8 @@ msgstr ""
 "kontrolarekin."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#, fuzzy
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
-msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
+msgstr "Kontrolatu sistemaren bolumena Apple-ren urruneko kontrolarekin"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid ""
@@ -17338,9 +16960,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
-msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
+msgstr ""
+"Kontrolatu erreprodukzio-zerrendako elementuak Apple-ren urruneko "
+"kontrolarekin"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
@@ -17361,9 +16984,8 @@ msgstr ""
 "kontrola daiteke."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Run VLC with dark interface style"
-msgstr "Abiarazi VLC interfaze estilo ilun edo argiarekin"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid ""
@@ -17372,9 +16994,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
 msgid "Use the native fullscreen mode"
-msgstr "Erabili pantaila osoaren modu natiboa OS X Lion-en"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
 msgid ""
@@ -17404,25 +17025,22 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
 msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa ikonotutakoan"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
 msgstr ""
-"Aukera hau gaituta, irakurketa berezgaitasunez pausatuko da leihoa "
-"ikonotzerakoan."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Ahalbidetu berezgaitasunezko ikono aldaketak"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dio interfazeari bere ikonoak askotan aldatzea."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
 msgid "Lock Aspect Ratio"
@@ -17430,46 +17048,42 @@ msgstr "Blokeatu aspektu-erlazioa"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aurrekora eta hurrengora joateko botoiak"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
-#, fuzzy
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr ""
+"Aurrekora eta hurrengora joateko botoiak erakusten ditu leiho nagusian."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi nahasteko eta errepikatzeko botoiak"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
-#, fuzzy
 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr "Nahasteko eta errepikatzeko botoiak erakusten ditu leiho nagusian."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
-#, fuzzy
 msgid "Show Audio Effects Button"
-msgstr "Audio-efektuak"
+msgstr "Erakutsi audio efektuen botoia"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
-#, fuzzy
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr "Audio efektuen botoia erakusten du leiho nagusian."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-#, fuzzy
 msgid "Show Sidebar"
-msgstr "Erakutsi interfazea"
+msgstr "Erakutsi alboko barra"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
-#, fuzzy
 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr ""
+"Multimedia-iturburuak zerrendatzen dituen alboko barra erakusten du leiho "
+"nagusian."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
-#, fuzzy
 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
 msgid ""
@@ -17479,43 +17093,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
 msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egin ezer"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-#, fuzzy
 msgid "Pause iTunes"
-msgstr "Pausarazi bakarrik"
+msgstr "Pausatu iTunes"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
 msgid "Pause and resume iTunes"
-msgstr ""
+msgstr "Pausatu eta berrekin iTunes"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X interfazea"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "Bariantza"
+msgstr "Itxura"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Portaera"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
 msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
-#, fuzzy
 msgid "Video output"
-msgstr "Bideo-irteeraren PINa"
+msgstr "Bideo-irteera"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
-#, fuzzy
 msgid "Track Number"
-msgstr "Bide zenbakia"
+msgstr "Pista-zenbakia"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
@@ -17601,9 +17211,8 @@ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Transmisio jarraituen/Esportazioen morroia..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-#, fuzzy
 msgid "Convert / Stream..."
-msgstr "Bihurt&u / Gorde..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Cut"
@@ -17622,14 +17231,12 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Hautatu dena"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "&Ikusi"
+msgstr "Ikusi"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Table Columns"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "Playback"
@@ -17645,9 +17252,8 @@ msgid "Track Synchronization"
 msgstr "Pista-sinkronizazioa"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-#, fuzzy
 msgid "A→B Loop"
-msgstr "A->B begizta"
+msgstr "AB begizta"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
 msgid "Quit after Playback"
@@ -17706,35 +17312,30 @@ msgid "Post processing"
 msgstr "Ondorengo prozesatzea"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
-#, fuzzy
 msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Azpitituluen pista"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
-#, fuzzy
 msgid "Text Size"
-msgstr "Ehunkera neurria"
+msgstr "Testuaren tamaina"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
-#, fuzzy
 msgid "Text Color"
-msgstr "Letra-kolorea"
+msgstr "Testuaren kolorea"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
 msgid "Outline Thickness"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
-#, fuzzy
 msgid "Background Opacity"
 msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
-#, fuzzy
 msgid "Background Color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
@@ -17767,9 +17368,8 @@ msgid "Audio Effects..."
 msgstr "Audio-efektuak..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
-#, fuzzy
 msgid "Video Effects..."
-msgstr "Bideo-efektuak"
+msgstr "Bideo-efektuak..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
 msgid "Bookmarks..."
@@ -17856,14 +17456,12 @@ msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribe from a podcast"
-msgstr "Harpidetu podcast batera"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
-#, fuzzy
 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
-msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
 msgid "LIBRARY"
@@ -17887,7 +17485,7 @@ msgstr "INTERNET"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
-msgstr "Ez dago gailurik hatatuta"
+msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
@@ -17895,6 +17493,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
+"Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+"\n"
+"Aukeratu gailu erabilgarria goiko goitibeherako menuan.\n"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:122
 msgid "Open Source"
@@ -17930,7 +17531,7 @@ msgstr "Aukeratu fitxategia"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:137
 msgid "Click to select a file for playback"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik erreproduzitzeko fitxategi bat hautatzeko"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:138
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
@@ -17953,9 +17554,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:147
-#, fuzzy
 msgid "Custom playback"
-msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:155
 msgid "Open VIDEO_TS folder"
@@ -18035,32 +17635,26 @@ msgstr "Multidifusioa"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
-#, fuzzy
 msgid "Input Devices"
-msgstr "Gailuak"
+msgstr "Sarrerako gailuak"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
 msgstr ""
-"Sarrera honek ahalbidetzen dizu uneko leihoaren edukiak gordetzea, jariotzea "
-"edo erakustea."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:210
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen left"
-msgstr "Ezkerreko azpipantaila:"
+msgstr "Ezkerreko azpipantaila"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen top"
-msgstr "Goiko azpipantaila:"
+msgstr "Goiko azpipantaila"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
 msgid "Capture Audio"
-msgstr "Kapturatze modua"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid "Current channel:"
@@ -18107,18 +17701,16 @@ msgid "Image height"
 msgstr "Irudiaren altuera"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:359
-#, fuzzy
 msgid "Add Subtitle File:"
-msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:364
 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik azpitituluen erreprodukzioa xehetasun osoz konfiguratzeko."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:366
-#, fuzzy
 msgid "Click to select a subtitle file."
-msgstr "Automatikoki detektatu azpitituluen fitxategiak"
+msgstr "Egin klik azpitituluen fitxategi bat hautatzeko."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:367
 msgid "Override parameters"
@@ -18129,9 +17721,8 @@ msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:372
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Azpitituluen kodeketa"
+msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
@@ -18139,7 +17730,6 @@ msgid "Font size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:376
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle alignment"
 msgstr "Azpitituluen lerrokatzea"
 
@@ -18163,7 +17753,7 @@ msgstr "Ireki fitxategia"
 #: modules/gui/macosx/open.m:981
 #, c-format
 msgid "%i tracks"
-msgstr "%i pista"
+msgstr "%i pistak"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
 msgid "Composite input"
@@ -18374,7 +17964,7 @@ msgstr "Berrezarri guztia"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
 msgid "Show Basic"
-msgstr "Erakutsi Ohinarrizkoa"
+msgstr "Erakutsi oinarrizkoa"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
 msgid "Select a directory"
@@ -18409,12 +17999,10 @@ msgstr "Bideo-ezarpenak"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
 msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codec Settings"
 msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
 
@@ -18488,9 +18076,8 @@ msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kodekak / Multiplexadoreak"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
-#, fuzzy
 msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+msgstr "Hardware-azelerazioa"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
 msgid "Post-Processing Quality"
@@ -18567,13 +18154,11 @@ msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle languages"
-msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntzak"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
-#, fuzzy
 msgid "Preferred subtitle language"
 msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
 
@@ -18593,12 +18178,12 @@ msgstr "Behartu lodia"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
 msgid "Outline color"
-msgstr "Azpimarra margoa"
+msgstr "Ingeradaren kolorea"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
 msgid "Outline thickness"
-msgstr "Inguru loditasuna"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
@@ -18725,7 +18310,7 @@ msgstr "Audioa/Bideoa"
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
 msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Audio bide Aldiberetzea:"
+msgstr "Audio-pistaren sinkronizazioa:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
@@ -18743,9 +18328,8 @@ msgstr "Azpitituluak/Bideoa"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
+msgstr "Azpitituluen pistaren sinkronizazioa:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
@@ -18753,9 +18337,8 @@ msgstr "Balio positiboak esan nahi du azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Azpidatzien abiadura:"
+msgstr "Azpitituluen abiadura:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
 msgid "fps"
@@ -18763,41 +18346,30 @@ msgstr "f/s"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr "Azpidatzien iraupen ezaugarria:"
+msgstr "Azpitituluen iraupen-faktorea:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extend subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Handitu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Biderkatu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recalculate subtitle duration according\n"
 "to their content and this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Birkalkulatu azpidatzien iraupena beren edukien\n"
-"eta balio honen arabera.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
@@ -18845,7 +18417,7 @@ msgstr "Sigma"
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
 msgid "Banding removal"
-msgstr "Banda kenketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
@@ -18985,7 +18557,7 @@ msgstr "Posterizatu"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
 msgid "Posterize level"
-msgstr "Ondorentze maila"
+msgstr "Posterizatu mailak"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
@@ -19009,7 +18581,7 @@ msgstr "Ur-efektua"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
 msgid "Anaglyph"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglyph"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
@@ -19038,9 +18610,8 @@ msgid "Transparency"
 msgstr "Gardentasuna"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
-#, fuzzy
 msgid "Organize profiles..."
-msgstr "Gorde fitxategia..."
+msgstr "Antolatu profilak..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -19215,6 +18786,7 @@ msgstr ""
 "jarraitua lehenespenez: mms://yourip:8080."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -19290,8 +18862,6 @@ msgstr "Transmisio jarraituen / Transkodeketen morroia"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Laguntzaile honek jariotze edo transkodeatze arrunten ezarpenak itxuratzea "
-"ahalbidetzen du."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
@@ -19362,7 +18932,6 @@ msgstr "Noiz arte:"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidtezen du hautatzea nola bidaliko den sarrera jarioa."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
@@ -19395,8 +18964,8 @@ msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du aldatzea audio edo bideo bideen hertsapen "
-"heuskarria. Eduki heuskarria bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrialdera."
+"Orri honek ahalbidetzen du audio- edo bideo-pisten konpresio formatua "
+"aldatzea. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrira."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
@@ -19411,16 +18980,16 @@ msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Gaituz honek audio bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
-"badago."
+"Hau gaituz gero, ahalbideratuko da audio-pista transkodetzea, dagoeneko "
+"pista bat audio-korrontean baldin badago."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Gaituz honek bideo bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
-"badago."
+"Hau gaituz gero, ahalbideratuko da bideo-pista transkodetzea, dagoeneko "
+"pista bat bideo-korrontean baldin badago."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
 msgid "Encapsulation format"
@@ -19431,8 +19000,6 @@ msgid ""
 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea jarioa nola zorrotuko den. Aurretik "
-"hautatutako ezarpenen arabera heuskarri guztiak ez dira eskuragarriak."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid "Additional streaming options"
@@ -19538,7 +19105,6 @@ msgstr ""
 "NOLA dokumentua eta leiho honetako laguntza-testuak."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -19607,7 +19173,7 @@ msgstr "ez"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
 msgid "yes: from %@ to %@"
-msgstr ""
+msgstr "bai: %@ eta %@ artean"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
@@ -19615,7 +19181,7 @@ msgstr "bai: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
 msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Honek sare batean jariotzea ahalbidetzen du."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
 msgid ""
@@ -19624,11 +19190,6 @@ msgid ""
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Honek ahabidetzen du jarioa agiri batean gordetzea. Haidean birkodeatua izan "
-"daiteke. VLC-k irakurri dezakeen edozer gauza gorde daiteke.\n"
-"Mesedez ohartu VLC ez dela oso egokia agiritik-agirira transkodeatzeko. "
-"Horrela ere bere transkodeaketa ezaugarriak erabilgarriak dira sare jarioak "
-"gordetzeko, adibidez."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
@@ -19647,10 +19208,6 @@ msgid ""
 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du zehaztea jarioaren TTL-a (Zuzeneko Denbora). Neurri "
-"hau zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu "
-"ezagutzen esanahia, edo zure tokiko sarean bakarrik jariotzea nahi baduz, "
-"utzi ezarpen hau 1-ean."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
 msgid ""
@@ -19726,9 +19283,8 @@ msgid " i                      Show/Hide info box"
 msgstr " i                      Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:866
-#, fuzzy
 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
-msgstr " m                      Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
+msgstr " M                      Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:867
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
@@ -19802,9 +19358,8 @@ msgid " a, z                   Volume Up/Down"
 msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
 msgid " m                      Mute"
-msgstr " s                      Gelditu"
+msgstr " m                      Mututu"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
 #: modules/gui/ncurses.c:891
@@ -19857,9 +19412,8 @@ msgid " /                      Look for an item"
 msgstr " /                      Bilatu elementua"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
 msgid " ;                      Look for the next item"
-msgstr " /                      Bilatu elementua"
+msgstr " ;                      Bilatu hurrengo elementua"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " A                      Add an entry"
@@ -19926,19 +19480,17 @@ msgid " Position : %s/%s"
 msgstr " Kokapena : %s/%s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy
 msgid " Volume   : Mute"
-msgstr " Bolumena   : %%%u"
+msgstr " Bolumena   : Mutututa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Volume   : %3ld%%"
-msgstr " Bolumena   : %%%u"
+msgstr " Bolumena   : %%%3ld"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy
 msgid " Volume   : ----"
-msgstr " Bolumena   : %%%u"
+msgstr " Bolumena   : ----"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1103
 #, c-format
@@ -20059,14 +19611,12 @@ msgid "Open a medium"
 msgstr "Ireki multimedia-fitxategi bat"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
 msgstr ""
 "Aurreko multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu atzera sakatuta "
 "mantentzean"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
 msgstr ""
 "Hurrengo multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu aurrera sakatuta "
@@ -20085,9 +19635,8 @@ msgid "Show extended settings"
 msgstr "Erakutsi ezarpen hedatuak"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Toggle playlist"
-msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
@@ -20119,7 +19668,6 @@ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako hurrengo multimedia-fitxategia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitle file"
 msgstr "Ireki azpitituluen fitxategia"
 
@@ -20180,10 +19728,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-"Ez da v4|2 eskabiderik aurkitu.\n"
-"Mesedez egiaztatu gailua VLC-rekin irekita dagoela eta irakurtzen.\n"
-"\n"
-"Aginteak berezgaitasunez agertuko dira hemen."
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
@@ -20213,85 +19757,79 @@ msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
-#, fuzzy
 msgid "170 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
-#, fuzzy
 msgid "310 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#, fuzzy
 msgid "600 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
 msgid "1 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
 msgid "3 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "3 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
 msgid "6 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 msgid "12 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "12 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 msgid "14 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "14 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
 msgid "16 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#, fuzzy
 msgid "250 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#, fuzzy
 msgid "500 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
 msgid "2 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
 msgid "4 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
 msgid "8 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
-#, fuzzy
 msgid "ms"
-msgstr " ms"
+msgstr "ms"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
 msgid ""
@@ -20305,7 +19843,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Makeup\n"
 "gain"
-msgstr "Osatu/nberriro"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
 msgid "(Hastened)"
@@ -20321,12 +19859,11 @@ msgstr "Behartu elkarrizketa-koadro honen balioen eguneratzea"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
 msgid "&Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "&Hatz-marka"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
-msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
 msgid "Comments"
@@ -20426,14 +19963,12 @@ msgid "buffers"
 msgstr "buffer"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Last 60 seconds"
-msgstr "Marko segundoko"
+msgstr "Azken 60 segundoak"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
-#, fuzzy
 msgid "Overall"
-msgstr "Gainjartzea"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
@@ -20457,16 +19992,15 @@ msgstr "Deskargatu karatula"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
 msgid "Add cover art from file"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu azalaren irudia fitxategitik"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
-#, fuzzy
 msgid "Choose Cover Art"
-msgstr "Deskargatu karatula"
+msgstr "Aukeratu azalaren irudia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-fitxategiak (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
@@ -20533,9 +20067,8 @@ msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Erabili VLCren emaria"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
-#, fuzzy
 msgid "TV - digital"
-msgstr "TB (digitala)"
+msgstr "TB - digitala"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
 msgid "Tuner card"
@@ -20558,9 +20091,8 @@ msgid "Bandwidth"
 msgstr "Banda-zabalera"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
-#, fuzzy
 msgid "TV - analog"
-msgstr "Tagaloa"
+msgstr "TB - analogikoa"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
 msgid "Device name"
@@ -20594,9 +20126,8 @@ msgid "Search the playlist"
 msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgstr "ezezaguna"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
 msgid "My Computer"
@@ -20663,9 +20194,8 @@ msgid "Decrease"
 msgstr "Gutxiagotu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Playlist View Mode"
-msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako ikuspegiaren modua"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
 msgid ""
@@ -20675,56 +20205,49 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonoak"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Detailed List"
-msgstr "Ikuspegi xehatua"
+msgstr "Zerrenda xehetua"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "Zerrenda-identifikatzailea"
+msgstr "Zerrenda"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
-#, fuzzy
 msgid "PictureFlow"
-msgstr "PictureFlow ikuspegia"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
 msgid "Select File"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
 "key to remove hotkeys"
-msgstr "Hautatu ekintza bat asoziatutako laster-tekla aldatzeko"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
-#, fuzzy
 msgid "in"
-msgstr "Irabazia"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "Any field"
-msgstr ""
+msgstr "Edozein eremu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
-#, fuzzy
 msgid "Actions"
-msgstr "Ekintza"
+msgstr "Ekintzak"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Laster-tekla"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
 msgid "Application level hotkey"
-msgstr "Aplikazioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
@@ -20737,39 +20260,34 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Double click to change.\n"
 "Delete key to remove."
-msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
-#, fuzzy
 msgid "Hotkey change"
-msgstr "Laster-tekla"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
-#, fuzzy
 msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr "Sakatu honentzako laster-tekla berria"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Esleitu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
-#, fuzzy
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr "Abisua: gakoa jada honi esleitu zaio: \""
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
-#, fuzzy
 msgid "Key or combination: "
-msgstr "Konbinazio okerra"
+msgstr "Tekla edo konbinazioa:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
 msgid "Key: "
@@ -21044,9 +20562,8 @@ msgid "&Start"
 msgstr "&Hasiera"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Containers (*"
-msgstr "Jarraitu"
+msgstr "Edukiontziak (*"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
@@ -21077,9 +20594,8 @@ msgid "v4l2 controls"
 msgstr "v4l2 kontrolak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "&Write changes to config"
-msgstr "Idatzi prozesu-identifikatzailea fitxategian"
+msgstr "&Idatzi aldaketak konfiguraziora"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
@@ -21098,6 +20614,17 @@ msgid ""
 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>Zeure pribatutasuna babesteko, <i>VLC media player</i> honek <b>ez</b> "
+"dizu inoiz datu pertsonalik eskatuko, ezta modu anonimoan eman daitezkeenak "
+"ere.</p>\n"
+"<p>Dena den, <i>VLC</i> VLC gai da modu automatikoan informazioa eskuratzeko "
+"zure erreprodukzio-zerrendatik sarean oinarrituriko hirugarrenen "
+"zerbitzuengandik. Honek guztiak bere baitan sartzen ditu isilpeko arteak, "
+"pista izenak, egiletzak eta beste metadatu batzuk. </p>\n"
+"Horrek ere, berarekin dakar zure media-fitxategi batzuk identifikatzea "
+"hirugarren erakundeen aurrean.  Hortaz <i>VLC</i>ko garatzaileok eskatzen "
+"dizugu zure berariazko baimena <i>media player</i> honek internetera modu "
+"automatikoa sartzen uzteko .</p>\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
@@ -21109,9 +20636,8 @@ msgid "Automatically retrieve media infos"
 msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Regularly check for VLC updates"
-msgstr "Baimendu VLCren eguneraketak bilatzea"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
@@ -21147,7 +20673,7 @@ msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren eguneratzeak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "VLC betsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
@@ -21158,9 +20684,8 @@ msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Current Media Information"
-msgstr "Multimedia-informazioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
@@ -21172,7 +20697,7 @@ msgstr "&Metadatuak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
 msgid "Co&dec"
-msgstr ""
+msgstr "Ko&deka"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 msgid "S&tatistics"
@@ -21211,9 +20736,8 @@ msgid "Update the tree"
 msgstr "Eguneratu zuhaitza"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "Clear the messages"
-msgstr "Kolorezko mezuak"
+msgstr "Garbitu mezuak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
 msgid "Open Media"
@@ -21254,14 +20778,12 @@ msgid "&Stream"
 msgstr "&Transmisio jarraitua"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "C&onvert"
-msgstr "Bihurtu"
+msgstr "B&ihurtu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "C&onvert / Save"
-msgstr "&Bihurtu / Gorde"
+msgstr "B&ihurtu / Gorde"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
 msgid "Open URL"
@@ -21272,11 +20794,10 @@ msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Sartu URLa hemen..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
 msgstr ""
 "Adierazi erreproduzitu nahi duzun multimedia-fitxategiaren URLa edo bide-"
-"izena"
+"izena."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
@@ -21359,21 +20880,19 @@ msgstr "&Berrezarri hobespenak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
 msgid "Only show current"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi unekoa bakarrik"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
 msgid "Only show modules related to current playback"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi uneko erreprodukzioarekin erlazionatutako moduluak bakarrik"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgstr "Hobespen aurreratuak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Simple Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgstr "Hobespen sinpleak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
 msgid "Cannot save Configuration"
@@ -21426,7 +20945,6 @@ msgid "Media Files"
 msgstr "Multimedia-fitxategiak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Files"
 msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
 
@@ -21439,16 +20957,14 @@ msgid "Stream Output"
 msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadro honen bidez, multimedia-fitxategiak modu lokalean, sare "
-"pribatuan edo Interneten erabiltzeko modu jarraituan transmititu edo bihurtu "
-"ditzakezu.\n"
+"Morroi honen bidez, multimedia-fitxategiak modu lokalean, sare pribatuan edo "
+"Interneten erabiltzeko modu jarraituan transmititu edo bihurtu ditzakezu.\n"
 "Lehenik eta behin, iturburua zure sarrera izatea nahi duzunarekin bat "
 "datorrela egiaztatu behar duzu; ondoren, sakatu 'Hurrengoa' botoia "
 "jarraitzeko.\n"
@@ -21580,14 +21096,12 @@ msgid "Playback Buttons"
 msgstr "Erreprodukzio-botoiak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio selector"
-msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "Speed selector"
-msgstr "Speex birlaginketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
@@ -21683,9 +21197,8 @@ msgid "Subti&tle"
 msgstr "Azpi&titulua"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
-#, fuzzy
 msgid "T&ools"
-msgstr "Tresnak"
+msgstr "T&resnak"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
 msgid "V&iew"
@@ -21700,9 +21213,8 @@ msgid "Open &File..."
 msgstr "Ireki &fitxategia..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr "&Ireki fitxategia..."
+msgstr "&Ireki hainbat fitxategi..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
 msgid "Open &Disc..."
@@ -21809,19 +21321,16 @@ msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Bisualizazioen hautatzailea"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
-#, fuzzy
 msgid "&Increase Volume"
-msgstr "Igo bolumena"
+msgstr "&Igo bolumena"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
-#, fuzzy
 msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "Jaitsi bolumena"
+msgstr "&Jaitsi bolumena"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
-#, fuzzy
 msgid "&Mute"
-msgstr "Mututu"
+msgstr "&Mututu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
 msgid "Audio &Track"
@@ -21832,23 +21341,20 @@ msgid "Audio &Device"
 msgstr "&Audio-gailua"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
-#, fuzzy
 msgid "&Stereo Mode"
-msgstr "Estereo modua"
+msgstr "E&stereo modua"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "&Bisualizazioak"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-#, fuzzy
 msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+msgstr "Gehitu &azpitituluen fitxategia..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-#, fuzzy
 msgid "Sub &Track"
-msgstr "&Audio-pista"
+msgstr "Azpi &Pista"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
 msgid "Video &Track"
@@ -21975,14 +21481,12 @@ msgid "&Playback"
 msgstr "&Erreproduzitu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
-#, fuzzy
 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ezkutatu VLC multimedia-erreproduzigailua ataza-barratik"
+msgstr "E&zkutatu VLC multimedia-erreproduzigailua ataza-barratik"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
-#, fuzzy
 msgid "Sho&w VLC media player"
-msgstr "Erakutsi VLC multimedia-erreproduzigailua"
+msgstr "Erakut&si VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
 msgid "&Open Media"
@@ -22160,7 +21664,7 @@ msgstr "Adierazi zer pantaila jarriko den pantaila osoko moduan"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzun ordez interfazea denean"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Load extensions on startup"
@@ -22176,7 +21680,7 @@ msgstr "Ikuspegi minimoan abiarazi (menurik gabe)"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
 msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Erakutsi barren konoa edo azala"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
 msgid ""
@@ -22186,15 +21690,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr "Barren konoa edo azala zabaltzen"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Hondoak leihoaren neurria finkatzen du"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr "Baztertu teklatuko bolumen botoiak"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid ""
@@ -22203,31 +21707,22 @@ msgid ""
 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
 "and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-"Aukera hau egiaztatutakoan, bolumen igoera, bolumen jeistea eta mututu "
-"botoiak zure teklatuan betik aldatuko dute zure erabidearen bolumena. Aukera "
-"hau ezegiaztatzen denean, bolumenaren botoiak VLC-ren bolumena aldatu egingo "
-"da VLC hautatua denean eta erabideaen bolumena aldatutakoan VLC ez denean "
-"hautatua."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr "Gehienezko bolumen-maila"
+msgstr "Gehienez erakutsitako bolumena"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "Erreberb"
+msgstr "Inoiz ez"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "When minimized"
-msgstr "Systray leiho gainerakorra ikonotutakoan"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Always"
-msgstr "Beti konpondu"
+msgstr "Beti"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
 msgid "Qt interface"
@@ -22235,15 +21730,15 @@ msgstr "Qt interfazea"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 msgid "errors"
-msgstr "akatsak"
+msgstr "erroreak"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
 msgid "warnings"
-msgstr "oharrak"
+msgstr "abisuak"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
 msgid "debug"
-msgstr "Garbiketa"
+msgstr "arazketa"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
@@ -22345,16 +21840,11 @@ msgstr "Hautatu azala"
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Ireki azala..."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:48
@@ -22417,7 +21907,7 @@ msgstr "Interfazeak TCP ataka honi entzuten dio. Balio lehenetsia 4212 da."
 
 #: modules/lua/vlc.c:75
 msgid "CLI input"
-msgstr "CLI sarrera"
+msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
@@ -22425,9 +21915,6 @@ msgid ""
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
-"Iturburu honetako aginduak onartzen ditu. CLI berezkok stdin-rako (\"*console"
-"\"), baina batu daiteke ere TCP hartune batera (\"localhost:4212\") edo "
-"telnet protokoloa erabili (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
 #: modules/lua/vlc.c:84
 msgid "Lua"
@@ -22435,7 +21922,7 @@ msgstr "Lua"
 
 #: modules/lua/vlc.c:85
 msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua adierazlea"
+msgstr "Lua interpretatzailea"
 
 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
 msgid "Lua HTTP"
@@ -22443,12 +21930,11 @@ msgstr "Lua HTTP"
 
 #: modules/lua/vlc.c:106
 msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua CLI"
+msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Command-line interface"
-msgstr "Interfaze nagusiak"
+msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
 msgid "Lua Telnet"
@@ -22559,33 +22045,33 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:51
 msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "TLS zifratu lehentasunak"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr "Zifratuak"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr "Egintza (lehentasuna zifratu azkarrei)"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr "Segurtatu 128-bit (baztertu 256-biteko zifratuak)"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:66
 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr "Segurtatu 256-bit (lehentasuna 256-biteko zifratuak)"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr "Esportatu (zifratu segurtatugabeak barne)"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS garraio geruza segurtasuna"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "GNU TLS server"
@@ -22614,18 +22100,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Insecure site"
-msgstr "Ehunkera neurria"
+msgstr "Gune ez-segurua"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abortatu"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295
-#, fuzzy
 msgid "View certificate"
-msgstr "Ziurtagiri-fitxategia"
+msgstr "Ikusi ziurtagiria"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:312
 #, c-format
@@ -22638,20 +22122,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:314
 msgid "Accept 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu 24 orduz"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:315
 msgid "Accept permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu betirako"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
 msgid "Playing some media."
 msgstr "Multimedia-fitxategi bat erreproduzitzen."
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Power"
-msgstr "Mantsoago"
+msgstr "Energia"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
@@ -22670,14 +22153,12 @@ msgid "Log format"
 msgstr "Egunkari-formatua"
 
 #: modules/misc/logger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Specify the logging format."
-msgstr "Zehaztu egunkariaren fitxategi-izena."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Syslog ident"
-msgstr "Syslog zerbitzua"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
@@ -23009,9 +22490,6 @@ msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Ezartzen du PID-a ID-an OJ-n badator. Hau erabiltzen da hauekin:--ts-es-id-"
-"pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta "
-"irteeratan. "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
@@ -23429,24 +22907,21 @@ msgstr "Mahaigaina"
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Width"
-msgstr "Hobetsitako bideo-bereizmena"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Height"
-msgstr "Deskodetzaile hobetsien zerrenda"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
 msgid "Buffer Size (Seconds)"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Buffer size in seconds"
-msgstr "Pistaren tamaina (sektoreetan)"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
 msgid "DASH"
@@ -23454,22 +22929,19 @@ msgstr "DASH"
 
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
-msgstr "Jario Egokigarri Dinamikoa HTTP gain"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "LZMA decompression"
-msgstr "Deskonprimaketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
-msgstr "KP kurbaren konpresioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
-#, fuzzy
 msgid "gzip decompression"
-msgstr "Deskonprimaketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
 msgid "Http Live Streaming stream filter"
@@ -23480,9 +22952,8 @@ msgid "Internal stream record"
 msgstr "Barruko transmisio jarraituaren erregistroa"
 
 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Smooth Streaming"
-msgstr "Modu jarraituan transmititzen"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
@@ -23575,7 +23046,7 @@ msgstr "Ordezkora jo aurretiko atzerapena (ms-tan)."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Itxaron I frame bat kokapena aldatu aurretik"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -23612,19 +23083,17 @@ msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren IDa"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario honentzat"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:43
 msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr "OJ atzerapena (sm)"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
 "negative means advance."
 msgstr ""
-"Adierazten du atzerapen bat (sm-tan) ohinarrizko jario honentzat. + esanahi "
-"du atzerapena, - esnahi du aurrerapena."
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
 msgid "Delay a stream"
@@ -23747,15 +23216,15 @@ msgstr "Eskuratu transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario hau aldatzeko"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
 msgid "Magazine"
-msgstr "Magazinea"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
 msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr "Hizkuntza orrialdea duen aldizkaria adierazten du"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 msgid "Page"
@@ -23763,7 +23232,7 @@ msgstr "Orria"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
 msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr "Hizkuntza duen orrialdea adierazten du"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
 msgid "Row"
@@ -23771,15 +23240,15 @@ msgstr "Errenkada"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr "Hizkuntza duen lerroa adierazten du"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
 msgid "Lang From Telx"
-msgstr "Hizk Tels-tik"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
 msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr "Hizkuntza dinamiko ezarpenak teletestutik"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
@@ -23912,10 +23381,6 @@ msgid ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu adieraztea nola SDP (Saio Azaltzaileak) RTP saio "
-"honetarako izango den eskuragarri. URL bat erabili behar duzu: http://SDP-ra "
-"HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// SDP-a "
-"SAP bidez iragarria izateko."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
@@ -23981,9 +23446,6 @@ msgid ""
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu ematea URL bat jarioari buruzko xehetasun gehiagokin "
-"(sarri jario erakundearen webgunea), SDP-an iragarriko dena (Saio "
-"Azaltzailea). "
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
@@ -24093,9 +23555,6 @@ msgid ""
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
 "is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"RTSP saioak itxi egingo dira denbora honen ondoren RTSP eskabiderik jasotzen "
-"ez bada. - balio batean edo 0-en ezarriz epeak ezgaitzen ditu. Berezkoa 60 "
-"da (minutu bat)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP stream output"
@@ -24103,16 +23562,15 @@ msgstr "RTP transmisio jarraituaren irteera"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
-msgstr "OJ ID Berria"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:47
 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
 msgstr ""
-"Adierazten du ezaugarritzaile berri oso bat ohinarrizko jario honentzako"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:51
 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Adierazten du ohinarrizko jario honentzako ISO-639 kodea (hiru hizki)"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:61
 msgid "Set ID"
@@ -24120,23 +23578,23 @@ msgstr "Ezarri IDa"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:62
 msgid "Set ES id"
-msgstr "Ezarri OJ id-a"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:63
 msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren ID-a"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:74
 msgid "Set ES Lang"
-msgstr "Ezarri OJ Hizkuntza"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:75
 msgid "Set Lang"
-msgstr "Ezarri Hizkuntza"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:76
 msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren hizkuntza"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid "Video prerender callback"
@@ -24147,8 +23605,6 @@ msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Bideo aurkezaurreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
-"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid "Audio prerender callback"
@@ -24159,8 +23615,6 @@ msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Audio aurkezaurreko erantzuna eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
-"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid "Video postrender callback"
@@ -24171,8 +23625,6 @@ msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Bideo aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid "Audio postrender callback"
@@ -24183,8 +23635,6 @@ msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Audio aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan. "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:77
 msgid "Video Callback data"
@@ -24418,12 +23868,10 @@ msgstr ""
 "sar dezakezu."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle encoder"
 msgstr "Azpitituluen kodetzailea"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -24432,12 +23880,10 @@ msgstr ""
 "aukerak ere bai)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Destination subtitle codec"
 msgstr "Helburuko azpitituluen kodeka"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-#, fuzzy
 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
 msgstr "Hau da erabiliko den azpitituluen kodeka."
 
@@ -24513,7 +23959,7 @@ msgstr "Gainjartzeak/Azpitituluak"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Monospace Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
 msgid "Font family for the font you want to use"
@@ -24592,23 +24038,23 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
 msgid "Outline opacity"
-msgstr "Azpimarra argigaitztasuna"
+msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
 msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Itzal argigaitztasuna"
+msgstr "Itzalaren opakotasuna"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
 msgid "Shadow color"
-msgstr "Itzal margoa"
+msgstr "Itzalaren kolorea"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
 msgid "Shadow angle"
-msgstr "Itzal angelua"
+msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
 msgid "Shadow distance"
-msgstr "Itzal hurruntasuna"
+msgstr "Itzalaren distantzia"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
@@ -24748,8 +24194,6 @@ msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuri edo beltz erakutsiko dira. Muga "
-"balioa behean zehaztutako dizdira izango da. "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -24820,9 +24264,8 @@ msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alfa maskara"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Koloreen efektua"
+msgstr "Kolore-eskema"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
 msgid "Define the glasses' color scheme"
@@ -24838,23 +24281,23 @@ msgstr "Leihoaren tamaina"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
 msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Frame zenbatekoa (0 eta 100 artean)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
 msgid "Softening value"
-msgstr "Bigunketa balioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr "Lehunketarako kontuan hartzeko frame zenbatekoa (0 eta 30 artean)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
 msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Nirnir-aurkako bideo iragazkia"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
 msgid "antiflicker"
-msgstr "nirnir-aurkakoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
 msgid ""
@@ -24871,18 +24314,6 @@ msgid ""
 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
 "in live action."
 msgstr ""
-"Modulu honek ahalbidetzen du AtmoLight deituriko gailu bat agintzea zure "
-"ordenagailuari elkartuta.\n"
-"AtmoLight Philipsek AmbiLight deitzen duenaren etxeko bertsioa da.\n"
-"Argibide gehiago behar baduzu hemen ikusi gaitzakezu:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Han azalpen zehatzak aurkitu ditzakezu zuretzak nola eraiki eta beharrezko "
-"atalak non lorturi buruz.\n"
-"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk gailua zuzenean lanean "
-"erakusten dutenak."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid "Device type"
@@ -24955,7 +24386,7 @@ msgstr "fnordlicht kopurua"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 254 bide artean"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Save Debug Frames"
@@ -25104,7 +24535,7 @@ msgstr "Ezkerreko / Eskuineko zonak"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina "
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid "Calculate a average zone"
@@ -25460,8 +24891,6 @@ msgid ""
 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
 "be separated with ':'."
 msgstr ""
-"Bide bakoitzaren audio mailaren balioa 0 eta 1 artean. Maila bakoitza "
-"banandu behar da honekin ':'. "
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:58
@@ -25531,7 +24960,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iturburua"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
 msgid "Audio Bar Graph Video"
@@ -25931,15 +25360,15 @@ msgstr "Betegarria"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
 msgid "Latest"
-msgstr "Azkenengoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
 msgid "AltLine"
-msgstr "AltLine"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
 msgid "Upconvert"
-msgstr "Gorako-bihurtuketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
 msgid "Low"
@@ -25965,7 +25394,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr "Phosphor margotasun modua 4:2:0 sarrerarako"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
@@ -25984,26 +25413,10 @@ msgid ""
 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
-"Hautatu margoentzako kudeaketa, irteera frame hauetan sarrera frame mugatan "
-"daudenak . \n"
-"\n"
-"Azkena: hartu margotasuna (argi) eremu berritik bakarrik. Ona bideokamera "
-"bideoentzako elkarlotura sarrerarako. \n"
-"\n"
-"AltLine: hartu 1 lerroko margotasuna eremu gorenetik, 2 lerroa beheko "
-"eremutik, etab. \n"
-"Berez, ona NTSC telezine sarrerarako (animaziao DVD-ak, etab.). \n"
-"\n"
-"Nahastua: bataz-besteko sarrera eremu margotasunak. (Argi) eremu berriko "
-"margoak lausotu ditzake, ere. \n"
-"\n"
-"Gorako-bihurketa: irteera 4:2:2 heuskarrian (margotasun askea eremu "
-"bakoitzarentzat). Irudikapen hoberena, baina CPU eta oroimen bandazabalera "
-"gehiago behar du."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr "Phosphor eremu zaharreko neurriragailuaren indarra"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid ""
@@ -26011,9 +25424,6 @@ msgid ""
 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
 "Default: Low."
 msgstr ""
-"Honek agintzen du iluntasun iragazkiaren indarra, zeinak irudikatzen duen "
-"Phosphor framenurri bikoiztzailean eremu zaharreko CRT TB phosphor argitasun "
-"galera. Berezkoa: Txikia."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
@@ -26091,8 +25501,6 @@ msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Gausiandar okerdura estandarra. Moteldurak kontuan izango ditu edozein "
-"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak. "
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 msgid "Add a blurring effect"
@@ -26108,7 +25516,7 @@ msgstr "Gauss-en lausotzea"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
 msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Zilerdia pixeletan"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
 msgid "Strength"
@@ -26127,9 +25535,8 @@ msgid "Gradfun"
 msgstr "Gradfun"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Debanding algorithm"
-msgstr "Erabili nahasketa-murrizketako algoritmoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
@@ -26172,23 +25579,23 @@ msgstr "Gradientearen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr "Gaussiar zarataren aldaketa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:58
 msgid "Minimal period"
-msgstr "Gutxiengo aldia"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:59
 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Zarata bikorraren gutxieneko aldia, pixeletan"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:60
 msgid "Maximal period"
-msgstr "Gehienezko aldia"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:61
 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Zarata bikorraren gehienezko aldia, pixeletan"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
@@ -26200,7 +25607,7 @@ msgstr "Pikortatzea"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:66
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr "Gaussiar zarata iragazia gehitzen du"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
@@ -26256,9 +25663,10 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Erabili beharreko irudi-fitxategien bide-izen osoa. Formatua hau da: <irudia>"
-"[,<atzerapena ms-tan>[,<alfa>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]][;...]. "
-"Fitxategi bakarra badaukazu, nahikoa da haren fitxategi-izena sartzea."
+"Erabili beharreko irudi-fitxategien bide-izen osoa. Formatua hau da: "
+"<irudia>[,<atzerapena ms-tan>[,<alfa>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Fitxategi bakarra badaukazu, nahikoa da haren fitxategi-izena "
+"sartzea."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
@@ -26319,7 +25727,7 @@ msgstr "Erabili irudi lokal bat bideoaren logotipo gisa"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logoaren azpi iturburua"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
@@ -26362,9 +25770,8 @@ msgstr ""
 "bolumena, $_ = lerro berria) "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Text file"
-msgstr "Indize-fitxategia"
+msgstr "Testu-fitxategia"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:105
 msgid "File to read the marquee text from."
@@ -26597,8 +26004,6 @@ msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
-"Eradonkiko irudi lerro zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago). "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
 #: modules/video_filter/wall.c:46
@@ -26610,8 +26015,6 @@ msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
-"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoa, bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
@@ -26682,7 +26085,7 @@ msgstr "desplazamenduak"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Eradonki bideoaren azpi iturburua"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
@@ -26870,7 +26273,6 @@ msgstr "Moteltzea, hasieran (%)"
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
-"Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
@@ -26879,7 +26281,7 @@ msgstr "Moteltzea, erdian (%)"
 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria "
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid "Attenuation, end (in %)"
@@ -26887,7 +26289,7 @@ msgstr "Moteltzea, amaieran (%)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren amaierako Lagrange ezaugarria"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid "middle position (in %)"
@@ -27026,15 +26428,15 @@ msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (urdina edo V osagaia)"
 
 #: modules/video_filter/posterize.c:61
 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr "Ondorengo maila (margo zenbatekoa balio honen seikoitza da)"
+msgstr "Posterizazio-maila (kolore kopurua balio honen erro kubikoa da)"
 
 #: modules/video_filter/posterize.c:67
 msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Ondorentu bideo iragazkia"
+msgstr "Posterizazioaren bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/posterize.c:69
 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr "Ondorendu bideoa margo zenbatekoa gutxitzeko"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:68
 msgid "Post processing quality"
@@ -27047,12 +26449,6 @@ msgid ""
 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliozko neurria 0 (ezgaituta) eta 6 "
-"(handiena) artean.\n"
-"Maila handiagoek CPU indar askoz gehiago behar dute, baina irudi hobeak "
-"sortzen ditu.\n"
-"Berezko iragazki katearekin, hurrengo iragazkientzako balio mapa:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
@@ -27087,40 +26483,36 @@ msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Puzzlearen zutabe kopurua"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Game mode"
-msgstr "Bit-emariaren modua"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "Ertzaren zabalera"
+msgstr "Ertza"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr "Ertzaren zabalera"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Small preview"
-msgstr "Bolaren emaria"
+msgstr "Aurrebista txikia"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
 msgid "Show small preview."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aurrebista txikia."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
 msgid "Small preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrebista txikiaren tamaina"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
 msgid "Show small preview size (percent of source)."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aurrebista txikia (jatorrizkoaren ehunekoa)."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Piece edge shape size"
@@ -27131,27 +26523,24 @@ msgid "Size of the curve along the piece's edge"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Auto shuffle"
-msgstr "Ñabardura automatikoa"
+msgstr "Nahastu automatikoki"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Auto shuffle delay during game"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Auto solve"
-msgstr "Doitu automatikoki bideoaren tamaina"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Auto solve delay during game"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
-msgstr "Erlazioa"
+msgstr "Biraketa"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
@@ -27175,19 +26564,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/180"
-msgstr ""
+msgstr "0/180"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270/mirror"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270/ispilua"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
@@ -27297,9 +26686,8 @@ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Angelua gradutan (0 eta 359 bitartean)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Use motion sensors"
-msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
@@ -27466,7 +26854,6 @@ msgid "Directory path prefix"
 msgstr "Direktorioaren bide-izenaren aurrizkia"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
@@ -27500,19 +26887,19 @@ msgstr "Eszenen bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:58
 msgid "Sepia intensity"
-msgstr "Sepia bizitasuna"
+msgstr "Sepia intentsitatea"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:59
 msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr "Sepia eraginaren bizitasuna"
+msgstr "Sepia efektuaren intentsitatea"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:64
 msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Sepia bideo iragazkia"
+msgstr "Sepia bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:66
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr "Bideoari tonu beroagoa ematen dio sepia eragina ezarriz"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -27531,9 +26918,8 @@ msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Change subtitle delay"
-msgstr "Azpitituluen atzerapena"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
 msgid "Delay calculation mode"
@@ -27687,13 +27073,12 @@ msgid "Transform type"
 msgstr "Transformazio mota"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Transpose"
-msgstr "Transkodetu"
+msgstr "Transposizioa"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:53
 msgid "Anti-transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-transposizioa"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "Video transformation filter"
@@ -27756,10 +27141,9 @@ msgid "Chroma used"
 msgstr "Erabilitako krominantzia"
 
 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
 msgstr ""
-"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
+"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia RGB32 da."
 
 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
 msgid "Android Surface video output"
@@ -27770,66 +27154,51 @@ msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Kolorezko ASCII artearen bideo-irteera"
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Output card"
-msgstr "Irteera-ataka"
+msgstr "Irteera-txartela"
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
 msgstr ""
-"Erabili beharreko DeckLink kaptura-txartela, hainbat baleude. Txartel-"
-"zenbakiak 0tik hasten dira."
+"DeckLink irteera-txartela, hainbat baleude. Txartel-zenbakiak 0tik hasten "
+"dira."
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Desired output mode"
-msgstr "Nahi duzun bideo-sarrera modua"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"DeckLink kapturentzat nahi duzun bideo-sarrera modua. Balio honek FOURCC "
-"kodea izan behar du itxura testualean, adib. \"ntsc\"."
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Audio connection for DeckLink output."
-msgstr "Audio-konexioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
 msgstr ""
-"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
-"sarrera ezgaitzen du."
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio output."
 msgstr ""
-"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
-"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Video connection for DeckLink output."
-msgstr "Bideo-konexioa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "DecklinkOutput"
-msgstr "DeckLink"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
@@ -27840,24 +27209,20 @@ msgid "Decklink General Options"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Decklink Video Output module"
-msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Decklink Video Options"
-msgstr "Bideo ezarpenak"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Decklink Audio Output module"
-msgstr "Audio-irteeraren modulua"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Decklink Audio Options"
-msgstr "Bideo ezarpenak"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
@@ -27865,15 +27230,13 @@ msgstr "DirectFB bideo-irteera http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr "Leiho kudeaketa (HWND)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
 "will be created."
 msgstr ""
-"Bideoa aurretik dagoen leiho honetan barneratuko da. 0 bada, leiho berri bat "
-"sortuko da."
 
 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 msgid "Drawable"
@@ -27999,18 +27362,16 @@ msgid "GLX"
 msgstr "GLX"
 
 #: modules/video_output/glx.c:43
-#, fuzzy
 msgid "GLX extension for OpenGL"
-msgstr "OpenGLrako EGL hedapena"
+msgstr "OpenGLrako GLX hedapena"
 
 #: modules/video_output/ios.m:66
 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "iOS OpenGL OJ bideo irteera (beharrezkoa UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL ES bideo-irteera (UIView behar du)"
 
 #: modules/video_output/ios2.m:75
-#, fuzzy
 msgid "iOS OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL bideo-irteera"
+msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
 
 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
 msgid "Enable a workaround for T23"
@@ -28080,10 +27441,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
 msgid "Use hardware blending support"
-msgstr "Erabili hardware nahasketa sostengua"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr "Saiatu hardware-azelerazioa erabiltzen azpititulu/OSD nahasketarako."
 
@@ -28119,10 +27479,6 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Sortu bideo bufferrak erabide oroimenean bideo oroimenean ordez. Hau ez da "
-"gomendagarria arrunt bideo oroimena erabiltzeak hardware bizkortze gehiagoz "
-"baliatzea ahalbidtzen duenez (birneurriketa edo YUV->RGB bihurketak bezala). "
-"Aukera honek ez du eraginik gainjarpenak erabilitzerakoan."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
 msgid "Use triple buffering for overlays"
@@ -28318,15 +27674,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
 msgid "XVideo format id"
-msgstr "XBideo heuskarri id-a"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko XBideo irudi heuskarria. Berez, VLC saiatuko da bideo "
-"irakurketarako eraginkorrena erabiltzen."
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
 msgid "XVideo"
@@ -28341,19 +27695,13 @@ msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
 "the resolution is large."
 msgstr ""
-"Bideo-irteeraren azelerazioko kontrolatzaileak ez du behar den irtenbidea "
-"onartzen: %ux%u pixel. Onartzen den gehienezko bereizmena %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32> da.\n"
-"Bideo-irteeraren azelerazioa desgaitu egingo da. Dena dela, bereizmen "
-"handiegia duten bideoak errendatuz gero, baliteke errendimendua nabarmen "
-"okerragotzea."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -28378,9 +27726,6 @@ msgid ""
 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
 "frame into the output destination."
 msgstr ""
-"YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo irteerarekin eta YV12/"
-"I420 fourcc behar du. Berez vlc-k irudiaren framearen fourcc-a  idazten du "
-"irteera helbidean."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid "YUV output"
@@ -28467,27 +27812,27 @@ msgstr "Bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
 msgid "Mesh width"
-msgstr "Sare zabalera"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
 msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Sarearen zabalera, pixeletan."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
 msgid "Mesh height"
-msgstr "Sare garaiera"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
 msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Sarearen garaiera, pixeletan."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
 msgid "Texture size"
-msgstr "Ehunkera neurria"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
 msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Ehunkeraren neurria, pixeletan."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
 msgid "projectM"
@@ -28520,7 +27865,7 @@ msgstr "Efektuen bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr "Erakutsi 80 banda 20-ren ordez"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
@@ -28540,7 +27885,7 @@ msgstr "Ezarpen hau banden altuera aldatzen duen koefiziente bat da."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Margotu gailurrak aztergailuan"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Enable original graphic spectrum"
@@ -28552,11 +27897,11 @@ msgstr "Gaitu espektro-analizatzaile \"laua\" espektrometroan."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Margotu bandak argilitza-neurgailuan."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Marraztu banden ohinarria."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "Base pixel radius"
@@ -28613,7 +27958,7 @@ msgstr "Espektro-analizatzailea"
 
 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
 msgid "vsxu"
-msgstr ""
+msgstr "vsxu"
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
 msgid "#paste your VLM commands here"
@@ -28634,12 +27979,10 @@ msgid "Output"
 msgstr "Irteera"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle codec"
-msgstr "Azpitituluen kodekak"
+msgstr "Azpitituluen kodeka"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
 msgid "Output\tmethod"
 msgstr "Irteera-metodoa"
 
@@ -28652,30 +27995,25 @@ msgid "Video FPS"
 msgstr "Bideoaren FPSak"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
 msgid "MUX options"
-msgstr "DMX aukerak"
+msgstr "MUX aukerak"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
 msgid "Video scale"
-msgstr "Bideo Neurria"
+msgstr "Bideo-eskala"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
 msgid "Output port"
 msgstr "Irteera-ataka"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#, fuzzy
 msgid "Output\tfile"
 msgstr "Irteera-fitxategia"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
 msgid "Input media"
-msgstr "Sarrera Multimedia"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Error:"
@@ -28683,10 +28021,9 @@ msgstr "Errorea:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Sample ui-state-error style."
-msgstr "Lagin ei-egoera-akatsa estiloa."
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "Fitxategi-izena"
 
@@ -28696,14 +28033,12 @@ msgid "Preamp:"
 msgstr "Aurreanp:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-#, fuzzy
 msgid "Row border"
-msgstr "errenkadaren ertza"
+msgstr "Errenkadaren ertza"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
 msgid "Column border"
-msgstr "zutabearen ertza"
+msgstr "Zutabearen ertza"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
 msgid "Background"
@@ -28711,7 +28046,7 @@ msgstr "Atzeko planoa"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
 msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Eradonki Teilak"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
 msgid "Playback Rate"
@@ -28732,7 +28067,7 @@ msgstr "Denbora:"
 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
 msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:215
 msgid "Hide / Show Library"
@@ -28751,9 +28086,8 @@ msgid "Track Synchronisation"
 msgstr "Pista-sinkronizazioa"
 
 #: share/lua/http/index.html:220
-#, fuzzy
 msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Komandoak"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 msgid "Loop"
@@ -28777,19 +28111,17 @@ msgstr "Freskatu zerrenda"
 
 #: share/lua/http/index.html:252
 msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr "Gainirakurgailua gertazen..."
+msgstr "Flowplayer kargatzen..."
 
 #: share/lua/http/index.html:252
 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr "Ez bada ezer agertzen, egiaztatu zure internet elkarketa."
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
 "instead of the main interface."
 msgstr ""
-"Jarioa sortzeko, <i>Aginte Nagusiak</i> jarioa kudeatu dezake interfaze "
-"nagusiaren ordez."
 
 #: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
@@ -28797,23 +28129,17 @@ msgid ""
 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
 "right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
-"Jarioa berezko ezarpenak erabiliz sortuko da, itxurapen aurreratuago "
-"baterako, edo berezko ezarpenak aldatzeko, hautatu eskuineko botoia: "
-"<i>Kudeatu Jarioak</i>"
 
 #: share/lua/http/index.html:268
 msgid ""
 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Jario bat sortzen denean, <i>Multimedia Ikusgailua</i> leihoak jarioa "
-"erakutsiko du."
 
 #: share/lua/http/index.html:269
 msgid ""
 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
 msgstr ""
-"Bolumena irakurgailuaren bidez agindu daiteke, eta ez <i>Aginte Nagusiak</i>."
 
 #: share/lua/http/index.html:272
 msgid ""
@@ -28821,21 +28147,16 @@ msgid ""
 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
 "the stream."
 msgstr ""
-"Uneko irakur gaia jariotu egingo da. Hau ez bada uneko irakur gaia, "
-"<i>Liburutegia</i>-tik lehenik hautatutako gaia jariotuko da."
 
 #: share/lua/http/index.html:275
 msgid ""
 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
 "button again."
 msgstr ""
-"Jarioa gelditzeko eta aginte arruntei berrekiteko, klikatu <i>Ireki Jarioa</"
-"i> botoia berriro."
 
 #: share/lua/http/index.html:278
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
-msgstr "zihru zaude jarioa sortzea nahi duzula?"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
@@ -28861,17 +28182,15 @@ msgstr "Aurrezarri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
 msgid "0.00 dB"
-msgstr ""
+msgstr "0.00 dB"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
-#, fuzzy
 msgid "&Verbosity:"
-msgstr "Xehetasun-maila:"
+msgstr "&Xehetasun-maila:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#, fuzzy
 msgid "&Filter:"
-msgstr "Iragazkia:"
+msgstr "&Iragazi:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 msgid "&Save as..."
@@ -29006,15 +28325,13 @@ msgstr "Gehitu..."
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
 #, fuzzy
 msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategi bat"
+msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-#, fuzzy
 msgid "Use a sub&title file"
 msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-#, fuzzy
 msgid "Select the subtitle file"
 msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia"
 
@@ -29027,9 +28344,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
 msgstr "Sartu sarearen URLa:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
-#, fuzzy
 msgid "Profile edition"
-msgstr " Profilaren izena falta da"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-TS"
@@ -29084,66 +28400,56 @@ msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
-#, fuzzy
 msgid "Features"
-msgstr "Mugimenduak"
+msgstr "Eginbideak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
-#, fuzzy
 msgid "Streamable"
-msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
-#, fuzzy
 msgid "Chapters"
-msgstr "Kapitulua"
+msgstr "Kapituluak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
-#, fuzzy
 msgid "Menus"
-msgstr "Menua"
+msgstr "Menuak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
-#, fuzzy
 msgid "Same as source"
-msgstr "Logoaren azpi iturburua"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid " fps"
 msgstr " m/s"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
-#, fuzzy
 msgid "Custom options"
-msgstr "Mozte-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
+msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
 msgid "Quality"
 msgstr "Kalitatea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
-#, fuzzy
 msgid "Not Used"
-msgstr "Ezarri gabe"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
 msgid " kb/s"
 msgstr " kb/s"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
-#, fuzzy
 msgid "Encoding parameters"
-msgstr "X koordenatua kodetzea"
+msgstr "Kodetze-parametroak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
-#, fuzzy
 msgid "Frame size"
-msgstr "Marko-emaria"
+msgstr "Fotograma-tamaina"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
-#, fuzzy
 msgid "px"
-msgstr " px"
+msgstr "px"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
 msgid "Sample Rate"
@@ -29158,9 +28464,8 @@ msgid "Destination Setup"
 msgstr "Helburuaren konfigurazioa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
-#, fuzzy
 msgid "Select destinations to stream to"
-msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
@@ -29180,14 +28485,12 @@ msgid "Display locally"
 msgstr "Bistaratu modu lokalean"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
-#, fuzzy
 msgid "Transcoding Options"
 msgstr "Transkodeketa-aukerak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
-#, fuzzy
 msgid "Select and choose transcoding options"
-msgstr "Transmisio jarraituen eta transkodeketaren aukerak"
+msgstr "Hautatu eta aukeratu transkodeketa-aukerak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
 msgid "Activate Transcoding"
@@ -29195,7 +28498,7 @@ msgstr "Aktibatu transkodeketa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
 msgid "Option Setup"
-msgstr "Aukera Ezarpena"
+msgstr "Aukeren konfigurazioa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
 msgid "Set up any additional options for streaming"
@@ -29267,16 +28570,15 @@ msgstr "Kodekak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
 msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr "x264 profila eta maila hautapena"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
 msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr "x264 aurrezarpena eta sintonizazio hautapena"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-#, fuzzy
 msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+msgstr "Hardware bidez azeleratutako deskodeketa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
@@ -29336,7 +28638,7 @@ msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
 msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea "
+msgstr "Aktibatu eguneraketen jakinarazpenak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
 msgid "Look and feel"
@@ -29364,15 +28666,15 @@ msgstr "Erakutsi kontrolak pantaila osoko moduan"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
 msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa txikiagotutakoan"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
 msgid "Show media change popup:"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi multimedia aldatzeko laster-leihoa:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
 msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Hasi ikuspen txikien moduan"
+msgstr "Abiarazi ikuspegi modu minimalean"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
 msgid "Force window style:"
@@ -29380,7 +28682,7 @@ msgstr "Behartu leihoaren estiloa:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Barneratu bideoa interfazean"
+msgstr "Integratu bideoa interfazean"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 msgid "Show systray icon"
@@ -29391,9 +28693,8 @@ msgid "Skin resource file:"
 msgstr "Azalen baliabideen fitxategia:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-#, fuzzy
 msgid "Operating System Integration"
-msgstr "Lortu Argibideak"
+msgstr "Sistema eragilearen integrazioa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 msgid "File extensions association"
@@ -29404,9 +28705,8 @@ msgid "Set up associations..."
 msgstr "Konfiguratu asoziazioak..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-#, fuzzy
 msgid "Playlist and Instances"
-msgstr "Lua erreprodukzio-zerrendaren analizatzailearen interfazea"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
 msgid "Album art download policy:"
@@ -29422,7 +28722,7 @@ msgstr "Instantzia bakarra onartu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Itxuratu Multimedia Liburutegia"
+msgstr "Konfiguratu multimedia-liburutegia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
@@ -29433,21 +28733,18 @@ msgid "Show media title on video start"
 msgstr "Erakutsi multimedia-fitxategiaren titulua bideoaren hasieran"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
-#, fuzzy
 msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Gaitu azpiirudiak"
+msgstr "Gaitu azpitituluak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Language"
-msgstr "Azpitituluen hizkuntzak"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Kodeketa lehenetsia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle effects"
 msgstr "Azpitituluen efektuak"
 
@@ -29560,13 +28857,12 @@ msgid "Launching an update request..."
 msgstr "Eguneratze-eskaera bidaltzen..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to download it?"
 msgstr "Deskargatu egin nahi duzu?"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
 msgid "Essential"
-msgstr "Esentziala"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
@@ -29575,7 +28871,7 @@ msgstr ">HHHHHH;#"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
 msgid "Negate colors"
-msgstr "Ukatu margoak"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
 msgid "Colors"
@@ -29636,15 +28932,15 @@ msgstr "Mugimendu-detekzioa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Anti-Flickering"
-msgstr "Nirnir-Aurkakoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Soften"
-msgstr "Bigunena"
+msgstr "Bigundu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
 msgid "Spatial blur"
-msgstr "Hedapen lausopena"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 msgid "Mirror"
@@ -29652,7 +28948,7 @@ msgstr "Ispilua"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
 msgid "Anaglyph 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglyph 3D"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
@@ -29702,11 +28998,26 @@ msgstr "AAAA; "
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Azpitituluak/OSD"
+#~ msgid "Enable software mode"
+#~ msgstr "Gaitu software modua"
 
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Sarrera orokorra"
+#~ msgid "Codec Profile"
+#~ msgstr "Kodekaren profila"
+
+#~ msgid "Codec Level"
+#~ msgstr "Kodekaren maila"
+
+#~ msgid "Maximum Bitrate"
+#~ msgstr "Gehienezko bit-emaria"
+
+#~ msgid "Number of slices per frame"
+#~ msgstr "Marko bakoitzeko zatien kopurua"
+
+#~ msgid "Number of parallel operations"
+#~ msgstr "Eragiketa paraleloen kopurua"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Menuen hizkuntza:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
@@ -29715,9 +29026,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Multidifusioko UDP edo RTP erabiliz bidaltzen diren transmisio jarraituen "
 #~ "berri emateko modu bat da SAP."
 
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "PUZaren eginbideak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
 #~ "care!"
@@ -29725,54 +29033,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Hemen PUZaren azelerazio batzk desgaitzea aukeratu dezakezu. Kontu handiz "
 #~ "erabili!"
 
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Krominantzia-moduluen ezarpenak"
-
 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 #~ msgstr "Ezarpen hauek krominantzia-eraldaketako moduluei eragiten diete."
 
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Paketatzaile-moduluen ezarpenak"
-
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Kodetzaileen ezarpenak"
-
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Azpititulu-demultiplexatzaileen ezarpenak"
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
-
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauetarako."
-
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "&Bizkor ireki fitxategia..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Laster-markak"
-
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Eskuratu informazioa"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordenatu"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Gehitu multimedia liburutegiari"
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Ireki aurreratua..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "&Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Bilaketa-iragazkia"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "&Zerbitzuen aurkikuntza"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 #~ "them."
@@ -29780,15 +29043,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Aukera batzuk erabilgarri baina ezkutatuta daude. Hautatu \"Aukera "
 #~ "aurreratuak\" horiek ikusteko."
 
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Irudiaren klona"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Klonatu irudia"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Handitzea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
 #~ "should be magnified."
@@ -29802,9 +29056,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 #~ msgstr "\"Ur-gainazala\" bideo-distortsioko efektua"
 
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Irudiko koloreen alderantzikatzea"
-
 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
 #~ msgstr "Zatitu irudia irudi-horma bat osatzeko"
 
@@ -29855,21 +29106,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Hizkuntza bat eskuz hauta dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
 #~ "automatikoki detektatzen da \"auto\" zehazten baduzu hemen."
 
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Behartu mono audioa"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Mono audio-irteera behartuko du honek."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
 #~ "1024."
 #~ msgstr ""
 #~ "Audio-irteeraren bolumen lehenetsia ezar dezakezu hemen, 0tik 1024ra."
 
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Audio-irteeraren maiztasuna (Hz)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -29891,22 +29133,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "prozesatze-ahalmen behar ez duen beste birlaginketa-algoritmo bat erabili "
 #~ "honen ordez."
 
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Audio-irteeren kanalen modua"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
-#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
-
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "Kontrolatu SAP fluxua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 #~ "always leave all these enabled."
@@ -29914,9 +29140,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Aukera hauek PUZ optimizazio bereziak gaitzeko aukera ematen dizute. "
 #~ "Aukera hauek gaituta eduki beharko zenituzke beti."
 
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Memoria kopiatzeko modulua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
@@ -29931,41 +29154,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Modules search path"
 #~ msgstr "Moduluak bilatzeko bide-izena"
 
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Datuak bilatzeko bide-izena"
-
-#~ msgid "Override the default data/share search path."
-#~ msgstr "Gainidatzi datuak/partekatzea bilatzeko bide-izena."
-
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi batetik abiarazten denean, instantzia bakarra exekutatzea "
-#~ "onartu."
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "Handitu doitze-faktorea."
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "Txikitu doitze-faktorea."
-
 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
 #~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien gainetik."
 
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Ezkutatu interfazea"
-
 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
 #~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien azpian."
 
-#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
-
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeran"
-
 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 #~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
 
@@ -29993,31 +29187,16 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 #~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea azpiko trepetara"
 
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Hautatu uneko trepeta"
-
 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uneko trepeta hautatzen baduzu, hari asoziatutako ekintza egingo da."
 
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "PUZ"
-
 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 #~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandiera)"
 
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Aspektu-erlazioa"
-
 #~ msgid "3D Now! memcpy"
 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "Kaptura-formatua (lehenetsia: s16l)"
-
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "Audio-transmisioaren kaptura-formatua."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
@@ -30033,9 +29212,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "PCM S8"
 #~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "GSM Audioa"
-
 #~ msgid "PCM U16 LE"
 #~ msgstr "PCM U16 LE"
 
@@ -30087,24 +29263,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "BluRay"
 #~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 sarrera"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Freskatu zerrenda"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Kafeontziaren kontrola"
-
 #~ msgid "Teapot"
 #~ msgstr "Teontzia"
 
 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
 #~ msgstr "Zerbitzaria teontzia da. Ezin duzu kaferik egin teontzi batekin."
 
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Kafeontzia"
-
 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
 #~ msgstr "Huts egin du kafea egitean (%u zerbitzari-errorea)."
 
@@ -30115,9 +29279,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erabiltzaile-agente pertsonalizatua edo ezaguna den bat erabil dezakezu"
 
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Konexio automatikoa"
-
 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
 #~ msgstr "Iragarri Bonjour erabiliz"
 
@@ -30131,24 +29292,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Gaituta badago, VLC urruneko helburu batekin konektatuko da, konexio bat "
 #~ "iritsi zain egon beharrean."
 
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "RTMP transmisio jarraituaren irteera"
-
 #~ msgid "RTMP"
 #~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR bideo-gailua"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR irrati-gailua"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Araua"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren araua (Automatic, SECAM, PAL edo NTSC)."
-
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio "
@@ -30162,22 +29308,13 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 #~ msgstr "Kapturatzeko maiztasuna (kHz-tan), aplikagarri bada."
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Marko-emaria"
-
 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (-1 detekzio automatikorako)."
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Gako-bitartea"
-
 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "Gako-markoen arteko bitartea (-1 detekzio automatikorako)."
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B markoak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 #~ "number of B-Frames."
@@ -30188,24 +29325,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 #~ msgstr "Erabili beharreko bit-emaria (-1 lehenetsirako)."
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa"
-
 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 #~ msgstr "Bit-emariaren maximoa VBR moduan."
 
 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 #~ msgstr "Erabili beharreko bit-emariaren modua (VBR edo CBR)."
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Audioaren bit-maskara"
-
 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 #~ msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bit-maskara."
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Audio-bolumena (0-65535)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr ""
@@ -30227,9 +29355,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "cbr"
 #~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 #~ msgstr "IVTV MPEG kodeketa-txartelen sarrera"
 
@@ -30253,15 +29378,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
 #~ "orriaren URLa. SWF fitxategia daukan orria da."
 
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "RTMP sarrera"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "SFTP erabiltzaile-izena"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "SFTP pasahitza"
-
 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 #~ msgstr "Bideo-gailua (lehenetsia: /dev/video0)."
 
@@ -30285,15 +29401,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 #~ msgstr "Behartu libv4l2 bilgarriaren erabilera."
 
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa."
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "Sintonizadorearen identifikatzailea"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "Sintonizadorearen identifikatzailea (ikus arazketa-irteera)."
-
 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 #~ msgstr "Hizkuntza nagusia (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
 
@@ -30303,30 +29410,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 #~ msgstr "Hizkuntza nagusia ezkerrean, bigarren mailako hizkuntza eskuinean"
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Video4Linux2 sarrera"
-
 #~ msgid "AltiVec memcpy"
 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "ARM NEON audio-formatuaren bihurketak"
-
-#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
-#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka (lehenetsia 12345 da)"
-
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Puntu finkoko audio-formatuen bihurketak"
-
-#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
-#~ msgstr "Fixed-point audio nahasgailua"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32 audio-nahastailea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
@@ -30344,33 +29430,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
 #~ msgstr "A/52 S/PDIFren gainean"
 
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP gailua"
-
 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 #~ msgstr "Irteera-gailuaren Portaudio identifikatzailea"
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PORTAUDIO audio-irteera"
-
 #~ msgid "5.1"
 #~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Audio-gailu lehenetsia"
-
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Win32 waveOut gehigarriaren irteera"
-
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Bereizmen txikiko deskodeketa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 #~ "processing power"
@@ -30378,15 +29443,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Bideoaren bereizmen txikiko bertsio bat bakarrik deskodetzen du. "
 #~ "Horretarako prozesatze-ahalmen gutxiago behar da"
 
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "RealVideo liburutegi-deskodetzailea"
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "RD oinarritzat duen erabakitze-modua B markoetarako"
-
 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 #~ msgstr "Batera optimizatu bi mugimendu-bektoreak B markoetan"
 
@@ -30405,27 +29461,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "fast"
 #~ msgstr "bizkorra"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normala"
-
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "mantsoa"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "dena"
-
 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 #~ msgstr "Erabili biraketa-bideoaren iragazkia eraldaketaren ordez"
 
 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . gainjarri STRING bideoan"
 
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .desplazamendua ezkerretik"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . desplazamendua goitik"
-
 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .posizio erlatiboaren kontrola"
 
@@ -30433,40 +29477,13 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . letra-tipoaren kolorea, GBU"
 
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opakotasuna"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . denbora-muga, ms-tan"
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . letra-tamaina, pixeletan"
-
 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name logo-file STRING . . .gainjartzeko fitxategiaren bide-izena/izena"
 
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .desplazamendua ezkerretik"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . desplazamendua goitik"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizio erlatiboa"
-
 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .gardentasuna"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altuera"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . zabalera"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
 
@@ -30488,27 +29505,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posizioa"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .errenkada kopurua"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .zutabe kopurua"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena"
 
 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspektu-erlazioa"
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . laguntza-mezu luzeagoa"
-
 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
 #~ msgstr "Adierazi parametro hauetako bat:"
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Behartu tartekatutako metodoa."
-
 #~ msgid "Make"
 #~ msgstr "Fabrikatzailea"
 
@@ -30526,38 +29531,16 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "\" (horrek detekzio automatikoa esan nahi du, eta beti funtzionatu "
 #~ "beharko luke)."
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Modu isila"
-
 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
 #~ msgstr "Ez egin protestarik enkriptatutako PESetan."
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT sistema-identifikatzailea"
-
 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sistema-identifikatzaile honetako deskriptoreak bakarrik birbidali CAMera."
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Iraulketaren fitxategi-izena"
-
 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 #~ msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat TS iraultzeko."
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Erantsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategia baldin badago eta aukera hau hautatzen baduzu, lehendik dagoen "
-#~ "fitxategia ez da gainidatziko."
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Iraulketa-bufferraren tamaina"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
@@ -30566,56 +29549,14 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
 #~ "idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
 
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Bideoaren aspektu-erlazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo-irudiaren aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespena pixel karratuak "
-#~ "dira."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Irudi-fitxategia"
-
 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gainjartzeko framebuffer-ean erabili beharreko irudi-fitxategiaren "
 #~ "fitxategi-izena."
 
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Irudiaren gardentasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
-#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahastean erabilitako irudi berriaren gardentasun-balioa. Lehenespenez "
-#~ "erabateko opakutasuna dago ezarrita (255). (0 erabateko gardentasuna da "
-#~ "eta 255 erabateko opakutasuna)"
-
 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "Gainjartzeko framebuffer-ean bistaratu beharreko testua."
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Errendatutako irudiaren X koordenatua"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Errendatutako irudiaren Y koordenatua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irudiak gainjartzean duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
-#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
-#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Garbitu gainjartzeko framebuffer-a"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
@@ -30625,45 +29566,18 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "bihurtu behar da. Aurretik errendatutako irudi eta testu guztiak garbitu "
 #~ "egingo dira cachetik."
 
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "Errendatu testua edo irudia"
-
 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 #~ msgstr "Errendatu uneko gainjartze-bufferreko irudia edo testua."
 
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Bistaratu gainjartzeko framebuffer-ean"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Errendatutako irudi eta testu guztia gainjartzeko framebuffer-ean "
 #~ "bistaratuko da."
 
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Komandoak"
-
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "GNU/Linux osd/gainjartze framebuffer-aren interfazea"
-
-#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Maemo hildon interfazea"
-
 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
 #~ msgstr "Lehenespenez, interfazearen estilo iluna erabiliko du VLCk."
 
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Automatikoki gorde bolumena irtetean"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Marko segundoko:"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Azpipantailaren zabalera:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Azpipantailaren altuera:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
 #~ "video devices.\n"
@@ -30673,21 +29587,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
 #~ "Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
 
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Irudiaren zabalera:"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Irudiaren altuera:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Kargatu azpitituluen fitxategia:"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 #~ "Are you sure you want to continue?"
@@ -30696,125 +29595,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "ditu.\n"
 #~ "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
 
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Sarrera eta kodekak"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Gaitu audioa"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP proxya"
-
 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
 #~ msgstr "HTTP proxyrako pasahitza"
 
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Letra-tamaina"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
-
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Behartu Lodia"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Gaitu bideoa"
-
-#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mac OS X OpenGL bideo-irteera minimoa (ertzik gabeko leiho bat irekitzen "
-#~ "du)"
-
-#~ msgid "  [Incoming]"
-#~ msgstr "  [Sarrerakoa]"
-
-#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "  [Video Decoding]"
-#~ msgstr "  [Bideo-deskodeketa]"
-
-#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      deskodetutako bideoa    :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      bistaratutako markoak :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      galdutako markoak      :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "  [Audio Decoding]"
-#~ msgstr "  [Audio-deskodeketa]"
-
-#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      deskodetutako audioa    :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      erreproduzitutako bufferrak   :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      galdutako bufferrak     :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "  [Streaming]"
-#~ msgstr "  [Transmisio jarraitua]"
-
-#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "      bidalitako paketeak     :    %5i"
-
-#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      bidalitako byteak       : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      bidaltzeko bit-emaria  :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrenda"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Aurreanp\n"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Gaitu espazializadorea"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Ikono-ikuspegia"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Honentzako laster-tekla:"
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Azpitituluak eta OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Sarrera eta kodekak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
@@ -30835,12 +29618,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
 #~ "p>\n"
 
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Baimendu multimedia-informazioa deskargatzea"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Gorde eta jarraitu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
@@ -30864,9 +29641,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "VLCren bertsio hau honek konpilatu du:\n"
 #~ " "
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Konpilatzailea: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
 #~ "\n"
@@ -30874,39 +29648,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Qt4 interfazea erabiltzen ari zara.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Copyright-a (C) "
-
 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 #~ msgstr " VideoLAN taldeak.\n"
 
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Kodeka"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Bihurtu"
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&Tresnak"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "&Ireki (aurreratua)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "&Audio-kanalak"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "&Azpitituluen pista"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Nabigazioa"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Erakutsi aukera aurreratu guztiak elkarrizketa-koadroetan."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
 #~ "default value is \"admin\"."
@@ -30917,18 +29661,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Freebox TV"
 #~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Telebista frantsesa"
-
-#~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "SQLite datu-basearen fitxategi-izena"
-
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "SQLite datu-basea daukan fitxategirako bidea"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Multimedia-liburutegian ezikusitako luzapenak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
 #~ "scanning directories."
@@ -30936,30 +29668,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Luzapen hau duten fitxategiak ez dira multimedia-liburutegira gehituko "
 #~ "direktorioaak eskaneatzean."
 
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "Azpidirektorioen eskaneatze errekurtsiboa"
-
 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
 #~ msgstr "Direktorio bat eskaneatzean, bere azpidirektorioak ere eskaneatu."
 
 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
 #~ msgstr "SQL datu-basean oinarritutako multimedia-liburutegia"
 
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Datu-basearen erabiltzaile-izena"
-
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Datu-basearen pasahitza"
-
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Datu-basearen ataka"
-
 #~ msgid "Auto add new medias"
 #~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria"
 
-#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria multimedia-liburutegira"
-
 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
 #~ msgstr "Energia-kudeaketaren inhibitzailea"
 
@@ -30969,9 +29686,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
 #~ msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "X pantaila-babeslearen desgaitzailea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
 #~ "\"html\"."
@@ -30991,24 +29705,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "libc memcpy"
 #~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr "OSD konfigurazioaren inportatzailea"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "XML OSD konfigurazioaren inportatzailea"
-
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "SQLite datu-basearen modulua"
-
 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #~ msgid "MMX memcpy"
 #~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Titulu-formatuaren katea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -31016,23 +29718,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "MSNra bidaltzeko katearen formatua: {0} Artista, {1} Titulua, {2} Albuma. "
 #~ "Lehenespena hau da: \"Artista - Titulua\" ({0} - {1})."
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN orain erreproduzitzen"
-
 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 #~ msgstr "Telepathy \"Orain erreproduzitzen\" (MissionControl)"
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Irauli posizio bertikala"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bistaratu XOSD irteera pantailaren beheko aldean goian bistaratu "
-#~ "beharrean."
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Desplazamendu bertikala"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -31040,9 +29728,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Pantailaren ertzaren eta bistaratutako testuaren arteko desplazamendu "
 #~ "bertikala (pixeletan, lehenespena 30 pixel da)."
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Itzalaren desplazamendua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 #~ msgstr ""
@@ -31055,80 +29740,32 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 #~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den kolorea."
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "XOSD interfazea"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Komandoaren UDP ataka"
-
 #~ msgid ""
 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
 
-#~ msgid "Disable ES id"
-#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a"
-
 #~ msgid "Disable ES id at startup."
 #~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan."
 
-#~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "Gaitu OJ id-a"
-
 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
 #~ msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
 
 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
 #~ msgstr "Fitxategien bide-izen osoak bi puntuz bereizita."
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Tamainak"
-
 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 #~ msgstr "Tamainen zerrenda bi puntuz bereizita (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9)."
-
 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
 #~ msgstr "Komandoak entzuteko erabiliko den UDP ataka."
 
 #~ msgid "Initial command to execute."
 #~ msgstr "Exekutatu beharreko hasierako komandoa."
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP tamaina"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Bi I markoren arteko P markoen kopurua."
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Erabili beharreko kuantizatzailearen eskala finkoa."
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Mututu audioa"
-
 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
 #~ msgstr "Mututu audioa komandoa 0 ez denean."
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 bideo-kommutadorearen transmisio jarraituaren irteera"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Audio-hizkuntza"
-
-#~ msgid "Edge Weightning"
-#~ msgstr "Ertzen garrantzia"
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
-
 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
 #~ msgstr "Mozteko geometria (pixelak)"
 
@@ -31140,15 +29777,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "<zabalera> x <altuera> + <ezkerreko desplazamendua> + <goiko "
 #~ "desplazamendua>."
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Mozte automatikoa"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Automatikoki detektatu eta moztu ertz beltzak."
-
-#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-#~ msgstr "Kendu bideoaren ertzak eta ordeztu ertz beltzekin"
-
 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
 #~ msgstr "Gehienezko erlazioa (x 1000)"
 
@@ -31161,17 +29789,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "erlazio handiagoan moztuko (hots, ez du irudi \"lauagoa\" sortuko). "
 #~ "Balioa x1000 da;beraz, 1333 balioak 4/3 esan nahi du."
 
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Eskuzko erlazioa"
-
 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 #~ msgstr ""
 #~ "Behartu erlazio bat (0 automatikorako). Balioa x1000 da; beraz, 1333 "
 #~ "balioak 4/3 esan nahi du."
 
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Aldatzeko irudi kopurua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
@@ -31181,9 +29803,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
 #~ "eragiteko. "
 
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Aldatzeko marra kopurua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
@@ -31191,9 +29810,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Detektatutako marra beltzen zer kopuru behar den gutxienez, erlazio hori "
 #~ "aldatutzat jotzeko eta berriro mozteko."
 
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Beltzak ez diren pixelen kopurua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
 #~ "black."
@@ -31212,36 +29828,13 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola "
 #~ "era moztea. "
 
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Luminantziaren atalasea"
-
 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pixel bat beltz gisa interpretatzeko gehienezko luminantzia (0-255)."
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Mozteko bideo-iragazkia"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Huts egin du moztean"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLCk ezin izan du bideo-irteerako modulua ireki."
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreprodukzio lokalerako erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko "
-#~ "metodoa."
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila"
-
 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 #~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila zehazten du"
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Konfigurazio-fitxategia"
-
 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 #~ msgstr "OSD menuaren konfigurazio-fitxategia."
 
@@ -31255,25 +29848,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "OSD menu-irudietarako bide-izena. OSD konfigurazio-fitxategian "
 #~ "definitutako bide-izena indargabetuko du honek."
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD menua lekuz alda dezakezu, ezkerreko botoiaz gainean klik egitean."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Menuaren kokalekua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD menuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
-#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
-#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Menuaren denbora-muga"
-
 #~ msgid ""
 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
@@ -31283,9 +29857,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "eransten zaio. Horrela, gutxienez zehaztutako denboran ikusgai egongo "
 #~ "direla ziurtatzen da."
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Menua eguneratzeko tartea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -31298,24 +29869,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "ordenagailuaren ahalmenaren zati handia erabiltzen baita. Barrutia 0 - "
 #~ "1000 ms da."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
-#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
-#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD menuaren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio "
-#~ "bat adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
-#~ "handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
-#~ "izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 "
-#~ "balioa)."
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Pantailako bistaratzearen menua"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
-
 #~ msgid "Make one tile a black slot"
 #~ msgstr "Lauza bat hutsune beltz bihurtu"
 
@@ -31328,66 +29881,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 #~ msgstr "Hauetako bat: '90', '180', '270', 'hflip' edo 'vflip'"
 
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "Gaitu mahaigaineko modua"
-
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI bideo-irteera"
-
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Bideo-kodeka"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Audio-kodeka"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Azpitituluen kodeka"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Bideoaren bit-emaria"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
-
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Audioaren lagin-emaria"
-
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "MUX aukerak"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Irteeraren helburua"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Errenkadak:"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "x desplazamendua"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "zabalera"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Zutabeak:"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "y desplazamendua"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "garaiera"
-
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Aurreanp:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
@@ -31397,9 +29890,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "pertsonei eskerrak eman nahi dizkiegu (baita falta diren guztiei ere), "
 #~ "software libre onena sortzeko eman duten laguntzagatik."
 
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Lizentzia"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
@@ -31434,30 +29924,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "00000; "
 #~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Helburuak"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Talde-izena"
-
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "Erabili GPU bidez azeleratutako deskodetzea"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instantziak"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Jarri fitxategiak ilaran instantzia bakarreko moduan dagoenean"
-
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Menuen hizkuntza:"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Hutsune beltza"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
@@ -31472,10 +29938,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "izenaren arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen "
 #~ "gainetik. Nabaritu -vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
 #~ "while the fast one exhibits low quality."
@@ -31483,16 +29945,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
 #~ "azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
-#~ "the group of pictures"
-#~ msgstr ""
-#~ "Irudi zenbatekoa idazburu sekuentzia jarraien artean, alegia irudi "
-#~ "multzoen luzera"
-
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Igaropen Apaleko F iragazkia"
-
 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
 #~ msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
@@ -31520,9 +29972,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak "
 #~ "esanahi du mugagabeko irakur denbora."
 
-#~ msgid "Composr"
-#~ msgstr "Konposatzailea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
 #~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
@@ -31531,9 +29980,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
 #~ "honi."
 
-#~ msgid "Relaunch required"
-#~ msgstr "Birrabiaraztea beharrezkoa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
 #~ "needs to be restarted."
@@ -31544,17 +29990,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Relaunch VLC"
 #~ msgstr "Birrabiarazi VLC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Any device is not selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-#~ "."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez dago gailurik hautatuta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hautatu gailu eskuragarria gaineko menu zabalgarrian\n"
-#~ "."
-
 #~ msgid ""
 #~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
 #~ "advanced preferences."
@@ -31562,25 +29997,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
 #~ "aurreratuetan."
 
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Aurrekoa/Atzera"
-
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Hurrengoa/Aurrera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Ikusleiho-osoko Agintea"
-
-#~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "Era&kutsi Mahigainean"
-
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "Ireki Mulitmedia bat"
-
-#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "&Ireki Multimedia bat"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
 #~ "disabled to prevent burning screen."
@@ -31591,9 +30007,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
 #~ msgstr "Txartela %<PRIu32>"
 
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Bideo irteera ez dago sostengatuta"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
 #~ "output."
@@ -31601,39 +30014,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako "
 #~ "beharrezkoa dena."
 
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Ikusgailua"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Liburutegia"
-
 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
 #~ msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easy Stream"
-#~ msgstr "Jariotu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Hasiera Denbora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
-
 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
 #~ msgstr "Errorea kraskadura-txostena bidaltzean"
 
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Bideo-iragazkiak..."
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "bai: %@ eta %@ segundo artean"
-
-#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-#~ msgstr "Bideo estandarra (Lehenetsia, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M etab.)."
-
 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
 #~ msgstr "Probatu DVB txartelaren ahalmenak"
 
@@ -31647,9 +30033,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
 #~ msgstr "'share/dvb/dvb-s'-ko konfigurazio-fitxategiaren fitxategi-izena"
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
 #~ msgstr "v4l2 onartzen duen DVB sarrera"
 
@@ -31663,42 +30046,18 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 #~ msgstr "RTP seguruak gatz-balio maisua (ez-sekretua) eskatzen du."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera honek beste kanal guztiak isilarazten ditu, hautatutako kanala "
-#~ "izan ezik. Aukeratu hauetako bat (0=ezkerrean, 1=eskuinean, 2=atzean "
-#~ "ezkerrean, 3=atzean eskuinean, 4=erdian, 5=ezkerrean aurrean)"
-
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Atzean ezkerrean"
-
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Atzean eskuinean"
-
 #~ msgid "Left front"
 #~ msgstr "Aurrean ezkerrean"
 
-#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "Aurrealdeko bozgorailuak"
-
 #~ msgid "Side speakers"
 #~ msgstr "Alboko bozgorailuak"
 
-#~ msgid "Rear speakers"
-#~ msgstr "Atzealdeko bozgorailuak"
-
 #~ msgid "Center and subwoofer"
 #~ msgstr "Zentroa eta subwooferra"
 
 #~ msgid "S/PDIF"
 #~ msgstr "S/PDIF"
 
-#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "ALSA gailua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -31723,9 +30082,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Erlojua sinkronizatzeko erabiliko den sareko erloju nagusiaren IP "
 #~ "helbidea."
 
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Iraupena (seg.)"
-
 #~ msgid "Dump"
 #~ msgstr "Irauli"
 
@@ -31738,27 +30094,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "10.7 eta berriagoetan. Aurreko Mac OS X bertsioetatik ezaguna zen modu "
 #~ "pertsonalizatua ere erabil dezake."
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Garbitu menua"
-
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Gainidatzi parametroak"
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Bolumen lehenetsia"
-
 #~ msgid "Advance of audio over video:"
 #~ msgstr "Audioaren aurrerapena bideoarekiko:"
 
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Azpitituluen aurrerapena bideoarekiko:"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Azpitituluen emaria:"
-
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Begizta/Errepikatze modua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
@@ -31774,9 +30112,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "RTP paketeak babesteko eta zifratzeko RTP seguruko gako sekretu partekatu "
 #~ "maisu hau erabiliko da."
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP ostalariaren helbidea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
 #~ "on.\n"
@@ -31790,170 +30125,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "da lehenespena (0.0.0.0 helbidea), 554 atakan eta bide-izenik gabe.\n"
 #~ "Interfaze lokalean bakarrik entzuteko, erabili \"localhost\" helbide gisa."
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Saioaren talde-izena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honen bidez, saiorako talde bat zehaztu dezakezu; SAP erabiltzea "
-#~ "aukeratzen baduzu, talde hori jakinaraziko da."
-
 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 #~ msgstr "Bolaren kolorea, \"gorria\", \"urdina\" edo \"berdea\"."
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Gaitu horma-paperaren modua"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ez"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Pantaila osoa"
-
-#~ msgid "Graphical Equalizer"
-#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
-
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
-
-#~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Sortu transmisio jarraitua"
-
-#~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Kapturatu pantaila"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Itxi"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Errorea!"
-
-#~ msgid "Create Mosaic"
-#~ msgstr "Sortu mosaikoa"
-
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "Ados"
-
-#~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren sarreraren konfigurazioa"
-
-#~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "Kendu transmisio jarraitua"
-
-#~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Sortu transmisio jarraitu berria"
-
-#~ msgid "Delete All Streams"
-#~ msgstr "Ezabatu transmisio jarraitu guztiak"
-
-#~ msgid "Configure Stream Defaults"
-#~ msgstr "Konfiguratu transmisio jarraituen lehenespenak"
-
-#~ msgid "Refresh Streams"
-#~ msgstr "Freskatu transmisio jarraituak"
-
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "Gehitu ilarari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, "
-#~ "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Abisua: ezin baduzu GUI atzitu, ireki komando-lerroaren leiho bat, joan "
-#~ "VLC instalatu duzun direktoriora, eta exekutatu \"vlc -I qt\"\n"
-
-#~ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-#~ msgstr "Iragazkien gehienezko kopurura (%d) iritsi zara."
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "tekla"
-
-#~ msgid "Title %i"
-#~ msgstr "Titulua: %i"
-
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet interfazea"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web-interfazea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-#~ "You can specify multiple streams on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-#~ "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-#~ "            and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stream MRL syntax:\n"
-#~ "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-#~ "option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
-#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-#~ "  screen://                      Screen capture\n"
-#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
-#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-#~ "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-#~ "certain time\n"
-#~ "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: %s [aukerak] [transmisio_jarraitua] ...\n"
-#~ "Transmisio bat baino gehiago zehatz ditzakezu komando-lerroan. Ilaran "
-#~ "jarriko dira erreprodukzio-zerrendan.\n"
-#~ "Lehenbizi adierazitako elementua lehenbizi erreproduzituko da.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Estilo-aukerak:\n"
-#~ " --aukera  Programak irauten duen bitarterako ezarritako aukera "
-#~ "orokorra.\n"
-#~ "  -aukera   --aukera orokor baten letra bakarreko bertsio bat.\n"
-#~ "  :aukera  Zuzenean aurrean duen transmisio jarraituari bakarrik "
-#~ "aplikatzen zaion aukera, \n"
-#~ "           eta aurreko ezarpenak baliogabetzen dituena.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Transmisio jarraituaren MRL sintaxia:\n"
-#~ " [[access][/demux]://]URL[@[titulua][:kapitulua][-[titulua][:kapitulua]]] "
-#~ "[:aukera=balioa ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " --aukera orokor asko berariaz MRLrenak diren :aukera gisa ere erabil "
-#~ "daitezke.\n"
-#~ " Hainbat :aukera=balioa bikoteak adieraz daitezke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL sintaxia:\n"
-#~ " [file://]fitxategi-izena              Multimedia-fitxategi soila\n"
-#~ " http://IPa:ataka/fitxategia            HTTParen URLa\n"
-#~ " ftp://IPa:ataka/fitxategia             FTParen URLa\n"
-#~ " mms://IPa:ataka/fitxategia             MMSaren URLa\n"
-#~ " screen://                      Pantaila-kaptura\n"
-#~ " [dvd://][gailua][@gailu_gordina]  DVD gailua\n"
-#~ " [vcd://][gailua]               VCD gailua\n"
-#~ " [cdda://][gailua]              Audio CD gailua\n"
-#~ " udp://[[<iturburuaren helbidea >]@[<loturaren helbidea >][:<loturaren "
-#~ "ataka >]]\n"
-#~ "                                Transmisio jarraituen zerbitzari batek "
-#~ "bidalitako UDP transmisio\n"
-#~ " jarraitua  vlc://pause:<segundo>          Erreprodukzio-zerrenda denbora "
-#~ "jakin baterako pausarazteko\n"
-#~ " elementu berezia  vlc://quit                     VLCtik ateratzeko "
-#~ "elementu berezia\n"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ados"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
@@ -31971,9 +30147,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "gainetik. Kontuan izan -vvv erabiltzen jarraitu beharko duzula arazketa-"
 #~ "mezuak bistaratzeko."
 
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Audio-irteeraren gordetako bolumena"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 #~ "should not change this option manually."
@@ -31989,103 +30162,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "hauek dira: -1 (lehenetsia), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
 #~ "8000."
 
-#~ msgid "Enable time streching audio"
-#~ msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
-#~ "audio pitch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarpen honen bidez, audioa abiadura handiagoan edo mantsoagoan "
-#~ "erreproduzi daitezke, audioaren tonuari eragin gabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko X11 hardware-bistaratzea. Lehenespenez, VLCk  DISPLAY "
-#~ "ingurune-aldagaiaren balioa erabiliko du."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezkutatu kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n milisegundo igaro "
-#~ "ondoren; lehenespena 3000 ms da (3 seg)"
-
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Bideo-irteerako iragazkien modulua"
-
-#~ msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarpen honek bideo-irteerako iragazkiak gehitzen ditu, adibidez, klona "
-#~ "edo horma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-#~ "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlojuaren algoritmoei onartzen den eta konpentsa daitekeen gehienezko "
-#~ "sarrera-atzerapena zein den adierazten die (milisegundotan)"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP ataka"
-
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP transmisio jarraituetarako erabiltzen den ataka lehenetsia da hau. "
-#~ "Lehenetsia 1234 da."
-
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 multidifusioko irteerako interfazearen helbidea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsiaren IPv4 helbidea. Bideratze-taula "
-#~ "gainidazten du."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to modify the behavior of the subpictures "
-#~ "subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). "
-#~ "Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters"
-#~ "\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures "
-#~ "options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
-#~ "Adibidez, azpiirudien iragazkiak gaitu ditzakezu (logotipoa, etab.). "
-#~ "Gaitu iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpiirudien iragazkiak"
-#~ "\" moduluen atalean. Askotariko azpiirudien aukera ugari ere ezar "
-#~ "ditzakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-#~ "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarpen honek \"azpiirudien iragazkiak\" deiturikoak eransten ditu. "
-#~ "Iragazki hauek irudi batzuk edo testua gainjartzen diote bideoari "
-#~ "(adibidez, logotipo bat, zuk nahi duzun testua, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
-#~ "after the drive letter (eg. D:)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia. Ez ahaztu "
-#~ "unitatearen letraren ondorengo bi puntuak (adibidez, D:)"
-
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Behartu IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 erabiliko da lehenespenez konexio guztietarako."
-
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Behartu IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 erabiliko da lehenespenez konexio guztietarako."
-
 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
 #~ msgstr "Hobetsi sistemaren pluginak VLCren aurretik"
 
@@ -32096,9 +30172,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Aukera dagoenean, VLCk bere pluginen gainetik sisteman instalatutako "
 #~ "jatorrizko pluginak hobetsiko dituen adierazten du."
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX euskarria"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
@@ -32106,9 +30179,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Prozesadoreak MMX  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
 #~ "daiteke."
 
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren 3D Now! euskarria"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
@@ -32126,9 +30196,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Prozesadoreak MMX EXT jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
 #~ "balia daiteke."
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE euskarria"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
@@ -32186,9 +30253,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Prozesadoreak SSE4.2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
 #~ "balia daiteke."
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren AltiVec euskarria"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 #~ "advantage of them."
@@ -32196,34 +30260,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Prozesadoreak AltiVec jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
 #~ "balia daiteke."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
-#~ "Typical values are sap, hal, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kargatu beharreko zerbitzu-aurkikuntzako moduluak zehazten ditu, bi "
-#~ "puntuz bereizita. Ohiko balioak hauek dira: sap, hal, ..."
-
 #~ msgid "Go back in browsing history"
 #~ msgstr "Joan atzera historian"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu historian atzera (aurreko multimedia-elementura) joateko tekla."
-
 #~ msgid "Go forward in browsing history"
 #~ msgstr "Joan aurrera historian"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu historian aurrera (hurrengo multimedia-elementura) joateko tekla."
-
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Abiarazi multimedia-fitxategiak iraultzeko atzipen-iragazkia."
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Done %s (100.0%%)"
@@ -32231,36 +30273,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "%s\n"
 #~ "Egina: %s (%% 100.0)"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Cache-balioa ms-tan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa Alsa kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
 #~ msgid "Alsa"
 #~ msgstr "Alsa"
 
-#~ msgid "Alsa audio capture input"
-#~ msgstr "Alsa audio-kapturaren sarrera"
-
 #~ msgid "Avio"
 #~ msgstr "Avio"
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "BDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa DVB transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "Doitu beharreko moldagailu-txartela"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
 #~ "with n>=0."
@@ -32268,43 +30286,28 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Moldagailu-txartelek n>=0 den gailu-fitxategi bat dute izen honetako "
 #~ "direktorioan: /dev/dvb/adapter[n]."
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Moldagailuan erabili beharreko gailu-zenbakia"
-
 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "kHz-tan DVB-Srako, edo Hz-tan DVB-C/T-rako"
 
 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 #~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Alderantzikatze modua"
-
 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alderantzikatze modua [0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, 2=automatikoa]"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Aurrezte modua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ezarpen honek aukera ematen ditu transpondedore oso bat \"aurrezte\" "
 #~ "txartel batekin modu jarraituan transmititzeko."
 
-#~ msgid "Network Identifier"
-#~ msgstr "Sare-identifikatzailea"
-
 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 #~ msgstr "Satelite-zenbakia Diseqc sisteman"
 
 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 #~ msgstr "[0=diseqc-ik ez, 1-4=satelite-zenbakia]."
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB tentsioa"
-
 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 #~ msgstr "Volt-etan [0, 13=bertikala, 18=horizontala]."
 
@@ -32315,21 +30318,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Gaitu tentsio handia kableak bereziki luzeak badira. Interfaze guztiek ez "
 #~ "dute aukera hau eskaintzen."
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz tonua"
-
 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 #~ msgstr "[0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, -1=automatikoa]."
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC transpondedorea"
-
 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction modua [9=automatikoa]."
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria kHz-tan"
-
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 #~ msgstr "lnb_lof1 (kHz) antena"
 
@@ -32348,9 +30342,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 #~ msgstr "Low Noise Block switch freq kHz-tan (normalean 11.7GHz)"
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "Modulazio mota"
-
 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 #~ msgstr "QAM, PSK edo VSB modulazio-metodoa"
 
@@ -32381,18 +30372,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "16VSB"
 #~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid "ATSC Major Channel"
-#~ msgstr "ATSC kanal nagusia"
-
-#~ msgid "ATSC Minor Channel"
-#~ msgstr "ATSC kanal sekundarioa"
-
-#~ msgid "ATSC Physical Channel"
-#~ msgstr "ATSC kanal fisikoa"
-
-#~ msgid "FEC rate"
-#~ msgstr "FEC emaria"
-
 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 #~ msgstr ""
 #~ "FEC emariak barne hartzen du DVB-T lehentasun handiko transmisio "
@@ -32423,9 +30402,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 #~ msgstr "Lurreko banda-zabalera [0=automatikoa,6,7,8 MHz-tan]"
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Lurreko babes-bitartea"
-
 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 #~ msgstr "Babes-bitartea [zehaztugabea,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
@@ -32441,95 +30417,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "1/32"
 #~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "Lurreko transmisio modua"
-
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Transmisio modua [zehaztugabea,2k,8k]"
-
 #~ msgid "2k"
 #~ msgstr "2k"
 
 #~ msgid "8k"
 #~ msgstr "8k"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Lurreko hierarkia modua"
-
 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 #~ msgstr "Hierarkiaren alfa balioa [zehaztugabea,1,2,4]"
 
-#~ msgid "Satellite Azimuth"
-#~ msgstr "Satelitearen azimuta"
-
-#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-#~ msgstr "Satelitearen azimuta gradu-hamarrenetan"
-
-#~ msgid "Satellite Elevation"
-#~ msgstr "Satelitearen altxatzea"
-
-#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-#~ msgstr "Satelitearen altxadura gradu-hamarrenetan"
-
-#~ msgid "Satellite Longitude"
-#~ msgstr "Satelitearen longitudea"
-
-#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-#~ msgstr "Satelitearen longitudea gradu-hamarrenetan, -ve=Mendebaldea"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Satelitearen polarizazioa"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Satelitearen polarizazioa [H/V/L/R]"
-
-#~ msgid "Circular Left"
-#~ msgstr "Zirkular ezkerra"
-
-#~ msgid "Circular Right"
-#~ msgstr "Zirkular eskuina"
-
-#~ msgid "Satellite Range Code"
-#~ msgstr "Satelitearen barruti-kodea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-#~ msgstr ""
-#~ "Satelitearen barruti-kodea fabrikatzaileak definitu bezala, adibidez: "
-#~ "DISEqC kommutadore-kodea"
-
-#~ msgid "Network Name"
-#~ msgstr "Sare-izena"
-
-#~ msgid "Network Name to Create"
-#~ msgstr "Sortu beharreko sare-izena"
-
-#~ msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-#~ msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
-
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB sarrera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balio lehenetsia audio CDetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu "
-#~ "behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa DirectShow transmisio jarraituetarako. Balio hori "
-#~ "milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa DV transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
 #~ msgstr "Interfaze-gailurako modulazio modua."
 
@@ -32537,25 +30433,16 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lurreko lehentasun handiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)"
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "HTTP ostalariaren helbidea"
-
 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
 #~ "Barruko HTTP zerbitzaria gaitzeko, ezarri haren helbidea eta ataka hemen."
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP erabiltzaile-izena"
-
 #~ msgid ""
 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Administratzaileak barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko erabiliko duen "
 #~ "erabiltzaile-izena."
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP pasahitza"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
@@ -32580,25 +30467,10 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 #~ msgstr "HTTP interfazearen x509 PEM gako pribatuaren fitxategia"
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Erroko ZE fitxategia"
-
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 #~ msgstr ""
 #~ "HTTP interfazearen x509 PEM  erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia"
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL fitxategia"
-
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "HTTP interfazearen ziurtagirien errebokazio-zerrendaren fitxategia"
-
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "HTTP zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Sarreraren sintaxia zaharkituta dago"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
 #~ "of the new syntax."
@@ -32606,9 +30478,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Adierazitako sintaxia zaharkituta dago. Exekutatu \"vlc -p dvb\" sintaxi "
 #~ "berriaren azalpena ikusteko."
 
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Polarizazio baliogabea"
-
 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #~ msgstr "Adierazitako \"%c\" polarizazioa ez da baliozkoa."
 
@@ -32618,23 +30487,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Scanning DVB"
 #~ msgstr "DVB analizatzen"
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa EyeTV kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa transmisio jarraitu faltsuetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 #~ msgstr "Marko kopurua segundoko (ad. 24, 25, 29.97, 30)."
 
@@ -32645,9 +30497,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Ezarri oinarrizko transmisio jarraitu faltsuaren identifikatzailea "
 #~ "#duplicate{} elementuetan erabiltzeko (lehenetsia 0)."
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "Iraupena ms-tan"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
@@ -32658,55 +30507,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "mugagabea dela faltsua behartzen denean, edo, bestela, 10 segundo irauten "
 #~ "dituela. 0 balioak esan nahi du transmisio jarraitua mugarik gabea dela)."
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Faltsua"
-
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Bideo-sarrera faltsua"
-
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-#~ msgstr "VLCk ezin izan du \"%s\" fitxategia ireki."
-
-#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Cache-balioa fitxategietarako, milisegundotan."
-
-#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
-#~ msgstr "Sareko cache-balio osagarria (ms)"
-
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Cache-balio gehigarria urruneko fitxategietarako, milisegundotan."
-
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Direktorio-sarrera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa FTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnomeVFS transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori "
-#~ "milisegundotan adierazi behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa HTTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "HTTP erabiltzailearen agentea"
-
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-agentea."
-
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Birbideratzeko gehienezko kopurua"
-
 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
 #~ msgstr "Mugatu jarraitu beharreko birbideratze kopurua."
 
@@ -32721,12 +30521,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "guztietarako. Ez hartu kontuan kontuen saltatze-ezarpenak eta "
 #~ "konfigurazio automatikoko scriptak."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa imem transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 #~ "milliseconds."
@@ -32745,103 +30539,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "MMap"
 #~ msgstr "MMap"
 
-#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Memoria-mapatzea duen fitxategi-sarrera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa MMS transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategietarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa OSS kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balio lehenetsia PVR transmisio jarraituetarako. Balio hori "
-#~ "milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa RTMP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "Atzerapenaren aurkako RTP bufferraren luzera (ms-tan)"
-
-#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zenbat denboran egon behar den RTP paketeen zain (eta errendimendua "
-#~ "atzeratu)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa RTSP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pantaila-kapturarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu "
-#~ "behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa SFTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMB transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "TCP transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "V4L kapturetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten ez baduzu, ez da "
-#~ "bideo-gailurik erabiliko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Behartu Video4Linux bideo-gailuak krominantzia-formatu jakin bat "
-#~ "erabiltzea (adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
 #~ "svideo)."
@@ -32849,9 +30546,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = "
 #~ "konposatua, 2 = svideo)."
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Audio-kanala"
-
 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erabili beharreko audio-kanala, audio-sarrera bat baino gehiago daudenean."
@@ -32866,33 +30560,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio "
 #~ "automatikorako)."
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren distira."
-
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren ñabardura."
-
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren kolorea."
-
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren kontrastea."
-
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Erabili beharreko sintonizadorea, bat baino gehiago badaude."
-
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Ezarri aukera hau kaptura-gailuak MJPEG bidaltzen badu"
-
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Dezimaltzea"
-
 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 #~ msgstr "MJPEG transmisio jarraituetarako dezimaltze-maila"
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren kalitatea."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
@@ -32901,40 +30571,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:// :input-slave=oss://' horren "
 #~ "ordez."
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
 #~ msgid "IO Method"
 #~ msgstr "IO metodoa"
 
 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 #~ msgstr "IO metodoa (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#~ msgid "Reset v4l2 controls"
-#~ msgstr "Berrezarri v4l2 kontrolak"
-
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berrezarri v4l2 kontrolatzaileak emandako balio lehenetsiak kontroletan."
-
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren distira (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren kontrastea (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren saturazioa (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren ñabardura (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren beltz-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Auto white balance"
-#~ msgstr "Zurien orekatze automatikoa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
 #~ "the v4l2 driver)."
@@ -32942,9 +30584,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Automatikoki ezartzen du bideo-sarreraren zurien oreka (v4l2 "
 #~ "kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Orekatu zuriak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -32952,125 +30591,41 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Abiarazi zuriak orekatzeko ekintza bat, zuriak automatikoki orekatzea "
 #~ "aktibatuta ez badago (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo-sarreraren gorrien oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bideo-sarreraren urdinen oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren gamma (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
 #~ msgid "Exposure"
 #~ msgstr "Esposizioa"
 
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren esposizioa (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikoki ezartzen du bideo-sarreraren irabazia (v4l2 kontrolatzaileak "
-#~ "onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren irabazia (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideoa horizontalki iraultzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideoa bertikalki iraultzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Zentratu horizontalki"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kameraren zentratze horizontala ezartzen du (v4l2 kontrolatzaileak "
 #~ "onartzen badu)."
 
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Zentratu bertikalki"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren altu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kameraren zentratze bertikala ezartzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen "
-#~ "badu)."
-
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Oreka"
+#~ "v4l2 atzipeneko Alsa edo OSS audio-kaptura zaharkituta dago. Erabili "
+#~ "'v4l2// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:2// :input-slave=oss://' horren "
+#~ "ordez."
 
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Mututu audio-sarrera (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren baxu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Altua"
-
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren altu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Loudness"
-#~ msgstr "Ozentasuna"
-
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren ozentasuna (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "V4L2 kapturetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "v4l2 atzipeneko Alsa edo OSS audio-kaptura zaharkituta dago. Erabili "
-#~ "'v4l2// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:2// :input-slave=oss://' horren "
-#~ "ordez."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "AUTO"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
-
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 kontrolatzaile-kontrolak, v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu."
-
-#~ msgid "Reset controls to default"
-#~ msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak kontroletan"
-
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "VCDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPSrako erabiliko den x509 PEM ziurtagiriaren fitxategiaren bide-izena."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
@@ -33094,51 +30649,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "SSLrako erabiliko den x509 PEM ziurtagirien errebokazio-zerrendaren "
 #~ "fitxategiaren bide-izena. Utzi bete gabe batere ez baduzu."
 
-#~ msgid "audiobargraph_a"
-#~ msgstr "audiobargraph_a"
-
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Birlaginketa itsusirako audio-iragazkia"
-
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "S/PDIF audio-nahastailearen adibidea"
-
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Audio-nahastaile tribiala"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "lehenetsia"
-
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "ALSA gailuaren izena"
-
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Audio-gailurik ez"
-
 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ez da audio-gailuaren izenik adierazi. Agian \"lehenetsia\" adierazi "
 #~ "beharko duzu."
 
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLCk ezin izan du \"%s\" ALSA gailua ireki (%s)."
-
-#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-#~ msgstr "\"%s\" audio-gailua erabilia izaten ari da jada."
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehenespenez, sarrerako kanal guztiak gordeko dira, baina hemen kanal "
-#~ "kopurua murriztu dezakezu."
-
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 audio-irteera"
-
 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 #~ msgstr "Saiatu erroreak dituzten OSS kontrolatzaileak saihesten"
 
@@ -33151,49 +30666,13 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "haien barruko bufferrak guztiz beteta badaude (soinua asko eteten da). "
 #~ "Kontrolatzaile horietako bat baduzu, aukera hau gaitu behar duzu."
 
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS audio-irteera"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-irteera"
-
 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 #~ msgstr ""
 #~ "AltiVec FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "Irudi-fitxategiaren bide-izena sarrera faltsuetarako."
-
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Kargatu berriro irudi-fitxategia"
-
 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
 #~ msgstr "Kargatu berriro irudia n segundoz behin."
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "Atzeko planoaren aspektu-erlazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irudi-fitxategiaren aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespena pixel "
-#~ "karratuak dira."
-
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Bereizi gurutzelarkatutako irudia kargatu ondoren."
-
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Bideo-deskodetzaile faltsua"
-
-#~ msgid "Sound fonts (required)"
-#~ msgstr "Soinuen letra-tipoak (beharrezkoa)"
-
-#~ msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-#~ msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 #~ "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
@@ -33212,9 +30691,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Instalatu soinuen baliozko letra-tipo bat eta konfiguratu berriro VLC "
 #~ "hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSynth).\n"
 
-#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Blokeatu funtzioa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
@@ -33222,21 +30698,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Blokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio honek baliozko "
 #~ "memoria-helbide bat itzuli behar du bideo-errendatzaileak erabil dezan."
 
-#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Desblokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea"
-
-#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Blokeatzeko eta desblokeatzeko funtzioetarako datuak"
-
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Memoria-bideoaren deskodetzailea"
-
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger bideo-deskodetzailea"
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Gaitu arazketa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "calls                 1\n"
@@ -33246,15 +30707,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "deiak               1\n"
 #~ "pakete-mihiztatzearen informazioa  2\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
-#~ "batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia "
-#~ "gisa hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
 #~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
@@ -33286,13 +30738,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ " - 0.5: AQ ahula\n"
 #~ " - 1.5: AQ sendoa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
-#~ "blurs quants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren ondoren. "
-#~ "Kuantizazioa aldi baterako handitzen du."
-
 #~ msgid ""
 #~ "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 #~ "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
@@ -33301,9 +30746,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "parametro-kontrolak bilbea erabiltzen bada optimizazio psikobisualean; "
 #~ "lehenespenez desaktibatuta"
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Modu isila."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
 #~ "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that "
@@ -33319,32 +30761,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Subpage"
 #~ msgstr "Azpiorria"
 
-#~ msgid "MouseWheel x-axis Control"
-#~ msgstr "MouseWheel x ardatzaren kontrola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "MouseWheel x ardatzaren kontrolak bolumena eta kokalekua kontrola "
-#~ "ditzake, edo saguaren gurpilarekin eragindako gertaerari ez ikusi egin "
-#~ "dakioke"
-
 #~ msgid "1.00x"
 #~ msgstr "1.00x"
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Ostalariaren helbidea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP interfazeak entzungo dion helbidea eta ataka. Sareko interfaze "
-#~ "guztiak da lehenespena (0.0.0.0). HTTP interfazea makina lokalean "
-#~ "bakarrik erabilgarri egotea nahi baduzu, adierazi 127.0.0.1"
-
 #~ msgid "Handlers"
 #~ msgstr "Kudeatzaileak"
 
@@ -33376,18 +30795,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgstr ""
 #~ "HTTP interfazearen x509 PEM  erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia."
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP interfazearen ziurtagirien errebokazio-zerrendaren fitxategia."
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP urruneko kontroleko interfazea"
-
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
 #~ "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
@@ -33402,66 +30809,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Erlojua sinkronizatzeko erabili behar den sareko erloju maisuaren IP "
 #~ "helbidea."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko "
-#~ "denbora (ms-tan)."
-
-#~ msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-#~ msgstr "| demux hondatua    :    %5i"
-
 #~ msgid "| discontinuities  :    %5i"
 #~ msgstr "| etenak  :    %5i"
 
-#~ msgid "| video decoded    :    %5i"
-#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5i"
-
-#~ msgid "| frames displayed :    %5i"
-#~ msgstr "| bistaratutako markoak :    %5i"
-
-#~ msgid "| frames lost      :    %5i"
-#~ msgstr "| galdutako markoak :    %5i"
-
-#~ msgid "| audio decoded    :    %5i"
-#~ msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5i"
-
-#~ msgid "| buffers played   :    %5i"
-#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5i"
-
-#~ msgid "| buffers lost     :    %5i"
-#~ msgstr "| galdutako bufferrak :    %5i"
-
-#~ msgid "| packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "| bidalitako paketeak    :    %5i"
-
 #~ msgid "Signals"
 #~ msgstr "Seinaleak"
 
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX seinaleak kudeatzeko interfazea"
-
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM urruneko kontroleko interfazea"
-
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 demultiplexadorea"
-
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demultiplexadorea"
-
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "FFmpeg multiplexadorea"
-
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg multiplexadorea"
-
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "Behartu ffmpeg multiplexadorearen erabilera."
-
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI indizea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
@@ -33476,19 +30829,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Repair"
 #~ msgstr "Konpondu"
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ez konpondu"
-
 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 #~ msgstr "GME demultiplexadorea (Game_Music_Emu)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTSP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia aldatzeko aukera "
-#~ "ematen dizu. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
 #~ msgid ""
 #~ "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter "
 #~ "will tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
@@ -33497,15 +30840,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "hori hautatzen baduzu, VLCk RFC 2326 gidalerroen aurkako aukera batzuk "
 #~ "erabili beharko ditu."
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "Ordenatutako kapituluak"
-
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "Erreproduzitu ordenatutako kapituluak segmentuan zehaztu bezala."
-
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Aurrez kargatu direktorioa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
 #~ "good for broken files)."
@@ -33513,19 +30847,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Aurrez kargatu matroska fitxategiak direktorio bereko familia beretik (ez "
 #~ "da egokia hondatutako fitxategietarako)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Horrek balio finkorik ez "
-#~ "duten markoetan oinarrituriko azpitituluen formatuei eragingo die."
-
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Azpitituluak (asa demultiplexadorea)"
-
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
-
 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 #~ msgstr "CSA enkriptatze-algoritmoaren kontrol-hitza"
 
@@ -33537,18 +30858,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "eta idazteko. Hemen bufferraren tamaina zehaztu behar duzu, ez pakete "
 #~ "kopurua."
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "%s(e)k konpilatua"
-
 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
 #~ msgstr "Hauei esker duzu VLC:"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Birbobinatu"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Azkar aurrerantz"
-
 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aplikatu ekualizadorearen iragazkia bi aldiz. Efektua garbiagoa izango da."
@@ -33558,20 +30870,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Gaitu ekualizadorea. Bandak eskuz edo aurrezarpen bat erabiliz ezar "
 #~ "daitezke."
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Kontrol hedatuak"
-
 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erabilgarri dauden bideo-iragazkiei buruzko informazio gehiago erakusten "
 #~ "du."
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Edizioko  iragazki orokorrak"
-
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Distortsio-iragazkiak"
-
 #~ msgid "Blur"
 #~ msgstr "Lausotu"
 
@@ -33581,18 +30884,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
 #~ msgstr "Bideo-irteeraren leihoaren hainbat kopia sortzen ditu"
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Irudi-mozketa"
-
 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
 #~ msgstr "Irudiaren zehaztutako zatia mozten du"
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Irudiaren kolorea alderantzikatzen du"
-
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Irudia biratzen edo iraultzen du"
-
 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 #~ msgstr "Zoom interaktiboaren eginbidea gaitzen du"
 
@@ -33604,21 +30898,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 #~ msgstr "Surround soinuaren efektua imitatzen du aurikularrak erabiltzean."
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Doitu irudia"
 
-#~ msgid "Video Filter"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
-
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Audio-iragazkia"
-
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkiei buruz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -33633,21 +30915,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Iragazkia aplikatzen den ordena aukeratzeko, iragazki-aukeraren kate bat "
 #~ "ezar daiteke hobespenetan, Bideoa / Iragazkiak atalean."
 
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Kontroladorea..."
-
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Ekualizadorea..."
-
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Kontrol hedatuak..."
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Bolumena: %d%%"
-
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "Luzatu bideoa leihora egokitzeko"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
@@ -33665,16 +30932,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Erabili bideoa mahaigaineko atzerako plano gisa. Modu honetan ezin da "
 #~ "mahaigaineko ikonoekin interakziorik izan."
 
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Gorde ekualizadorearen uneko ezarpenak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
-#~ "This feature can be disabled here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehenespenez, VLCk ekualizadorearen azken ezarpenak gordetzen ditu amaitu "
-#~ "aurretik. Eginbide hori hemen desgaitu daiteke."
-
 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
 #~ msgstr "Erabili multimedia-teklen kontrola VLC atzeko planoan dagoenean"
 
@@ -33685,9 +30942,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Lehenespenez, VLCk multimedia-teklen gertaerak onartuko ditu atzeko "
 #~ "planoan dagoenean ere."
 
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Ez dago gailurik konektatuta"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 #~ "\n"
@@ -33699,24 +30953,9 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Egiaztatu gailuaren konexioa, ziurtatu EyeTVren softwarerik berriena "
 #~ "dagoela instalatuta, eta saiatu berriro."
 
-#~ msgid "No DVD menus"
-#~ msgstr "Ez dago DVD menurik"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS karpeta"
-
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Pantailako kapturaren sarrera"
-
 #~ msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 #~ msgstr "Eginbide honek pantailako irteera prozesatzeko aukera ematen dizu."
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Ez da %@s(r)ik aurkitu"
-
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS direktorioa"
-
 #~ msgid "iSight Capture Input"
 #~ msgstr "iSight kapturaren sarrera"
 
@@ -33736,49 +30975,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "\n"
 #~ "Zuzeneko audio-sarrerarik ez da onartzen."
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Ez dago elementurik erreprodukzio-zerrendan"
-
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Gehitu karpeta erreprodukzio-zerrendari"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 elementu"
-
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Karpeta hutsa"
-
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Zerbitzari-ataka lehenetsia"
-
 #~ msgid "Add controls to the video window"
 #~ msgstr "Gehitu kontrolak bideoaren leihoari"
 
 #~ msgid "...when VLC is in background"
 #~ msgstr "...VLC atzeko planoan dagoenean"
 
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Interfazearen ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea gertatu da zure ezarpenak SimplePrefs bidez gordetzean (%i)."
-
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Audioaren ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "Video Settings not saved"
-#~ msgstr "Bideoaren ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Sarreraren ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Pantailako bistaratzearen/Azpitituluen ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Laster-teklak ez dira gorde"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 #~ msgstr ""
@@ -33790,28 +30992,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Orri honek sarrerako transmisio jarraitua nola bidaliko den hautatzeko "
 #~ "aukera ematen dizu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orri honek audio- edo bideo-pisten konprimaketa-formatua aldatzeko aukera "
-#~ "ematen du. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo "
-#~ "orrira."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau gaitzen baduzu, transmisio jarraituan audio-pistarik badago, "
-#~ "transkodetu egin ahal izango duzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau gaitzen baduzu, transmisio jarraituan bideo-pistarik badago, "
-#~ "transkodetu egin ahal izango duzu."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -33820,9 +31000,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "ematen dizu. Aurrez hautatutako ezarpenen arabera, formatu guztiak ez "
 #~ "dira erabilgarri egongo."
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "Honen bidez, sare batean transmisio jarraituak egin daitezke."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -33855,226 +31032,29 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 #~ msgstr " Egoera: %s irekitzen/konektatzen"
 
-#~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Egoera: %s pausarazita"
-
-#~ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-#~ msgstr " Kokalekua: %s/%s (%% %.2f)"
-
-#~ msgid " Volume   : %i%%"
-#~ msgstr " Bolumena: %i%%"
-
-#~ msgid " Title    : %d/%d"
-#~ msgstr " Titulua: %d/%d"
-
-#~ msgid " Chapter  : %d/%d"
-#~ msgstr " Kapitulua: %d/%d"
-
-#~ msgid " Source: <no current item> %s"
-#~ msgstr " Iturburua: <ez dago elementurik une honetan> %s"
-
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Laguntza"
-
-#~ msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-#~ msgstr "     h,H         Erakutsi/Ezkutatu laguntza-koadroa"
-
-#~ msgid "     i           Show/Hide info box"
-#~ msgstr "     i           Erakutsi/Ezkutatu informazio-koadroa"
-
-#~ msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-#~ msgstr "     m           Erakutsi/Ezkutatu metadatuen koadroa"
-
-#~ msgid "     L           Show/Hide messages box"
-#~ msgstr "     L           Erakutsi/Ezkutatu mezuen koadroa"
-
-#~ msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-#~ msgstr ""
-#~ "     P           Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren koadroa"
-
-#~ msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-#~ msgstr "     B           Erakutsi/Ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
-
-#~ msgid "     x           Show/Hide objects box"
-#~ msgstr "     x           Erakutsi/Ezkutatu objektuen koadroa"
-
-#~ msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-#~ msgstr "     S           Erakutsi/Ezkutatu estatistiken koadroa"
-
 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
 #~ msgstr "     c           Aktibatu/Desaktibatu kolorea"
 
-#~ msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-#~ msgstr "     Ihes         Itxi 'Gehitu/Bilatu sarrera'"
-
-#~ msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-#~ msgstr "     q, Q, Ihes   Irten"
-
-#~ msgid "     s           Stop"
-#~ msgstr "     s           Gelditu"
-
-#~ msgid "     <space>     Pause/Play"
-#~ msgstr "     <space>     Pausarazi/Erreproduzitu"
-
-#~ msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "     f           Txandakatu pantaila osoa"
-
-#~ msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-#~ msgstr ""
-#~ "     n, p        Erreprodukzio-zerrendako hurrengo/aurreko elementua"
-
-#~ msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-#~ msgstr "     [, ]        Hurrengo/Aurreko titulua"
-
-#~ msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-#~ msgstr "     <, >        Hurrengo/Aurreko kapitulua"
-
-#~ msgid "     <right>     Seek +1%%"
-#~ msgstr "     <eskuinera>     Bilatu %% + 1"
-
-#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <ezkerrera>     Bilatu %% - 1"
-
-#~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Igo bolumena"
-
-#~ msgid "     z           Volume Down"
-#~ msgstr "     z           Jaitsi bolumena"
-
-#~ msgid "     r           Toggle Random playing"
-#~ msgstr "     r           Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
-
-#~ msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-#~ msgstr "     l           Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
-
-#~ msgid "     R           Toggle Repeat item"
-#~ msgstr "     R           Txandakatu elementua errepikatzea"
-
-#~ msgid "     o           Order Playlist by title"
-#~ msgstr "     o           Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
-
-#~ msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-#~ msgstr ""
-#~ "     o           Alderantzikatu erreprodukzio-zerrendaren tituluaren "
-#~ "araberako ordena"
-
-#~ msgid "     g           Go to the current playing item"
-#~ msgstr "     g           Joan une honetan exekutatzen ari den elementura"
-
-#~ msgid "     /           Look for an item"
-#~ msgstr "     /           Bilatu elementu bat"
-
-#~ msgid "     A           Add an entry"
-#~ msgstr "     A           Gehitu sarrera bat"
-
-#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    Ezabatu sarrera bat"
-
-#~ msgid "     <backspace> Delete an entry"
-#~ msgstr "     <atzera tekla> Ezabatu sarrera bat"
-
-#~ msgid "     e           Eject (if stopped)"
-#~ msgstr "     e           Egotzi (geldituta badago)"
-
-#~ msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "     <sartu>     Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-zerrendari"
-
-#~ msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "     <zuriunea>     Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
-#~ "zerrendari"
-
-#~ msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-#~ msgstr "     .           Erakutsi/Ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
-
 #~ msgid "[Boxes]"
 #~ msgstr "[Koadroak]"
 
-#~ msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-#~ msgstr "     <gora>,<behera>     Nabigatu koadroan zehar lerroz lerro"
-
-#~ msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-#~ msgstr "     <OrrGor>,<OrrBeh>     Nabigatu koadroan zehar orriz orri"
-
-#~ msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-#~ msgstr "     <gora> , <behera>   Bilatu %% +/- 5"
-
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Askotarikoak]"
-
-#~ msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-#~ msgstr "     Ktrl-l          Freskatu pantaila"
-
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Informazioa"
-
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Ez da elementurik ari erreproduzitzen"
-
 #~ msgid " Logs "
 #~ msgstr " Egunkariak "
 
 #~ msgid " Objects "
 #~ msgstr " Objektuak"
 
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Estatistikak "
-
-#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ bidaltzeko bit-emaria :   %6.0f kb/s"
-
 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
 #~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (Dena, maila bat) "
 
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (kategoriaren arabera) "
-
 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
 #~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (eskuz gehituta) "
 
-#~ msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egin klik begizta elementu bati edo guztiei aplikatzea txandakatzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A positive value means that\n"
-#~ "the audio is ahead of the video"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balio positiboak esan nahi du\n"
-#~ "audioa bideoaren aurretik doala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A positive value means that\n"
-#~ "the subtitles are ahead of the video"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balio positiboak esan nahi du\n"
-#~ "azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
-
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "DVB mota:"
-
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Sarrera-cachea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms "
-#~ "protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
-#~ "du mms protokoloaren bidez."
-
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Pribatutasuneko eta sareko gidalerroak"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Pribatutasuneko eta sareko abisua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
 #~ "accessing Internet.</p>\n"
 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
 #~ "</p>\n"
 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
@@ -34090,95 +31070,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Allow fetching media information from Internet"
 #~ msgstr "Onartu Internetetik multimedia-informazioa eskuratzea"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen"
-
-#~ msgid "Checking for an update..."
-#~ msgstr "Eguneratzeak bilatzen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Deskargatu nahi duzu?\n"
-
 #~ msgid "A new version of VLC("
 #~ msgstr "VLCren("
 
-#~ msgid ") is available."
-#~ msgstr ") bertsio berria erabilgarri dago."
-
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Metadatu osagarriak"
-
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Kodekaren xehetasunak"
-
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Estatistikak"
-
-#~ msgid "Modules tree"
-#~ msgstr "Moduluen zuhaitza"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&Garbitu"
-
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Xehetasun-maila"
-
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Mezu-iragazkia"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Eguneratu"
-
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrenda (*.xspf)"
-
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda (*.m3u)"
-
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda (*.m3u)"
-
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda (*.html)"
-
-#~ msgid "&Recent Media"
-#~ msgstr "&Azken multimedia-fitxategia"
-
-#~ msgid "Mi&nimal View"
-#~ msgstr "&Ikuspegi minimoa"
-
-#~ msgid "Always &On Top"
-#~ msgstr "&Beti gainean"
-
-#~ msgid "DirectX Wallpaper"
-#~ msgstr "DirectX horma-papera"
-
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D mahaigaineko modua"
-
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "&Argazkia"
-
 #~ msgid "Sca&le"
 #~ msgstr "&Eskala"
 
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "&Kudeatu laster-markak"
-
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Konfiguratu podcast-ak..."
-
 #~ msgid " - Empty - "
 #~ msgstr " - Hutsa -"
 
-#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontroladorearen leihoko tituluan."
-
 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 #~ msgstr "Onartu bolumena % 400ean ezartzea"
 
@@ -34194,70 +31094,21 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pantaila osoaren pantaila-zenbakia, interfazea dagoen pantailaren ordez"
 
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Garbitu"
-
 #~ msgid "Skins loader demux"
 #~ msgstr "Azal-kargatzailearen demultiplexadorea"
 
 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 #~ msgstr "ID3v1/2 eta APEv1/2 etiketen analizatzailea"
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Interfazearen funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "Interfazearen adibidea"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatutako testuari efektuak aplika dakizkioke, irakurgarriagoa izan "
+#~ "dadin."
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Demultiplexadorearen funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Deskodetzailearen funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Irauli deskodetzailearen funtzioa"
-
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Kodetzailearen funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Audio-irteeraren funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
-
-#~ msgid "Stats video output"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren estatistikak"
-
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren estatistiken funtzioa"
-
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Fontfile for the font you want to use"
-#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
-
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Letra-tipoaren efektua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errendatutako testuari efektuak aplika dakizkioke, irakurgarriagoa izan "
-#~ "dadin."
-
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Ingerada lodia"
-
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Berrekindako TLS saioen iraungitze-denbora"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Berrekindako TLS saioen iraungitze-denbora"
 
 #~ msgid ""
 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
@@ -34266,9 +31117,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Berrekindako TLS saioak cachean gorde daitezke. Hau cache honetan "
 #~ "gordetako iraungitze-denbora da, segundotan."
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Berrekindako TLS saioak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
 #~ "hold."
@@ -34277,27 +31125,12 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "GnuTLS transport layer security"
 #~ msgstr "GnuTLS garraio-geruzaren segurtasuna"
 
-#~ msgid "GnuTLS server"
-#~ msgstr "GnuTLS zerbitzaria"
-
 #~ msgid "OSSO"
 #~ msgstr "OSSO"
 
 #~ msgid "OSSO screen unblanking"
 #~ msgstr "OSSO pantaila beltzetik leheneratzea"
 
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua interfazearen modulua"
-
-#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Lua scriptak erabiliz inplementatutako interfazeak"
-
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua interfazearen modulua (laster-bideak)"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Zerbitzaria"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 #~ "notifications are sent locally."
@@ -34311,38 +31144,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 #~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl UDP ataka."
 
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP jakinarazpenen plugina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
-#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
-#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
-#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
-#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
-#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy-ra bidaltzeko katearen formatua. Lehenespena: \"Artista - "
-#~ "Titulua\" ($a - $t). Ordezte hauek erabil ditzakezu: $a Artista, $b "
-#~ "Albuma, $c Copyright, $d Deskribapena, $e Kodeketa, $g Generoa, $l "
-#~ "Hizkuntza, $n zenbakia, $p Orain erreproduzitzen, $r Balorazioa, $s "
-#~ "Azpitituluen hizkuntza, $t Titulua, $u URLa, $A Data, $B Bit-emaria, $C "
-#~ "Kapitulua, $D Iraupena, $F URI, $I Bideoaren titulua, $L Geratzen den "
-#~ "denbora, $N Izena, $O Audio-hizkuntza, $P Posizioa, $R Abiadura, $S Lagin-"
-#~ "emaria, $T Igarotako denbora, $U Argitaratzailea, $V Bolumena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da "
-#~ "hau. Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa "
-#~ "indargabetu egingo da."
-
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "XML analizatzaile soila"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
 #~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
@@ -34369,9 +31170,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 #~ msgstr "IPv6 jakinarazpenen barrutia (lehenespena 8 da)."
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Erabili SAP cachea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
@@ -34395,15 +31193,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "atzitzeko, rtsp://kokalekua RTSP atzitzeko, eta sap:// SDPa SAP bidez "
 #~ "jakinarazteko."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
-#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
-#~ "SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasun gehiago dituen URL "
-#~ "bat adieraz dezakezu (sarri transmisio jarraituaren erakundearen webgunea "
-#~ "izaten da); URL hori SDPan (saio-deskriptorean) jakinaraziko da."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the video prerender callback functionthis function will set "
 #~ "the buffer where render will be done"
@@ -34467,11 +31256,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Horrez gain, gailu hori funtzionamenduan erakusten duten irudiak eta "
 #~ "filmak ere ikus ditzakezu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
-#~ msgstr ""
-#~ "fnordlicht hardware kopuruaren arabera, aukeratu 1 eta 4 kanal artean"
-
 #~ msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 #~ msgstr ""
 #~ "ezkerreko eta eskuineko aldeek beti zona kopuru bera izan behar dute"
@@ -34483,15 +31267,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "0 eta 1 arteko kanal bakoitzaren audio-maila. Maila bakoitza ':' batez "
 #~ "bereizi behar da."
 
-#~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-#~ msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoaren azpiiragazkia"
-
-#~ msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-#~ msgstr "Nahasteko irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
-
-#~ msgid "Saturaton threshold"
-#~ msgstr "Saturazioaren atalasea"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
@@ -34519,9 +31294,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "add grain to image"
 #~ msgstr "gehitu pikortatzea irudiari"
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "Logotipoaren azpiiragazkia"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
 #~ "set to \"fixed\")."
@@ -34536,24 +31308,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Mosaikoko irudi-zutabeen kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
 #~ "bada bakarrik erabiliko da)."
 
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "Mosaikoen bideoen azpiiragazkia"
-
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "Zarataren bideo-iragazkia"
-
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hasierako nahasitako zonaren Lagrange koefizientearen ehunekoa"
-
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu nahasitako zonaren erdialdearen Lagrange koefizientearen ehunekoa"
-
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu nahasitako zonaren amaieraren Lagrange koefizientearen ehunekoa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 #~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -34563,19 +31317,6 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Maila handiagoek PUZ ahalmen dezentea behar dute, baina itxura hobea "
 #~ "duten irudiak sortzen dituzte."
 
-#~ msgid "VNC portnumber."
-#~ msgstr "VNC ataka-zenbakia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko X11 hardware-bistaratzea.\n"
-#~ "Lehenespenez, VLCk DISPLAY ingurune-aldagaiaren balioa erabiliko du."
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 bideo-irteera"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 #~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -34588,73 +31329,24 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "YUV->GBU bihurketak erabil daitezke). Aukera honek ez dauka efekturik "
 #~ "gainjartzeak erabiltzen direnean."
 
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer-aren gailua"
-
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errendatzeko erabili behar den OMAP frambuffer-aren gailua (normalean /"
-#~ "dev/fb0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
-#~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenespena Y420 "
-#~ "da (N770/N8xx hardwarearentzako ezarpena)."
-
 #~ msgid "Embed the overlay"
 #~ msgstr "Kapsulatu gainjartzea"
 
 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 #~ msgstr "Kapsulatu framebuffer-aren gainjartzea X11 leiho batean"
 
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer-a"
-
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer-aren bideo-irteera"
-
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL hornitzailea"
-
 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 #~ msgstr "Erabili behar den OpenGL hornitzailea aldatzeko aukera ematen du"
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Argazkiaren zabalera"
-
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Argazki-irudiaren zabalera."
-
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Argazkiaren altuera"
-
 #~ msgid "Height of the snapshot image."
 #~ msgstr "Argazki-irudiaren altuera."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
-#~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Argazki-irudirako irteerako krominantzia (4 karaktereko katea, adibidez, "
-#~ "\"RV32\")."
-
 #~ msgid "Cache size (number of images)"
 #~ msgstr "Cache-tamaina (irudi kopurua)"
 
 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 #~ msgstr "Argazkiaren cache-tamaina (gorde beharreko irudi kopurua)."
 
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Argazki-irteera"
-
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib bideo-irteera"
-
-#~ msgid "GLX video output (XCB)"
-#~ msgstr "GLX bideo-irteera (XCB)"
-
 #~ msgid "ID of the video output X window"
 #~ msgstr "X leihoko bideo-irteeraren identifikatzailea"
 
@@ -34685,43 +31377,21 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
 #~ msgstr "Banda gehiago : 80 / 20"
 
-#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espektro-analizatzailerako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
-
 #~ msgid "Band separator"
 #~ msgstr "Banda-bereizlea"
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Gaitu erpinak"
-
 #~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 #~ msgstr "Marraztu \"erpinak\" espektro-analizatzailean."
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Gaitu bandak"
-
 #~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
 #~ msgstr "Marraztu bandak espektrometroan."
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Gaitu oinarria"
-
 #~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 #~ msgstr "Banden oinarria marraztu behar den edo ez zehazten du."
 
 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 #~ msgstr "Desgaitu DVD menuak (bateragarritasuna lortzeko)"
 
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Letra-tamaina:"
-
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Testu-lerrokatzea:"
-
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Sartu sareko transmisio jarraituaren URLa hemen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
@@ -34777,68 +31447,17 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "Erabili sistema-kodekak erabilgarri badaude (kalitate hobea, baina "
 #~ "arriskutsuak)"
 
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Ataka lehenetsia (zerbitzari modua)"
-
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Aktibatu eguneratzeen jakinarazlea"
-
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Kapsulatu bideoa interfazean"
-
 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
 #~ msgstr "Ikuspegi modu minimoa (tresna-barrarik ez)"
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efektua"
-
 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ez da v4l2 instantziarik aurkitu. Sakatu freskatze-botoia berriz "
 #~ "saiatzeko."
 
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Kolore-festa"
-
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Irudi-aldaketa"
-
-#~ msgid "Darknesslimit"
-#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
-
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Bideo-irteera/Gainjartzea"
-
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Azpiirudien iragazkiak"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkiak"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Bideo-irteeren iragazkiak"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkien kontrol aurreratuak"
-
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Mugimendu urdina"
-
 #~ msgid "Exposure."
 #~ msgstr "Argialdia."
 
-#~ msgid "Automatic gain/exposure"
-#~ msgstr "Berezgaitasunezko irabazi/argialdia"
-
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Handitu irakur-zerrenda"
-
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U8 irakur-zerrenda (*.m3u8)"
-
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Berezgaitasunezko irudi kodeaketa modua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
 #~ "progressive"
@@ -34867,341 +31486,3809 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s:  -- %c aukerak argumentua behar du\n"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:  -- %c aukerak argumentua behar du\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera okerra da\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL-a:"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oso hau binarioan ikusitakoan garbiketa mozorro bat da\n"
+#~ "meta argib         1\n"
+#~ "gertaerak          2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "kanpo deiak        8\n"
+#~ "dei denak (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "bila      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Gaitu CD paranoia?"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Diska Konpakto Audio Digitala (CD-DA) sarrera"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Eskatu"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "%50"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "%100"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "%200"
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Zure Mac OS X bertsioa ez da jadanik sostengatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia irakurgailuak %s beharrezka du Mac OS X 10.5 edo "
+#~ "handiagoa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Eguneraketak egiaztatzea ez dago gaituta eraiketa honetan."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Matxura Jakinarazpena ongi bidali da"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Mila esker zure jakinarazpenagaitik!"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Nahi duzu VLC-k eguneratzeak berezgaitasunez egiaztatzea?"
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Uneko argitalpena da %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Jabea"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta  DivX irakurgailu bat "
+#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena "
+#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez."
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa."
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
+#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Txinera tradizonala"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziera"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Okztanieraz"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A-tik B-ra"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Biak"
+
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Epemuga"
+
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Hizki-ezarpena"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Diska ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Frame-neurria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
+#~ " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Giltza aldizkapena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
+#~ "the group of pictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segidan dauden goi-buruen bitarteko irudi kopurua, hau da, irudi "
+#~ "taldearen luzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Zaintza aldia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+#~ "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek gehitzen ditu \"azpirudi iturburuak\" delako horiek. Iragazki hauek "
+#~ "irudi edo idazki batzuk gainean ezartzen dituzte bideoan (esaterako, logo "
+#~ "bat, gogoko idazkia...)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz tonu jarraia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Zaintza aldia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta gradu hamarrenetan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera gradu hamarrenetan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Satelitearen longitudea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelitearen longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea negatiboa da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circular Right"
+#~ msgstr "Eskuin esku biribildua (13V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Range Code"
+#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelitearen irismen kodea ekoizleak zehaztua da, adib. DISEqC aldagailu "
+#~ "kodea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sagu-gurpilaren gorabeherako ardatzak, ardatz bertikalak, bolumena, "
+#~ "kokapena kontrola ditzake edo sagu-gurpilaren gertakariari ez ikusiarena "
+#~ "egin dakioke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Multimedia birbobinatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek ahalbidetzen du audio- edo bideo-pisten konpresio formatua "
+#~ "aldatzea. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo "
+#~ "orrira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaituz gero, ahalbideratuko da audio-pista transkodetzea, dagoeneko "
+#~ "pista bat audio-korrontean baldin badago."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaituz gero, ahalbideratuko da bideo-pista transkodetzea, dagoeneko "
+#~ "pista bat bideo-korrontean baldin badago."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Orokorra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Eginbideak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Editatu ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Dagoen onena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Laster-markak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Kodekaren informazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenatu honen arabera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Ireki aurreratua..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren iragazkiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Irudiaren krominantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Garbitu mezuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Handitu/Zooma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Kolore-alderantzikatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Behartu lodia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Fitxategiaren audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren multiplexadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-irteeren kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Bit-mapa gradientearen bilaketako bide-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Gainidatzi pista-deskribapen lehenetsia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Handitu doitze-faktorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Txikitu doitze-faktorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ez bistaratu bideorik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Errepikatu uneko elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Irudi-formatua (lehenespena GBU)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Kapturatu audio-transmisio jarraitua estereoan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Audio-sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Freskatu zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Gida-puntuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Konexio automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Bideo-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Irrati-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Marko-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "marko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audioaren bolumena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP pasahitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Sintonizadore-txartela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna Hz edo kHz-tan (ikus arazketa-irteera)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM formatu-bihurketarako audio-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 puntu finkoko audio-kodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Hautatu audio-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime liburutegi-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD oinarritzat duen modu-erabakitzea B markoetarako. Horretarako subme 6 "
+#~ "behar da (edo handiagoa)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . atera bideoaren argazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  uneko elementuko hurrengo titulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  irten (socket konexioan badago)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  txandakatu pausaraztea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr ""
+#~ "| faster . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua bizkorrago "
+#~ "erreproduzitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr ""
+#~ "| normal . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua normal erreproduzitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza-mezu hau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Behartu tartekatutako metodoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sistemaren identifikatzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Itxura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Irudi-horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Barra-grafikoaren gardentasuna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra-grafikoaren gardentasunaren balioa (0 erabateko gardentasuna da eta "
+#~ "255 erabateko opakutasuna)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako azpitituluaren X koordenatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako azpitituluaren Y koordenatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azpiirudiak bideoan duen posizioa zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletestuaren orria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfaze nagusiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Marko segundoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Irudiaren zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Irudiaren altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera / Kodekak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Behartu lodia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Sarrerakoa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Bideo-deskodeketa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| bistaratutako markoak :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| galdutako markoak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audio-deskodeketa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| galdutako bufferrak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Transmisio jarraitua]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| bidalitako paketeak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bidalitako byteak    : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Aurreanp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Gaitu espazializadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Multimedia Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Laster-tekla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera / Kodekak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Jarraitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Bihurtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "T&resnak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Audio-kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Azpitituluen pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Nabigazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Frantsesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategietarako bide-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ez ikusi egindako luzapenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Azpidirektorioaren portaera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Kapturarako nahi den marko-abiadura."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Helburuko gailuaren pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Oinarrizko irudiaren krominantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Automatikoki gehitu/ezabatu sarrerako transmisio jarraituak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG pantaila-babeslearen inhibizioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituak iragazteko modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Tituluaren letra-tipoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Erreproduzitzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Bistaratu bideoaren titulua filmaren gainean."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Itzalaren opakotasuna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP komando-sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Desgaitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Gehienezko GOP tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreferentziako bi markoren artean kodetuko diren B markoen kopurua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Mututu audioa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Gaitu bideoaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audio-hizkuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Ertzen garrantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Krominantzia-irabazi automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatikoki begiratu eguneratzerik badagoen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Kendu irudi bat maskara gisa erabiltzen duten bideoaren zonak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Audio-kanal kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Marko bakoitzeko zatien kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Banda arteko pixel hutsen kopurua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Iragazkiaren atalasea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Klonen bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa prozesatzeko erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko metodoa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logotipoaren X koordenatua. Logotipoa lekuz alda dezakezu, gainean "
+#~ "ezkerreko botoiaz klik egitean."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Testuaren posizioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markesinak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Denbora-muga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD VNCren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio bat "
+#~ "adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
+#~ "handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
+#~ "izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 "
+#~ "balioa)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Pantailako bistaratzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Gaitu software modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Bideo-kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audio-kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Azpitituluen kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bideoaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audioaren lagin-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX aukerak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Irteeraren helburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Errenkadak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X desplazamendua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Zutabeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X desplazamendua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Aurreanp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lizentzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Helburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Taldekatu paketeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardware bidez azeleratutako deskodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instalatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko "
+#~ "moduan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Hutsune beltza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Paso baxuko iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Konposatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP beharrezkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Any device is not selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukeratu gailu erabilgarria goiko goitibeherako menuan.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Aurrekoa / Atzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Hurrengoa / Aurrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Kontroladorea pantaila osoan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Bistaratze-bereizmena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ireki multimedia-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Ireki multimedia-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Multimedia liburutegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Transmisio jarraitua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Multimedia denbora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Bideo-fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "bai: %@ eta %@ artean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek hautatutako kanala ez beste kanal guztiak isilarazten ditu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Ezkerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Eskuina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Letra-tipoen propietateak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Atzeko erdikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Iraupena segundotan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Multimedia menua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Gainidatzi orria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Bolumen osoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Gainjarri azpitituluak bideoan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Begizta / Errepikatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP zerbitzariaren helbidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Saio-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraiturako helbide elektroniko bat adieraz "
+#~ "dezakezu, harremanetan jartzeko; helbide hori SDPan (saio-deskriptorean) "
+#~ "jakinaraziko da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantaila osoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Kudeatu transmisio jarraituak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Kapturatze modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Itxi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Sortu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Bozgorailuen konfigurazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Kendu hautatutakoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Sortu profil berria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Ezabatu laster-marka guztiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Freskatze-denbora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Jarri ilaran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, "
+#~ "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Abisua: ez badaukazu interfaze grafikorako sarbiderik, ireki komando-"
+#~ "lerroko leiho bat, joan VLC instalatuta dagoen direktoriora eta exekutatu "
+#~ "\"vlc -I qt\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+#~ msgstr "Iragazki kopuru maximora (%u) iritsi da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Laster-tekla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title %i"
+#~ msgstr "%i%s. titulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+#~ "You can specify multiple streams on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Stream MRL syntax:\n"
+#~ "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+#~ "option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+#~ "certain time\n"
+#~ "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [aukerak] [transmisio-jarraitua] ...\n"
+#~ "Hainbat transmisio-jarraitu zehaz ditzakezu komando-lerroan.\n"
+#~ "Erreprodukzio-zerrendan ilaratuko dira.\n"
+#~ "Zehaztutako lehenengo elementua erreproduzituko da lehenik.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukera-estiloak:\n"
+#~ "  --aukera  Programaren iraupen osorako ezartzen den aukera orokorra.\n"
+#~ "   -aukera  --aukera orokorraren letra bakarreko bertsioa.\n"
+#~ "   :aukera  Aurretik dagoen korronteari eragiten dion eta aurreko "
+#~ "ezarpenak\n"
+#~ "            gainidazten dituen aukera.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Korrontearen MRL sintaxia:\n"
+#~ "  [[access][/demux]://]URL[#[titulua][:kapitulua][-[titulua][:"
+#~ "kapitulua]]]\n"
+#~ "  [:aukera=balioa ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --aukera orokorretako asko MRLren :aukera gisa erabil daitezke.\n"
+#~ "  Hainbat :aukera=balio pare zehaz daitezke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  file:///bidea/fitxategia       Multimedia-fitxategi soila\n"
+#~ "  http://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ "                                 HTTP URLa\n"
+#~ "  ftp://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ "                                 FTP URLa\n"
+#~ "  mms://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ "                                 MMS URLa\n"
+#~ "  screen://                      Pantailaren kaptura\n"
+#~ "  dvd://[gailua]                 DVD gailua\n"
+#~ "  vcd://[gailua]                 VCD gailua\n"
+#~ "  cdda://[gailua]                Audio CD gailua\n"
+#~ "  udp://[[<iturburu-helbidea>]@[<lotura-helbidea>][:<lotura-ataka>]]\n"
+#~ "                                 Transmisio-jarraituko zerbitzari batek "
+#~ "bidalitako\n"
+#~ "                                 UDP transmisio-jarraitua\n"
+#~ "  vlc://pause:<segundoak>        Pausatu erreprodukzio-zerrenda denbora "
+#~ "batez\n"
+#~ "  vlc://quit                     VLCtik irteteko elementu berezia\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable time streching audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+#~ "audio pitch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez audioa abiadura motelagoan edo azkarragoan erreproduzi "
+#~ "dezakezu audio-hariari eragin gabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
+#~ "moldagailu funtzionala erabiliko du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezkutatu saguaren kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n "
+#~ "milisegundo igaro ondoren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#~ msgstr "Bideo-zatitzaileak gehitzen ditu, adibidez klonatzea edo horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+#~ "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinkronizazio-algoritmoek orekatzen saiatu behar luketen sarreraren "
+#~ "atzerapen maximoa definitzen du (milisegundotan)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Erabili beharreko Audio CD gailu lehenetsia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to modify the behavior of the subpictures "
+#~ "subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). "
+#~ "Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters"
+#~ "\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+#~ "Adibidez, azpiirudien iturburuak gaitu ditzakezu (logoa, etab.). Gaitu "
+#~ "iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpi-iturburuen iragazkiak"
+#~ "\" moduluen atalean. Askotariko azpiirudi-aukera ugari ere ezar ditzakezu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+#~ "after the drive letter (eg. D:)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez "
+#~ "ahaztu bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Behartu profila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Behartu profila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
+#~ "Typical values are sap, hal, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrekargatzeko zerbitzuen aurkikuntza-moduluak zehazten ditu, bi puntuz "
+#~ "bereiziak. Ohiko balioa \"sap\" da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu erreprodukzio-zerrendako aurreko elementura joateko laster-tekla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu erreprodukzio-zerrendako hurrengo elementura joateko laster-tekla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Cache-balioa (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Mugitu kapitulu guztiak. Balioa milisegundoetan ezarri beharko da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA audio-kaptura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Erabili beharreko sarrera-txartela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Zerbitzarian erabili beharreko SFTP ataka-zenbakia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Sareko identifikatzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB tentsio handia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transposizioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Mugimendu-detekzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Major Channel"
+#~ msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Minor Channel"
+#~ msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Physical Channel"
+#~ msgstr "Kanal fisikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FEC rate"
+#~ msgstr "FEC kode-tasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarkia modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circular Left"
+#~ msgstr "Ezker esku biribildua (18V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Name"
+#~ msgstr "Sarearen izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Name to Create"
+#~ msgstr "Sortu beharreko sarearen izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#~ msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP pasahitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Aukeratu fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Erregistratu fitxategian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Sarrera aldatu egin da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Konbinazio okerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Iraupena segundotan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY faltsua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Atera bideoaren argazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Sarearen katxea (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-izena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Gehienezko konexio kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memoria-sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Iragazkiaren luzera (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete batek zenbat denboran itxaron behar duen iturburua iraungi arte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow pluginak erabiliko duen bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten "
+#~ "ez baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu DirectShow bideo-sarrerak krominantzia-formatu jakin bat "
+#~ "erabiltzea (adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audio-kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren balantzea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko multiplexadorea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Hautatu kapturatze-gailu mota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Helburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko multiplexadorea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset v4l2 controls"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto white balance"
+#~ msgstr "Zurien balantze automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Zurien balantze automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Irauli horizontalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Urdinen balantzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Altuen maila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness"
+#~ msgstr "Modu ozena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to default"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audiobargraph_a"
+#~ msgstr "Audiobar grafikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Multiplexadore gordina edo adibidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Jatorrizko audioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Lehenetsia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Gailuaren izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Audio-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da \"%s\" audio-gailua erabili:\n"
+#~ "%s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Kategoria ezezaguna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez (0), sarrerako kanal guztiak gordeko dira baina kanal "
+#~ "kopurua murritz dezakezu hemen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "Sortu beharreko indize-fitxategirako bidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Bereizi bideoaren gurutzelarkatzea kodetu aurretik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound fonts (required)"
+#~ msgstr "Soinuen letra-tipoak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#~ msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Eskuratu funtzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Eskuratu atzeradeia funtzioaren helbidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Eskuratu eta askatzeko funtzioetarako datuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
+#~ "batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia "
+#~ "gisa hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du.\n"
+#~ " - bat ere ez: desgaituta\n"
+#~ " - zorrotza: Piramide hierarkiko zorrotza\n"
+#~ " - normala: Ez-zorrotza (Blu-ray-rekin bateragarria)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
+#~ "blurs quants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren aurretik. "
+#~ "Konplexutasuna aldi baterako handitzen du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MouseWheel x-axis Control"
+#~ msgstr "Sagu-gurpilaren gorabeherantzako ardatzaren kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfazeak ostalari honi entzuten dio. Sareko interfaze guztiak da "
+#~ "lehenespena (0.0.0.0). Interfaze hau makina lokalean bakarrik erabilgarri "
+#~ "egotea nahi baduzu, adierazi \"127.0.0.1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko "
+#~ "denbora (ms-tan). Kontuan hartu 10 saiakera egingo direla guztiz amore "
+#~ "eman aurretik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| video decoded    :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| frames displayed :    %5i"
+#~ msgstr "| bistaratutako markoak :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| frames lost      :    %5i"
+#~ msgstr "| galdutako markoak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| buffers played   :    %5i"
+#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#~ msgstr "| galdutako bufferrak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| bidalitako paketeak     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF demultiplexadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF demultilplexadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indizea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ez bidali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Hurrengo kapitulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "Erabili segmentuko kapitulu-kodekak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Sortu direktorioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Hori MicroDVD eta SubRIP "
+#~ "(SRT) azpitituluekin bakarrik egin daiteke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Azpitituluak (aurreratua)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA gakoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Urrats bat aurrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Mantendu lehendik dagoen fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Helburuko fitxategia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Bideo-mozketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definitu bolumen-graduatzailearen koloreak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Biratu edo irauli bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filter"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audio-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ekualizadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Panel hedatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Bolumena: %%%ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, VLCk azken 10 elementuen zerrenda bat gordetzen du. "
+#~ "Eginbide hori hemen desgaitu daiteke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD menus"
+#~ msgstr "DVD menuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS karpeta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Pantailako kaptura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ireki direktorioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako hurrengo multimedia-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i elementu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Gailu lehenetsiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interfazearen ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audio-ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Settings not saved"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Laster-teklen ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
+#~ "du UDP bidez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#~ msgstr " Kokapena : %s/%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %i%%"
+#~ msgstr " Bolumena   : %%%3ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Title    : %d/%d"
+#~ msgstr " Titulua    : %<PRId64>/%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Chapter  : %d/%d"
+#~ msgstr " Kapitulua  : %<PRId64>/%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Source: <no current item> %s"
+#~ msgstr " Iturburua: <uneko elementurik ez> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Laguntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#~ msgstr " h,H                    Erakutsi/ezkutatu laguntza-koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     i           Show/Hide info box"
+#~ msgstr " i                      Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#~ msgstr " L                      Erakutsi/ezkutatu mezuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+#~ msgstr ""
+#~ " P                      Erakutsi/ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren "
+#~ "koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#~ msgstr " B                      Erakutsi/ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#~ msgstr " x                      Erakutsi/ezkutatu objektuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+#~ msgstr " S                      Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#~ msgstr " Esk                    Itxi gehitzeko/bilatzeko sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#~ msgstr " q, Q, Esk              Irten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     s           Stop"
+#~ msgstr " s                      Gelditu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <space>     Pause/Play"
+#~ msgstr " <zuriunea>                Pausatu/Erreproduzitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+#~ msgstr " f                      Txandakatu pantaila osoaren egoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+#~ msgstr " n, p                   Erreprodukzio-zerrendako aurrekoa/hurrengoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+#~ msgstr " [, ]                   Aurreko/hurrengo titulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+#~ msgstr " <, >                   Aurreko/hurrengo kapitulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#~ msgstr " <ezkerra>,<eskuina>         Saltatu -/+ %%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <ezkerra>,<eskuina>         Saltatu -/+ %%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     z           Volume Down"
+#~ msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     r           Toggle Random playing"
+#~ msgstr " r                      Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ " l                      Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#~ msgstr " R                      Txandakatu elementua errepikatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     o           Order Playlist by title"
+#~ msgstr ""
+#~ " o                      Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#~ msgstr ""
+#~ " O                      Alderantziz ordenatu erreprodukzio-zerrenda "
+#~ "tituluaren arabera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     g           Go to the current playing item"
+#~ msgstr ""
+#~ " g                      Joan unean erreproduzitzen ari den elementura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     /           Look for an item"
+#~ msgstr " /                      Bilatu elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     A           Add an entry"
+#~ msgstr " A                      Gehitu sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.>  Ezabatu sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <backspace> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.>  Ezabatu sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     e           Eject (if stopped)"
+#~ msgstr " e                      Egotzi (geldituta badago)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ " <sartu>                Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-"
+#~ "zerrendan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ " <zuriunea>                Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
+#~ "zerrendan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+#~ msgstr " .                      Erakutsi/ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#~ msgstr " <gora>,<behera>            Nabigatu koadroan lerroz lerro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#~ msgstr " <orria gora>,<orria behera>    Nabigatu koadroan orriz orri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+#~ msgstr " <gora>,<behera>            Saltatu +/-%%5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Askotarikoak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+#~ msgstr " Ctrl-l                 Berritu pantaila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Sarrera berria erreproduzitzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Estatistikak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcast azpikategoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#~ msgstr "Egin klik begizta txandakatzeko (denak, bat, bat ere ez)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the audio is ahead of the video"
+#~ msgstr "Balio positiboak esan nahi du audioa bideoaren aurretik doala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the subtitles are ahead of the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio positiboak esan nahi du azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Mota:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Sarrera aldatu egin da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
+#~ "du mms protokoloaren bidez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Pribatutasuna eta sareko sarbidearen politika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Pribatutasuna / Sarea interakzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Bilatu VLCren eguneraketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for an update..."
+#~ msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr "Deskargatu egin nahi duzu?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ") is available."
+#~ msgstr "Dagoen onena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Gorde metadatuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Kodekaren xehetasunak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Estatistikak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modules tree"
+#~ msgstr "Moduluen zuhaitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Garbitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Xehetasun-maila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Eszena-iragazkia"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera okerra da\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Eguneratu"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL-a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda"
 
-#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
-#~ msgstr "Behartzen du SDL bideo irteera gidagailu bereizi bat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oso hau binarioan ikusitakoan garbiketa mozorro bat da\n"
-#~ "meta argib         1\n"
-#~ "gertaerak          2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "kanpo deiak        8\n"
-#~ "dei denak (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "bila      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Recent Media"
+#~ msgstr "Ireki a&zken multimedia"
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Gaitu CD paranoia?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimal View"
+#~ msgstr "Multimedia Ikusi"
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Diska Konpakto Audio Digitala (CD-DA) sarrera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always &On Top"
+#~ msgstr "Beti g&oian"
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Eskatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Wallpaper"
+#~ msgstr "Ezarri horma-&paper gisa"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "%50"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "%100"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Argazkia"
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "%200"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Sortu laster-marka berria"
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Zure Mac OS X bertsioa ez da jadanik sostengatua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC multimedia irakurgailuak %s beharrezka du Mac OS X 10.5 edo "
-#~ "handiagoa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "Eguneraketak egiaztatzea ez dago gaituta eraiketa honetan."
+#~ "Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontrolatzailearen leihoaren "
+#~ "tituluan."
 
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Matxura Jakinarazpena ongi bidali da"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Garbitu"
 
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Mila esker zure jakinarazpenagaitik!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Adibiderako interfazea"
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Nahi duzu VLC-k eguneratzeak berezgaitasunez egiaztatzea?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Adibiderako interfazea"
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Uneko argitalpena da %d.%d.%d%c."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Estatistika-demultiplexadorearen funtzioa"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Jabea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailearen funtzioa"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailearen funtzioa"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-kodetzailearen funtzioa"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output"
+#~ msgstr "Estatistiken bideo-irteera"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Estatistika-demultiplexadorearen funtzioa"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen adibidea"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fontfile for the font you want to use"
+#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Audio-efektuak"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Ingerada"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "DWT iterazioen kopurua"
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnuTLS server"
+#~ msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Interfaze-modulua"
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Kargatu beharreko Lua interfazearen modulua"
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Zerbitzuak"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl jakinarazpenen plugina"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
+#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, "
+#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
+#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
+#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, "
+#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A "
+#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = "
+#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den "
+#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = "
+#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
+#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da "
+#~ "hau. Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa "
+#~ "indargabetu egingo da."
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Hobespen sinpleak"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Erabili VLCren emaria"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
+#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
+#~ "SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasunak dituzten "
+#~ "deskribapen laburra egin dezakezu; deskribapen hori SDPan (saio-"
+#~ "deskriptorean) jakinaraziko da."
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
+#~ msgstr "MoMoLight hardwarearen arabera, aukeratu 3 edo 4 kanal"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+#~ msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoa"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#~ msgstr "Nahastuko den irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Saturazio-atalasea"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Logotipoaren bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Ezabatzeko bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VNC portnumber."
+#~ msgstr "VNC ataka-zenbakia."
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
+#~ "moldagailu funtzionala erabiliko du."
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer-aren gailua"
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatzeko erabili behar den framebuffer gailua (normalean /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta  DivX irakurgailu bat "
-#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena "
-#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/"
+#~ "Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Bideo-argazkien formatua"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez."
+#~ "Memoria-irudirako krominantzia 4 karaktereko kate gisa bidali, adibidez, "
+#~ "\"RV32\"."
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Argazkia"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV bideo-irteera"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GLX video output (XCB)"
+#~ msgstr "X11 bideo-irteera (XCB)"
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Espektrometrorako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
 
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "ezker"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Gaitu megabass modua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletestuaren lerrokatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
-#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
+#~ "Adierazi transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren "
+#~ "helbidea."
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Txinera tradizonala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktibatu eguneraketen jakinarazpenak"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiziera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Integratu bideoa interfazean"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Okztanieraz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efektuak"
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Kolorea"
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Esfera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Anplifikazioa"
 
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A-tik B-ra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darknesslimit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Biak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Gainjartzea"
 
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Epemuga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
 
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Hizki-ezarpena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Kontrol aurreratuak"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Diska ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Mugimendu-lausotzea"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Irabazi automatikoa"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "erreproduzitu zerrenda"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Irudiaren kodeketa modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "f/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Saioaren izena"
+#~ msgstr "Saio-izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#~ msgstr "Titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "bidalita"
+#~ msgstr "Bidaliak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Bideo gailuaren izena"
+#~ msgstr "Bideo-gailuaren izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Hautatu margo bat bideoan"
+#~ msgstr "Hautatu bideoko kolore bat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the port used"
@@ -35209,43 +35296,39 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Atal kodekak"
+#~ msgstr "Kapitulu-kodekak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Ezarpenak audioa-bakarrik dekodeaketentzat eta kodeaketentzak."
+#~ msgstr "Soilik audiorako diren deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Irekitze Aurreratua..."
+#~ msgstr "&Ireki aurreratua..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Interfaze-modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa kutxa bat erakutsiko du "
-#~ "erabiltzaile sarreraren bat beharrezkoa den bakoitzean."
+#~ "Ezarpen hau gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa-koadro bat "
+#~ "erakutsiko du erabiltzaileak daturen bat sartzea behar den bakoitzean."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Ikusleiho-osoan"
+#~ msgstr "Pantaila osoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Agiri irakurketa hutsegitea"
+#~ msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Audio irteera pina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+#~ msgstr "Audio-irteerako gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB"
@@ -35253,55 +35336,55 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB Zerbitzaria"
+#~ msgstr "CDDB zerbitzaria"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
+#~ msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Bidea"
+#~ msgstr "Pista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Ez-elkarlotze modua"
+#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Sare interfazearen MTU-a"
+#~ msgstr "Sareko interfazearen MTU"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II audio demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "MPEG-I/II bideo-demultiplexadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Ireki azpidatziak..."
+#~ msgstr "Ireki azpitituluak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Aurreko izenburua"
+#~ msgstr "Aurreko titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Hurrengo izenburua"
+#~ msgstr "Hurrengo titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Joan denborara"
+#~ msgstr "Joan denbora honetara:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Atala"
+#~ msgstr "Kapitulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speed"
@@ -35309,31 +35392,31 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Hautatu Agiritegia"
+#~ msgstr "Hautatu karpeta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Berezkoa"
+#~ msgstr "Lehenetsia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Behartu Ikuspegi Maila"
+#~ msgstr "Behartu aspektu-erlazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Betik &Gainean "
+#~ msgstr "Beti g&oian"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
+#~ msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Lua Interfazea"
+#~ msgstr "Lua interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Port:"
@@ -35349,7 +35432,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transkodeatu"
+#~ msgstr "Transkodetu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enable"
@@ -35365,7 +35448,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Bideak:"
+#~ msgstr "Kanalak:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
@@ -35373,47 +35456,43 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Lagin-neurria"
+#~ msgstr "Lagin-emaria"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Hamarrendapena"
+#~ msgstr "Helburua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mono"
 #~ msgstr "Mono duala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Frame-neurria"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Bideo kodeka"
+#~ msgstr "Bideo-kodeka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bideo bitneurri jasangarritasuna"
+#~ msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Ez-elkarlotzea"
+#~ msgstr "Bereizi gurutzelarkatuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Sarbide irteera"
+#~ msgstr "Atzipen-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Iragarlea"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Iragarlea"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "TB Sintonizagailu Bidea"
+#~ msgstr "Sintonizadorearen TB kanala"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
@@ -35425,7 +35504,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Ezeztatu"
+#~ msgstr "Utzi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preference"
@@ -35433,39 +35512,39 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Agiri ustela"
+#~ msgstr "Fitxategia hondatuta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Birrirakurri oraingo gaia"
+#~ msgstr "Errepikatu uneko elementua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Audio ataka"
+#~ msgstr "Audioaren ataka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Bideo ataka"
+#~ msgstr "Bideo-ataka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Hautatu birrirakurketa irabazi modua"
+#~ msgstr "Hautatu erreprodukzio-irabaziko modua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Idazki lerrokapena:"
+#~ msgstr "Datu-lerrokatzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Berezko Bolumena"
+#~ msgstr "Gailu lehenetsiak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Diska Gailua"
+#~ msgstr "Disko-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Prozasatze-ondorengo Ontasuna"
+#~ msgstr "Prozesatu ondorengo kalitatea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -35476,11 +35555,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Biltzailea:"
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Iturburu zuzenbidea"
+#~ msgstr "Iturburu-direktorioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
@@ -35488,15 +35567,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "M3U irakur-zerrenda esportapena"
+#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Idatzi aurkezlea"
+#~ msgstr "Testu-errendatzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Askotariko Aukerak"
+#~ msgstr "Askotariko aukerak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
@@ -35504,96 +35583,95 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Norbererarako ikuspegi mailen zerrenda"
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "X leiho bideo barneratua"
+#~ msgstr "Kapsulatutako leihoaren bideoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Urdinabar neurria bideo irteeran"
+#~ msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Direct3D bideo irteera"
+#~ msgstr "Direct2D bideo-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Bideo barneratuta"
+#~ msgstr "Kapsulatutako bideoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Leiho beltzak Ikusleiho-osoko moduan"
+#~ msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoaren moduan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Irudizko irudiaren margo heuskarria"
+#~ msgstr "Irudiaren adibidearen krominantzia-formatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 erakusleihoa"
+#~ msgstr "X11 bistaratzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Erakutsi aginteak ikusleiho-osoko moduan"
+#~ msgstr "Erakutsi kontrolak pantaila osoko moduan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "OpenGL bideo irteera"
+#~ msgstr "OpenGL bideo-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+#~ msgstr "OpenGL bideo-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Audio ikuspenak"
+#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Ikuspena"
+#~ msgstr "Bisualizazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Aurrerabide ondorengoa"
+#~ msgstr "Ondorengo prozesatzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Transkodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa."
+#~ msgstr "Transkodetzeko erabilitako hari kopurua."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Transkipzioak"
+#~ msgstr "Transkripzioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Bideoa Eskabide Pean (BEP)"
+#~ msgstr "Eskatu ahalako bideoa ( VOD )"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Grabaketa bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Izurtzearen bideo-iragazkia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Berez-ezabatu"
+#~ msgstr "Automatikoki ezabatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "SimplePrefs (%i) bidez zure ezarpenak gordetzerakoan akats bat gertatu da."
+#~ msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
+#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Heuskarria"
+#~ msgstr "Formatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "General interface settings"
@@ -35605,7 +35683,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Multimedia Argibideak..."
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
@@ -35613,43 +35691,43 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Erakutsi ezarpenak hedatuta"
+#~ msgstr "Erakutsi ezarpen hedatuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Lastermarkak..."
+#~ msgstr "Laster-markak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Honi Buruz"
+#~ msgstr "&Honi buruz"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Gorde Irakur-&zerrenda Agirian..."
+#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda &fitxategian..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Transkodeaketa aukera gehigarriak"
+#~ msgstr "Transkodeketa-aukera gehigarriak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Ingelera"
+#~ msgstr "Ingelesa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Ezeztatu"
+#~ msgstr "Utzi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Sarbide moduloa"
+#~ msgstr "Atzipen-modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandazabalera"
+#~ msgstr "Banda-zabalera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Iturburu zuzenbidea"
+#~ msgstr "Iturburu-direktorioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
@@ -35657,55 +35735,55 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Hedatzailea"
+#~ msgstr "Espazializadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
+#~ msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Teletesto azpidatzi dekodeatzailea"
+#~ msgstr "Teletestuaren azpitituluen deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Aipamena"
+#~ msgstr "Iruzkina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Aipamena"
+#~ msgstr "Iruzkina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Ezarri 1. gogokoenen irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "DVB azpitituluak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "DVB azpitituluak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "DVB azpitituluak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
+#~ msgstr "Ireki fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Sarbide moduloa"
+#~ msgstr "Atzipen-modulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
@@ -35713,35 +35791,35 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Erabiltzaiea:sar-hitza"
+#~ msgstr "Saio-hasiera:pasahitza"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Ireki irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "VLM itxurapen agiria"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Hobespenak"
+#~ msgstr "Hobespenak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Diska Hautapena"
+#~ msgstr "Disko-hautapena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
@@ -35749,11 +35827,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Interfaze modulu gehigarriak"
+#~ msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Irteera agiria"
+#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -35761,84 +35839,86 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
 #~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hau jario irteerak bidalitako igorpen-anitzeko paketeen jauzi muga da "
-#~ "(ezagutua ere \"Zuzeneko-Denbora\" edo TTL (-1 = SE erabiltzen du berez)."
+#~ "Hau da transmisio jarraituaren irteerak bidalitako multidifusioko "
+#~ "paketeen jauzi-muga (\"Time-To-Live\" edo TTL ere deitzen zaio) (-1 = "
+#~ "erabili sistema eragilearen balio barneratu lehenetsia)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Irudizko bideo irteera"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Hari zenbatekoa"
+#~ msgstr "Hari kopurua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Honek prozesatze-ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren ontasuna "
-#~ "hobetzeko, adibidez ez-elkarlotzea, edo bideo bihurdura."
+#~ "Honek prozesatu ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
+#~ "hobetzeko, adibidez, gurutzelarkatuak bereiztea edo bideoa "
+#~ "distortsionatzea."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Audio CD-a - Bidea %02i"
+#~ msgstr "Audio CDa - %02i pista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Zorrozpen bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Jariotzen/Gordetzen:"
+#~ msgstr "Transmisio jarraitua/Gorde:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Agintea..."
+#~ msgstr "Kontrola"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Eguneratu"
+#~ msgstr "Eguneratu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Erabili azpidatzi agiria"
+#~ msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Ekualizagailua"
+#~ msgstr "Ekualizadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#~ msgstr "Titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ktrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Azpileiho garaiera"
+#~ msgstr "Azpipantailaren altuera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
@@ -35850,19 +35930,19 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Egiaztatu &Eguneraketak..."
+#~ msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Diska Gailua"
+#~ msgstr "Disko-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Ahaztu frameak"
+#~ msgstr "Saltatu markoak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Erakutsi gailua"
+#~ msgstr "Bistaratze-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
@@ -35870,23 +35950,23 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Margoa"
+#~ msgstr "Kolorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Eskuragarri hoberena"
+#~ msgstr "Dagoen onena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Azpidatziak eta OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Joan denborara"
+#~ msgstr "Joan ordu honetara:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "SVGAlib bideo irteera"
+#~ msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced information"
@@ -35898,15 +35978,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Ireki Agiria..."
+#~ msgstr "Ireki fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Jario izena"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
+#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
@@ -35914,27 +35994,27 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Agiria"
+#~ msgstr "Fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Gehitu Agiria..."
+#~ msgstr "Gehitu fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Gehitu Agiria..."
+#~ msgstr "Gehitu fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Gorde Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
@@ -35942,61 +36022,61 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "%i gai"
+#~ msgstr "%i elementu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Gertatzailea"
+#~ msgstr "Prestatzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "PLS irakur-zerrenda inportatzailea"
+#~ msgstr "PLS erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ktrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Jario irteera"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Bide Izena"
+#~ msgstr "Kanalaren izena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Azpidatzi atzerapena %i sm"
+#~ msgstr "Azpitituluen atzerapena: %i ms"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Ireki Agiria"
+#~ msgstr "Ireki fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Sout jarioa"
+#~ msgstr "Irteerako transmisio jarraitua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Erabili azaldun irakur-zerrenda bat"
+#~ msgstr "Erabili erreprodukzio-zerrenda azalduna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Gorde Agiria"
+#~ msgstr "Gorde fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Irudi margoen alderantzizkapena"
+#~ msgstr "Espektroaren ifrentzua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Aurrehand\n"
+#~ msgstr "Aurreanp"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Argibide gehiago..."
+#~ msgstr "Informazio gehiago..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
@@ -36004,59 +36084,59 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Orain Irakurtzen"
+#~ msgstr "Erreproduzitzen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Ireki &Agiria..."
+#~ msgstr "Ireki &fitxategia..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Ireki &Zuzenbidea..."
+#~ msgstr "Ireki d&irektorioa..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Ireki &Sare Jarioa..."
+#~ msgstr "Ireki &sareko transmisio jarraitua..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Webgunea..."
+#~ msgstr "VideoLAN webgunea..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Aginteak Hedatuta..."
+#~ msgstr "M3U hedatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Lastermarkak..."
+#~ msgstr "Laster-markak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Hobespenak"
+#~ msgstr "Hobespenak..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Ezkutatu interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Multimedia Argibideak..."
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Lastermarka %i"
+#~ msgstr "Laster-marka %i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
@@ -36068,68 +36148,59 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg audio/bideo dekodeatzailea"
+#~ msgstr "FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Bideo berehalakoaren zabalera"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo irudiaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak da."
+#~ msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Azalpena"
+#~ msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Bideo gailua"
+#~ msgstr "Bideo-gailua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "France"
-#~ msgstr "Tranzea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+#~ msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Ikuspena"
+#~ msgstr "Bisualizazioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Erakutsi bideo sarrera"
+#~ msgstr "Bistaratu sarrerako bideoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Azpidatzi hizkuntza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP ataka"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Zehaztapenak eta Eraginak"
+#~ msgstr "Doikuntzak eta efektuak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
@@ -36137,7 +36208,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Lagin neurria"
+#~ msgstr "Lagin-emaria"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "General interface setttings"
@@ -36145,11 +36216,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Leiho hedatua"
+#~ msgstr "Panel hedatua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#~ msgstr "Titulua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
@@ -36157,7 +36228,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+#~ msgstr "Testu-fitxategia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
@@ -36165,27 +36236,27 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Igorpen-anitzeko irteera interfazea"
+#~ msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Berezko igorpen-anitzeko interfazea. Honek bideratze taula indargabetzen "
-#~ "du."
+#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audio Agiriak"
+#~ msgstr "Audio-fitxategiak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tekla:"
+#~ msgstr "Gakoa: "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%.2fx"
@@ -36193,27 +36264,27 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Aldizka Ez"
+#~ msgstr "Ausaz ez"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "Gainjarpena"
+#~ msgstr "Gainjartzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "[cdda:][gailua][@[bidea]]"
+#~ msgstr "[cdda:][gailua][@[pista]]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Erabili behar den CDDB zerbitzariaren helbidea."
+#~ msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren helbidea."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
+#~ msgstr "Kategoria ezezaguna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove All"
@@ -36221,17 +36292,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS Zuzenbidea"
+#~ msgstr "Direktorioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Jeitsi plugina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
-#~ " "
+#~ msgstr "Deskargatu plugina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autoplay selected file"
@@ -36247,35 +36312,35 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "Igorpen-bakarra"
+#~ msgstr "Banakako difusioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "Igorpen-anitza"
+#~ msgstr "Multidifusioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr " sm"
+#~ msgstr "ms"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Araua"
+#~ msgstr "Normala"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Neurria"
+#~ msgstr "Tamaina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Ontasuna"
+#~ msgstr "Kalitatea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Sintonizagailua"
+#~ msgstr "Sintonizadorea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ingurasoinua"
+#~ msgstr "Surround"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MJPEG:"
@@ -36283,19 +36348,11 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "pal"
-#~ msgstr "dena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Giltza aldizkapena"
+#~ msgstr "Nepalera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Bizitza Iraupena (BI)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "NTSC"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG1"
@@ -36307,7 +36364,7 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF/WMV "
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "kbits/s"
@@ -36319,31 +36376,27 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Ezarri"
+#~ msgstr "Aplikatu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS audio irteera"
+#~ msgstr "OpenBSD sndio audio-irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Barneratu agiri bilatzailea ireki elkarrizketan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+#~ msgstr "Kapsulatu fitxategi-arakatzailea irekitako elkarrizketa-koadroan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Gaitu Last.fm eskaintzak"
+#~ msgstr "Gaitu Last.fm bidalketak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Hizkien berezko margoa"
+#~ msgstr "Testuaren kolore lehenetsia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Konpondu AVI agiriak"
+#~ msgstr "Konpondu AVI fitxategiak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
@@ -36351,15 +36404,15 @@ msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Irudizko interfaze eginkizuna"
+#~ msgstr "Eskuratu funtzioa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Gailu Hautapena"
+#~ msgstr "Gailu-hautapena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Irudizko hizki aurkezlea"
+#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen adibidea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"