-# Basque translation of vlc.po
-# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# Basque translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
-# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2012, 2013.
+#
+# Translators:
+# gorkaazk <gorkaazkarate@gmail.com>, 2013
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011
+# julen <julenx@gmail.com>, 2012-2013
+# julen <julenx@gmail.com>, 2013-2014
+# Xabier Aramendi, 2011-2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 11:12+0200\n"
-"Last-Translator: Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>\n"
-"Language-Team: librezale@librezale.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 09:12+0000\n"
+"Last-Translator: julen <julenx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"Bideo-iragazkiak bideo-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr "Azpitituluak eta OSD"
+msgstr "Azpitituluak / OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
msgstr "Soilik audiorako diren deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Azpitituluen kodekak"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Azpitituluen, teletestuaren eta CC deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
"Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal guztiei."
#: include/vlc_config_cat.h:196
-#, fuzzy
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr ""
"Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen "
msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
#: include/vlc_config_cat.h:202
-#, fuzzy
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
-#, fuzzy
msgid "Stereo audio mode"
-msgstr "Estereo modua"
+msgstr "Estereo\taudio modua"
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "gehitu --advanced komando-lerroari aukera aurreratuak ikusteko."
#: src/config/help.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
-"%d modulua(k) ez d(ir)a bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzka(te)"
-"lako.\n"
+"%u modulua ez da bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkalako.\n"
msgstr[1] ""
-"%d modulua(k) ez d(ir)a bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzka(te)"
-"lako.\n"
+"%u moduluak ez dira bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkatelako.\n"
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"Sakatu SARTU tekla jarraitzeko...\n"
#: src/config/keys.c:56
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
-msgstr "Atzera"
+msgstr "Atzera-tekla"
#: src/config/keys.c:57
-#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
-msgstr "Distira"
+msgstr "Jaitsi distira"
#: src/config/keys.c:58
-#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
-msgstr "Distira"
+msgstr "Igo distira"
#: src/config/keys.c:59
-#, fuzzy
msgid "Browser Back"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzailea atzera"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Nabigatzaileko laster-markak"
#: src/config/keys.c:61
-#, fuzzy
msgid "Browser Forward"
-msgstr "Urrats bat aurrera"
+msgstr "Nabigatzailea aurrerantz"
#: src/config/keys.c:62
-#, fuzzy
msgid "Browser Home"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzaileko hasiera"
#: src/config/keys.c:63
-#, fuzzy
msgid "Browser Refresh"
-msgstr "Freskatu"
+msgstr "Nabigatzailea freskatu"
#: src/config/keys.c:64
-#, fuzzy
msgid "Browser Search"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzailearen bilatze lana"
#: src/config/keys.c:65
-#, fuzzy
msgid "Browser Stop"
-msgstr " Arakatu"
+msgstr "Nabigatzailea gelditu"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Behera"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Amaiera"
#: src/config/keys.c:69
-#, fuzzy
msgid "Enter"
-msgstr "Erdian"
+msgstr "Sartu"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esk"
#: src/config/keys.c:71
-#, fuzzy
msgid "F1"
-msgstr "1"
+msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
-#, fuzzy
msgid "F11"
-msgstr "X11"
+msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
-#, fuzzy
msgid "F12"
-msgstr "1/2"
+msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
-#, fuzzy
msgid "F2"
-msgstr "2"
+msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77
-#, fuzzy
msgid "F4"
-msgstr "4"
+msgstr "F4"
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Etxera"
#: src/config/keys.c:84
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Sartu diskoa"
+msgstr "Txertatu"
#: src/config/keys.c:86
-#, fuzzy
msgid "Media Angle"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimediaren angelua"
#: src/config/keys.c:87
-#, fuzzy
msgid "Media Audio Track"
-msgstr "Audio-pista"
+msgstr "Multimedia audio-pista"
#: src/config/keys.c:88
-#, fuzzy
msgid "Media Forward"
-msgstr "Urrats bat aurrera"
+msgstr "Multimedia aurrerantz"
#: src/config/keys.c:89
-#, fuzzy
msgid "Media Menu"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia menua"
#: src/config/keys.c:90
-#, fuzzy
msgid "Media Next Frame"
-msgstr "Hurrengo markoa"
+msgstr "Multimedia hurrengo markoa"
#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Multimediaren hurrengo pista"
#: src/config/keys.c:92
-#, fuzzy
msgid "Media Play Pause"
-msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+msgstr "Multimedia erreproduzitu pausatu"
#: src/config/keys.c:93
-#, fuzzy
msgid "Media Prev Frame"
-msgstr "Multimedia-fitxategien arakatzailea"
+msgstr "Multimedia aurreko markoa"
#: src/config/keys.c:94
-#, fuzzy
msgid "Media Prev Track"
-msgstr "Multimedia-fitxategien arakatzailea"
+msgstr "Multimedia aurreko pista"
#: src/config/keys.c:95
-#, fuzzy
msgid "Media Record"
-msgstr "Grabatu"
+msgstr "Multimedia grabazioa"
#: src/config/keys.c:96
-#, fuzzy
msgid "Media Repeat"
-msgstr "Ez errepikatu"
+msgstr "Multimedia errepikatu"
#: src/config/keys.c:97
-#, fuzzy
msgid "Media Rewind"
-msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
+msgstr "Multimedia birbobinatu"
#: src/config/keys.c:98
-#, fuzzy
msgid "Media Select"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia hautatu"
#: src/config/keys.c:99
-#, fuzzy
msgid "Media Shuffle"
-msgstr "Nahastu"
+msgstr "Multimedia nahasketa"
#: src/config/keys.c:100
-#, fuzzy
msgid "Media Stop"
-msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
+msgstr "Multimedia gelditu"
#: src/config/keys.c:101
-#, fuzzy
msgid "Media Subtitle"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia azpititulua"
#: src/config/keys.c:102
-#, fuzzy
msgid "Media Time"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia denbora"
#: src/config/keys.c:103
-#, fuzzy
msgid "Media View"
-msgstr "Multimedia-fitxategia"
+msgstr "Multimedia Ikusi"
#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#: src/config/keys.c:105
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr "Saguaren gertaerak"
+msgstr "Saguaren gurpila behera"
#: src/config/keys.c:106
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr "Saguaren gertaerak"
+msgstr "Saguaren gurpila ezkerrera"
#: src/config/keys.c:107
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr "Sare garaiera"
+msgstr "Saguaren gurpila eskuinera"
#: src/config/keys.c:108
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr "Saguaren gertaerak"
+msgstr "Saguaren gurpila gora"
#: src/config/keys.c:109
-#, fuzzy
msgid "Page Down"
-msgstr "Orria"
+msgstr "Orria behera"
#: src/config/keys.c:110
-#, fuzzy
msgid "Page Up"
-msgstr "Orria"
+msgstr "Orria gora"
#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
#: src/config/keys.c:113
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuladorea"
#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
#: src/config/keys.c:115
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gora"
#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
msgid "Volume Down"
msgstr "Jaitsi bolumena"
#: src/config/keys.c:117
-#, fuzzy
msgid "Volume Mute"
-msgstr "Igo bolumena"
+msgstr "Mututu bolumena"
#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
msgid "Volume Up"
msgstr "Igo bolumena"
#: src/config/keys.c:119
-#, fuzzy
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "Gerturatu zooma"
#: src/config/keys.c:120
-#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "Urrundu zooma"
#: src/config/keys.c:248
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ktrl+L"
+msgstr "Ktrl+"
#: src/config/keys.c:249
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/config/keys.c:250
-#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr "Maius+L"
+msgstr "Maius+"
#: src/config/keys.c:251
-#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Meta+"
#: src/config/keys.c:252
-#, fuzzy
msgid "Command+"
-msgstr "Komandoa"
+msgstr "Command+"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
#: modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Transmisio jarraituak / Transkodeketak huts egin du"
msgstr "Audio-pista"
#: src/input/var.c:210
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Azpitituluen pista"
"egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
#: src/libvlc-module.c:138
-#, fuzzy
msgid "Audio gain"
-msgstr "Irabazi automatikoa"
+msgstr "Audio irabazia"
#: src/libvlc-module.c:140
-#, fuzzy
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
-msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
+msgstr "Irabazte lineal hau irteerako audioari aplikatuko zaio."
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
#: src/libvlc-module.c:144
-#, fuzzy
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
-msgstr ""
-"Bolumenaren urratsen tamaina doitu egin daiteke aukera hau erabiliz, 0tik "
-"1024ra."
+msgstr "Bolumenaren aldatze-neurria doitu daiteke aukera hau erabiliz."
#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
msgid "Remember the audio volume"
-msgstr "Audio-bolumen lehenetsia"
+msgstr "Gogoratu audioaren bolumena"
#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
+"Bolumena grabatu eta automatikoki berrezar daiteke VLC erabiltzen den "
+"hurrengo aldian."
#: src/libvlc-module.c:152
msgid "Audio desynchronization compensation"
"dagoela igartzen baduzu."
#: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
msgid "Audio resampler"
-msgstr "Audioaren lagin-emaria"
+msgstr "Audio berlagingailua"
#: src/libvlc-module.c:159
-#, fuzzy
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
-msgstr "Honek RTPrako zer garraio-protokolo erabili behar den hautatzen du."
+msgstr "Audioa birlagintzeko erabili beharreko plugina hautatzen du."
#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
msgstr "Desaktibatu"
#: src/libvlc-module.c:182
-#, fuzzy
msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr "Audio-irteeraren modulua"
+msgstr "Audioaren estereo irteera modua"
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
"artekoa)."
#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
-#, fuzzy
msgid "Subtitle track"
msgstr "Azpitituluen pista"
"Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren identifikatzailea."
#: src/libvlc-module.c:603
-#, fuzzy
msgid "Subtitle track ID"
-msgstr "Azpitituluen pistaren identifikatzailea"
+msgstr "Azpitituluen pistaren IDa"
#: src/libvlc-module.c:605
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Definizio Estandarra (576 edo 480 lerro)"
#: src/libvlc-module.c:617
-#, fuzzy
msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr "Definizio baxua (320 lerro)"
+msgstr "Definizio baxua (360 lerro)"
#: src/libvlc-module.c:618
-#, fuzzy
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr "Definizio baxua (320 lerro)"
+msgstr "Definizio oso baxua (240 lerro)"
#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Input repetitions"
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dizu ezartzea irakurketarekin bat datorren "
-"izenburua<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: "
-"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Bide zenb<br>$p: Orain irakurtzen<br>$A: "
-"Eguna<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain irakurtzen\" (Atzera Izenbura - "
-"Artistan) "
+"Aukera honek ahalbidetzen dizu erreproduzitzen ari denarekin bat datorren "
+"izenburua ezartzea<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: "
+"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Pista zenb.<br>$p: Orain erreproduzitzen<br>$A: "
+"Data<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain erreproduzitzen\" (Atzera horra: "
+"Izenburua - Artista) "
#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek "
-"irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko "
-"idazkia, ...)."
+"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iturburuak\" delako horiek. Iragazki hauek "
+"irudi edo idazki batzuk gainean ezartzen dituzte bideoan (esaterako, logo "
+"bat, gogoko idazkia...)."
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Azpidatzi "
-"dekodeatzaileak edo beste azpirudi iturburuek sortutako azpirudiak iragazten "
-"ditu."
+"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iragazkiak\" delako horiek. Honek iragazi "
+"egiten ditu azpititulu-dekodegailuek sortutako azpirudiak edo beste azpirudi "
+"iturburuak."
#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Autodetect subtitle files"
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
+"Honek definitzen du zein RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariari "
+"entzungo zaion, RTSP VOD 'Video on Demand' multimediaren laster-marka "
+"oinarriarekin batera. Sintaxia hauxe izango da: helbidea/laster-bidea. "
+"Lehenetsitakoa: zerbitzariak edozein IP lokali entzungo dio. Zehaztu IP "
+"helbide bat (adib. :1 edo 127.0.0.1) edo ostalari izen bat (adib. "
+"bertoko_ostalaria) mugatzeko zehaztutako sare interfaze batera."
#: src/libvlc-module.c:806
msgid "HTTP server port"
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
-"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTP ataka zenbaki "
-"estandarra 80 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"HTTP zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honetan adituko "
+"du. HTTP atakaren zenbaki estandarra 80 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
+"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
#: src/libvlc-module.c:813
msgid "HTTPS server port"
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
-"HTTPS zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTPS ataka zenbaki "
-"estandarra 443 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"HTTPS zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honi adituko "
+"dio. HTTPS ataka zenbaki estandarra 443 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
+"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
#: src/libvlc-module.c:820
msgid "RTSP server port"
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
-"RSTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. RTSP ataka zenbaki "
-"estandarra 554 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariak TCP 'Transmission Control "
+"Protocol' ataka honi adituko dio. RTSP ataka zenbaki estandarra 554 da. Hala "
+"ere, 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi "
+"ohi ditu."
#: src/libvlc-module.c:827
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
-"Agiri honek aukerazko CRL-a du hurruneko berezeroak sahiesteko TLS saioetako "
-"egiaztagiri ukatuak erabiltzarakoan."
+"Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+"errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "SOCKS server"
"Transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorea cachean gordetzea (ms)"
#: src/libvlc-module.c:954
-#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
msgstr ""
"VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
"da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
-"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea esploradorean fitxategi batean "
-"klik bikoitza egiten duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia "
-"lehendik exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri "
-"ahal izango duzu."
+"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea fitxategi-arakatzailean fitxategi "
+"bat irekitzen duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia lehendik "
+"exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri ahal "
+"izango duzu."
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"ari dela"
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-#, fuzzy
msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr "Instantzia bakarra fitxategitik abiaraztean"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
"agian makina berrabiarazi beharko duzula."
#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
-#, fuzzy
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr ""
-"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko "
-"moduan zaudenean"
+"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko moduan"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Pause on audio communication"
-msgstr ""
+msgstr "Pausatu audio komunikazioan"
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
+"Audio komunikazioren bat itxaroten dagoela atzematen bada, atzerakako "
+"erreprodukzioa automatikoki etenaldian geratuko da."
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Use media library"
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Xagu-Gurpilaren gora-behera ardatz Agintea"
+msgstr "Sagu-gurpilaren gorabeherantzako ardatzaren kontrola"
#: src/libvlc-module.c:1201
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
-"Xagu-Gurpil gora-behera (zutia) ardatzak bolumenean eta kokapenean agindu "
-"dezake edo ez erabilia izan daiteke."
+"Sagu-gurpilaren gorabeherako ardatzak, ardatz bertikalak, bolumena, kokapena "
+"kontrola ditzake edo sagu-gurpilaren gertakariari ez ikusiarena egin dakioke."
#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
msgstr "Hautatu pantaila osora aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Pantaila osoa"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
#: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "Hautatu pantaila osotik irteteko erabiliko den laster-tekla."
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio laster-marken denbora-zigilua"
#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Hautatu azpitituluak beherago eramateko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza audioaren denbora-zigilua laster-markatzeko azpitituluak "
+"sinkronizatzerakoan."
#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio azpitituluen denbora-zigilua"
#: src/libvlc-module.c:1305
-#, fuzzy
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza azpitituluen denbora-zigilua laster-markartzeko, azpitituluak "
+"sinkronizatzerakoan."
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
+"Sinkronizatu azpitituluak / sinkronizatu audioen & azpitituluen denbora-"
+"zigiluak"
#: src/libvlc-module.c:1307
-#, fuzzy
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza sinkronizatzeko laster-markaturiko audio & azpitituluen "
+"denbora-zigiluak."
#: src/libvlc-module.c:1308
-#, fuzzy
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
-msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
+msgstr ""
+"Azpitituluen sinkronizazioa / berrezarri audio & azpitituluen sinkronizazioa"
#: src/libvlc-module.c:1309
-#, fuzzy
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza berrezartzeko audio & azpitituluen denbora-zigiluen "
+"sinkronizazioa."
#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Subtitle position up"
#: src/libvlc-module.c:1346
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
#: src/libvlc-module.c:1347
-#, fuzzy
msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr "Hautatu audioaren atzerapena handitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu giltza garbitzeko oraingo erreprodukzio-zerrenda."
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
#: src/libvlc-module.c:1366
-#, fuzzy
msgid "Cycle next program Service ID"
-msgstr "Zikloka aldatu audio-gailuak"
+msgstr "Zikloka aldatu hurrengo programaren zerbitzuaren IDa"
#: src/libvlc-module.c:1367
-#, fuzzy
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu eskuragarri dauden hurrengo programa zerbitzuen IDen, "
+"(Service ID horien), artean."
#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle previous program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Zikloka aldatu aurreko programaren zerbitzuaren IDa"
#: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-pistak (hizkuntzak)."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu eskuragarri dauden aurreko programa zerbitzuen IDen, (Service "
+"ID horien), artean."
#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Txikitu doitze-faktorea"
#: src/libvlc-module.c:1380
-#, fuzzy
msgid "Toggle deinterlacing"
-msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
+msgstr "Txandakatu gurutzelarkatzea"
#: src/libvlc-module.c:1381
-#, fuzzy
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr "Aktibatu edo desaktibatu tamainaren doitze automatikoa."
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu gurutzelarkatzea."
#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak"
#: src/libvlc-module.c:1383
-#, fuzzy
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
-msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak."
+msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko modu erabilgarriak."
#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu erreprodukzioa."
#: src/libvlc-module.c:1387
-#, fuzzy
msgid "Context menu"
-msgstr "Letra-tipoen menua"
+msgstr "Testuinguru-menua"
#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Show the contextual popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi testuinguruko laster-menua."
#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."
#: src/libvlc-module.c:1395
-#, fuzzy
msgid "Normal/Loop/Repeat"
-msgstr "Normal/Errepikatu/Begizta"
+msgstr "Normala/Begizta/Errepikatu"
#: src/libvlc-module.c:1396
-#, fuzzy
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
-msgstr "Txandakatu Normal/Errepikatu/Begizta erreprodukzio-zerrendako moduak"
+msgstr "Txandakatu normala/begizta/errepikatu erreprodukzio-zerrendaren moduak"
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Toggle random playlist playback"
#: src/libvlc-module.c:1993
msgid "Clock source"
-msgstr ""
+msgstr "Erloju iturburua"
#: src/libvlc-module.c:2103
msgid "Hot keys"
msgstr "Manxera"
#: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
msgid "Greek, Modern"
-msgstr "Grekoa, Modernoa ()"
+msgstr "Grekoa, Modernoa"
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
-msgstr ""
+msgstr "Groenlandiera"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:142
-#, fuzzy
msgid "Occitan; Provençal"
-msgstr "Okzitaniera (1500 ondorengoa); Proventzera"
+msgstr "Okzitaniera; Proventzera"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: modules/access/alsa.c:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
-"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
-"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
+"Igaro alsa:// zabaltzeko lehenetsitako ALSA kapturatze-gailua edo alsa://"
+"SOURCE irekitzeko SOURCE 'ITURRIA' izeneko gailu berezia."
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:49
-#, fuzzy
msgid "176400 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "96000 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "88200 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "48000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "44100 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "32000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "22050 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "24000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "16000 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
msgid "8000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
msgid "4000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:57
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture"
-msgstr "ALSA audio-kapturaren sarrera"
+msgstr "ALSA audio-kaptura"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr "BD"
#: modules/access/bd/bd.c:55
-#, fuzzy
msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray disko-sarrera"
+msgstr "Blu-ray disko-sarrera"
#: modules/access/bluray.c:60
-#, fuzzy
msgid "Blu-ray menus"
-msgstr "Bluray menuak"
+msgstr "Blu-ray menuak"
#: modules/access/bluray.c:61
-#, fuzzy
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
-msgstr "Erabili bluray menuak. Desgaituta badago, filma zuzenean hasiko da"
+msgstr "Erabili Blu-ray menuak. Desgaituta badago, filma zuzenean hasiko da"
#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#, fuzzy
msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:70
-#, fuzzy
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Blu-Ray diskoen euskarria (libbluray)"
+msgstr "Blu-ray diskoen euskarria (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:263
-#, fuzzy
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
-"Blu-Ray disko honek liburutegi bat behar du AACS deskodeketarako eta zure "
+"Blu-ray disko honek liburutegi bat behar du AACS deskodeketarako eta zure "
"sistemak ez dauka."
#: modules/access/bluray.c:272
-#, fuzzy
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
-msgstr "BluRay diskoa hondatuta dago."
+msgstr "Blu-ray diskoa hondatuta dago."
#: modules/access/bluray.c:275
msgid "Missing AACS configuration file!"
"Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta dira?"
#: modules/access/bluray.c:303
-#, fuzzy
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
-"Blu-Ray disko honek liburutegi bat behar du BD+ deskodeketarako eta zure "
+"Blu-ray disko honek liburutegi bat behar du BD+ deskodeketarako eta zure "
"sistemak ez dauka."
#: modules/access/bluray.c:308
"da?"
#: modules/access/bluray.c:370
-#, fuzzy
msgid "Blu-ray error"
-msgstr "Blu-Ray errorea"
+msgstr "Blu-ray errorea"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
#: modules/access/dc1394.c:52
-#, fuzzy
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
-msgstr "Bideo digitala (Firewire/ieee1394) sarrera"
+msgstr "IIDC kamera digitalaren (FireWire) sarrera"
#: modules/access/decklink.cpp:44
msgid "Input card to use"
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
-"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
-"sarrera ezgaitzen du."
+"Audio laginketa ratioa (hertzioetan) DeckLink kapturetarako. 0 zenbakiak "
+"audio-sarrera ezgaituko du."
#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:90
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
-"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
-"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
+"DeckLink kapturen sarrerako audio kanalen kopurua. Izan behar da 2, 8 edo "
+"16. 0ak audio sarrera ezgaitzen du."
#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
msgid "Video connection"
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"DeckLink harpenetan erabiltzeko bideo elkarketa. Baliozko aukerak: sdi, "
-"hdmi, sdi-optikoa, konponentea, konposatua, sbideoa. Utzi hutsik berezko "
-"txatelerako."
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
#: modules/video_output/decklink.cpp:113
msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sarrera"
#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "10 bits"
-msgstr "15 bit"
+msgstr "10 bit"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Bideo-sarreraren marko-emaria"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr "Ez da bideo- edo audio-gailurik hautatu."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
"VLCk ezin du kaptura-gailu BAT ERE ireki. Ikus erroreen egunkaria "
"xehetasunak jakiteko."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, fuzzy
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
-msgstr "VLCk ezin du \"%s\" gailua erabili, ez duelako mota hori onartzen."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun gailua ezin da erabili, gailu mota hori onartzen ez delako."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgstr "DVB moldagailua"
#: modules/access/dtv/access.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
-"Igorpen digital egokigailu bat baino gehiago badago, egokigailu zenbakia "
-"hautatu behar da. Zenbakiketa 0-etik hasten da."
+"Difusiorako egokigailu bat baino gehiago baldin badago, egokigailu kopurua "
+"hautatu beharko da. Zenbakiketa 0tik hasiko da."
#: modules/access/dtv/access.c:41
msgid "DVB device"
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
+"Egokigailuak hainbat sintonizazio gailu independente eskaintzen baditu, "
+"gailu kopurua hautatu beharko. Zenbaketa zerotik hasten da."
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
-"Programa erabilgarriak bakarrik dira demultiplexatuak transponderretik. "
-"Aukera honek demultiplexaketa ezgaituko du eta programa guztiak jasoko ditu."
#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid "Network name"
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"TB kanalak transponderraren arabera taldekatzen dira (a.k.a multiplexa) "
-"emaniko maiztasun batean. Hau beharrezkoa da hartzailea sintonizatzeko."
#: modules/access/dtv/access.c:61
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-"Seinale digitala konstelazio ezberdinen arabera modulatu daiteke (banaketa "
-"sistemaren arabera). Demodulagailuak ezin badu konstelazioa berezgaitasunez "
-"atzeman, beharrezkoa da eskuz itxuratzea. "
#: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)"
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"Sinbolo neurria eskuz adierazi behar da sistema batzuetan, bereziki hauetan: "
-"DVB-C, DVB-S eta DVB-S2."
#: modules/access/dtv/access.c:86
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Argilitza alderantzizkapena"
+msgstr "Espektroaren ifrentzua"
#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
-"Demodulagailuak ezin badu argilitza alderantzizkapena zuzen atzeman, "
-"beharrezkoa da eskuz itxuratzea."
#: modules/access/dtv/access.c:94
msgid "FEC code rate"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""
+"Bideo-difusio digital lurrekoa, bigarren belaunaldikoa, PLP, Physical Layer "
+"Pipe, konprimitua"
#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Pilot"
-msgstr "Pilotoa"
+msgstr "Pilotua"
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Roll-off factor"
-msgstr "Hustuketa ezaugarria"
+msgstr "<i>Roll-off factor</i>; kosinu altxatuaren iragazkia"
#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
#: modules/access/dtv/access.c:164
msgid "Transport stream ID"
-msgstr "Garraio jario ID-a"
+msgstr "Garraio korrontearen IDa"
#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Polarization (Voltage)"
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"Transponderraren polarizazioa hautatzeko, arrunt voltio-indar ezberdina "
-"ezartzen da zarata gutxiko behera-bihurgailuan (LNB)"
#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid "Unspecified (0V)"
#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Eskuin Esku Borobildua (13V)"
+msgstr "Eskuin esku biribildua (13V)"
#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Ezker Esku Borobildua (18V)"
+msgstr "Ezker esku biribildua (18V)"
#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "High LNB voltage"
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
-"Satelite LNB-aren eta hargailuaren arteko kablea luzea bada, voltio-indar "
-"handia beharrezkoa da.\n"
-"Hargailu guztiek ez dute hau sostengatzen."
#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun txikia (kHz)"
+msgstr "Tokiko osziladoreak maiztasun baxua (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun handia (kHz)"
+msgstr "Frekuentzia altuko osziladore lokala (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
-"LNB-ak tokiko dilindagailu maiztasuna satelitearen igorpen maiztasunetik "
-"aterako du. Tarteko maiztasuna (TM) IM kablean da emaitza."
#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr "LNB orotarraren aldaketa maiztasuna (kHz)"
+msgstr ""
+"Universal LNB seinalearen, universal low-noise block seinalearen, kommutatze "
+"maiztasuna (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:189
msgid ""
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
-"Satelitearen igorpen maiztasuna aldagailu maiztasuna gainditzen badu, "
-"dilindagailuaren goi maiztasuna erabiliko da xehetasun bezala. Gainera "
-"berezgaitasunezko etengabeko 22 kHz-ko tonua bidaliko da."
#: modules/access/dtv/access.c:192
msgid "Continuous 22kHz tone"
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-"22 kHz-ko etengabeko tonua bidali daiteke kablean. Honek arrunt maiztasun "
-"handieneko banda hautatzen du LNB orotar batean."
#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid "DiSEqC LNB number"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
-"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
-"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
-"paremetroa hau 0 izan behar da."
#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgstr "Zehaztu gabea"
#: modules/access/dtv/access.c:209
-#, fuzzy
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
-msgstr "DiSEqC LNB zenbakia"
+msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:211
-#, fuzzy
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
-"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
-"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
-"paremetroa hau 0 izan behar da."
#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Network identifier"
#: modules/access/dtv/access.c:219
msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Satelite azimuta"
+msgstr "Satelitearen azimuta"
#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelite azimuta gradu hamarrentan"
+msgstr "Satelitearen azimuta gradu hamarrenetan"
#: modules/access/dtv/access.c:221
msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Satelitearen gorapena"
+msgstr "Satelitearen igoera"
#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelite gorapena gradu hamerrenetan"
+msgstr "Satelitearen igoera gradu hamarrenetan"
#: modules/access/dtv/access.c:223
msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Satelite longitudea"
+msgstr "Satelitearen longitudea"
#: modules/access/dtv/access.c:225
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Satelite longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea '-' da."
+msgstr "Satelitearen longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea negatiboa da."
#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Satellite range code"
#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-"Satelitearen neurri kodea ekoizleak zehatua da, adib.DISEqC aldagailu kodea"
+"Satelitearen irismen kodea ekoizleak zehaztua da, adib. DISEqC aldagailu "
+"kodea"
#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Major channel"
-msgstr "Bide nagusia"
+msgstr "Kanal nagusia"
#: modules/access/dtv/access.c:233
msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC bide txikia"
+msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
#: modules/access/dtv/access.c:234
msgid "Physical channel"
#: modules/access/dtv/access.c:279
msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Lurreko harpen parametroak"
+msgstr "Lurreko seinaleko hartze parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:291
msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "DVB-T harpen parametroak"
+msgstr ""
+"DVB-T 'Digital Video Broadcasting — Terrestrial' seinalearen hartze "
+"parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:307
msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "ISDB-T harpen parametroak"
+msgstr ""
+"ISDB-T 'Integrated Services Digital Broadcasting - Terrestial' seinalearen "
+"hartze parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:348
msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr "Kable eta satelite bidezko harpen parametroak"
+msgstr "Kable eta satelite seinalearen hartze parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "DVB-S2 parameters"
#: modules/access/dtv/access.c:373
msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelite tresnapen agintea"
+msgstr "Satelitearen tresneriaren kontrola"
#: modules/access/dtv/access.c:415
msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "ATSC harpen parametroak"
+msgstr ""
+"ATSC 'Advanced Television Systems Committee' seinalearen hartze parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:471
msgid "Digital broadcasting"
-msgstr "Igorpen Digitala"
+msgstr "Seinale-difusio digitala"
#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
-"Hautatuko sintonizagailu digitalak ez ditu adierazitako parametroak "
-"sostengatzen.\n"
-"Mesedez egiaztatu hobespenak."
#: modules/access/dv.c:60
-#, fuzzy
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Bideo digitala (Firewire/ieee1394) sarrera"
+msgstr "Bideo digitalaren (Firewire/ieee1394) sarrera"
#: modules/access/dv.c:61
msgid "DV"
msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
#: modules/access/file.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
#: modules/access/file.c:299
#, c-format
"hedatu: azpidirektorio guztiak hedatuta daude.\n"
#: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
msgid "Collapse"
-msgstr "tolestu"
+msgstr "Tolestu"
#: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
msgid "Expand"
-msgstr "hedatu"
+msgstr "Zabaldu"
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
-msgstr ""
+msgstr "Ordenatu alfabetikoki uneko hizkuntzaren ordenatze-arauen arabera."
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:55
-#, fuzzy
msgid "Do not sort the items."
-msgstr "Tituluetarako erabilitako letra-tipoa"
+msgstr "Ez ordenatu elementuak."
#: modules/access/fs.c:57
-#, fuzzy
msgid "Directory sort order"
-msgstr "Direktorio-indizea"
+msgstr "Direktorioaren ordena"
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
+"Definitu elementuak direktorio batetik gehitzean erabiliko den ordenatze-"
+"algoritmoa."
#: modules/access/fs.c:62
msgid "File input"
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu harpenerako lotura ezartzea (0-tik hasita)"
+msgstr ""
+"Ahalbidetzen dizu taulako nahi duzun esteka kapturatzeko prestatzea (0tik "
+"hasita)"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren OJ-ren ID-a ezartzea."
+msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ikuspegi maila behartzea"
+msgstr "Baimentzen dizu bideoaren itxura ratioa behartzen"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
-"WM Zerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
-"hautatuz VLC deituko da aukera batzuk hartzeko RFC 2326 gidalerroen "
-"aurkakoak."
#: modules/access/live555.cpp:88
msgid "RTSP user name"
"ezarrita ez badago."
#: modules/access/live555.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "RTSP frame buffer size"
-msgstr "Framebufferraren fitxategia"
+msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
#: modules/access/live555.cpp:95
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
+"Real Time Streaming Protocol-aren, RTSPren, bideo-pistaren hasierako "
+"fotograma buffer tamaina, handitu egin daiteke irudi hautsiak baldin badaude "
+"buffer txikiegiaren ondorioz."
#: modules/access/live555.cpp:101
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza."
#: modules/access/live555.cpp:651
-#, fuzzy
msgid "RTSP connection failed"
-msgstr "Konexioak huts egin du"
+msgstr "RTSP konexioak huts egin du"
#: modules/access/live555.cpp:652
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioak ukatu du jariorako sarbidea."
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Transmisio jarraituaren irteeraren adibidea"
#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
+msgstr "Gainidatzi dagoen fitxategia"
#: modules/access_output/file.c:67
-#, fuzzy
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
-msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
+msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, gainidatzi egingo da."
#: modules/access_output/file.c:68
msgid "Append to file"
msgstr "Erantsi fitxategiari baldin badago, ordeztu beharrean."
#: modules/access_output/file.c:71
-#, fuzzy
msgid "Format time and date"
-msgstr "Azpititulu formatudunak"
+msgstr "Orduaren eta dataren formatua"
#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
-msgstr ""
+msgstr "Egin ISO C ordua eta eguna formateatzea fitxategiranzko bidean"
#: modules/access_output/file.c:74
msgid "Synchronous writing"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:203
-#, fuzzy
msgid "Keep existing file"
-msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
+msgstr "Mantendu lehendik dagoen fitxategia"
#: modules/access_output/file.c:204
-#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi orria"
+msgstr "Gainidatzi"
#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
#: modules/access_output/livehttp.c:72
msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizi segmentuak edonon"
#: modules/access_output/livehttp.c:73
msgid ""
#: modules/access_output/livehttp.c:79
msgid "Allow cache"
-msgstr ""
+msgstr "Baimendu cachea"
#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr "Erabili multiplexadoreen tasa-kontrolerako mekanismoa"
#: modules/access_output/livehttp.c:94
-#, fuzzy
msgid "AES key URI to place in playlist"
-msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
+msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:96
-#, fuzzy
msgid "AES key file"
-msgstr "Gako pribatuaren fitxategia"
+msgstr "AES gako-fitxategia"
#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
-msgstr ""
+msgstr "16 byteko zifratze-gakoa duen fitxategia"
#: modules/access_output/livehttp.c:99
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
#: modules/access_output/livehttp.c:104
msgid "Use randomized IV for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili ausazko IV zifratzeko"
#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
-"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
-"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
#: modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
msgstr "RAR deskonprimatua"
#: modules/access/rdp.c:49
-#, fuzzy
msgid "RDP auth username"
-msgstr "RTSP erabiltzaile-izena"
+msgstr "RDP autentifikaziorako erabiltzaile-izena"
#: modules/access/rdp.c:50
-#, fuzzy
msgid "RDP auth password"
-msgstr "RTSP pasahitza"
+msgstr "RDP autentifikaziorako pasahitza"
#: modules/access/rdp.c:51
-#, fuzzy
msgid "RDP Password"
-msgstr "Pasahitza"
+msgstr "RDP pasahitza"
#: modules/access/rdp.c:52
-#, fuzzy
msgid "Encrypted connexion"
-msgstr "TCP konexio aktiboa"
+msgstr "Zifratutako konexioa"
#: modules/access/rdp.c:54
-#, fuzzy
msgid "Acquisition rate (in fps)"
-msgstr "Audio laginketa neurria Hz-tan"
+msgstr "Eskuratze ratioa (zenbat fotograma segundoko)"
#: modules/access/rdp.c:65
-#, fuzzy
msgid "RDP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RDP"
#: modules/access/rdp.c:69
msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "RDP urruneko mahaigaina"
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid "RTCP (local) port"
#: modules/access/rtp/rtp.c:79
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr "RTP zama heuskarria zama dinamikotarako hartzeko"
+msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:82
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-"Zama heuskarria zama dinamiko motetarako hartuko da (96 eta 127 artean) "
-"bestela ezin bada zehaztu bandatik-kanpoko mapaketarekin (SDP)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
msgid "RTP"
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
-"SDP heuskarrian azalpen bat beharrezkoa da RTP jarioa jasotzeko. Ohartu "
-"rtp:// URI-k ezin duela lanik egin RTP dinamikoko datu heuskarriarekin "
-"(%<PRIu8>)."
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
"Zehazten bada, saguaren erakuslea kapturan marrazteko erabiliko du irudia."
#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
msgid "Display ID"
-msgstr "Bistaratu"
+msgstr "Pantailaren IDa"
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
msgstr ""
+"Pantailaren IDa. Ez bada zehazten, pantaila nagusiaren IDa erabiliko da."
#: modules/access/screen/screen.c:81
-#, fuzzy
msgid "Screen index"
-msgstr "Pantaila-sarrera"
+msgstr "Pantailaren indizea"
#: modules/access/screen/screen.c:83
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
-msgstr ""
+msgstr "Pantailaren indizea (1, 2, 3...). Pantailaren IDaren alternatiba."
#: modules/access/screen/screen.c:96
msgid "Screen Input"
msgstr "Eskualdeko ezker-zutabea"
#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr "Kaptura-eskualdearen abzisa pixeletan."
#: modules/access/sdp.c:34
msgid "Session Description Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Saioaren deskripzio protokoloa"
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP port"
msgstr "Framebufferraren sakonera"
#: modules/access/shm.c:47
-#, fuzzy
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
-msgstr "Framebufferraren pixel-sakonera"
+msgstr ""
#: modules/access/shm.c:49
msgid "Frame buffer width"
msgstr "Framebufferraren zabalera"
#: modules/access/shm.c:51
-#, fuzzy
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Framebufferraren pixel-zabalera"
+msgstr ""
#: modules/access/shm.c:53
msgid "Frame buffer height"
msgstr "Framebufferraren altuera"
#: modules/access/shm.c:55
-#, fuzzy
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Framebufferraren pixel-altuera"
+msgstr ""
#: modules/access/shm.c:57
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr "Framebufferraren memoria mapeatuko fitxategiaren bidea"
#: modules/access/shm.c:74
-#, fuzzy
msgid "XWD file (autodetect)"
-msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
+msgstr "XWD fitxategia (detekzio automatikoa)"
#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
msgstr "TCP sarrera"
#: modules/access/timecode.c:43
-#, fuzzy
msgid "Time code"
-msgstr "Denbora-graduatzailea"
+msgstr "Denbora kodea"
#: modules/access/timecode.c:44
-#, fuzzy
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
-msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen zabalera"
+msgstr ""
#: modules/access/udp.c:53
msgid "UDP"
msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
-#, fuzzy
msgid "Video capture device"
-msgstr "Bideo-kaptura"
+msgstr "Bideo-kapturako gailua"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
-#, fuzzy
msgid "Video capture device node."
-msgstr "Bideo-gailuaren izena"
+msgstr "Bideo-kapturako gailuaren nodoa."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
-#, fuzzy
msgid "VBI capture device"
-msgstr "Kapturatu gailua"
+msgstr "VBI kapturako gailua"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
+"Zehaztutako pixel bereizmena behartua da (baldin zabaleran eta altueran, "
+"bietan, erabat positiboak badira)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr "Irrati-gailua"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
-#, fuzzy
msgid "Radio tuner device node."
-msgstr "Irrati-gailuaren izena"
+msgstr "Irrati sintonizadorearen nodoa."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr "Irudiaren saturazioa edo kroma-irabazia."
+msgstr "Irudiaren saturazioa edo krominantzia-irabazia."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Zuri oreka berotasuna, margo baten berotasuna Kelvinetan da (2800 gutxieneko "
-"goritasuna da, 6500 gehienezko egunargia da)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Kroma gorriaren balantzea."
+msgstr "Krominantzia gorriaren balantzea."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Kroma urdinaren balantzea."
+msgstr "Krominantzia urdinaren balantzea."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
-msgstr "Kroma-irabazia"
+msgstr "Krominantzia-irabazia"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
-msgstr "Kroma-irabaziaren kontrola."
+msgstr "Krominantzia-irabaziaren kontrola."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Kroma-irabazi automatikoa"
+msgstr "Krominantzia-irabazi automatikoa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Kontrolatu automatikoki kroma-irabazia."
+msgstr "Kontrolatu automatikoki krominantzia-irabazia."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
-msgstr "Indar bide maiztasuna"
+msgstr "Piztu lineako maiztasuna"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr "Indar bide maiztasun nirnir-aurkako iragazkia."
+msgstr "Piztu anti-flicker iragazkiaren lineako maiztasuna"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Banda-gelditze iragazkia"
+msgstr "Banda gelditzeko iragazkia"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
-"Fluorargiagaitik eragindako argi banda baten ebakitzea (batasuna "
-"agiritugabea)."
+"Moztu argi koloreko banda bat argi fluoreszente batek eragindakoa "
+"(dokumentatu gabeko unitatea)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal anitzeko telebista soinua (MTS)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr "Mono"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
-#, fuzzy
msgid "Primary language"
-msgstr "Audio-hizkuntza"
+msgstr "Hizkuntza nagusia"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
-#, fuzzy
msgid "Secondary language or program"
-msgstr "Bigarren mailako hizkuntza (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
+msgstr "Bigarren hizkuntza edo programa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Mono duala"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
msgid "V4L"
-msgstr "VLM"
+msgstr "V4L"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
-msgstr "Video4Linux2 konprimatutako A/V"
+msgstr "Bideo4Linux Audio/Bideo sarrera konprimitua"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr "Video4Linux sarrera"
+msgstr "Bideo4Linux irrati sintonizadorea"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD sarrera"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][gailua][@[titulua][,[kapitulua]]]"
+msgstr "[vcd:][gailua][#[titulua][,[kapitulua]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
#: modules/access/vdr.c:78
msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Kapituluaren desplazamendua ms-etan"
#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu kapitulu guztiak. Balioa milisegundoetan ezarri beharko da."
#: modules/access/vdr.c:84
msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsitako fotograma ratioa kapituluak inportatzeko."
#: modules/access/vdr.c:88
msgid "VDR"
#: modules/access/vdr.c:811
msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "VDR -Voice Digitization Rate- mozketa markak"
#: modules/access/vdr.c:874
msgid "Start"
msgstr "Hasiera"
#: modules/access/vnc.c:48
-#, fuzzy
msgid "X.509 Certificate Authority"
-msgstr "HTTP/TLS ziurtagiri-autoritatea"
+msgstr "X.509 ziurtagiri-emailea"
#: modules/access/vnc.c:49
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
-msgstr ""
+msgstr "Agintarien ziurtagiria zerbitzarien egiaztapenetarako"
#: modules/access/vnc.c:50
-#, fuzzy
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+msgstr "X.509 ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
#: modules/access/vnc.c:51
-#, fuzzy
msgid "List of revoked servers certificates"
-msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
+msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:52
msgid "X.509 Client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 bezero-ziurtagiria"
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentification"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeroak egiaztatzeko ziurtagiria"
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 bezeroaren gako pribatua"
#: modules/access/vnc.c:55
msgid "Private key for authentification by certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Giltza pribatua ziurtagiriaren bidez egiaztatzeko"
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB krominantzia (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
#: modules/access/vnc.c:61
-#, fuzzy
msgid "Compression level"
-msgstr "Deskonprimaketa"
+msgstr "Konpresio-maila"
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image quality"
-msgstr "Irudi-horma"
+msgstr "Irudiaren kalitatea"
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiaren kalitatea 1etik 9ra (max)"
#: modules/access/vnc.c:78
-#, fuzzy
msgid "VNC"
-msgstr "VCD"
+msgstr "VNC"
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
-msgstr ""
+msgstr "VNC bezeroaren sarbidea"
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
-msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
+msgstr ""
#: modules/arm_neon/volume.c:38
-#, fuzzy
msgid "ARM NEON audio volume"
-msgstr "Audioaren bolumena"
+msgstr "ARM NEON audioaren bolumena"
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
-#, fuzzy
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
-msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
+msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia YUV->RGBA"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-#, fuzzy
msgid "TCP address to use"
-msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea (lehenetsia localhost da)"
+msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
"erabili localhost."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-#, fuzzy
msgid "TCP port to use"
-msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren ataka."
+msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
"ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka bera."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-#, fuzzy
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
-msgstr ""
-"Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du (lehenetsia 1)"
+msgstr "Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-#, fuzzy
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
-msgstr ""
-"Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko (lehenetsia 4)"
+msgstr "Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid ""
"4)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-#, fuzzy
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
-msgstr ""
-"Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du (lehenetsia 1)"
+msgstr "Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
msgid ""
"bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-#, fuzzy
msgid "Time window to use in ms"
-msgstr "Erabili beharreko denbora-leihoa ms-tan (lehenetsia 5000)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
msgid ""
"alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 5000)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-#, fuzzy
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
-msgstr "Alarma jotzeko gutxieneko audio-maila (lehenetsia 0.1)"
+msgstr "Alarma jotzeko gutxieneko audio-maila"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
"azpitik badago denbora horretan, alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 0,1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-#, fuzzy
msgid "Time between two alarm messages in ms"
-msgstr "Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan (lehenetsia 2000)"
+msgstr "Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
"saihesteko erabiltzen da (lehenetsia 2000)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-#, fuzzy
msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea (lehenetsia 1)"
+msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
msgid ""
msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
-#, fuzzy
msgid "Audio channel remapper"
-msgstr "Audio-kanalak"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
-#, fuzzy
msgid "Feedback gain"
msgstr "Atzeraelikaduraren irabazia"
#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid "RMS/peak"
-msgstr "RMS/gailurra"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
-msgstr ""
+msgstr "Erreakzio denbora"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreakzio denbora milisegundoetan (1.5 ... 400)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Release time"
-msgstr ""
+msgstr "Askatze denbora"
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri askatze denbora milisegundoetan (2 ... 800)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
msgid "Threshold level"
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr "Ezarri knee erradio dB-tan (1 ... 10)."
+msgstr "Ezarri knee erradioa dB-tan (1 ... 10)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
msgid "Makeup gain"
-msgstr "Osaketa irabazia"
+msgstr "Dezibelioen hazkundea"
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri dezibelioen hazkundea, dB (0 ... 24)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
msgid "Compressor"
-msgstr "Hertsatzailea"
+msgstr "Konprimatzailea"
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
msgid "Dynamic range compressor"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili VLC maiztasun bandak"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
+"Erabili VLC maiztasun bandak. Bestela, erabili ISO estandar maiztasun bandak."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "Techno"
#: modules/audio_filter/gain.c:58
-#, fuzzy
msgid "Gain multiplier"
-msgstr "Multiplexadorea"
+msgstr "Irabaziaren biderkatzailea"
#: modules/audio_filter/gain.c:59
-#, fuzzy
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
-msgstr "Hautatu audioaren atzerapena txikitzeko tekla."
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu dezibelioen hazkundea (lehenetsita 1,0)"
#: modules/audio_filter/gain.c:63
-#, fuzzy
msgid "Gain control filter"
-msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
+msgstr "Dezibelioen hazkundea kontrolatzeko iragazkia"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
msgid "Speex resampler"
-msgstr "Speex birlaginketa"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
-msgstr "Lagin neurri bihurtzaile mota"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
msgid "Sinc function (best quality)"
-msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+msgstr "Sinc funtzioa (kalitaterik onena)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
msgid "Sinc function (medium quality)"
-msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+msgstr "Sinc funtzioa (kalitate ertaina)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
-#, fuzzy
msgid "Sinc function (fast)"
-msgstr "Desblokeatu funtzioa"
+msgstr "Sinc funtzioa (azkarra)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Lineala (azkarrena)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
-msgstr "SRC birlaginketa"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr "Secret Rabbit Kodea (liblaginneurria) birlaginketa"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
-#, fuzzy
msgid "Dry mix"
msgstr "Nahasketa lehorra"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
-#, fuzzy
msgid "Level of input signal of original channel."
-msgstr "Sarrerako seinalearen maila"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
-#, fuzzy
msgid "Stereo Enhancer"
-msgstr "Estereo modua"
+msgstr "Areagotzaile estereoa"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zabaltze efektuko estereo sinplea"
#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
-#, fuzzy
msgid "Integer audio volume"
-msgstr "Audio-bolumen lehenetsia"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Irudizko audio irteera"
+msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-irteerako gailua"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
-msgstr ""
+msgstr "Audio-irteerako gailua (ALSA sintaxia erabiliz)."
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid "Audio output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-irteeren kanalak"
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
msgid ""
msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-irteera"
#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
-#, fuzzy
msgid "Android AudioTrack audio output"
-msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
+msgstr "Android AudioTrack audio-irteera"
#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
-#, fuzzy
msgid "AudioUnit output for iOS"
-msgstr "HAL AudioUnit irteera"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:69
-#, fuzzy
msgid "Last audio device"
-msgstr "Audio-gailua"
+msgstr "Azken audioko gailuak"
#: modules/audio_output/auhal.c:161
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Audio-gailua ez dago konfiguratuta"
#: modules/audio_output/auhal.c:557
-#, fuzzy
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
-"Bozgorailuaren diseinua konfiguratu beharko zenuke /Applications/Utilities "
-"menuko \"Audioaren Midi konfigurazioa\" utilitatearen bidez. Estereo modua "
-"ari da erabiltzen une honetan."
#: modules/audio_output/auhal.c:1100
-#, fuzzy
msgid "System Sound Output Device"
-msgstr "Hautatu audio-irteerako gailua"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1175
#, c-format
#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr "Hautatu audio gailu bat KAI-k erabiltzeko."
+msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
-"Gaitu aukera hau ez baduzu nahi zure audioa beste audio bategaitik etena "
-"izatea."
#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
msgid "OpenSLES audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:72
-#, fuzzy
msgid "Open Sound System audio output"
-msgstr "OpenSLES audio-irteera"
+msgstr "Open Sound System audio-irteera"
#: modules/audio_output/pulse.c:45
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Pulseaudio audio-irteera"
#: modules/audio_output/sndio.c:39
-#, fuzzy
msgid "OpenBSD sndio audio output"
-msgstr "OpenSLES audio-irteera"
+msgstr "OpenBSD sndio audio-irteera"
#: modules/audio_output/volume.h:30
-#, fuzzy
msgid "Software gain"
-msgstr "Softwarea"
+msgstr "Software-irabazia"
#: modules/audio_output/volume.h:31
-#, fuzzy
msgid "This linear gain will be applied in software."
-msgstr "Bideo-iragazkiak aplikatuko zaizkio bideo-transmisio jarraituari."
+msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Select Audio Device"
"Aldaketa hori aplikatzeko, VLC berrabiarazi behar da."
#: modules/audio_output/waveout.c:150
-#, fuzzy
msgid "WaveOut audio output"
-msgstr "ALSA audio irteera"
+msgstr "WaveOut audio-irteera"
#: modules/audio_output/waveout.c:706
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgid "Decoding"
msgstr "Deskodeketa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kodeketa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg audio-/bideo-kodetzailea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Zuzeneko errendatzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Errore-erresilientzia"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"FFmpeg-ek errore-erresilientzia egin dezake.\n"
+"libavcodec-ek errore-erresilientzia egin dezake.\n"
"Hala ere, erroreak dauzkan kodetzaile batekin (adibidez, M$-ren ISO MPEG-4 "
"kodetzailearekin) errore mordoa sor daitezke.\n"
"Baliozko balioak 0 eta 4 artekoak dira (0 balioak errore-erresilientzia "
"guztia desgaitzen du)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Konpondu erroreak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Balioen batura adierazi behar da. Adibidez, \"ac vlc\" eta \"ump4\" "
"konpontzeko, adierazi 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Bizkor!"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"denborarik ez dagoenean. Erabilgarria da PUZ ahalmen gutxi dagoenean, baina "
"irudi distortsionatuak sor ditzake."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Onartu abiadura-trikimailuak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Onartu zehaztapenekin bat ez datozen abiadura-trikimailuak. Bizkorragoa da, "
"baina erroreak sor ditzake."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Saltatu markoa (lehenetsia=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Behartu markoak saltatzea deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
"0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Saltatu idct (lehenetsia=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Behartu idct saltatzea marko motak deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
"0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Discard cropping information"
-msgstr "HRD iraupenaren informazioa"
+msgstr "Baztertu mozketa informazioa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr "Arazketa-maskara"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Ezarri FFmpeg arazketa-maskara"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Codec name"
msgstr "Kodekaren izena"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "Barneko libavcodec kodek izena"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - bistaratu B markoen atzerantz aurresandako MBak\n"
"Bektore guztiak bistaratzeko, 7 balioa adierazi behar da."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Saltatu begizta-iragazkia H.264 deskodeketarako"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"okerragotzen du. Hala ere, definizio handiko transmisio jarraituetan asko "
"bizkortzen du abiadura."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "Horrek hardwarea deskodetzeko aukera ematen du, erabilgarri dagoenean."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "VDA output pixel format"
-msgstr "Irteera-formatua"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "The pixel format for output image buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Irteera irudi bufferrentzako pixel formatua."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Threads"
msgstr "Hariak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr "Deskodetzeko erabilitako hari kopurua; 0-k automatikoa esan nahi du"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Gako-markoen erlazioa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Gako-marko baterako kodetuko diren markoen kopurua."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B markoen erlazioa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Erreferentziako bi markoren artean kodetuko diren B markoen kopurua."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia kbit/s-tan."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Kodeketa gurutzelarkatua"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Gaitu dedikatutako algoritmoak gurutzelarkatutako markoetarako."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Mugimendu gurutzelarkatuaren zenbatespena"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Gaitu mugimendu gurutzelarkatua zenbatesteko algoritmoak. Horretarako PUZ "
"gehiago behar da."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Mugimendu aurreko zenbatespena"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Gaitu mugimendu aurreko zenbatespena egiteko algoritmoa."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren tamaina"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"emaria hobeto kontrolatzeko aukera ematen dute, baina transmisio jarraituan "
"atzerapena sortzen dute."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "I quantization factor"
msgstr "I kuantizazio-faktorea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"I markoren kuantizazio-faktorea, P markorekin alderatuta (adibidez, 1.0 => "
"qscale bera I eta P markoetarako)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zarata-murrizketa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Gaitu zarata-murrizketako algoritmo soil bat, kodeketaren luzera eta bit-"
"emaria murrizteko, kalitate gutxiagoko markoak edukitzearen truke."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 kuantizazio-matrizea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"duen irudia lortu ohi da, eta MPEG2 deskodetzaile estandarrekin bateragarria "
"izaten jarraitzen du."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid "Quality level"
msgstr "Kalitate-maila"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Mugimendu-bektoreak kodetzeko kalitate-maila (honek kodeketa asko mantsotu "
"dezake)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"bektoreen emari-distortsioa (hq) eta, azkenik, zarata-murrizketako atalasea "
"handituko du, kodetzailearen zeregina errazteko."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Bilbe-kuantizazioa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "Gaitu bilbe-kuantizazioa (emari-distortsioa bloke-koefizienteetarako)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Bideo-kuantizatzailearen eskala finkoa VBR kodeketarako (onartutako balioak: "
"0.01 eta 255.0 bitartean)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Estandarren betetze zorrotza"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Luminance masking"
msgstr "Distira-maskaratzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Igo kuantizatzailea oso makrobloke distiratsuetarako (lehenetsia: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid "Darkness masking"
msgstr "Iluntasun-maskaratzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Igo kuantizatzailea oso makrobloke ilunetarako (lehenetsia: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Motion masking"
msgstr "Mugimendu-maskaratzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Igo kuantizatzailea aldi baterako konplexutasun handia duten "
"makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Border masking"
msgstr "Ertz-maskaratzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Igo kuantizatzailea markoaren ertzeko makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Distira ezabatzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Distira-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean (lehenetsia: "
"0.0). H264 zehaztapenak -4 gomendatzen du."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Krominantzia ezabatzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Krominantzia-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean "
"(lehenetsia: 0.0). H264 zehaztapenak 7 gomendatzen du."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Zehaztu erabili beharreko AAC audio-profila"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""
-"Zehaztu audioaren bit-transmisio jarraitua kodetzeko erabili behar den AAC "
-"audio-profila. Aukera hauek daude: nagusia, txikia, ssr (ez da onartzen) eta "
-"ltp (lehenetsia: nagusia)"
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX bideo-azelerazioa (DXVA) 2.0"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
#, c-format
msgstr "\"%s\" ez da audio-kodetzailea."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-"Zure FFMPEG (libavcodec) instalazioak kodetzaile hau falta duela dirudi:\n"
+"Zure Libav/FFmpeg (libavcodec) instalazioak kodetzaile hau falta duela "
+"dirudi:\n"
"%s.\n"
"Nola konpondu ez badakizu, eskatu laguntza banaketari.\n"
"\n"
"Hau ez da VLC multimedia-erreproduzigailuaren errorea.\n"
"Ez jarri harremanetan VideoLAN proiektuarekin arazo hau konpontzeko.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLCk ezin izan du kodetzailea ireki."
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
-#, fuzzy
msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
+msgstr "Bideo-azelerazio (VA) APIa"
#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
msgid "420YpCbCr8Planar"
-msgstr ""
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
msgid "422YpCbCr8"
-msgstr ""
+msgstr "422YpCbCr8"
#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC audio-deskodetzailea (libfaad2 darabil)"
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC gehigarria"
#: modules/codec/fdkaac.c:41
-#, fuzzy
msgid "Encoder Profile"
-msgstr "Behartu Profila"
+msgstr "Kodetzailearen profila"
#: modules/codec/fdkaac.c:42
msgid "Encoder Algorithm to use"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili beharreko kodetze-algoritmoa"
#: modules/codec/fdkaac.c:44
-#, fuzzy
msgid "Enable spectral band replication"
-msgstr "Gaitu partizio espazialak"
+msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:45
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:47
-#, fuzzy
msgid "VBR Quality"
-msgstr "Kalitatea"
+msgstr "VBR kalitatea"
#: modules/codec/fdkaac.c:48
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
#: modules/codec/fdkaac.c:50
msgid "Enable afterburner library"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu erre-ondorengo liburutegia"
#: modules/codec/fdkaac.c:51
msgid ""
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
#: modules/codec/fdkaac.c:75
-#, fuzzy
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr "Audio-kodetzailea"
+msgstr "FDK-AAC audio-kodetzailea"
#: modules/codec/flac.c:112
msgid "Flac audio decoder"
#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
msgid "Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "Abesbatza"
#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "Synthesis gain"
#: modules/codec/fluidsynth.c:55
msgid "Polyphony"
-msgstr ""
+msgstr "Polifonia"
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid ""
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n"
-"Mesedez ezarri soinu iturri bat eta itxuratu ezazu VLC-ren hobespenetatik "
-"(Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
#: modules/codec/g711.c:45
-#, fuzzy
msgid "G.711 decoder"
-msgstr "deskodetzailea"
+msgstr "G.711 deskodetzailea"
#: modules/codec/g711.c:53
-#, fuzzy
msgid "G.711 encoder"
-msgstr "T.140 testu-kodetzailea"
+msgstr "G.711 kodetzailea"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III paketatzailea"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
-#, fuzzy
msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
-msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
+msgstr "Bideo dekodetzea Android MediaCodec erabiliz"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Bideo-kodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
-#, fuzzy
msgid "OpenMAX IL video output"
-msgstr "OpenGL bideo-irteera"
+msgstr "OpenMAX IL bideo-irteera"
#: modules/codec/opus.c:62
-#, fuzzy
msgid "Opus audio decoder"
-msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
+msgstr "Opus audio-deskodetzailea"
#: modules/codec/opus.c:64
msgid "Opus"
-msgstr ""
+msgstr "Opus"
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
-msgstr "Neurri aginte metodoa"
+msgstr "Ratioa kontrolatzeko metodoa"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Zarata muga aldagaitz modua"
+msgstr "Etengabeko zarataren muga modua"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Bitneurri aldagaitz modua (CBR)"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Atzerapen Txikiko modua"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
-msgstr "Galeragabeko modua"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
-msgstr "Lambda modu aldagaitza"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
-msgstr "Akats modu aldagaitza"
+msgstr "Etengabeko errore modua"
#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Ontasun modu aldagaitza"
+msgstr "Etengabeko kalitatezko modua"
#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
-"Finkatu gabeko gop egitura. Irudi bat izan daiteke intra (barne) edo inter "
-"(arte) eta aurreko edo geroko irudi bati egin aipamena."
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
-msgstr "I-frameko sekuentzia bakarrik"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr "Inter irudiak aurreko irudiak bakarrik aipatzen ditu"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr "Inter irudiek aurreko edo geroko irudiak aipatu ditzake"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr "Ontasun ezaugarria ontasun modu aldagaitzean erabiltzeko"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Zarata muga"
+msgstr "Zarataren muga"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr "Zarata muga zarata muga aldagaitzean erabiltzeko"
+msgstr "Zarata-muga konstante moduan erabiltzeko zarata-muga"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Xede bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzean"
+msgstr "Xede bit-tasa, kb segundotan, bit tasa konstante batean kodeatzerakoan"
#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Gehienezko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
+"Bit-tasa maximoa, kb segundoko, bit-tasa modu konstantean kodetzerakoan"
#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Gutxieneko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
+"Bit-tasa minimoa, kb segundoko, bit-tasa modu konstantean kodetzerakoan"
#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
+"Segidan dauden goi-buruen bitarteko irudi kopurua, hau da, irudi taldearen "
+"luzera"
#: modules/codec/schroedinger.c:147
msgid "No pre-filtering"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Igaropen Apaleko Iragazki Gausiarra "
+msgstr "Igarotze Txikiko Gaussen Iragazkia"
#: modules/codec/schroedinger.c:150
msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu Zarata"
+msgstr "Gehitu zarata"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Igaropen Apal Egokigarriko Iragazki Gausiarra "
+msgstr "Igarotze Txikiko Gaussen Iragazki moldagarria"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
msgid "Low Pass Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Paso baxuko iragazkia"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen gainjartzea"
+msgstr "Blokeen mugitze-orekatzearen gainjartzea"
#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "ezer ez- Mugimendu orekatze blokeen gainjartze gabe"
+msgstr "ezer ez - Blokeen mugitze-orekatzea gainjartzerik gabe"
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr "zatia - Mugimendu konpensazio blokeak hein batean bakarrik gainjarrita"
+msgstr "partziala - Zatikako blokeen mugitze-orekatze gainjartzea"
#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Osoa - Mugimendu orekatze blokeen gainjartze osoa"
+msgstr "osoa - Blokeen mugitze-orekatzearen gainjartze osoa"
#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Hartzeko gehigarri metodoa"
+msgstr "Pisatzeko pertzepzio metodoa"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
-msgstr "Oharmen hurruntasuna"
+msgstr "pertzepzio distantzia"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr "Oharmen hurruntasuna oharmen zama kalkulatzeko"
+msgstr "pertzepzio distantiza pertzepzio pisua kalkulatzeko"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Etzaneko zatiak frame bakoitzeko"
+msgstr "Atal horizontalak fotograma bakoitzeko "
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr "Etzaneko zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
+msgstr ""
+"Atal horizontalen kopurua fotograma bakoitzeko atzerapen txikiko moduan"
#: modules/codec/schroedinger.c:282
msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Zutikako zatiak frame bakoitzeko"
+msgstr "Atal bertikalak fotograma bakoitzeko"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr "Zutikako zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
+msgstr "Atal bertikalen kopurua fotograma bakoitzeko atzerapen txikiko moduan"
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr "Azpibanda bakoitzeko kode blokeen neurria"
+msgstr "Kode blokeen tamaina azpi-banda bakoitzean"
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
-msgstr "Txikia - kode bloke txikiak erabiltzen ditu"
+msgstr "txiki - erabili kode bloke txikiak"
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr "Ertaina - neurri ertaineko kode blokeak erabiltzen ditu"
+msgstr "ertain - erabili kode bloke ertainak"
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
-msgstr "Handia - kode bloke handiak erabiltzen ditu"
+msgstr "handi - erabili kode bloke handiak"
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
-msgstr "Osoa - kode bloke bat azpibandako"
+msgstr "osorik - Kode bloke bat azpi-banda bakoitzeko"
#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio hierarkitua"
+msgstr "Gaitu hierarkiazko 'Mugimendu estimazioa' "
#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Laginketa murrizpen maila zenbatekoa"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
-"Behe-laginketaren maila zenbatekoa mugimendu estimazio hierarkiko moduan"
#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio Globala"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Gaitu Fase Harreman Estimazioa"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr "Gaitu Agerraldi Aldaketa Atzematea"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
-msgstr "Behartu Profila"
+msgstr "Behartu profila"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr "VC2 Atzerapen Txikiko Profila"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "VC2 Profil Arrunta"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "VC2 Profil Nagusia"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo dekodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo kodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (IBM 00850)"
-msgstr ""
+msgstr "Europako mendebaldekoa (IBM 00850)"
#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "Vietnamdarra (Windows-1258)"
#: modules/codec/subsdec.c:166
-#, fuzzy
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"
msgstr "Ezarri testuzko azpitituluetan erabiliko den kodeketa"
#: modules/codec/subsdec.c:168
-#, fuzzy
msgid "Subtitle justification"
msgstr "Azpitituluen justifikazioa"
msgstr "Ezarri azpitituluen justifikazioa"
#: modules/codec/subsdec.c:170
-#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
#: modules/codec/subsdec.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
"inplementatzen du hau, baina formatu guztiak desgaitzea hauta dezakezu."
#: modules/codec/subsdec.c:182
-#, fuzzy
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr "Testu-azpitituluen deskodetzailea"
msgstr "Libtwolame audio-kodetzailea"
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
-#, fuzzy
msgid "Ulead DV audio decoder"
-msgstr "Flac audio-deskodetzailea"
+msgstr "Ulead DV audio-deskodetzailea"
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Gehienezko GOP tamaina"
#: modules/codec/x264.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
"IDR markoen arteko gehienezko bitartea ezartzen du. Balio handiagoek bitak "
-"aurrezten dituzte eta, beraz, bit-emaria jakin baten kalitatea hobetu egiten "
-"dute, bilaketa-zehaztasunaren truke."
+"aurrezten dituzte eta, beraz, bit-emari jakin baten kalitatea hobetu egiten "
+"dute, bilaketa-zehaztasunaren truke. Erabili -1 infiniturako."
#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Minimum GOP size"
#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr "Erabili berreskurapen puntuak GOP-ak isteko"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
-"bat ere ez: erabili GOP itxia bakarrik\n"
-"normala: erabili GOP estandar irekia\n"
-"bluray: erabili Blu-rayrekin bateragarria den GOP irekia"
#: modules/codec/x264.c:83
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
-"Erabili GOP irekia, bluray bateragarritasunerako erabili ere bluray-baterag "
-"aukera"
#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr "Gaitu ebaketa bateragarritasuna Blu-ray sostengurako"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
-"Gaitu ebaketak Blu-ray sostengurako, honek ez ditu Blu-ray bateragarritasun "
-"alor guztiak behartzen\n"
-"adib. bereizmena, frameneurria, maila"
#: modules/codec/x264.c:90
msgid "Extra I-frames aggressivity"
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
-"H.264 maila adierazten du (Estandarraren A eranskinean adierazita). Mailak "
-"ez dira behartuak; erabiltzaileak beste kodeaketa aukerekin bateragarria den "
-"maila hautatu behar du. Neurria 1 eta 5.1 artean (10 eta 51 artean ere "
-"ahalbidetuta dago). Ezarri 0 x264 ezarritako mailan uzteko."
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "H.264 profile"
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
-"Adierazten dui beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila. "
#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Gurutzelarkatze puruaren modua."
#: modules/codec/x264.c:164
-#, fuzzy
msgid "Frame packing"
-msgstr "Marko-emaria"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
-msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta gainidazketa beste zatiketa aukerei"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-"Indarra bloketzea eta lausotzea murrizteko\n"
-"eremu lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n"
-" - 0.5: AQ ahula\n"
-" - 1.5: AQ indartsua"
#: modules/codec/x264.c:235
msgid "QP factor between I and P"
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
-"Honek gorabeherak murrizten ditu QP-an hertsapen bihurgunearen ondoren. "
-"Aldibatez kuantak lausotzen ditu."
#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Partitions to consider"
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-"Mugimendu-zenbatespena bilatzeko gehienezko distantzia, iragarritako kokaleku"
-"(eta)tik neurtuta. 16 balio lehenetsia egokia da metraje gehienetarako; "
-"mugimendu handiko sekuentzietarako aproposagoak izan daitezke 24 eta 32 "
-"arteko ezarpenak. Barrutia: 0tik 64ra."
+"Mugimendu-zenbatespena bilatzeko gehienezko distantzia, iragarritako "
+"kokaleku(eta)tik neurtuta. 16 balio lehenetsia egokia da metraje "
+"gehienetarako; mugimendu handiko sekuentzietarako aproposagoak izan daitezke "
+"24 eta 32 arteko ezarpenak. Barrutia: 0tik 64ra."
#: modules/codec/x264.c:305
msgid "Maximum motion vector length"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
-"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda.\n"
-"Bigarren paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, "
-"berez etenda"
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
-"Frame-motan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoak "
-"aldiberetze-matxurak eragin ditzake ezin-multiplexatu irteeratan, rtsp-"
-"irteera ts-multiplex. gabe bezalakoak."
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "HRD-timing information"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:410
-#, fuzzy
msgid "Default preset setting used"
-msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileen ezarpenak"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:412
-#, fuzzy
msgid "x264 advanced options."
-msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+msgstr "x264 aukera aurreratuak."
#: modules/codec/x264.c:413
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
msgid "Fast"
-msgstr "Bizkorrago"
+msgstr "Azkarra"
#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
msgstr "Normala"
#: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
msgid "Slow"
-msgstr "Mantsoago"
+msgstr "Motela"
#: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
msgid "Spatial"
-msgstr "espaziala"
+msgstr "Espaziala"
#: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
msgid "Temporal"
-msgstr "tenporala"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "checkerboard"
-msgstr ""
+msgstr "xake-taula"
#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
msgid "column alternation"
-msgstr "Bolumen-normalizazioa"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
msgid "row alternation"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "alboz albo"
#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
msgid "top bottom"
-msgstr "Beheren"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
msgid "frame alternation"
-msgstr "Interfazearen interakzioa"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:443
-#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodetzailea (x264)"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:446
-#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodetzailea (x264)"
+msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36
-#, fuzzy
msgid "XWD image decoder"
-msgstr "SDL irudi-deskodetzailea"
+msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Teletestu gardentasuna"
+msgstr "Teletestuaren transparentzia"
#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
#: modules/control/dbus/dbus.c:148
msgid "DBus"
-msgstr ""
+msgstr "DBus"
#: modules/control/dbus/dbus.c:150
msgid "D-Bus control interface"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
msgstr "Laster-teklak kudeatzeko interfazea"
#: modules/control/hotkeys.c:188
-#, fuzzy
msgid "One"
-msgstr "Aktibatu"
+msgstr "Bat"
#: modules/control/hotkeys.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loop: %s"
-msgstr "Moztu: %s"
+msgstr "Begizta: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Random: %s"
-msgstr "Ausaz"
+msgstr "Ausaz: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:325
#, c-format
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
-#, fuzzy
msgid "No active subtitle"
-msgstr "Azpititulu formatudunak"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:424
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea aktibatuta"
#: modules/control/hotkeys.c:1016
-#, fuzzy
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
-msgstr "Azpitituluak gorago"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr "Azpitituluen kokalekua: %i px"
+msgstr "Azpitituluen kokalekua: %d px"
#: modules/control/hotkeys.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
-msgstr "Bolumena: %% %d"
+msgstr "Bolumena: %%%ld"
#: modules/control/hotkeys.c:1167
#, c-format
#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) datu harrera utzi aurretik."
+msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . jaitsi audioaren bolumena X urratsez"
#: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-gailua"
+msgstr "| adev [gailua] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-gailua"
#: modules/control/rc.c:821
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . atera bideoaren argazkia"
#: modules/control/rc.c:828
-#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu azpitituluen pista"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu azpitituluen pista"
#: modules/control/rc.c:829
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "Errorea: 'goto'-k zero baino handiagoa den argumentu bat behar du."
#: modules/control/rc.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
-msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrendak %d elementu bakarrik dauzka"
-msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak %d elementu bakarrik dauzka"
+msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrendak elementu bakarra dauka"
+msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak %u elementu bakarrik dauzka"
#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
msgid "+-[Incoming]"
#: modules/control/rc.c:1752
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
-msgstr "| demultiplexatzaile hondatua : %5<PRIi64>"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1754
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
-msgstr "| etenak : %5<PRIi64>"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
msgid "+-[Video Decoding]"
#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| bideo dekodeatuta : %5<PRIi64>"
+msgstr "| deskodetutako bideoa : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame erakutsita : %5<PRIi64>"
+msgstr "| bistaratutako markoak : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame galduta : %5<PRIi64>"
+msgstr "| galdutako markoak : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
msgid "+-[Audio Decoding]"
#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| audio dekodeatuta : %5<PRIi64>"
+msgstr "| deskodetutako audioa : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer irakurrita : %5<PRIi64>"
+msgstr "| erreproduzitutako bufferrak : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer galduta : %5<PRIi64>"
+msgstr "| galdutako bufferrak : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
msgid "+-[Streaming]"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
-msgstr "Av heuskarri multiplexa"
+msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Behartu adierazitako av heuskarri multiplexatzailea erabiltzera."
+msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Fix when necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Beharrezkoa denean konpondu"
#: modules/demux/avi/avi.c:72
msgid "AVI demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "AVI hautsi edo galdu Aurkibidea"
+msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"AVI agiri aurkibide hau hautsita edo galduta dagoelako, bilatzeak ez du ongi "
-"lan egingo.\n"
-"VLC-k ez du agiria konponduko baina arazoa aldibaterako zuzendu dezake "
-"aurkibide bat oroimenean eraikiz.\n"
-"Urrats honek luze hartu dezake agiria handia bada./nEgitea nahi duzu?"
#: modules/demux/avi/avi.c:680
msgid "Build index then play"
msgstr "CDG demultiplexadorea"
#: modules/demux/demuxdump.c:32
-#, fuzzy
msgid "Dump module"
-msgstr "Demultiplexadoreen modulua"
+msgstr "Iraultzeko modulua"
#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr "Dekodeatu demultiplexatzaile ekinaldian"
+msgstr "Deskodetu demultiplexadorearen urratsean"
#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
-msgstr "Behartu margotasuna"
+msgstr "Behartutako krominantzia"
#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
-"Hutsik ez badago eta irudi-dekodeaketa fidagarria bada, irudia adierazitako "
-"margotasunera bihurtuko da."
+"Ez bada hutsa eta irudia deskodetzea ezarrita badago, zehaztutako "
+"krominantziara bihurtuko da irudia."
#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Iraupena segundotan"
#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Ohinarrizko jario baten frame neurria."
+msgstr ""
#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
-"Erabili egizko-denbora modua sarrera maixu bat eta egizko-denbora sarrera "
-"osagarri bezala erabiltzeko."
#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
-msgstr "Irudi demultiplexatzailea"
+msgstr ""
#: modules/demux/image.c:77
msgid "Image"
msgstr "Blues-ak"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
-#, fuzzy
msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock klasikoa"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
msgstr "Alternatiboa"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
-#, fuzzy
msgid "Death Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
msgstr "Jokoa"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
-#, fuzzy
msgid "Sound Clip"
-msgstr "Soinu-klipa"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
msgstr "Zarata"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-#, fuzzy
msgid "Alternative Rock"
-msgstr "Rock alternatiboa"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
msgstr "Meditatiboa"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
-#, fuzzy
msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumentala"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
-#, fuzzy
msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumentala"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
msgstr "Dream"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
-#, fuzzy
msgid "Southern Rock"
-msgstr "Hegoaldeko rocka"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
msgstr "40 onenak"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
-#, fuzzy
msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap kristaua"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-#, fuzzy
msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/funka"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
msgid "Jungle"
msgstr "Kabareta"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
-#, fuzzy
msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgstr "Tribala"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
-#, fuzzy
msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid punka"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-#, fuzzy
msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid jazza"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
msgstr "Musikala"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
-#, fuzzy
msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & roll-a"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
-#, fuzzy
msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
-#, fuzzy
msgid "Folk"
-msgstr "Pop-Folk-a"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
-#, fuzzy
msgid "Folk-Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
-#, fuzzy
msgid "Fast Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
-#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
-msgstr "Blues-ak"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
-#, fuzzy
msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gotikoa"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
-#, fuzzy
msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psikodelikoa"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
-#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
-#, fuzzy
msgid "Big Band"
-msgstr "Botoi handia"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
-#, fuzzy
msgid "Easy Listening"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
-#, fuzzy
msgid "Speech"
-msgstr "Speex"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
-#, fuzzy
msgid "Chanson"
-msgstr "Kanala"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
msgid "Chamber Music"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
msgid "Symphony"
-msgstr ""
+msgstr "Sinfonia"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
-#, fuzzy
msgid "Tango"
-msgstr "Sangera"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
msgid "Samba"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
-#, fuzzy
msgid "Ballad"
-msgstr "Bola"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
-#, fuzzy
msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
-#, fuzzy
msgid "Euro-House"
-msgstr "House"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
-#, fuzzy
msgid "Dance Hall"
-msgstr "Areto handia"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
-#, fuzzy
msgid "Goa"
-msgstr "&Joan"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
-#, fuzzy
msgid "Hardcore"
-msgstr "Puntuazioa"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
-#, fuzzy
msgid "Terror"
-msgstr "akatsak"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
msgid "Indie"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
-#, fuzzy
msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Rap kristaua"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
-#, fuzzy
msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
-#, fuzzy
msgid "Black Metal"
-msgstr "Beltz-maila"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
-#, fuzzy
msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rap kristaua"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
-#, fuzzy
msgid "Merengue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
-#, fuzzy
msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
msgid "Anime"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Ukapena"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
msgid "Requirements"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
msgid "Host Computer"
-msgstr "Hostalari Ordenagailua"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
msgid "Performers"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
msgid "Providers Source Content"
-msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "Letrak"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
-#, fuzzy
msgid "Record Company"
-msgstr "Grabatuta"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
msgid "Model"
msgstr "Taldekatzea"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Sub-Title"
-msgstr "Azpititulua"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
-#, fuzzy
msgid "Arranger"
-msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
-#, fuzzy
msgid "Art Director"
-msgstr "Zuzendaria"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
-#, fuzzy
msgid "Copyright Acknowledgement"
-msgstr "Copyright-aren metadatuak"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
-#, fuzzy
msgid "Conductor"
-msgstr "Produktua"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
-#, fuzzy
msgid "Song Description"
-msgstr "Deskribapena"
+msgstr "Abestiaren azalpena"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
msgid "Liner Notes"
msgstr "Eskerrik asko"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
-#, fuzzy
msgid "Executive Producer"
-msgstr "Ekoizlea"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Google Video erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
-#, fuzzy
msgid "Dummy IFO demux"
-msgstr "ifo demultiplexadorearen adibidea"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "DV (Digital Video) demultiplexadorea"
#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-"Hau da marko-emaria egokia bideoaren transmisio jarraitu gordina "
-"erreproduzitzean. Forma hau du: 30000/1001 edo 29.97"
#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
"azpitituluekin bakarrik egin daiteke."
#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
"always work."
msgstr ""
-"Behartu azpitituluen formatua. Erabili \"automatikoa\", onartzen den balio "
-"multzoa aldatu egiten da."
#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid "Override the default track description."
msgstr "Gainidatzi pista-deskribapen lehenetsia."
#: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
msgid "Text subtitle parser"
-msgstr "Testu-azpitituluen analizatzailea"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
msgid "Subtitle delay"
-msgstr "Azpitituluen atzerapena"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:80
-#, fuzzy
msgid "Subtitle format"
-msgstr "Azpitituluen formatua"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:83
-#, fuzzy
msgid "Subtitle description"
-msgstr "Azpitituluen deskribapena"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:115
-#, fuzzy
msgid "Compiled by %s with %@"
-msgstr "%@(e)k %@ erabilita konpilatua"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
msgid "Attack"
-msgstr "Ekin"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
msgid "Release"
-msgstr "Argitaratzea"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
msgstr "Audio-efektuak"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
-#, fuzzy
msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr "Ezabatu uneko profila"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
-#, fuzzy
msgid "Organize Profiles..."
-msgstr "Profil nagusia"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
-#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
-#, fuzzy
msgid "Remove a preset"
-msgstr "Kendu hautatutakoa"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
msgstr "Kendu"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
-#, fuzzy
msgid "Add new Preset..."
-msgstr "Gehitu direktorioa..."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
-#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new preset:"
-msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
-#, fuzzy
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
-msgstr "Sartu profil berriaren izena."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Jauzi ordura"
+msgstr "Jauzi denborara"
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
#: modules/gui/macosx/controls.m:57
msgid "Jump to time"
-msgstr "Jauzi ordura"
+msgstr "Jauzi denborara"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
msgid "Click to play or pause the current media."
msgstr "Txandakatu pantaila osoko modua"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
-#, fuzzy
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
-msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzean."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
-#, fuzzy
msgid "Click to stop playback."
-msgstr "Hautatu erreproduzitzeari uzteko laster-tekla."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Nahastu"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
-#, fuzzy
msgid "Click to enable or disable random playback."
-msgstr "Hautatu banako es jariotik gaitzeko edo ezgaitzeko"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
-#, fuzzy
msgid "Click to mute or unmute the audio."
-msgstr "Hautatu audio-bolumena mututzeko tekla."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
msgid "Full Volume"
msgstr "Bolumen osoa"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
-#, fuzzy
msgid "Click to play the audio at maximum volume."
-msgstr "Hartu zabalera eta altuera balio maximotzat."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#, fuzzy
msgid "Click to go to the previous playlist item."
-msgstr "Badagoen irakur-zerrenda gaia"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#, fuzzy
msgid "Click to go to the next playlist item."
msgstr ""
-"VLCk erreprodukzio-zerrendako uneko elementua erreproduzitzen jarraituko du."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
-#, fuzzy
msgid "Convert & Stream"
-msgstr "&Bihurtu / Gorde"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
-#, fuzzy
msgid "Go!"
-msgstr "&Joan"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
msgid "Drop media here"
-msgstr "Moztu multimedia hemen"
+msgstr "Jaregin multimedia hemen"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
msgid "Open media..."
-msgstr "Ireki Mulitmedia..."
+msgstr "Ireki multimedia..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
-#, fuzzy
msgid "Choose Profile"
-msgstr "Aukeratu fitxategia"
+msgstr "Aukeratu profila"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
-#, fuzzy
msgid "Customize..."
-msgstr "&Pertsonalizatu interfazea..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
-#, fuzzy
msgid "Choose Destination"
-msgstr "Helburua"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
msgid "Choose an output location"
msgstr "Arakatu..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
-#, fuzzy
msgid "Setup Streaming..."
-msgstr "&Modu jarraituan transmititzen..."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
-#, fuzzy
msgid "Save as File"
-msgstr "Gorde fitxategia"
+msgstr "Gorde fitxategi gisa"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
msgstr "Aplikatu"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
-#, fuzzy
msgid "Save as new Profile..."
-msgstr "Sortu profil berria"
+msgstr "Gorde profil berri gisa..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
msgid "Encapsulation"
msgstr "Gainjarri azpitituluak bideoan"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
-#, fuzzy
msgid "Stream Destination"
-msgstr "Transmisio jarraituaren deskribapena"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
-#, fuzzy
msgid "Stream Announcement"
-msgstr "Transmisio jarraituen jakinarazpena"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
#: modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
-#, fuzzy
msgid "SAP Announcement"
-msgstr "SAP jakinarazpena"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
#: modules/gui/macosx/output.m:550
-#, fuzzy
msgid "HTTP Announcement"
-msgstr "HTTP jakinarazpena"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/output.m:546
-#, fuzzy
msgid "RTSP Announcement"
-msgstr "RTSP jakinarazpena"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
#: modules/gui/macosx/output.m:554
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
-#, fuzzy
msgid "Save as new profile"
-msgstr "Sortu profil berria"
+msgstr "Gorde profil berri gisa"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
-#, fuzzy
msgid "Remove a profile"
-msgstr "Sortu profil berria"
+msgstr "Kendu profila"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
-#, fuzzy
msgid "Select the profile you would like to remove:"
-msgstr "Hautatu zer fitxategitan gorde behar den"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
-#, fuzzy
msgid "No Address given"
-msgstr "IP helbidea"
+msgstr "Ez da helbiderik eman"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
-#, fuzzy
msgid "No Channel Name given"
-msgstr "Kanalaren izena"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
-#, fuzzy
msgid "No SDP URL given"
-msgstr "SDP URLa"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr "Garbitu"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
msgid "Random On"
#: modules/gui/macosx/intf.m:850
msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Ez galdetu berriro"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
-#, fuzzy
msgid "VLC media playback"
-msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Eraman zakar-ontzira eta berrabiarazi VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr "VLC arazketa-egunkaria (%s).rtfd"
+msgstr "VLC arazketa-egunkaria (%s).rtf"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
"kontrolarekin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#, fuzzy
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
-msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
+msgstr "Kontrolatu sistemaren bolumena Apple-ren urruneko kontrolarekin"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
-msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
+msgstr ""
+"Kontrolatu erreprodukzio-zerrendako elementuak Apple-ren urruneko "
+"kontrolarekin"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"kontrola daiteke."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
msgid "Run VLC with dark interface style"
-msgstr "Abiarazi VLC interfaze estilo ilun edo argiarekin"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
msgid "Use the native fullscreen mode"
-msgstr "Erabili pantaila osoaren modu natiboa OS X Lion-en"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa ikonotutakoan"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
-"Aukera hau gaituta, irakurketa berezgaitasunez pausatuko da leihoa "
-"ikonotzerakoan."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Ahalbidetu berezgaitasunezko ikono aldaketak"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dio interfazeari bere ikonoak askotan aldatzea."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
msgid "Lock Aspect Ratio"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
msgid "Show Previous & Next Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aurrekora eta hurrengora joateko botoiak"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
-#, fuzzy
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr ""
+"Aurrekora eta hurrengora joateko botoiak erakusten ditu leiho nagusian."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi nahasteko eta errepikatzeko botoiak"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
-#, fuzzy
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr "Nahasteko eta errepikatzeko botoiak erakusten ditu leiho nagusian."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
-#, fuzzy
msgid "Show Audio Effects Button"
-msgstr "Audio-efektuak"
+msgstr "Erakutsi audio efektuen botoia"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
-#, fuzzy
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr "Audio efektuen botoia erakusten du leiho nagusian."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-#, fuzzy
msgid "Show Sidebar"
-msgstr "Erakutsi interfazea"
+msgstr "Erakutsi alboko barra"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
-#, fuzzy
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+msgstr ""
+"Multimedia-iturburuak zerrendatzen dituen alboko barra erakusten du leiho "
+"nagusian."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
-#, fuzzy
msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egin ezer"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-#, fuzzy
msgid "Pause iTunes"
-msgstr "Pausarazi bakarrik"
+msgstr "Pausatu iTunes"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Pause and resume iTunes"
-msgstr ""
+msgstr "Pausatu eta berrekin iTunes"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X interfazea"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "Bariantza"
+msgstr "Itxura"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Portaera"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
-#, fuzzy
msgid "Video output"
-msgstr "Bideo-irteeraren PINa"
+msgstr "Bideo-irteera"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
-#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "Bide zenbakia"
+msgstr "Pista-zenbakia"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
msgstr "Transmisio jarraituen/Esportazioen morroia..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-#, fuzzy
msgid "Convert / Stream..."
-msgstr "Bihurt&u / Gorde..."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
msgid "Cut"
msgstr "Hautatu dena"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "&Ikusi"
+msgstr "Ikusi"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-#, fuzzy
msgid "Playlist Table Columns"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Playback"
msgstr "Pista-sinkronizazioa"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-#, fuzzy
msgid "A→B Loop"
-msgstr "A->B begizta"
+msgstr "A→B begizta"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Ondorengo prozesatzea"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
-#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
-#, fuzzy
msgid "Text Size"
-msgstr "Ehunkera neurria"
+msgstr "Testuaren tamaina"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
-#, fuzzy
msgid "Text Color"
-msgstr "Letra-kolorea"
+msgstr "Testuaren kolorea"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
msgid "Outline Thickness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
-#, fuzzy
msgid "Background Opacity"
msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
-#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
msgstr "Audio-efektuak..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
-#, fuzzy
msgid "Video Effects..."
-msgstr "Bideo-efektuak"
+msgstr "Bideo-efektuak..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from a podcast"
-msgstr "Harpidetu podcast batera"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
-#, fuzzy
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
-msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
msgid "LIBRARY"
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
-msgstr "Ez dago gailurik hatatuta"
+msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
#: modules/gui/macosx/open.m:58
msgid ""
"\n"
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
+"Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+"\n"
+"Aukeratu gailu erabilgarria goiko goitibeherako menuan.\n"
#: modules/gui/macosx/open.m:122
msgid "Open Source"
#: modules/gui/macosx/open.m:137
msgid "Click to select a file for playback"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik erreproduzitzeko fitxategi bat hautatzeko"
#: modules/gui/macosx/open.m:138
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:147
-#, fuzzy
msgid "Custom playback"
-msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
#: modules/gui/macosx/open.m:155
msgid "Open VIDEO_TS folder"
#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
#: modules/gui/macosx/open.m:1394
-#, fuzzy
msgid "Input Devices"
-msgstr "Gailuak"
+msgstr "Sarrerako gailuak"
#: modules/gui/macosx/open.m:207
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
msgstr ""
-"Sarrera honek ahalbidetzen dizu uneko leihoaren edukiak gordetzea, jariotzea "
-"edo erakustea."
#: modules/gui/macosx/open.m:210
-#, fuzzy
msgid "Subscreen left"
-msgstr "Ezkerreko azpipantaila:"
+msgstr "Ezkerreko azpipantaila"
#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
msgid "Subscreen top"
-msgstr "Goiko azpipantaila:"
+msgstr "Goiko azpipantaila"
#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
msgid "Capture Audio"
-msgstr "Kapturatze modua"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "Current channel:"
msgstr "Irudiaren altuera"
#: modules/gui/macosx/open.m:359
-#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File:"
-msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia:"
#: modules/gui/macosx/open.m:364
msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik azpitituluen erreprodukzioa xehetasun osoz konfiguratzeko."
#: modules/gui/macosx/open.m:366
-#, fuzzy
msgid "Click to select a subtitle file."
-msgstr "Automatikoki detektatu azpitituluen fitxategiak"
+msgstr "Egin klik azpitituluen fitxategi bat hautatzeko."
#: modules/gui/macosx/open.m:367
msgid "Override parameters"
msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:372
-#, fuzzy
msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Azpitituluen kodeketa"
+msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgstr "Letra-tamaina"
#: modules/gui/macosx/open.m:376
-#, fuzzy
msgid "Subtitle alignment"
msgstr "Azpitituluen lerrokatzea"
#: modules/gui/macosx/open.m:981
#, c-format
msgid "%i tracks"
-msgstr "%i pista"
+msgstr "%i pistak"
#: modules/gui/macosx/open.m:1481
msgid "Composite input"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
msgid "Show Basic"
-msgstr "Erakutsi Ohinarrizkoa"
+msgstr "Erakutsi oinarrizkoa"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
msgid "Select a directory"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
-#, fuzzy
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
msgstr "Kodekak / Multiplexadoreak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
-#, fuzzy
msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+msgstr "Hardware-azelerazioa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Letra-tipoa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#, fuzzy
msgid "Subtitle languages"
-msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntzak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
-#, fuzzy
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Outline color"
-msgstr "Azpimarra margoa"
+msgstr "Ingeradaren kolorea"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
msgid "Outline thickness"
-msgstr "Inguru loditasuna"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Audio bide Aldiberetzea:"
+msgstr "Audio-pistaren sinkronizazioa:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
-#, fuzzy
msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
+msgstr "Azpitituluen pistaren sinkronizazioa:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
-#, fuzzy
msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Azpidatzien abiadura:"
+msgstr "Azpitituluen abiadura:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
-#, fuzzy
msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr "Azpidatzien iraupen ezaugarria:"
+msgstr "Azpitituluen iraupen-faktorea:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
-#, fuzzy
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Handitu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
-#, fuzzy
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Biderkatu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
-#, fuzzy
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Birkalkulatu azpidatzien iraupena beren edukien\n"
-"eta balio honen arabera.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
msgid "Banding removal"
-msgstr "Banda kenketa"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level"
-msgstr "Ondorentze maila"
+msgstr "Posterizatu mailak"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
msgid "Anaglyph"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglyph"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
msgstr "Gardentasuna"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
-#, fuzzy
msgid "Organize profiles..."
-msgstr "Gorde fitxategia..."
+msgstr "Antolatu profilak..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
"jarraitua lehenespenez: mms://yourip:8080."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
-"Laguntzaile honek jariotze edo transkodeatze arrunten ezarpenak itxuratzea "
-"ahalbidetzen du."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidtezen du hautatzea nola bidaliko den sarrera jarioa."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du aldatzea audio edo bideo bideen hertsapen "
-"heuskarria. Eduki heuskarria bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrialdera."
+"Orri honek ahalbidetzen du audio- edo bideo-pisten konpresio formatua "
+"aldatzea. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrira."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
msgid "Transcode audio"
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Gaituz honek audio bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
-"badago."
+"Hau gaituz gero, ahalbideratuko da audio-pista transkodetzea, dagoeneko "
+"pista bat audio-korrontean baldin badago."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Gaituz honek bideo bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
-"badago."
+"Hau gaituz gero, ahalbideratuko da bideo-pista transkodetzea, dagoeneko "
+"pista bat bideo-korrontean baldin badago."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
msgid "Encapsulation format"
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea jarioa nola zorrotuko den. Aurretik "
-"hautatutako ezarpenen arabera heuskarri guztiak ez dira eskuragarriak."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid "Additional streaming options"
"NOLA dokumentua eta leiho honetako laguntza-testuak."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
-#, fuzzy
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
msgid "yes: from %@ to %@"
-msgstr ""
+msgstr "bai: %@ eta %@ artean"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Honek sare batean jariotzea ahalbidetzen du."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
msgid ""
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Honek ahabidetzen du jarioa agiri batean gordetzea. Haidean birkodeatua izan "
-"daiteke. VLC-k irakurri dezakeen edozer gauza gorde daiteke.\n"
-"Mesedez ohartu VLC ez dela oso egokia agiritik-agirira transkodeatzeko. "
-"Horrela ere bere transkodeaketa ezaugarriak erabilgarriak dira sare jarioak "
-"gordetzeko, adibidez."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
"this setting to 1."
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du zehaztea jarioaren TTL-a (Zuzeneko Denbora). Neurri "
-"hau zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu "
-"ezagutzen esanahia, edo zure tokiko sarean bakarrik jariotzea nahi baduz, "
-"utzi ezarpen hau 1-ean."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
msgid ""
msgstr " i Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
#: modules/gui/ncurses.c:866
-#, fuzzy
msgid " M Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
+msgstr " M Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
#: modules/gui/ncurses.c:867
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " a, z Bolumena gora/behera"
#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
msgid " m Mute"
-msgstr " s Gelditu"
+msgstr " m Mututu"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:891
msgstr " / Bilatu elementua"
#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
msgid " ; Look for the next item"
-msgstr " / Bilatu elementua"
+msgstr " ; Bilatu hurrengo elementua"
#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " A Add an entry"
msgstr " Kokapena : %s/%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy
msgid " Volume : Mute"
-msgstr " Bolumena : %%%u"
+msgstr " Bolumena : Mutututa"
#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
-msgstr " Bolumena : %%%u"
+msgstr " Bolumena : %%%3ld"
#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy
msgid " Volume : ----"
-msgstr " Bolumena : %%%u"
+msgstr " Bolumena : ----"
#: modules/gui/ncurses.c:1103
#, c-format
msgstr "Ireki multimedia-fitxategi bat"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""
"Aurreko multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu atzera sakatuta "
"mantentzean"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr ""
"Hurrengo multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu aurrera sakatuta "
msgstr "Erakutsi ezarpen hedatuak"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-#, fuzzy
msgid "Toggle playlist"
-msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
msgid "Take a snapshot"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Open subtitle file"
msgstr "Ireki azpitituluen fitxategia"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-"Ez da v4|2 eskabiderik aurkitu.\n"
-"Mesedez egiaztatu gailua VLC-rekin irekita dagoela eta irakurtzen.\n"
-"\n"
-"Aginteak berezgaitasunez agertuko dira hemen."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
-#, fuzzy
msgid "170 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "170 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
-#, fuzzy
msgid "310 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "310 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#, fuzzy
msgid "600 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "600 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
msgid "1 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
msgid "3 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "3 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
msgid "6 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
msgid "12 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "12 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
msgid "14 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "14 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
msgid "16 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#, fuzzy
msgid "250 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "250 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#, fuzzy
msgid "500 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "500 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
msgid "2 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
msgid "4 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
msgid "8 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
-#, fuzzy
msgid "ms"
-msgstr " ms"
+msgstr "ms"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
msgid ""
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
-msgstr "Osatu/nberriro"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
msgid "(Hastened)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
msgid "&Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "&Hatz-marka"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
-msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
msgid "Comments"
msgstr "buffer"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Last 60 seconds"
-msgstr "Marko segundoko"
+msgstr "Azken 60 segundoak"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Overall"
-msgstr "Gainjartzea"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid "Current visualization"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
msgid "Add cover art from file"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu azalaren irudia fitxategitik"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
-#, fuzzy
msgid "Choose Cover Art"
-msgstr "Deskargatu karatula"
+msgstr "Aukeratu azalaren irudia"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-fitxategiak (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
msgstr "Erabili VLCren emaria"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
-#, fuzzy
msgid "TV - digital"
-msgstr "TB (digitala)"
+msgstr "TB - digitala"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
msgid "Tuner card"
msgstr "Banda-zabalera"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
-#, fuzzy
msgid "TV - analog"
-msgstr "Tagaloa"
+msgstr "TB - analogikoa"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
msgid "Device name"
msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgstr "ezezaguna"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
msgid "My Computer"
msgstr "Gutxiagotu"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Playlist View Mode"
-msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako ikuspegiaren modua"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
msgid ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonoak"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
-#, fuzzy
msgid "Detailed List"
-msgstr "Ikuspegi xehatua"
+msgstr "Zerrenda xehetua"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Zerrenda-identifikatzailea"
+msgstr "Zerrenda"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
-#, fuzzy
msgid "PictureFlow"
-msgstr "PictureFlow ikuspegia"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
msgid "Select File"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
-#, fuzzy
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys"
-msgstr "Hautatu ekintza bat asoziatutako laster-tekla aldatzeko"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "Irabazia"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Any field"
-msgstr ""
+msgstr "Edozein eremu"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Ekintza"
+msgstr "Ekintzak"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Hotkey"
msgstr "Laster-tekla"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
msgid "Application level hotkey"
-msgstr "Aplikazioa"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
-#, fuzzy
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
-msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
-#, fuzzy
msgid "Hotkey change"
-msgstr "Laster-tekla"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
-#, fuzzy
msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr "Sakatu honentzako laster-tekla berria"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Esleitu"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
-#, fuzzy
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr "Abisua: gakoa jada honi esleitu zaio: \""
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
-#, fuzzy
msgid "Key or combination: "
-msgstr "Konbinazio okerra"
+msgstr "Tekla edo konbinazioa:"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
msgid "Key: "
msgstr "&Hasiera"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Containers (*"
-msgstr "Jarraitu"
+msgstr "Edukiontziak (*"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "v4l2 kontrolak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "&Write changes to config"
-msgstr "Idatzi prozesu-identifikatzailea fitxategian"
+msgstr "&Idatzi aldaketak konfiguraziora"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Zeure pribatutasuna babesteko, <i>VLC media player</i> honek <b>ez</b> "
+"dizu inoiz datu pertsonalik eskatuko, ezta modu anonimoan eman daitezkeenak "
+"ere.</p>\n"
+"<p>Dena den, <i>VLC</i> VLC gai da modu automatikoan informazioa eskuratzeko "
+"zure erreprodukzio-zerrendatik sarean oinarrituriko hirugarrenen "
+"zerbitzuengandik. Honek guztiak bere baitan sartzen ditu isilpeko arteak, "
+"pista izenak, egiletzak eta beste metadatu batzuk. </p>\n"
+"Horrek ere, berarekin dakar zure media-fitxategi batzuk identifikatzea "
+"hirugarren erakundeen aurrean. Hortaz <i>VLC</i>ko garatzaileok eskatzen "
+"dizugu zure berariazko baimena <i>media player</i> honek internetera modu "
+"automatikoa sartzen uzteko .</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Regularly check for VLC updates"
-msgstr "Baimendu VLCren eguneraketak bilatzea"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "VLC betsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago."
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Current Media Information"
-msgstr "Multimedia-informazioa"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&General"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
msgid "Co&dec"
-msgstr ""
+msgstr "Ko&deka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "S&tatistics"
msgstr "Eguneratu zuhaitza"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Clear the messages"
-msgstr "Kolorezko mezuak"
+msgstr "Garbitu mezuak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
msgid "Open Media"
msgstr "&Transmisio jarraitua"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "C&onvert"
-msgstr "Bihurtu"
+msgstr "B&ihurtu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "C&onvert / Save"
-msgstr "&Bihurtu / Gorde"
+msgstr "B&ihurtu / Gorde"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
msgstr "Sartu URLa hemen..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
"Adierazi erreproduzitu nahi duzun multimedia-fitxategiaren URLa edo bide-"
-"izena"
+"izena."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
msgid "Only show current"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi unekoa bakarrik"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
msgid "Only show modules related to current playback"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi uneko erreprodukzioarekin erlazionatutako moduluak bakarrik"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgstr "Hobespen aurreratuak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Simple Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgstr "Hobespen sinpleak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "Multimedia-fitxategiak"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Files"
msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadro honen bidez, multimedia-fitxategiak modu lokalean, sare "
-"pribatuan edo Interneten erabiltzeko modu jarraituan transmititu edo bihurtu "
-"ditzakezu.\n"
+"Morroi honen bidez, multimedia-fitxategiak modu lokalean, sare pribatuan edo "
+"Interneten erabiltzeko modu jarraituan transmititu edo bihurtu ditzakezu.\n"
"Lehenik eta behin, iturburua zure sarrera izatea nahi duzunarekin bat "
"datorrela egiaztatu behar duzu; ondoren, sakatu 'Hurrengoa' botoia "
"jarraitzeko.\n"
msgstr "Erreprodukzio-botoiak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio selector"
-msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Speed selector"
-msgstr "Speex birlaginketa"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr "Azpi&titulua"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
-#, fuzzy
msgid "T&ools"
-msgstr "Tresnak"
+msgstr "T&resnak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "V&iew"
msgstr "Ireki &fitxategia..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr "&Ireki fitxategia..."
+msgstr "&Ireki hainbat fitxategi..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Bisualizazioen hautatzailea"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
-#, fuzzy
msgid "&Increase Volume"
-msgstr "Igo bolumena"
+msgstr "&Igo bolumena"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "Jaitsi bolumena"
+msgstr "&Jaitsi bolumena"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "&Mute"
-msgstr "Mututu"
+msgstr "&Mututu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Audio-gailua"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "&Stereo Mode"
-msgstr "Estereo modua"
+msgstr "E&stereo modua"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Bisualizazioak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-#, fuzzy
msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+msgstr "Gehitu &azpitituluen fitxategia..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-#, fuzzy
msgid "Sub &Track"
-msgstr "&Audio-pista"
+msgstr "Azpi &Pista"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
msgid "Video &Track"
msgstr "&Erreproduzitu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
-#, fuzzy
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ezkutatu VLC multimedia-erreproduzigailua ataza-barratik"
+msgstr "E&zkutatu VLC multimedia-erreproduzigailua ataza-barratik"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
-#, fuzzy
msgid "Sho&w VLC media player"
-msgstr "Erakutsi VLC multimedia-erreproduzigailua"
+msgstr "Erakut&si VLC multimedia-erreproduzigailua"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
msgid "&Open Media"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzun ordez interfazea denean"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Load extensions on startup"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Erakutsi barren konoa edo azala"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr "Barren konoa edo azala zabaltzen"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Hondoak leihoaren neurria finkatzen du"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr "Baztertu teklatuko bolumen botoiak"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid ""
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-"Aukera hau egiaztatutakoan, bolumen igoera, bolumen jeistea eta mututu "
-"botoiak zure teklatuan betik aldatuko dute zure erabidearen bolumena. Aukera "
-"hau ezegiaztatzen denean, bolumenaren botoiak VLC-ren bolumena aldatu egingo "
-"da VLC hautatua denean eta erabideaen bolumena aldatutakoan VLC ez denean "
-"hautatua."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr "Gehienezko bolumen-maila"
+msgstr "Gehienez erakutsitako bolumena"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "Erreberb"
+msgstr "Inoiz ez"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "When minimized"
-msgstr "Systray leiho gainerakorra ikonotutakoan"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Always"
-msgstr "Beti konpondu"
+msgstr "Beti"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
msgid "Qt interface"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
-msgstr "akatsak"
+msgstr "erroreak"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
-msgstr "oharrak"
+msgstr "abisuak"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
-msgstr "Garbiketa"
+msgstr "arazketa"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgid "Open skin ..."
msgstr "Ireki azala..."
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:48
#: modules/lua/vlc.c:75
msgid "CLI input"
-msgstr "CLI sarrera"
+msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:76
msgid ""
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
-"Iturburu honetako aginduak onartzen ditu. CLI berezkok stdin-rako (\"*console"
-"\"), baina batu daiteke ere TCP hartune batera (\"localhost:4212\") edo "
-"telnet protokoloa erabili (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
#: modules/lua/vlc.c:84
msgid "Lua"
#: modules/lua/vlc.c:85
msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua adierazlea"
+msgstr "Lua interpretatzailea"
#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
msgid "Lua HTTP"
#: modules/lua/vlc.c:106
msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua CLI"
+msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:110
-#, fuzzy
msgid "Command-line interface"
-msgstr "Interfaze nagusiak"
+msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
msgid "Lua Telnet"
#: modules/misc/gnutls.c:51
msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "TLS zifratu lehentasunak"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:52
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr "Zifratuak"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr "Egintza (lehentasuna zifratu azkarrei)"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr "Segurtatu 128-bit (baztertu 256-biteko zifratuak)"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:66
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr "Segurtatu 256-bit (lehentasuna 256-biteko zifratuak)"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr "Esportatu (zifratu segurtatugabeak barne)"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS garraio geruza segurtasuna"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "GNU TLS server"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
-#, fuzzy
msgid "Insecure site"
-msgstr "Ehunkera neurria"
+msgstr "Gune ez-segurua"
#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abortatu"
#: modules/misc/gnutls.c:295
-#, fuzzy
msgid "View certificate"
-msgstr "Ziurtagiri-fitxategia"
+msgstr "Ikusi ziurtagiria"
#: modules/misc/gnutls.c:312
#, c-format
#: modules/misc/gnutls.c:314
msgid "Accept 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu 24 orduz"
#: modules/misc/gnutls.c:315
msgid "Accept permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu betirako"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
msgstr "Multimedia-fitxategi bat erreproduzitzen."
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
-#, fuzzy
msgid "Power"
-msgstr "Mantsoago"
+msgstr "Energia"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
msgstr "Egunkari-formatua"
#: modules/misc/logger.c:118
-#, fuzzy
msgid "Specify the logging format."
-msgstr "Zehaztu egunkariaren fitxategi-izena."
+msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
msgid "Syslog ident"
-msgstr "Syslog zerbitzua"
+msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-"Ezartzen du PID-a ID-an OJ-n badator. Hau erabiltzen da hauekin:--ts-es-id-"
-"pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta "
-"irteeratan. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Data alignment"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Preferred Width"
-msgstr "Hobetsitako bideo-bereizmena"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Preferred Height"
-msgstr "Deskodetzaile hobetsien zerrenda"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Buffer size in seconds"
-msgstr "Pistaren tamaina (sektoreetan)"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "DASH"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
-msgstr "Jario Egokigarri Dinamikoa HTTP gain"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:59
-#, fuzzy
msgid "LZMA decompression"
-msgstr "Deskonprimaketa"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
-msgstr "KP kurbaren konpresioa"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:68
-#, fuzzy
msgid "gzip decompression"
-msgstr "Deskonprimaketa"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/httplive.c:55
msgid "Http Live Streaming stream filter"
msgstr "Barruko transmisio jarraituaren erregistroa"
#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
-#, fuzzy
msgid "Smooth Streaming"
-msgstr "Modu jarraituan transmititzen"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Itxaron I frame bat kokapena aldatu aurretik"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario honentzat"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr "OJ atzerapena (sm)"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
-"Adierazten du atzerapen bat (sm-tan) ohinarrizko jario honentzat. + esanahi "
-"du atzerapena, - esnahi du aurrerapena."
#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario hau aldatzeko"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
-msgstr "Magazinea"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr "Hizkuntza orrialdea duen aldizkaria adierazten du"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
msgid "Page"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr "Hizkuntza duen orrialdea adierazten du"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
msgid "Row"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr "Hizkuntza duen lerroa adierazten du"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
-msgstr "Hizk Tels-tik"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr "Hizkuntza dinamiko ezarpenak teletestutik"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu adieraztea nola SDP (Saio Azaltzaileak) RTP saio "
-"honetarako izango den eskuragarri. URL bat erabili behar duzu: http://SDP-ra "
-"HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// SDP-a "
-"SAP bidez iragarria izateko."
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Honek ahalbidtzen dizu ematea URL bat jarioari buruzko xehetasun gehiagokin "
-"(sarri jario erakundearen webgunea), SDP-an iragarriko dena (Saio "
-"Azaltzailea). "
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session email"
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-"RTSP saioak itxi egingo dira denbora honen ondoren RTSP eskabiderik jasotzen "
-"ez bada. - balio batean edo 0-en ezarriz epeak ezgaitzen ditu. Berezkoa 60 "
-"da (minutu bat)."
#: modules/stream_out/rtp.c:192
msgid "RTP stream output"
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
-msgstr "OJ ID Berria"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
-"Adierazten du ezaugarritzaile berri oso bat ohinarrizko jario honentzako"
#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Adierazten du ohinarrizko jario honentzako ISO-639 kodea (hiru hizki)"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
-msgstr "Ezarri OJ id-a"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren ID-a"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
-msgstr "Ezarri OJ Hizkuntza"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
-msgstr "Ezarri Hizkuntza"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren hizkuntza"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Bideo aurkezaurreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
-"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Audio aurkezaurreko erantzuna eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
-"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"Bideo aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"Audio aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan. "
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
"sar dezakezu."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-#, fuzzy
msgid "Subtitle encoder"
msgstr "Azpitituluen kodetzailea"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"aukerak ere bai)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-#, fuzzy
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr "Helburuko azpitituluen kodeka"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-#, fuzzy
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr "Hau da erabiliko den azpitituluen kodeka."
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Monospace Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa"
#: modules/text_renderer/freetype.c:157
msgid "Font family for the font you want to use"
#: modules/text_renderer/freetype.c:183
msgid "Outline opacity"
-msgstr "Azpimarra argigaitztasuna"
+msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:187
msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Itzal argigaitztasuna"
+msgstr "Itzalaren opakotasuna"
#: modules/text_renderer/freetype.c:188
msgid "Shadow color"
-msgstr "Itzal margoa"
+msgstr "Itzalaren kolorea"
#: modules/text_renderer/freetype.c:189
msgid "Shadow angle"
-msgstr "Itzal angelua"
+msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:190
msgid "Shadow distance"
-msgstr "Itzal hurruntasuna"
+msgstr "Itzalaren distantzia"
#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
-"Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuri edo beltz erakutsiko dira. Muga "
-"balioa behean zehaztutako dizdira izango da. "
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Alfa maskara"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
-#, fuzzy
msgid "Color scheme"
-msgstr "Koloreen efektua"
+msgstr "Kolore-eskema"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Frame zenbatekoa (0 eta 100 artean)"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Softening value"
-msgstr "Bigunketa balioa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr "Lehunketarako kontuan hartzeko frame zenbatekoa (0 eta 30 artean)"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Nirnir-aurkako bideo iragazkia"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker"
-msgstr "nirnir-aurkakoa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
msgid ""
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
-"Modulu honek ahalbidetzen du AtmoLight deituriko gailu bat agintzea zure "
-"ordenagailuari elkartuta.\n"
-"AtmoLight Philipsek AmbiLight deitzen duenaren etxeko bertsioa da.\n"
-"Argibide gehiago behar baduzu hemen ikusi gaitzakezu:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Han azalpen zehatzak aurkitu ditzakezu zuretzak nola eraiki eta beharrezko "
-"atalak non lorturi buruz.\n"
-"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk gailua zuzenean lanean "
-"erakusten dutenak."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid "Device type"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 254 bide artean"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Save Debug Frames"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina "
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid "Calculate a average zone"
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
msgstr ""
-"Bide bakoitzaren audio mailaren balioa 0 eta 1 artean. Maila bakoitza "
-"banandu behar da honekin ':'. "
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:58
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iturburua"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
msgid "Audio Bar Graph Video"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
-msgstr "Azkenengoa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
msgid "AltLine"
-msgstr "AltLine"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
msgid "Upconvert"
-msgstr "Gorako-bihurtuketa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
msgid "Low"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr "Phosphor margotasun modua 4:2:0 sarrerarako"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
-"Hautatu margoentzako kudeaketa, irteera frame hauetan sarrera frame mugatan "
-"daudenak . \n"
-"\n"
-"Azkena: hartu margotasuna (argi) eremu berritik bakarrik. Ona bideokamera "
-"bideoentzako elkarlotura sarrerarako. \n"
-"\n"
-"AltLine: hartu 1 lerroko margotasuna eremu gorenetik, 2 lerroa beheko "
-"eremutik, etab. \n"
-"Berez, ona NTSC telezine sarrerarako (animaziao DVD-ak, etab.). \n"
-"\n"
-"Nahastua: bataz-besteko sarrera eremu margotasunak. (Argi) eremu berriko "
-"margoak lausotu ditzake, ere. \n"
-"\n"
-"Gorako-bihurketa: irteera 4:2:2 heuskarrian (margotasun askea eremu "
-"bakoitzarentzat). Irudikapen hoberena, baina CPU eta oroimen bandazabalera "
-"gehiago behar du."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr "Phosphor eremu zaharreko neurriragailuaren indarra"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid ""
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
-"Honek agintzen du iluntasun iragazkiaren indarra, zeinak irudikatzen duen "
-"Phosphor framenurri bikoiztzailean eremu zaharreko CRT TB phosphor argitasun "
-"galera. Berezkoa: Txikia."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
msgid "Deinterlacing video filter"
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Gausiandar okerdura estandarra. Moteldurak kontuan izango ditu edozein "
-"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak. "
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid "Add a blurring effect"
#: modules/video_filter/gradfun.c:50
msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Zilerdia pixeletan"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:54
msgid "Strength"
msgstr "Gradfun"
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
-#, fuzzy
msgid "Debanding algorithm"
-msgstr "Erabili nahasketa-murrizketako algoritmoa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr "Gaussiar zarataren aldaketa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
-msgstr "Gutxiengo aldia"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Zarata bikorraren gutxieneko aldia, pixeletan"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
-msgstr "Gehienezko aldia"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Zarata bikorraren gehienezko aldia, pixeletan"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr "Gaussiar zarata iragazia gehitzen du"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Erabili beharreko irudi-fitxategien bide-izen osoa. Formatua hau da: <irudia>"
-"[,<atzerapena ms-tan>[,<alfa>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]][;...]. "
-"Fitxategi bakarra badaukazu, nahikoa da haren fitxategi-izena sartzea."
+"Erabili beharreko irudi-fitxategien bide-izen osoa. Formatua hau da: "
+"<irudia>[,<atzerapena ms-tan>[,<alfa>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Fitxategi bakarra badaukazu, nahikoa da haren fitxategi-izena "
+"sartzea."
#: modules/video_filter/logo.c:52
msgid "Logo animation # of loops"
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logoaren azpi iturburua"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
"bolumena, $_ = lerro berria) "
#: modules/video_filter/marq.c:104
-#, fuzzy
msgid "Text file"
-msgstr "Indize-fitxategia"
+msgstr "Testu-fitxategia"
#: modules/video_filter/marq.c:105
msgid "File to read the marquee text from."
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Eradonkiko irudi lerro zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago). "
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
#: modules/video_filter/wall.c:46
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoa, bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago."
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Eradonki bideoaren azpi iturburua"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
-"Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria "
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria "
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren amaierako Lagrange ezaugarria"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr "Ondorengo maila (margo zenbatekoa balio honen seikoitza da)"
+msgstr "Posterizazio-maila (kolore kopurua balio honen erro kubikoa da)"
#: modules/video_filter/posterize.c:67
msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Ondorentu bideo iragazkia"
+msgstr "Posterizazioaren bideo-iragazkia"
#: modules/video_filter/posterize.c:69
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr "Ondorendu bideoa margo zenbatekoa gutxitzeko"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:68
msgid "Post processing quality"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliozko neurria 0 (ezgaituta) eta 6 "
-"(handiena) artean.\n"
-"Maila handiagoek CPU indar askoz gehiago behar dute, baina irudi hobeak "
-"sortzen ditu.\n"
-"Berezko iragazki katearekin, hurrengo iragazkientzako balio mapa:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
#: modules/video_filter/postproc.c:75
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "Puzzlearen zutabe kopurua"
#: modules/video_filter/puzzle.c:55
-#, fuzzy
msgid "Game mode"
-msgstr "Bit-emariaren modua"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "Ertzaren zabalera"
+msgstr "Ertza"
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
-#, fuzzy
msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr "Ertzaren zabalera"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
-#, fuzzy
msgid "Small preview"
-msgstr "Bolaren emaria"
+msgstr "Aurrebista txikia"
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Show small preview."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aurrebista txikia."
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrebista txikiaren tamaina"
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview size (percent of source)."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aurrebista txikia (jatorrizkoaren ehunekoa)."
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
msgid "Auto shuffle"
-msgstr "Ñabardura automatikoa"
+msgstr "Nahastu automatikoki"
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
msgid "Auto solve"
-msgstr "Doitu automatikoki bideoaren tamaina"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "Erlazioa"
+msgstr "Biraketa"
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/180"
-msgstr ""
+msgstr "0/180"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270/mirror"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270/ispilua"
#: modules/video_filter/puzzle.c:83
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Angelua gradutan (0 eta 359 bitartean)"
#: modules/video_filter/rotate.c:56
-#, fuzzy
msgid "Use motion sensors"
-msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Direktorioaren bide-izenaren aurrizkia"
#: modules/video_filter/scene.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Sepia intensity"
-msgstr "Sepia bizitasuna"
+msgstr "Sepia intentsitatea"
#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr "Sepia eraginaren bizitasuna"
+msgstr "Sepia efektuaren intentsitatea"
#: modules/video_filter/sepia.c:64
msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Sepia bideo iragazkia"
+msgstr "Sepia bideo-iragazkia"
#: modules/video_filter/sepia.c:66
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr "Bideoari tonu beroagoa ematen dio sepia eragina ezarriz"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
-#, fuzzy
msgid "Change subtitle delay"
-msgstr "Azpitituluen atzerapena"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "Transformazio mota"
#: modules/video_filter/transform.c:53
-#, fuzzy
msgid "Transpose"
-msgstr "Transkodetu"
+msgstr "Transposizioa"
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Anti-transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-transposizioa"
#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Erabilitako krominantzia"
#: modules/video_output/androidsurface.c:51
-#, fuzzy
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
msgstr ""
-"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
+"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia RGB32 da."
#: modules/video_output/androidsurface.c:62
msgid "Android Surface video output"
msgstr "Kolorezko ASCII artearen bideo-irteera"
#: modules/video_output/decklink.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Output card"
-msgstr "Irteera-ataka"
+msgstr "Irteera-txartela"
#: modules/video_output/decklink.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
-"Erabili beharreko DeckLink kaptura-txartela, hainbat baleude. Txartel-"
-"zenbakiak 0tik hasten dira."
+"DeckLink irteera-txartela, hainbat baleude. Txartel-zenbakiak 0tik hasten "
+"dira."
#: modules/video_output/decklink.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Desired output mode"
-msgstr "Nahi duzun bideo-sarrera modua"
+msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"DeckLink kapturentzat nahi duzun bideo-sarrera modua. Balio honek FOURCC "
-"kodea izan behar du itxura testualean, adib. \"ntsc\"."
#: modules/video_output/decklink.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Audio connection for DeckLink output."
-msgstr "Audio-konexioa"
+msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
-"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
-"sarrera ezgaitzen du."
#: modules/video_output/decklink.cpp:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
-"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
-"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
#: modules/video_output/decklink.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Video connection for DeckLink output."
-msgstr "Bideo-konexioa"
+msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:101
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "DecklinkOutput"
-msgstr "DeckLink"
+msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:175
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Decklink Video Output module"
-msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Decklink Video Options"
-msgstr "Bideo ezarpenak"
+msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Decklink Audio Output module"
-msgstr "Audio-irteeraren modulua"
+msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Decklink Audio Options"
-msgstr "Bideo ezarpenak"
+msgstr ""
#: modules/video_output/directfb.c:50
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr "Leiho kudeaketa (HWND)"
+msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
-"Bideoa aurretik dagoen leiho honetan barneratuko da. 0 bada, leiho berri bat "
-"sortuko da."
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
msgstr "GLX"
#: modules/video_output/glx.c:43
-#, fuzzy
msgid "GLX extension for OpenGL"
-msgstr "OpenGLrako EGL hedapena"
+msgstr "OpenGLrako GLX hedapena"
#: modules/video_output/ios.m:66
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "iOS OpenGL OJ bideo irteera (beharrezkoa UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL ES bideo-irteera (UIView behar du)"
#: modules/video_output/ios2.m:75
-#, fuzzy
msgid "iOS OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL bideo-irteera"
+msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
msgid "Enable a workaround for T23"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
msgid "Use hardware blending support"
-msgstr "Erabili hardware nahasketa sostengua"
+msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-#, fuzzy
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr "Saiatu hardware-azelerazioa erabiltzen azpititulu/OSD nahasketarako."
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Sortu bideo bufferrak erabide oroimenean bideo oroimenean ordez. Hau ez da "
-"gomendagarria arrunt bideo oroimena erabiltzeak hardware bizkortze gehiagoz "
-"baliatzea ahalbidtzen duenez (birneurriketa edo YUV->RGB bihurketak bezala). "
-"Aukera honek ez du eraginik gainjarpenak erabilitzerakoan."
#: modules/video_output/msw/directx.c:80
msgid "Use triple buffering for overlays"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
msgid "XVideo format id"
-msgstr "XBideo heuskarri id-a"
+msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
-"Erabiltzeko XBideo irudi heuskarria. Berez, VLC saiatuko da bideo "
-"irakurketarako eraginkorrena erabiltzen."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
msgid "XVideo"
msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
"the resolution is large."
msgstr ""
-"Bideo-irteeraren azelerazioko kontrolatzaileak ez du behar den irtenbidea "
-"onartzen: %ux%u pixel. Onartzen den gehienezko bereizmena %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32> da.\n"
-"Bideo-irteeraren azelerazioa desgaitu egingo da. Dena dela, bereizmen "
-"handiegia duten bideoak errendatuz gero, baliteke errendimendua nabarmen "
-"okerragotzea."
#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
"frame into the output destination."
msgstr ""
-"YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo irteerarekin eta YV12/"
-"I420 fourcc behar du. Berez vlc-k irudiaren framearen fourcc-a idazten du "
-"irteera helbidean."
#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV output"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
msgid "Mesh width"
-msgstr "Sare zabalera"
+msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:69
msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Sarearen zabalera, pixeletan."
+msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh height"
-msgstr "Sare garaiera"
+msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Sarearen garaiera, pixeletan."
+msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Texture size"
-msgstr "Ehunkera neurria"
+msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Ehunkeraren neurria, pixeletan."
+msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:98
msgid "projectM"
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr "Erakutsi 80 banda 20-ren ordez"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Margotu gailurrak aztergailuan"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Enable original graphic spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Margotu bandak argilitza-neurgailuan."
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Marraztu banden ohinarria."
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Base pixel radius"
#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
msgid "vsxu"
-msgstr ""
+msgstr "vsxu"
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr "Irteera"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
msgid "Subtitle codec"
-msgstr "Azpitituluen kodekak"
+msgstr "Azpitituluen kodeka"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
msgid "Output\tmethod"
msgstr "Irteera-metodoa"
msgstr "Bideoaren FPSak"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
msgid "MUX options"
-msgstr "DMX aukerak"
+msgstr "MUX aukerak"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
msgid "Video scale"
-msgstr "Bideo Neurria"
+msgstr "Bideo-eskala"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
msgid "Output port"
msgstr "Irteera-ataka"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#, fuzzy
msgid "Output\tfile"
msgstr "Irteera-fitxategia"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
msgid "Input media"
-msgstr "Sarrera Multimedia"
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
-msgstr "Lagin ei-egoera-akatsa estiloa."
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fitxategi-izena"
msgstr "Aurreanp:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-#, fuzzy
msgid "Row border"
-msgstr "errenkadaren ertza"
+msgstr "Errenkadaren ertza"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
msgid "Column border"
-msgstr "zutabearen ertza"
+msgstr "Zutabearen ertza"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Eradonki Teilak"
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
+msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
msgstr "Pista-sinkronizazioa"
#: share/lua/http/index.html:220
-#, fuzzy
msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Komandoak"
+msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
msgid "Loop"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr "Gainirakurgailua gertazen..."
+msgstr "Flowplayer kargatzen..."
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr "Ez bada ezer agertzen, egiaztatu zure internet elkarketa."
+msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""
-"Jarioa sortzeko, <i>Aginte Nagusiak</i> jarioa kudeatu dezake interfaze "
-"nagusiaren ordez."
#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
-"Jarioa berezko ezarpenak erabiliz sortuko da, itxurapen aurreratuago "
-"baterako, edo berezko ezarpenak aldatzeko, hautatu eskuineko botoia: "
-"<i>Kudeatu Jarioak</i>"
#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
-"Jario bat sortzen denean, <i>Multimedia Ikusgailua</i> leihoak jarioa "
-"erakutsiko du."
#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
-"Bolumena irakurgailuaren bidez agindu daiteke, eta ez <i>Aginte Nagusiak</i>."
#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
-"Uneko irakur gaia jariotu egingo da. Hau ez bada uneko irakur gaia, "
-"<i>Liburutegia</i>-tik lehenik hautatutako gaia jariotuko da."
#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
-"Jarioa gelditzeko eta aginte arruntei berrekiteko, klikatu <i>Ireki Jarioa</"
-"i> botoia berriro."
#: share/lua/http/index.html:278
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
-msgstr "zihru zaude jarioa sortzea nahi duzula?"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
msgid "0.00 dB"
-msgstr ""
+msgstr "0.00 dB"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
-#, fuzzy
msgid "&Verbosity:"
-msgstr "Xehetasun-maila:"
+msgstr "&Xehetasun-maila:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#, fuzzy
msgid "&Filter:"
-msgstr "Iragazkia:"
+msgstr "&Iragazi:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
msgid "&Save as..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategi bat"
+msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia"
msgstr "Sartu sarearen URLa:"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
-#, fuzzy
msgid "Profile edition"
-msgstr " Profilaren izena falta da"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
msgid "MPEG-TS"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
-#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr "Mugimenduak"
+msgstr "Eginbideak"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
-#, fuzzy
msgid "Streamable"
-msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
-#, fuzzy
msgid "Chapters"
-msgstr "Kapitulua"
+msgstr "Kapituluak"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
-#, fuzzy
msgid "Menus"
-msgstr "Menua"
+msgstr "Menuak"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
-#, fuzzy
msgid "Same as source"
-msgstr "Logoaren azpi iturburua"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
msgid " fps"
msgstr " m/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
-#, fuzzy
msgid "Custom options"
-msgstr "Mozte-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
+msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
-#, fuzzy
msgid "Not Used"
-msgstr "Ezarri gabe"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
-#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
-msgstr "X koordenatua kodetzea"
+msgstr "Kodetze-parametroak"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
-#, fuzzy
msgid "Frame size"
-msgstr "Marko-emaria"
+msgstr "Fotograma-tamaina"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
-#, fuzzy
msgid "px"
-msgstr " px"
+msgstr "px"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
msgid "Sample Rate"
msgstr "Helburuaren konfigurazioa"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
-#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
-msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
msgid ""
msgstr "Bistaratu modu lokalean"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
-#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "Transkodeketa-aukerak"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
-#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
-msgstr "Transmisio jarraituen eta transkodeketaren aukerak"
+msgstr "Hautatu eta aukeratu transkodeketa-aukerak"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
msgid "Activate Transcoding"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
msgid "Option Setup"
-msgstr "Aukera Ezarpena"
+msgstr "Aukeren konfigurazioa"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
msgid "Set up any additional options for streaming"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr "x264 profila eta maila hautapena"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr "x264 aurrezarpena eta sintonizazio hautapena"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+msgstr "Hardware bidez azeleratutako deskodeketa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea "
+msgstr "Aktibatu eguneraketen jakinarazpenak"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
msgid "Look and feel"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa txikiagotutakoan"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
msgid "Show media change popup:"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi multimedia aldatzeko laster-leihoa:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Hasi ikuspen txikien moduan"
+msgstr "Abiarazi ikuspegi modu minimalean"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
msgid "Force window style:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Barneratu bideoa interfazean"
+msgstr "Integratu bideoa interfazean"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
msgid "Show systray icon"
msgstr "Azalen baliabideen fitxategia:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-#, fuzzy
msgid "Operating System Integration"
-msgstr "Lortu Argibideak"
+msgstr "Sistema eragilearen integrazioa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
msgid "File extensions association"
msgstr "Konfiguratu asoziazioak..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
-msgstr "Lua erreprodukzio-zerrendaren analizatzailearen interfazea"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
msgid "Album art download policy:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Itxuratu Multimedia Liburutegia"
+msgstr "Konfiguratu multimedia-liburutegia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Erakutsi multimedia-fitxategiaren titulua bideoaren hasieran"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
-#, fuzzy
msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Gaitu azpiirudiak"
+msgstr "Gaitu azpitituluak"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Language"
-msgstr "Azpitituluen hizkuntzak"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Default encoding"
msgstr "Kodeketa lehenetsia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
-#, fuzzy
msgid "Subtitle effects"
msgstr "Azpitituluen efektuak"
msgstr "Eguneratze-eskaera bidaltzen..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
msgid "Do you want to download it?"
msgstr "Deskargatu egin nahi duzu?"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
msgid "Essential"
-msgstr "Esentziala"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
msgid "Negate colors"
-msgstr "Ukatu margoak"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
msgid "Colors"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
msgid "Anti-Flickering"
-msgstr "Nirnir-Aurkakoa"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Soften"
-msgstr "Bigunena"
+msgstr "Bigundu"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
msgid "Spatial blur"
-msgstr "Hedapen lausopena"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Mirror"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Anaglyph 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglyph 3D"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Azpitituluak/OSD"
+#~ msgid "Enable software mode"
+#~ msgstr "Gaitu software modua"
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Sarrera orokorra"
+#~ msgid "Codec Profile"
+#~ msgstr "Kodekaren profila"
+
+#~ msgid "Codec Level"
+#~ msgstr "Kodekaren maila"
+
+#~ msgid "Maximum Bitrate"
+#~ msgstr "Gehienezko bit-emaria"
+
+#~ msgid "Number of slices per frame"
+#~ msgstr "Marko bakoitzeko zatien kopurua"
+
+#~ msgid "Number of parallel operations"
+#~ msgstr "Eragiketa paraleloen kopurua"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Menuen hizkuntza:"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "Multidifusioko UDP edo RTP erabiliz bidaltzen diren transmisio jarraituen "
#~ "berri emateko modu bat da SAP."
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "PUZaren eginbideak"
-
#~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
#~ "care!"
#~ "Hemen PUZaren azelerazio batzk desgaitzea aukeratu dezakezu. Kontu handiz "
#~ "erabili!"
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Krominantzia-moduluen ezarpenak"
-
#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
#~ msgstr "Ezarpen hauek krominantzia-eraldaketako moduluei eragiten diete."
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Paketatzaile-moduluen ezarpenak"
-
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Kodetzaileen ezarpenak"
-
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Azpititulu-demultiplexatzaileen ezarpenak"
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
-
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauetarako."
-
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "&Bizkor ireki fitxategia..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Laster-markak"
-
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Eskuratu informazioa"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordenatu"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Gehitu multimedia liburutegiari"
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Ireki aurreratua..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "&Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Bilaketa-iragazkia"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "&Zerbitzuen aurkikuntza"
-
#~ msgid ""
#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
#~ "them."
#~ "Aukera batzuk erabilgarri baina ezkutatuta daude. Hautatu \"Aukera "
#~ "aurreratuak\" horiek ikusteko."
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Irudiaren klona"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Klonatu irudia"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Handitzea"
-
#~ msgid ""
#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
#~ "should be magnified."
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
#~ msgstr "\"Ur-gainazala\" bideo-distortsioko efektua"
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Irudiko koloreen alderantzikatzea"
-
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
#~ msgstr "Zatitu irudia irudi-horma bat osatzeko"
#~ "Hizkuntza bat eskuz hauta dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
#~ "automatikoki detektatzen da \"auto\" zehazten baduzu hemen."
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Behartu mono audioa"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Mono audio-irteera behartuko du honek."
-
#~ msgid ""
#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
#~ "1024."
#~ msgstr ""
#~ "Audio-irteeraren bolumen lehenetsia ezar dezakezu hemen, 0tik 1024ra."
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Audio-irteeraren maiztasuna (Hz)"
-
#~ msgid ""
#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#~ "prozesatze-ahalmen behar ez duen beste birlaginketa-algoritmo bat erabili "
#~ "honen ordez."
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Audio-irteeren kanalen modua"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
-#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
-
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "Kontrolatu SAP fluxua"
-
#~ msgid ""
#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
#~ "always leave all these enabled."
#~ "Aukera hauek PUZ optimizazio bereziak gaitzeko aukera ematen dizute. "
#~ "Aukera hauek gaituta eduki beharko zenituzke beti."
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Memoria kopiatzeko modulua"
-
#~ msgid ""
#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
#~ msgid "Modules search path"
#~ msgstr "Moduluak bilatzeko bide-izena"
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Datuak bilatzeko bide-izena"
-
-#~ msgid "Override the default data/share search path."
-#~ msgstr "Gainidatzi datuak/partekatzea bilatzeko bide-izena."
-
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi batetik abiarazten denean, instantzia bakarra exekutatzea "
-#~ "onartu."
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "Handitu doitze-faktorea."
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "Txikitu doitze-faktorea."
-
#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien gainetik."
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Ezkutatu interfazea"
-
#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien azpian."
-#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
-
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeran"
-
#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea azpiko trepetara"
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Hautatu uneko trepeta"
-
#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
#~ msgstr ""
#~ "Uneko trepeta hautatzen baduzu, hari asoziatutako ekintza egingo da."
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "PUZ"
-
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandiera)"
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Aspektu-erlazioa"
-
#~ msgid "3D Now! memcpy"
#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "Kaptura-formatua (lehenetsia: s16l)"
-
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "Audio-transmisioaren kaptura-formatua."
-
#~ msgid ""
#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
#~ msgid "PCM S8"
#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "GSM Audioa"
-
#~ msgid "PCM U16 LE"
#~ msgstr "PCM U16 LE"
#~ msgid "BluRay"
#~ msgstr "BluRay"
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 sarrera"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Freskatu zerrenda"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Kafeontziaren kontrola"
-
#~ msgid "Teapot"
#~ msgstr "Teontzia"
#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
#~ msgstr "Zerbitzaria teontzia da. Ezin duzu kaferik egin teontzi batekin."
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Kafeontzia"
-
#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
#~ msgstr "Huts egin du kafea egitean (%u zerbitzari-errorea)."
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaile-agente pertsonalizatua edo ezaguna den bat erabil dezakezu"
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Konexio automatikoa"
-
#~ msgid "Advertise with Bonjour"
#~ msgstr "Iragarri Bonjour erabiliz"
#~ "Gaituta badago, VLC urruneko helburu batekin konektatuko da, konexio bat "
#~ "iritsi zain egon beharrean."
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "RTMP transmisio jarraituaren irteera"
-
#~ msgid "RTMP"
#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR bideo-gailua"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR irrati-gailua"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Araua"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren araua (Automatic, SECAM, PAL edo NTSC)."
-
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
#~ msgstr ""
#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio "
#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
#~ msgstr "Kapturatzeko maiztasuna (kHz-tan), aplikagarri bada."
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Marko-emaria"
-
#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
#~ msgstr ""
#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (-1 detekzio automatikorako)."
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Gako-bitartea"
-
#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Gako-markoen arteko bitartea (-1 detekzio automatikorako)."
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B markoak"
-
#~ msgid ""
#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
#~ "number of B-Frames."
#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emaria (-1 lehenetsirako)."
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa"
-
#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa VBR moduan."
#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emariaren modua (VBR edo CBR)."
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Audioaren bit-maskara"
-
#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
#~ msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bit-maskara."
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Audio-bolumena (0-65535)."
-
#~ msgid ""
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "cbr"
#~ msgstr "cbr"
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
#~ msgstr "IVTV MPEG kodeketa-txartelen sarrera"
#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
#~ "orriaren URLa. SWF fitxategia daukan orria da."
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "RTMP sarrera"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "SFTP erabiltzaile-izena"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "SFTP pasahitza"
-
#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
#~ msgstr "Bideo-gailua (lehenetsia: /dev/video0)."
#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
#~ msgstr "Behartu libv4l2 bilgarriaren erabilera."
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa."
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "Sintonizadorearen identifikatzailea"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "Sintonizadorearen identifikatzailea (ikus arazketa-irteera)."
-
#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
#~ msgstr "Hizkuntza nagusia (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
#~ msgstr "Hizkuntza nagusia ezkerrean, bigarren mailako hizkuntza eskuinean"
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Video4Linux2 sarrera"
-
#~ msgid "AltiVec memcpy"
#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "ARM NEON audio-formatuaren bihurketak"
-
-#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
-#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka (lehenetsia 12345 da)"
-
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Puntu finkoko audio-formatuen bihurketak"
-
-#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
-#~ msgstr "Fixed-point audio nahasgailua"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32 audio-nahastailea"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
#~ msgstr "A/52 S/PDIFren gainean"
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP gailua"
-
#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
#~ msgstr "Irteera-gailuaren Portaudio identifikatzailea"
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PORTAUDIO audio-irteera"
-
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Audio-gailu lehenetsia"
-
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Win32 waveOut gehigarriaren irteera"
-
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Bereizmen txikiko deskodeketa"
-
#~ msgid ""
#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
#~ "processing power"
#~ "Bideoaren bereizmen txikiko bertsio bat bakarrik deskodetzen du. "
#~ "Horretarako prozesatze-ahalmen gutxiago behar da"
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "RealVideo liburutegi-deskodetzailea"
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "RD oinarritzat duen erabakitze-modua B markoetarako"
-
#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
#~ msgstr "Batera optimizatu bi mugimendu-bektoreak B markoetan"
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "bizkorra"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normala"
-
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "mantsoa"
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "dena"
-
#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
#~ msgstr "Erabili biraketa-bideoaren iragazkia eraldaketaren ordez"
#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . gainjarri STRING bideoan"
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .desplazamendua ezkerretik"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . desplazamendua goitik"
-
#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .posizio erlatiboaren kontrola"
#~ msgstr ""
#~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . letra-tipoaren kolorea, GBU"
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opakotasuna"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . denbora-muga, ms-tan"
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . letra-tamaina, pixeletan"
-
#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
#~ msgstr ""
#~ "| @name logo-file STRING . . .gainjartzeko fitxategiaren bide-izena/izena"
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .desplazamendua ezkerretik"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . desplazamendua goitik"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizio erlatiboa"
-
#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .gardentasuna"
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altuera"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . zabalera"
-
#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posizioa"
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .errenkada kopurua"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .zutabe kopurua"
-
#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena"
#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspektu-erlazioa"
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . laguntza-mezu luzeagoa"
-
#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
#~ msgstr "Adierazi parametro hauetako bat:"
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Behartu tartekatutako metodoa."
-
#~ msgid "Make"
#~ msgstr "Fabrikatzailea"
#~ "\" (horrek detekzio automatikoa esan nahi du, eta beti funtzionatu "
#~ "beharko luke)."
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Modu isila"
-
#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
#~ msgstr "Ez egin protestarik enkriptatutako PESetan."
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT sistema-identifikatzailea"
-
#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
#~ msgstr ""
#~ "Sistema-identifikatzaile honetako deskriptoreak bakarrik birbidali CAMera."
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Iraulketaren fitxategi-izena"
-
#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
#~ msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat TS iraultzeko."
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Erantsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategia baldin badago eta aukera hau hautatzen baduzu, lehendik dagoen "
-#~ "fitxategia ez da gainidatziko."
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Iraulketa-bufferraren tamaina"
-
#~ msgid ""
#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
#~ "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
#~ "idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Bideoaren aspektu-erlazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo-irudiaren aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespena pixel karratuak "
-#~ "dira."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Irudi-fitxategia"
-
#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
#~ msgstr ""
#~ "Gainjartzeko framebuffer-ean erabili beharreko irudi-fitxategiaren "
#~ "fitxategi-izena."
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Irudiaren gardentasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
-#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahastean erabilitako irudi berriaren gardentasun-balioa. Lehenespenez "
-#~ "erabateko opakutasuna dago ezarrita (255). (0 erabateko gardentasuna da "
-#~ "eta 255 erabateko opakutasuna)"
-
#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "Gainjartzeko framebuffer-ean bistaratu beharreko testua."
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Errendatutako irudiaren X koordenatua"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Errendatutako irudiaren Y koordenatua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irudiak gainjartzean duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
-#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
-#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Garbitu gainjartzeko framebuffer-a"
-
#~ msgid ""
#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
#~ "bihurtu behar da. Aurretik errendatutako irudi eta testu guztiak garbitu "
#~ "egingo dira cachetik."
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "Errendatu testua edo irudia"
-
#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
#~ msgstr "Errendatu uneko gainjartze-bufferreko irudia edo testua."
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Bistaratu gainjartzeko framebuffer-ean"
-
#~ msgid ""
#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
#~ msgstr ""
#~ "Errendatutako irudi eta testu guztia gainjartzeko framebuffer-ean "
#~ "bistaratuko da."
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Komandoak"
-
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "GNU/Linux osd/gainjartze framebuffer-aren interfazea"
-
-#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Maemo hildon interfazea"
-
#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
#~ msgstr "Lehenespenez, interfazearen estilo iluna erabiliko du VLCk."
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Automatikoki gorde bolumena irtetean"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Marko segundoko:"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Azpipantailaren zabalera:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Azpipantailaren altuera:"
-
#~ msgid ""
#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
#~ "video devices.\n"
#~ "gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
#~ "Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Irudiaren zabalera:"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Irudiaren altuera:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Kargatu azpitituluen fitxategia:"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
-
#~ msgid ""
#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ "ditu.\n"
#~ "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Sarrera eta kodekak"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Gaitu audioa"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP proxya"
-
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP proxyrako pasahitza"
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Letra-tamaina"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
-
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Behartu Lodia"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Gaitu bideoa"
-
-#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mac OS X OpenGL bideo-irteera minimoa (ertzik gabeko leiho bat irekitzen "
-#~ "du)"
-
-#~ msgid " [Incoming]"
-#~ msgstr " [Sarrerakoa]"
-
-#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " sarrerako bit-emaria : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " demux bit-emaria : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " [Video Decoding]"
-#~ msgstr " [Bideo-deskodeketa]"
-
-#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
-#~ msgstr " deskodetutako bideoa : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
-#~ msgstr " bistaratutako markoak : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
-#~ msgstr " galdutako markoak : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " [Audio Decoding]"
-#~ msgstr " [Audio-deskodeketa]"
-
-#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
-#~ msgstr " deskodetutako audioa : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
-#~ msgstr " erreproduzitutako bufferrak : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
-#~ msgstr " galdutako bufferrak : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " [Streaming]"
-#~ msgstr " [Transmisio jarraitua]"
-
-#~ msgid " packets sent : %5i"
-#~ msgstr " bidalitako paketeak : %5i"
-
-#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " bidalitako byteak : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " bidaltzeko bit-emaria : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrenda"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Aurreanp\n"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Gaitu espazializadorea"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Ikono-ikuspegia"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Honentzako laster-tekla:"
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Azpitituluak eta OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Sarrera eta kodekak"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ "<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
#~ "p>\n"
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Baimendu multimedia-informazioa deskargatzea"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Gorde eta jarraitu"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
#~ "VLCren bertsio hau honek konpilatu du:\n"
#~ " "
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Konpilatzailea: "
-
#~ msgid ""
#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
#~ "\n"
#~ "Qt4 interfazea erabiltzen ari zara.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Copyright-a (C) "
-
#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr " VideoLAN taldeak.\n"
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Kodeka"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Bihurtu"
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&Tresnak"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "&Ireki (aurreratua)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "&Audio-kanalak"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "&Azpitituluen pista"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Nabigazioa"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Erakutsi aukera aurreratu guztiak elkarrizketa-koadroetan."
-
#~ msgid ""
#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
#~ "default value is \"admin\"."
#~ msgid "Freebox TV"
#~ msgstr "Freebox TV"
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Telebista frantsesa"
-
-#~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "SQLite datu-basearen fitxategi-izena"
-
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "SQLite datu-basea daukan fitxategirako bidea"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Multimedia-liburutegian ezikusitako luzapenak"
-
#~ msgid ""
#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
#~ "scanning directories."
#~ "Luzapen hau duten fitxategiak ez dira multimedia-liburutegira gehituko "
#~ "direktorioaak eskaneatzean."
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "Azpidirektorioen eskaneatze errekurtsiboa"
-
#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
#~ msgstr "Direktorio bat eskaneatzean, bere azpidirektorioak ere eskaneatu."
#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
#~ msgstr "SQL datu-basean oinarritutako multimedia-liburutegia"
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Datu-basearen erabiltzaile-izena"
-
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Datu-basearen pasahitza"
-
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Datu-basearen ataka"
-
#~ msgid "Auto add new medias"
#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria"
-#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria multimedia-liburutegira"
-
#~ msgid "Power Management Inhibitor"
#~ msgstr "Energia-kudeaketaren inhibitzailea"
#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
#~ msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "X pantaila-babeslearen desgaitzailea"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
#~ "\"html\"."
#~ msgid "libc memcpy"
#~ msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr "OSD konfigurazioaren inportatzailea"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "XML OSD konfigurazioaren inportatzailea"
-
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "SQLite datu-basearen modulua"
-
#~ msgid "MMX EXT memcpy"
#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
#~ msgid "MMX memcpy"
#~ msgstr "MMX memcpy"
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Titulu-formatuaren katea"
-
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
#~ "MSNra bidaltzeko katearen formatua: {0} Artista, {1} Titulua, {2} Albuma. "
#~ "Lehenespena hau da: \"Artista - Titulua\" ({0} - {1})."
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN orain erreproduzitzen"
-
#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
#~ msgstr "Telepathy \"Orain erreproduzitzen\" (MissionControl)"
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Irauli posizio bertikala"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bistaratu XOSD irteera pantailaren beheko aldean goian bistaratu "
-#~ "beharrean."
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Desplazamendu bertikala"
-
#~ msgid ""
#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
#~ "Pantailaren ertzaren eta bistaratutako testuaren arteko desplazamendu "
#~ "bertikala (pixeletan, lehenespena 30 pixel da)."
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Itzalaren desplazamendua"
-
#~ msgid ""
#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den kolorea."
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "XOSD interfazea"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Komandoaren UDP ataka"
-
#~ msgid ""
#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
#~ msgstr ""
#~ "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
-#~ msgid "Disable ES id"
-#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a"
-
#~ msgid "Disable ES id at startup."
#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan."
-#~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "Gaitu OJ id-a"
-
#~ msgid "Only enable ES id at startup."
#~ msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
#~ msgstr "Fitxategien bide-izen osoak bi puntuz bereizita."
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Tamainak"
-
#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
#~ msgstr "Tamainen zerrenda bi puntuz bereizita (720x576:480x576)."
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9)."
-
#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
#~ msgstr "Komandoak entzuteko erabiliko den UDP ataka."
#~ msgid "Initial command to execute."
#~ msgstr "Exekutatu beharreko hasierako komandoa."
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP tamaina"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Bi I markoren arteko P markoen kopurua."
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Erabili beharreko kuantizatzailearen eskala finkoa."
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Mututu audioa"
-
#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
#~ msgstr "Mututu audioa komandoa 0 ez denean."
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 bideo-kommutadorearen transmisio jarraituaren irteera"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Audio-hizkuntza"
-
-#~ msgid "Edge Weightning"
-#~ msgstr "Ertzen garrantzia"
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
-
#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
#~ msgstr "Mozteko geometria (pixelak)"
#~ "<zabalera> x <altuera> + <ezkerreko desplazamendua> + <goiko "
#~ "desplazamendua>."
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Mozte automatikoa"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Automatikoki detektatu eta moztu ertz beltzak."
-
-#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-#~ msgstr "Kendu bideoaren ertzak eta ordeztu ertz beltzekin"
-
#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
#~ msgstr "Gehienezko erlazioa (x 1000)"
#~ "erlazio handiagoan moztuko (hots, ez du irudi \"lauagoa\" sortuko). "
#~ "Balioa x1000 da;beraz, 1333 balioak 4/3 esan nahi du."
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Eskuzko erlazioa"
-
#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
#~ msgstr ""
#~ "Behartu erlazio bat (0 automatikorako). Balioa x1000 da; beraz, 1333 "
#~ "balioak 4/3 esan nahi du."
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Aldatzeko irudi kopurua"
-
#~ msgid ""
#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
#~ "mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
#~ "eragiteko. "
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Aldatzeko marra kopurua"
-
#~ msgid ""
#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
#~ "that ratio changed and trigger recrop."
#~ "Detektatutako marra beltzen zer kopuru behar den gutxienez, erlazio hori "
#~ "aldatutzat jotzeko eta berriro mozteko."
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Beltzak ez diren pixelen kopurua"
-
#~ msgid ""
#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
#~ "black."
#~ "bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola "
#~ "era moztea. "
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Luminantziaren atalasea"
-
#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
#~ msgstr ""
#~ "Pixel bat beltz gisa interpretatzeko gehienezko luminantzia (0-255)."
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Mozteko bideo-iragazkia"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Huts egin du moztean"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLCk ezin izan du bideo-irteerako modulua ireki."
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreprodukzio lokalerako erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko "
-#~ "metodoa."
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila"
-
#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila zehazten du"
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Konfigurazio-fitxategia"
-
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
#~ msgstr "OSD menuaren konfigurazio-fitxategia."
#~ "OSD menu-irudietarako bide-izena. OSD konfigurazio-fitxategian "
#~ "definitutako bide-izena indargabetuko du honek."
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD menua lekuz alda dezakezu, ezkerreko botoiaz gainean klik egitean."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Menuaren kokalekua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD menuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
-#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
-#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Menuaren denbora-muga"
-
#~ msgid ""
#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
#~ "eransten zaio. Horrela, gutxienez zehaztutako denboran ikusgai egongo "
#~ "direla ziurtatzen da."
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Menua eguneratzeko tartea"
-
#~ msgid ""
#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
#~ "ordenagailuaren ahalmenaren zati handia erabiltzen baita. Barrutia 0 - "
#~ "1000 ms da."
-#~ msgid ""
-#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
-#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
-#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD menuaren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio "
-#~ "bat adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
-#~ "handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
-#~ "izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 "
-#~ "balioa)."
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Pantailako bistaratzearen menua"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
-
#~ msgid "Make one tile a black slot"
#~ msgstr "Lauza bat hutsune beltz bihurtu"
#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
#~ msgstr "Hauetako bat: '90', '180', '270', 'hflip' edo 'vflip'"
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "Gaitu mahaigaineko modua"
-
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI bideo-irteera"
-
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Bideo-kodeka"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Audio-kodeka"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Azpitituluen kodeka"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Bideoaren bit-emaria"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
-
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Audioaren lagin-emaria"
-
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "MUX aukerak"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Irteeraren helburua"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Errenkadak:"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "x desplazamendua"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "zabalera"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Zutabeak:"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "y desplazamendua"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "garaiera"
-
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Aurreanp:"
-
#~ msgid ""
#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
#~ "pertsonei eskerrak eman nahi dizkiegu (baita falta diren guztiei ere), "
#~ "software libre onena sortzeko eman duten laguntzagatik."
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Lizentzia"
-
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Helburuak"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Talde-izena"
-
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "Erabili GPU bidez azeleratutako deskodetzea"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instantziak"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Jarri fitxategiak ilaran instantzia bakarreko moduan dagoenean"
-
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Menuen hizkuntza:"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Hutsune beltza"
-
#~ msgid ""
#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
#~ "izenaren arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen "
#~ "gainetik. Nabaritu -vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
-
#~ msgid ""
#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
#~ "while the fast one exhibits low quality."
#~ "Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
#~ "azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
-#~ msgid ""
-#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
-#~ "the group of pictures"
-#~ msgstr ""
-#~ "Irudi zenbatekoa idazburu sekuentzia jarraien artean, alegia irudi "
-#~ "multzoen luzera"
-
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Igaropen Apaleko F iragazkia"
-
#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
#~ msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
#~ "Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak "
#~ "esanahi du mugagabeko irakur denbora."
-#~ msgid "Composr"
-#~ msgstr "Konposatzailea"
-
#~ msgid ""
#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
#~ "denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
#~ "honi."
-#~ msgid "Relaunch required"
-#~ msgstr "Birrabiaraztea beharrezkoa"
-
#~ msgid ""
#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
#~ "needs to be restarted."
#~ msgid "Relaunch VLC"
#~ msgstr "Birrabiarazi VLC"
-#~ msgid ""
-#~ "Any device is not selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-#~ "."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez dago gailurik hautatuta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hautatu gailu eskuragarria gaineko menu zabalgarrian\n"
-#~ "."
-
#~ msgid ""
#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
#~ "advanced preferences."
#~ "Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
#~ "aurreratuetan."
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Aurrekoa/Atzera"
-
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Hurrengoa/Aurrera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Ikusleiho-osoko Agintea"
-
-#~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "Era&kutsi Mahigainean"
-
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "Ireki Mulitmedia bat"
-
-#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "&Ireki Multimedia bat"
-
#~ msgid ""
#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
#~ "disabled to prevent burning screen."
#~ msgid "Card %<PRIu32>"
#~ msgstr "Txartela %<PRIu32>"
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Bideo irteera ez dago sostengatuta"
-
#~ msgid ""
#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
#~ "output."
#~ "Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako "
#~ "beharrezkoa dena."
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Ikusgailua"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Liburutegia"
-
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easy Stream"
-#~ msgstr "Jariotu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Hasiera Denbora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
-
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "Errorea kraskadura-txostena bidaltzean"
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Bideo-iragazkiak..."
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "bai: %@ eta %@ segundo artean"
-
-#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-#~ msgstr "Bideo estandarra (Lehenetsia, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M etab.)."
-
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Probatu DVB txartelaren ahalmenak"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "'share/dvb/dvb-s'-ko konfigurazio-fitxategiaren fitxategi-izena"
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "v4l2 onartzen duen DVB sarrera"
#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
#~ msgstr "RTP seguruak gatz-balio maisua (ez-sekretua) eskatzen du."
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera honek beste kanal guztiak isilarazten ditu, hautatutako kanala "
-#~ "izan ezik. Aukeratu hauetako bat (0=ezkerrean, 1=eskuinean, 2=atzean "
-#~ "ezkerrean, 3=atzean eskuinean, 4=erdian, 5=ezkerrean aurrean)"
-
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Atzean ezkerrean"
-
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Atzean eskuinean"
-
#~ msgid "Left front"
#~ msgstr "Aurrean ezkerrean"
-#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "Aurrealdeko bozgorailuak"
-
#~ msgid "Side speakers"
#~ msgstr "Alboko bozgorailuak"
-#~ msgid "Rear speakers"
-#~ msgstr "Atzealdeko bozgorailuak"
-
#~ msgid "Center and subwoofer"
#~ msgstr "Zentroa eta subwooferra"
#~ msgid "S/PDIF"
#~ msgstr "S/PDIF"
-#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "ALSA gailua"
-
#~ msgid ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabiliko den sareko erloju nagusiaren IP "
#~ "helbidea."
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Iraupena (seg.)"
-
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Irauli"
#~ "10.7 eta berriagoetan. Aurreko Mac OS X bertsioetatik ezaguna zen modu "
#~ "pertsonalizatua ere erabil dezake."
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Garbitu menua"
-
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Gainidatzi parametroak"
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Bolumen lehenetsia"
-
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "Audioaren aurrerapena bideoarekiko:"
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Azpitituluen aurrerapena bideoarekiko:"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Azpitituluen emaria:"
-
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Begizta/Errepikatze modua"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
#~ "RTP paketeak babesteko eta zifratzeko RTP seguruko gako sekretu partekatu "
#~ "maisu hau erabiliko da."
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP ostalariaren helbidea"
-
#~ msgid ""
#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
#~ "on.\n"
#~ "da lehenespena (0.0.0.0 helbidea), 554 atakan eta bide-izenik gabe.\n"
#~ "Interfaze lokalean bakarrik entzuteko, erabili \"localhost\" helbide gisa."
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Saioaren talde-izena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honen bidez, saiorako talde bat zehaztu dezakezu; SAP erabiltzea "
-#~ "aukeratzen baduzu, talde hori jakinaraziko da."
-
#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
#~ msgstr "Bolaren kolorea, \"gorria\", \"urdina\" edo \"berdea\"."
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Gaitu horma-paperaren modua"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ez"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Pantaila osoa"
-
-#~ msgid "Graphical Equalizer"
-#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
-
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
-
-#~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Sortu transmisio jarraitua"
-
-#~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Kapturatu pantaila"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Itxi"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Errorea!"
-
-#~ msgid "Create Mosaic"
-#~ msgstr "Sortu mosaikoa"
-
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "Ados"
-
-#~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren sarreraren konfigurazioa"
-
-#~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "Kendu transmisio jarraitua"
-
-#~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Sortu transmisio jarraitu berria"
-
-#~ msgid "Delete All Streams"
-#~ msgstr "Ezabatu transmisio jarraitu guztiak"
-
-#~ msgid "Configure Stream Defaults"
-#~ msgstr "Konfiguratu transmisio jarraituen lehenespenak"
-
-#~ msgid "Refresh Streams"
-#~ msgstr "Freskatu transmisio jarraituak"
-
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "Gehitu ilarari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, "
-#~ "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Abisua: ezin baduzu GUI atzitu, ireki komando-lerroaren leiho bat, joan "
-#~ "VLC instalatu duzun direktoriora, eta exekutatu \"vlc -I qt\"\n"
-
-#~ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-#~ msgstr "Iragazkien gehienezko kopurura (%d) iritsi zara."
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "tekla"
-
-#~ msgid "Title %i"
-#~ msgstr "Titulua: %i"
-
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet interfazea"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web-interfazea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-#~ "You can specify multiple streams on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
-#~ " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-#~ " and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stream MRL syntax:\n"
-#~ " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-#~ "option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ " [file://]filename Plain media file\n"
-#~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
-#~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-#~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
-#~ " screen:// Screen capture\n"
-#~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-#~ " [vcd://][device] VCD device\n"
-#~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
-#~ " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-#~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-#~ "certain time\n"
-#~ " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: %s [aukerak] [transmisio_jarraitua] ...\n"
-#~ "Transmisio bat baino gehiago zehatz ditzakezu komando-lerroan. Ilaran "
-#~ "jarriko dira erreprodukzio-zerrendan.\n"
-#~ "Lehenbizi adierazitako elementua lehenbizi erreproduzituko da.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Estilo-aukerak:\n"
-#~ " --aukera Programak irauten duen bitarterako ezarritako aukera "
-#~ "orokorra.\n"
-#~ " -aukera --aukera orokor baten letra bakarreko bertsio bat.\n"
-#~ " :aukera Zuzenean aurrean duen transmisio jarraituari bakarrik "
-#~ "aplikatzen zaion aukera, \n"
-#~ " eta aurreko ezarpenak baliogabetzen dituena.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Transmisio jarraituaren MRL sintaxia:\n"
-#~ " [[access][/demux]://]URL[@[titulua][:kapitulua][-[titulua][:kapitulua]]] "
-#~ "[:aukera=balioa ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " --aukera orokor asko berariaz MRLrenak diren :aukera gisa ere erabil "
-#~ "daitezke.\n"
-#~ " Hainbat :aukera=balioa bikoteak adieraz daitezke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL sintaxia:\n"
-#~ " [file://]fitxategi-izena Multimedia-fitxategi soila\n"
-#~ " http://IPa:ataka/fitxategia HTTParen URLa\n"
-#~ " ftp://IPa:ataka/fitxategia FTParen URLa\n"
-#~ " mms://IPa:ataka/fitxategia MMSaren URLa\n"
-#~ " screen:// Pantaila-kaptura\n"
-#~ " [dvd://][gailua][@gailu_gordina] DVD gailua\n"
-#~ " [vcd://][gailua] VCD gailua\n"
-#~ " [cdda://][gailua] Audio CD gailua\n"
-#~ " udp://[[<iturburuaren helbidea >]@[<loturaren helbidea >][:<loturaren "
-#~ "ataka >]]\n"
-#~ " Transmisio jarraituen zerbitzari batek "
-#~ "bidalitako UDP transmisio\n"
-#~ " jarraitua vlc://pause:<segundo> Erreprodukzio-zerrenda denbora "
-#~ "jakin baterako pausarazteko\n"
-#~ " elementu berezia vlc://quit VLCtik ateratzeko "
-#~ "elementu berezia\n"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ados"
#~ msgid ""
#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
#~ "gainetik. Kontuan izan -vvv erabiltzen jarraitu beharko duzula arazketa-"
#~ "mezuak bistaratzeko."
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Audio-irteeraren gordetako bolumena"
-
#~ msgid ""
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
#~ "should not change this option manually."
#~ "hauek dira: -1 (lehenetsia), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
#~ "8000."
-#~ msgid "Enable time streching audio"
-#~ msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
-#~ "audio pitch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarpen honen bidez, audioa abiadura handiagoan edo mantsoagoan "
-#~ "erreproduzi daitezke, audioaren tonuari eragin gabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko X11 hardware-bistaratzea. Lehenespenez, VLCk DISPLAY "
-#~ "ingurune-aldagaiaren balioa erabiliko du."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezkutatu kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n milisegundo igaro "
-#~ "ondoren; lehenespena 3000 ms da (3 seg)"
-
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Bideo-irteerako iragazkien modulua"
-
-#~ msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarpen honek bideo-irteerako iragazkiak gehitzen ditu, adibidez, klona "
-#~ "edo horma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-#~ "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlojuaren algoritmoei onartzen den eta konpentsa daitekeen gehienezko "
-#~ "sarrera-atzerapena zein den adierazten die (milisegundotan)"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP ataka"
-
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP transmisio jarraituetarako erabiltzen den ataka lehenetsia da hau. "
-#~ "Lehenetsia 1234 da."
-
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 multidifusioko irteerako interfazearen helbidea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsiaren IPv4 helbidea. Bideratze-taula "
-#~ "gainidazten du."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to modify the behavior of the subpictures "
-#~ "subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). "
-#~ "Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters"
-#~ "\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures "
-#~ "options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
-#~ "Adibidez, azpiirudien iragazkiak gaitu ditzakezu (logotipoa, etab.). "
-#~ "Gaitu iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpiirudien iragazkiak"
-#~ "\" moduluen atalean. Askotariko azpiirudien aukera ugari ere ezar "
-#~ "ditzakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-#~ "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarpen honek \"azpiirudien iragazkiak\" deiturikoak eransten ditu. "
-#~ "Iragazki hauek irudi batzuk edo testua gainjartzen diote bideoari "
-#~ "(adibidez, logotipo bat, zuk nahi duzun testua, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
-#~ "after the drive letter (eg. D:)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia. Ez ahaztu "
-#~ "unitatearen letraren ondorengo bi puntuak (adibidez, D:)"
-
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Behartu IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 erabiliko da lehenespenez konexio guztietarako."
-
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Behartu IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 erabiliko da lehenespenez konexio guztietarako."
-
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
#~ msgstr "Hobetsi sistemaren pluginak VLCren aurretik"
#~ "Aukera dagoenean, VLCk bere pluginen gainetik sisteman instalatutako "
#~ "jatorrizko pluginak hobetsiko dituen adierazten du."
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX euskarria"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "Prozesadoreak MMX jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
#~ "daiteke."
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren 3D Now! euskarria"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "Prozesadoreak MMX EXT jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
#~ "balia daiteke."
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE euskarria"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "Prozesadoreak SSE4.2 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
#~ "balia daiteke."
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren AltiVec euskarria"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "Prozesadoreak AltiVec jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
#~ "balia daiteke."
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
-#~ "Typical values are sap, hal, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kargatu beharreko zerbitzu-aurkikuntzako moduluak zehazten ditu, bi "
-#~ "puntuz bereizita. Ohiko balioak hauek dira: sap, hal, ..."
-
#~ msgid "Go back in browsing history"
#~ msgstr "Joan atzera historian"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu historian atzera (aurreko multimedia-elementura) joateko tekla."
-
#~ msgid "Go forward in browsing history"
#~ msgstr "Joan aurrera historian"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu historian aurrera (hurrengo multimedia-elementura) joateko tekla."
-
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Abiarazi multimedia-fitxategiak iraultzeko atzipen-iragazkia."
-
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ "%s\n"
#~ "Egina: %s (%% 100.0)"
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Cache-balioa ms-tan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa Alsa kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
#~ msgid "Alsa"
#~ msgstr "Alsa"
-#~ msgid "Alsa audio capture input"
-#~ msgstr "Alsa audio-kapturaren sarrera"
-
#~ msgid "Avio"
#~ msgstr "Avio"
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "BDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa DVB transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "Doitu beharreko moldagailu-txartela"
-
#~ msgid ""
#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
#~ "with n>=0."
#~ "Moldagailu-txartelek n>=0 den gailu-fitxategi bat dute izen honetako "
#~ "direktorioan: /dev/dvb/adapter[n]."
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Moldagailuan erabili beharreko gailu-zenbakia"
-
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
#~ msgstr "kHz-tan DVB-Srako, edo Hz-tan DVB-C/T-rako"
#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
#~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako"
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Alderantzikatze modua"
-
#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
#~ msgstr ""
#~ "Alderantzikatze modua [0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, 2=automatikoa]"
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Aurrezte modua"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
#~ msgstr ""
#~ "Ezarpen honek aukera ematen ditu transpondedore oso bat \"aurrezte\" "
#~ "txartel batekin modu jarraituan transmititzeko."
-#~ msgid "Network Identifier"
-#~ msgstr "Sare-identifikatzailea"
-
#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
#~ msgstr "Satelite-zenbakia Diseqc sisteman"
#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
#~ msgstr "[0=diseqc-ik ez, 1-4=satelite-zenbakia]."
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB tentsioa"
-
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#~ msgstr "Volt-etan [0, 13=bertikala, 18=horizontala]."
#~ "Gaitu tentsio handia kableak bereziki luzeak badira. Interfaze guztiek ez "
#~ "dute aukera hau eskaintzen."
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz tonua"
-
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~ msgstr "[0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, -1=automatikoa]."
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC transpondedorea"
-
#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction modua [9=automatikoa]."
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria kHz-tan"
-
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
#~ msgstr "lnb_lof1 (kHz) antena"
#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
#~ msgstr "Low Noise Block switch freq kHz-tan (normalean 11.7GHz)"
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "Modulazio mota"
-
#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
#~ msgstr "QAM, PSK edo VSB modulazio-metodoa"
#~ msgid "16VSB"
#~ msgstr "16VSB"
-#~ msgid "ATSC Major Channel"
-#~ msgstr "ATSC kanal nagusia"
-
-#~ msgid "ATSC Minor Channel"
-#~ msgstr "ATSC kanal sekundarioa"
-
-#~ msgid "ATSC Physical Channel"
-#~ msgstr "ATSC kanal fisikoa"
-
-#~ msgid "FEC rate"
-#~ msgstr "FEC emaria"
-
#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
#~ msgstr ""
#~ "FEC emariak barne hartzen du DVB-T lehentasun handiko transmisio "
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr "Lurreko banda-zabalera [0=automatikoa,6,7,8 MHz-tan]"
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Lurreko babes-bitartea"
-
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgstr "Babes-bitartea [zehaztugabea,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "Lurreko transmisio modua"
-
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Transmisio modua [zehaztugabea,2k,8k]"
-
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "2k"
#~ msgid "8k"
#~ msgstr "8k"
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Lurreko hierarkia modua"
-
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#~ msgstr "Hierarkiaren alfa balioa [zehaztugabea,1,2,4]"
-#~ msgid "Satellite Azimuth"
-#~ msgstr "Satelitearen azimuta"
-
-#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-#~ msgstr "Satelitearen azimuta gradu-hamarrenetan"
-
-#~ msgid "Satellite Elevation"
-#~ msgstr "Satelitearen altxatzea"
-
-#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-#~ msgstr "Satelitearen altxadura gradu-hamarrenetan"
-
-#~ msgid "Satellite Longitude"
-#~ msgstr "Satelitearen longitudea"
-
-#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-#~ msgstr "Satelitearen longitudea gradu-hamarrenetan, -ve=Mendebaldea"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Satelitearen polarizazioa"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Satelitearen polarizazioa [H/V/L/R]"
-
-#~ msgid "Circular Left"
-#~ msgstr "Zirkular ezkerra"
-
-#~ msgid "Circular Right"
-#~ msgstr "Zirkular eskuina"
-
-#~ msgid "Satellite Range Code"
-#~ msgstr "Satelitearen barruti-kodea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-#~ msgstr ""
-#~ "Satelitearen barruti-kodea fabrikatzaileak definitu bezala, adibidez: "
-#~ "DISEqC kommutadore-kodea"
-
-#~ msgid "Network Name"
-#~ msgstr "Sare-izena"
-
-#~ msgid "Network Name to Create"
-#~ msgstr "Sortu beharreko sare-izena"
-
-#~ msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-#~ msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
-
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB sarrera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balio lehenetsia audio CDetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu "
-#~ "behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa DirectShow transmisio jarraituetarako. Balio hori "
-#~ "milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa DV transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
#~ msgstr "Interfaze-gailurako modulazio modua."
#~ msgstr ""
#~ "Lurreko lehentasun handiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)"
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "HTTP ostalariaren helbidea"
-
#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
#~ msgstr ""
#~ "Barruko HTTP zerbitzaria gaitzeko, ezarri haren helbidea eta ataka hemen."
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP erabiltzaile-izena"
-
#~ msgid ""
#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ "Administratzaileak barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko erabiliko duen "
#~ "erabiltzaile-izena."
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP pasahitza"
-
#~ msgid ""
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
#~ msgstr "HTTP interfazearen x509 PEM gako pribatuaren fitxategia"
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Erroko ZE fitxategia"
-
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
#~ msgstr ""
#~ "HTTP interfazearen x509 PEM erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia"
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL fitxategia"
-
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "HTTP interfazearen ziurtagirien errebokazio-zerrendaren fitxategia"
-
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "HTTP zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Sarreraren sintaxia zaharkituta dago"
-
#~ msgid ""
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
#~ "of the new syntax."
#~ "Adierazitako sintaxia zaharkituta dago. Exekutatu \"vlc -p dvb\" sintaxi "
#~ "berriaren azalpena ikusteko."
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Polarizazio baliogabea"
-
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
#~ msgstr "Adierazitako \"%c\" polarizazioa ez da baliozkoa."
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "DVB analizatzen"
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa EyeTV kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa transmisio jarraitu faltsuetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr "Marko kopurua segundoko (ad. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ "Ezarri oinarrizko transmisio jarraitu faltsuaren identifikatzailea "
#~ "#duplicate{} elementuetan erabiltzeko (lehenetsia 0)."
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "Iraupena ms-tan"
-
#~ msgid ""
#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
#~ "mugagabea dela faltsua behartzen denean, edo, bestela, 10 segundo irauten "
#~ "dituela. 0 balioak esan nahi du transmisio jarraitua mugarik gabea dela)."
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Faltsua"
-
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Bideo-sarrera faltsua"
-
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-#~ msgstr "VLCk ezin izan du \"%s\" fitxategia ireki."
-
-#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Cache-balioa fitxategietarako, milisegundotan."
-
-#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
-#~ msgstr "Sareko cache-balio osagarria (ms)"
-
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Cache-balio gehigarria urruneko fitxategietarako, milisegundotan."
-
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Direktorio-sarrera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa FTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnomeVFS transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori "
-#~ "milisegundotan adierazi behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa HTTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "HTTP erabiltzailearen agentea"
-
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-agentea."
-
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Birbideratzeko gehienezko kopurua"
-
#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
#~ msgstr "Mugatu jarraitu beharreko birbideratze kopurua."
#~ "guztietarako. Ez hartu kontuan kontuen saltatze-ezarpenak eta "
#~ "konfigurazio automatikoko scriptak."
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa imem transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
#~ msgid ""
#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
#~ "milliseconds."
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
-#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Memoria-mapatzea duen fitxategi-sarrera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa MMS transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategietarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa OSS kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balio lehenetsia PVR transmisio jarraituetarako. Balio hori "
-#~ "milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa RTMP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "Atzerapenaren aurkako RTP bufferraren luzera (ms-tan)"
-
-#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zenbat denboran egon behar den RTP paketeen zain (eta errendimendua "
-#~ "atzeratu)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa RTSP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pantaila-kapturarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu "
-#~ "behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cache-balioa SFTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMB transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "TCP transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
-#~ "zehaztu behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "V4L kapturetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten ez baduzu, ez da "
-#~ "bideo-gailurik erabiliko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Behartu Video4Linux bideo-gailuak krominantzia-formatu jakin bat "
-#~ "erabiltzea (adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
-
#~ msgid ""
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
#~ "svideo)."
#~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = "
#~ "konposatua, 2 = svideo)."
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Audio-kanala"
-
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#~ msgstr ""
#~ "Erabili beharreko audio-kanala, audio-sarrera bat baino gehiago daudenean."
#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio "
#~ "automatikorako)."
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren distira."
-
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren ñabardura."
-
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren kolorea."
-
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren kontrastea."
-
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Erabili beharreko sintonizadorea, bat baino gehiago badaude."
-
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Ezarri aukera hau kaptura-gailuak MJPEG bidaltzen badu"
-
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Dezimaltzea"
-
#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
#~ msgstr "MJPEG transmisio jarraituetarako dezimaltze-maila"
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Transmisio jarraituaren kalitatea."
-
#~ msgid ""
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:// :input-slave=oss://' horren "
#~ "ordez."
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
#~ msgid "IO Method"
#~ msgstr "IO metodoa"
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgstr "IO metodoa (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgid "Reset v4l2 controls"
-#~ msgstr "Berrezarri v4l2 kontrolak"
-
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berrezarri v4l2 kontrolatzaileak emandako balio lehenetsiak kontroletan."
-
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren distira (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren kontrastea (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren saturazioa (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren ñabardura (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren beltz-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Auto white balance"
-#~ msgstr "Zurien orekatze automatikoa"
-
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
#~ "the v4l2 driver)."
#~ "Automatikoki ezartzen du bideo-sarreraren zurien oreka (v4l2 "
#~ "kontrolatzaileak onartzen badu)."
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Orekatu zuriak"
-
#~ msgid ""
#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
#~ "Abiarazi zuriak orekatzeko ekintza bat, zuriak automatikoki orekatzea "
#~ "aktibatuta ez badago (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo-sarreraren gorrien oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Bideo-sarreraren urdinen oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren gamma (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "Esposizioa"
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren esposizioa (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikoki ezartzen du bideo-sarreraren irabazia (v4l2 kontrolatzaileak "
-#~ "onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bideo-sarreraren irabazia (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideoa horizontalki iraultzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideoa bertikalki iraultzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Zentratu horizontalki"
-
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Kameraren zentratze horizontala ezartzen du (v4l2 kontrolatzaileak "
#~ "onartzen badu)."
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Zentratu bertikalki"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren altu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Kameraren zentratze bertikala ezartzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen "
-#~ "badu)."
-
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Oreka"
+#~ "v4l2 atzipeneko Alsa edo OSS audio-kaptura zaharkituta dago. Erabili "
+#~ "'v4l2// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:2// :input-slave=oss://' horren "
+#~ "ordez."
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Mututu audio-sarrera (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren baxu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Altua"
-
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren altu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid "Loudness"
-#~ msgstr "Ozentasuna"
-
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-sarreraren ozentasuna (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "V4L2 kapturetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "v4l2 atzipeneko Alsa edo OSS audio-kaptura zaharkituta dago. Erabili "
-#~ "'v4l2// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:2// :input-slave=oss://' horren "
-#~ "ordez."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "AUTO"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
-
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 kontrolatzaile-kontrolak, v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu."
-
-#~ msgid "Reset controls to default"
-#~ msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak kontroletan"
-
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "VCDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPSrako erabiliko den x509 PEM ziurtagiriaren fitxategiaren bide-izena."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
#~ "SSLrako erabiliko den x509 PEM ziurtagirien errebokazio-zerrendaren "
#~ "fitxategiaren bide-izena. Utzi bete gabe batere ez baduzu."
-#~ msgid "audiobargraph_a"
-#~ msgstr "audiobargraph_a"
-
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Birlaginketa itsusirako audio-iragazkia"
-
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "S/PDIF audio-nahastailearen adibidea"
-
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Audio-nahastaile tribiala"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "lehenetsia"
-
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "ALSA gailuaren izena"
-
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Audio-gailurik ez"
-
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ez da audio-gailuaren izenik adierazi. Agian \"lehenetsia\" adierazi "
#~ "beharko duzu."
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLCk ezin izan du \"%s\" ALSA gailua ireki (%s)."
-
-#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-#~ msgstr "\"%s\" audio-gailua erabilia izaten ari da jada."
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehenespenez, sarrerako kanal guztiak gordeko dira, baina hemen kanal "
-#~ "kopurua murriztu dezakezu."
-
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 audio-irteera"
-
#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
#~ msgstr "Saiatu erroreak dituzten OSS kontrolatzaileak saihesten"
#~ "haien barruko bufferrak guztiz beteta badaude (soinua asko eteten da). "
#~ "Kontrolatzaile horietako bat baduzu, aukera hau gaitu behar duzu."
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS audio-irteera"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-irteera"
-
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr ""
#~ "AltiVec FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "Irudi-fitxategiaren bide-izena sarrera faltsuetarako."
-
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Kargatu berriro irudi-fitxategia"
-
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
#~ msgstr "Kargatu berriro irudia n segundoz behin."
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "Atzeko planoaren aspektu-erlazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irudi-fitxategiaren aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespena pixel "
-#~ "karratuak dira."
-
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Bereizi gurutzelarkatutako irudia kargatu ondoren."
-
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Bideo-deskodetzaile faltsua"
-
-#~ msgid "Sound fonts (required)"
-#~ msgstr "Soinuen letra-tipoak (beharrezkoa)"
-
-#~ msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-#~ msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
-
#~ msgid ""
#~ "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
#~ "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
#~ "Instalatu soinuen baliozko letra-tipo bat eta konfiguratu berriro VLC "
#~ "hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSynth).\n"
-#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Blokeatu funtzioa"
-
#~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
#~ "valid memory address for use by the video renderer."
#~ "Blokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio honek baliozko "
#~ "memoria-helbide bat itzuli behar du bideo-errendatzaileak erabil dezan."
-#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Desblokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea"
-
-#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Blokeatzeko eta desblokeatzeko funtzioetarako datuak"
-
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Memoria-bideoaren deskodetzailea"
-
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger bideo-deskodetzailea"
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Gaitu arazketa"
-
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "calls 1\n"
#~ "deiak 1\n"
#~ "pakete-mihiztatzearen informazioa 2\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
-#~ "batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia "
-#~ "gisa hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du."
-
#~ msgid ""
#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
#~ " - 0.5: AQ ahula\n"
#~ " - 1.5: AQ sendoa"
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
-#~ "blurs quants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren ondoren. "
-#~ "Kuantizazioa aldi baterako handitzen du."
-
#~ msgid ""
#~ "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
#~ "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
#~ "parametro-kontrolak bilbea erabiltzen bada optimizazio psikobisualean; "
#~ "lehenespenez desaktibatuta"
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Modu isila."
-
#~ msgid ""
#~ "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
#~ "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that "
#~ msgid "Subpage"
#~ msgstr "Azpiorria"
-#~ msgid "MouseWheel x-axis Control"
-#~ msgstr "MouseWheel x ardatzaren kontrola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "MouseWheel x ardatzaren kontrolak bolumena eta kokalekua kontrola "
-#~ "ditzake, edo saguaren gurpilarekin eragindako gertaerari ez ikusi egin "
-#~ "dakioke"
-
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Ostalariaren helbidea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP interfazeak entzungo dion helbidea eta ataka. Sareko interfaze "
-#~ "guztiak da lehenespena (0.0.0.0). HTTP interfazea makina lokalean "
-#~ "bakarrik erabilgarri egotea nahi baduzu, adierazi 127.0.0.1"
-
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "Kudeatzaileak"
#~ msgstr ""
#~ "HTTP interfazearen x509 PEM erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia."
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP interfazearen ziurtagirien errebokazio-zerrendaren fitxategia."
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP urruneko kontroleko interfazea"
-
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
#~ msgid ""
#~ "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
#~ "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabili behar den sareko erloju maisuaren IP "
#~ "helbidea."
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko "
-#~ "denbora (ms-tan)."
-
-#~ msgid "| demux corrupted : %5i"
-#~ msgstr "| demux hondatua : %5i"
-
#~ msgid "| discontinuities : %5i"
#~ msgstr "| etenak : %5i"
-#~ msgid "| video decoded : %5i"
-#~ msgstr "| deskodetutako bideoa : %5i"
-
-#~ msgid "| frames displayed : %5i"
-#~ msgstr "| bistaratutako markoak : %5i"
-
-#~ msgid "| frames lost : %5i"
-#~ msgstr "| galdutako markoak : %5i"
-
-#~ msgid "| audio decoded : %5i"
-#~ msgstr "| deskodetutako audioa : %5i"
-
-#~ msgid "| buffers played : %5i"
-#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak : %5i"
-
-#~ msgid "| buffers lost : %5i"
-#~ msgstr "| galdutako bufferrak : %5i"
-
-#~ msgid "| packets sent : %5i"
-#~ msgstr "| bidalitako paketeak : %5i"
-
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Seinaleak"
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX seinaleak kudeatzeko interfazea"
-
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM urruneko kontroleko interfazea"
-
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 demultiplexadorea"
-
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demultiplexadorea"
-
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "FFmpeg multiplexadorea"
-
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg multiplexadorea"
-
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "Behartu ffmpeg multiplexadorearen erabilera."
-
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI indizea"
-
#~ msgid ""
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
#~ "Do you want to try to fix it?\n"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Konpondu"
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ez konpondu"
-
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "GME demultiplexadorea (Game_Music_Emu)"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTSP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia aldatzeko aukera "
-#~ "ematen dizu. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
-
#~ msgid ""
#~ "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter "
#~ "will tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
#~ "hori hautatzen baduzu, VLCk RFC 2326 gidalerroen aurkako aukera batzuk "
#~ "erabili beharko ditu."
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "Ordenatutako kapituluak"
-
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "Erreproduzitu ordenatutako kapituluak segmentuan zehaztu bezala."
-
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Aurrez kargatu direktorioa"
-
#~ msgid ""
#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
#~ "good for broken files)."
#~ "Aurrez kargatu matroska fitxategiak direktorio bereko familia beretik (ez "
#~ "da egokia hondatutako fitxategietarako)."
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Horrek balio finkorik ez "
-#~ "duten markoetan oinarrituriko azpitituluen formatuei eragingo die."
-
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Azpitituluak (asa demultiplexadorea)"
-
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
-
#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
#~ msgstr "CSA enkriptatze-algoritmoaren kontrol-hitza"
#~ "eta idazteko. Hemen bufferraren tamaina zehaztu behar duzu, ez pakete "
#~ "kopurua."
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "%s(e)k konpilatua"
-
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "Hauei esker duzu VLC:"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Birbobinatu"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Azkar aurrerantz"
-
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
#~ msgstr ""
#~ "Aplikatu ekualizadorearen iragazkia bi aldiz. Efektua garbiagoa izango da."
#~ "Gaitu ekualizadorea. Bandak eskuz edo aurrezarpen bat erabiliz ezar "
#~ "daitezke."
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Kontrol hedatuak"
-
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr ""
#~ "Erabilgarri dauden bideo-iragazkiei buruzko informazio gehiago erakusten "
#~ "du."
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Edizioko iragazki orokorrak"
-
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Distortsio-iragazkiak"
-
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Lausotu"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "Bideo-irteeraren leihoaren hainbat kopia sortzen ditu"
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Irudi-mozketa"
-
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
#~ msgstr "Irudiaren zehaztutako zatia mozten du"
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Irudiaren kolorea alderantzikatzen du"
-
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Irudia biratzen edo iraultzen du"
-
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
#~ msgstr "Zoom interaktiboaren eginbidea gaitzen du"
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
#~ msgstr "Surround soinuaren efektua imitatzen du aurikularrak erabiltzean."
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
-
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Doitu irudia"
-#~ msgid "Video Filter"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
-
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Audio-iragazkia"
-
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkiei buruz"
-
#~ msgid ""
#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
#~ "Iragazkia aplikatzen den ordena aukeratzeko, iragazki-aukeraren kate bat "
#~ "ezar daiteke hobespenetan, Bideoa / Iragazkiak atalean."
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Kontroladorea..."
-
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Ekualizadorea..."
-
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Kontrol hedatuak..."
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Bolumena: %d%%"
-
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "Luzatu bideoa leihora egokitzeko"
-
#~ msgid ""
#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~ "Erabili bideoa mahaigaineko atzerako plano gisa. Modu honetan ezin da "
#~ "mahaigaineko ikonoekin interakziorik izan."
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Gorde ekualizadorearen uneko ezarpenak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
-#~ "This feature can be disabled here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehenespenez, VLCk ekualizadorearen azken ezarpenak gordetzen ditu amaitu "
-#~ "aurretik. Eginbide hori hemen desgaitu daiteke."
-
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "Erabili multimedia-teklen kontrola VLC atzeko planoan dagoenean"
#~ "Lehenespenez, VLCk multimedia-teklen gertaerak onartuko ditu atzeko "
#~ "planoan dagoenean ere."
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Ez dago gailurik konektatuta"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
#~ "\n"
#~ "Egiaztatu gailuaren konexioa, ziurtatu EyeTVren softwarerik berriena "
#~ "dagoela instalatuta, eta saiatu berriro."
-#~ msgid "No DVD menus"
-#~ msgstr "Ez dago DVD menurik"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS karpeta"
-
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Pantailako kapturaren sarrera"
-
#~ msgid "This facility allows you to process your screen's output."
#~ msgstr "Eginbide honek pantailako irteera prozesatzeko aukera ematen dizu."
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Ez da %@s(r)ik aurkitu"
-
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS direktorioa"
-
#~ msgid "iSight Capture Input"
#~ msgstr "iSight kapturaren sarrera"
#~ "\n"
#~ "Zuzeneko audio-sarrerarik ez da onartzen."
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Ez dago elementurik erreprodukzio-zerrendan"
-
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Gehitu karpeta erreprodukzio-zerrendari"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 elementu"
-
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Karpeta hutsa"
-
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Zerbitzari-ataka lehenetsia"
-
#~ msgid "Add controls to the video window"
#~ msgstr "Gehitu kontrolak bideoaren leihoari"
#~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...VLC atzeko planoan dagoenean"
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Interfazearen ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea gertatu da zure ezarpenak SimplePrefs bidez gordetzean (%i)."
-
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Audioaren ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "Video Settings not saved"
-#~ msgstr "Bideoaren ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Sarreraren ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Pantailako bistaratzearen/Azpitituluen ezarpenak ez dira gorde"
-
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Laster-teklak ez dira gorde"
-
#~ msgid ""
#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
#~ msgstr ""
#~ "Orri honek sarrerako transmisio jarraitua nola bidaliko den hautatzeko "
#~ "aukera ematen dizu."
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orri honek audio- edo bideo-pisten konprimaketa-formatua aldatzeko aukera "
-#~ "ematen du. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo "
-#~ "orrira."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau gaitzen baduzu, transmisio jarraituan audio-pistarik badago, "
-#~ "transkodetu egin ahal izango duzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau gaitzen baduzu, transmisio jarraituan bideo-pistarik badago, "
-#~ "transkodetu egin ahal izango duzu."
-
#~ msgid ""
#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
#~ "ematen dizu. Aurrez hautatutako ezarpenen arabera, formatu guztiak ez "
#~ "dira erabilgarri egongo."
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "Honen bidez, sare batean transmisio jarraituak egin daitezke."
-
#~ msgid ""
#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
#~ msgstr " Egoera: %s irekitzen/konektatzen"
-#~ msgid " State : Paused %s"
-#~ msgstr " Egoera: %s pausarazita"
-
-#~ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-#~ msgstr " Kokalekua: %s/%s (%% %.2f)"
-
-#~ msgid " Volume : %i%%"
-#~ msgstr " Bolumena: %i%%"
-
-#~ msgid " Title : %d/%d"
-#~ msgstr " Titulua: %d/%d"
-
-#~ msgid " Chapter : %d/%d"
-#~ msgstr " Kapitulua: %d/%d"
-
-#~ msgid " Source: <no current item> %s"
-#~ msgstr " Iturburua: <ez dago elementurik une honetan> %s"
-
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Laguntza"
-
-#~ msgid " h,H Show/Hide help box"
-#~ msgstr " h,H Erakutsi/Ezkutatu laguntza-koadroa"
-
-#~ msgid " i Show/Hide info box"
-#~ msgstr " i Erakutsi/Ezkutatu informazio-koadroa"
-
-#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
-#~ msgstr " m Erakutsi/Ezkutatu metadatuen koadroa"
-
-#~ msgid " L Show/Hide messages box"
-#~ msgstr " L Erakutsi/Ezkutatu mezuen koadroa"
-
-#~ msgid " P Show/Hide playlist box"
-#~ msgstr ""
-#~ " P Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren koadroa"
-
-#~ msgid " B Show/Hide filebrowser"
-#~ msgstr " B Erakutsi/Ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
-
-#~ msgid " x Show/Hide objects box"
-#~ msgstr " x Erakutsi/Ezkutatu objektuen koadroa"
-
-#~ msgid " S Show/Hide statistics box"
-#~ msgstr " S Erakutsi/Ezkutatu estatistiken koadroa"
-
#~ msgid " c Switch color on/off"
#~ msgstr " c Aktibatu/Desaktibatu kolorea"
-#~ msgid " Esc Close Add/Search entry"
-#~ msgstr " Ihes Itxi 'Gehitu/Bilatu sarrera'"
-
-#~ msgid " q, Q, Esc Quit"
-#~ msgstr " q, Q, Ihes Irten"
-
-#~ msgid " s Stop"
-#~ msgstr " s Gelditu"
-
-#~ msgid " <space> Pause/Play"
-#~ msgstr " <space> Pausarazi/Erreproduzitu"
-
-#~ msgid " f Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr " f Txandakatu pantaila osoa"
-
-#~ msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-#~ msgstr ""
-#~ " n, p Erreprodukzio-zerrendako hurrengo/aurreko elementua"
-
-#~ msgid " [, ] Next/Previous title"
-#~ msgstr " [, ] Hurrengo/Aurreko titulua"
-
-#~ msgid " <, > Next/Previous chapter"
-#~ msgstr " <, > Hurrengo/Aurreko kapitulua"
-
-#~ msgid " <right> Seek +1%%"
-#~ msgstr " <eskuinera> Bilatu %% + 1"
-
-#~ msgid " <left> Seek -1%%"
-#~ msgstr " <ezkerrera> Bilatu %% - 1"
-
-#~ msgid " a Volume Up"
-#~ msgstr " a Igo bolumena"
-
-#~ msgid " z Volume Down"
-#~ msgstr " z Jaitsi bolumena"
-
-#~ msgid " r Toggle Random playing"
-#~ msgstr " r Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
-
-#~ msgid " l Toggle Loop Playlist"
-#~ msgstr " l Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
-
-#~ msgid " R Toggle Repeat item"
-#~ msgstr " R Txandakatu elementua errepikatzea"
-
-#~ msgid " o Order Playlist by title"
-#~ msgstr " o Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
-
-#~ msgid " O Reverse order Playlist by title"
-#~ msgstr ""
-#~ " o Alderantzikatu erreprodukzio-zerrendaren tituluaren "
-#~ "araberako ordena"
-
-#~ msgid " g Go to the current playing item"
-#~ msgstr " g Joan une honetan exekutatzen ari den elementura"
-
-#~ msgid " / Look for an item"
-#~ msgstr " / Bilatu elementu bat"
-
-#~ msgid " A Add an entry"
-#~ msgstr " A Gehitu sarrera bat"
-
-#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
-#~ msgstr " D, <del> Ezabatu sarrera bat"
-
-#~ msgid " <backspace> Delete an entry"
-#~ msgstr " <atzera tekla> Ezabatu sarrera bat"
-
-#~ msgid " e Eject (if stopped)"
-#~ msgstr " e Egotzi (geldituta badago)"
-
-#~ msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ " <sartu> Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-zerrendari"
-
-#~ msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ " <zuriunea> Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
-#~ "zerrendari"
-
-#~ msgid " . Show/Hide hidden files"
-#~ msgstr " . Erakutsi/Ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
-
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[Koadroak]"
-#~ msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-#~ msgstr " <gora>,<behera> Nabigatu koadroan zehar lerroz lerro"
-
-#~ msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-#~ msgstr " <OrrGor>,<OrrBeh> Nabigatu koadroan zehar orriz orri"
-
-#~ msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-#~ msgstr " <gora> , <behera> Bilatu %% +/- 5"
-
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Askotarikoak]"
-
-#~ msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-#~ msgstr " Ktrl-l Freskatu pantaila"
-
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Informazioa"
-
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Ez da elementurik ari erreproduzitzen"
-
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr " Egunkariak "
#~ msgid " Objects "
#~ msgstr " Objektuak"
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Estatistikak "
-
-#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ bidaltzeko bit-emaria : %6.0f kb/s"
-
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (Dena, maila bat) "
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (kategoriaren arabera) "
-
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (eskuz gehituta) "
-#~ msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egin klik begizta elementu bati edo guztiei aplikatzea txandakatzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A positive value means that\n"
-#~ "the audio is ahead of the video"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balio positiboak esan nahi du\n"
-#~ "audioa bideoaren aurretik doala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A positive value means that\n"
-#~ "the subtitles are ahead of the video"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balio positiboak esan nahi du\n"
-#~ "azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
-
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "DVB mota:"
-
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Sarrera-cachea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms "
-#~ "protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
-#~ "du mms protokoloaren bidez."
-
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Pribatutasuneko eta sareko gidalerroak"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Pribatutasuneko eta sareko abisua"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
#~ "accessing Internet.</p>\n"
#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
#~ "</p>\n"
#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ msgid "Allow fetching media information from Internet"
#~ msgstr "Onartu Internetetik multimedia-informazioa eskuratzea"
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen"
-
-#~ msgid "Checking for an update..."
-#~ msgstr "Eguneratzeak bilatzen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Deskargatu nahi duzu?\n"
-
#~ msgid "A new version of VLC("
#~ msgstr "VLCren("
-#~ msgid ") is available."
-#~ msgstr ") bertsio berria erabilgarri dago."
-
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Metadatu osagarriak"
-
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Kodekaren xehetasunak"
-
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Estatistikak"
-
-#~ msgid "Modules tree"
-#~ msgstr "Moduluen zuhaitza"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&Garbitu"
-
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Xehetasun-maila"
-
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Mezu-iragazkia"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Eguneratu"
-
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrenda (*.xspf)"
-
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda (*.m3u)"
-
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda (*.m3u)"
-
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda (*.html)"
-
-#~ msgid "&Recent Media"
-#~ msgstr "&Azken multimedia-fitxategia"
-
-#~ msgid "Mi&nimal View"
-#~ msgstr "&Ikuspegi minimoa"
-
-#~ msgid "Always &On Top"
-#~ msgstr "&Beti gainean"
-
-#~ msgid "DirectX Wallpaper"
-#~ msgstr "DirectX horma-papera"
-
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D mahaigaineko modua"
-
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "&Argazkia"
-
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "&Eskala"
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "&Kudeatu laster-markak"
-
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Konfiguratu podcast-ak..."
-
#~ msgid " - Empty - "
#~ msgstr " - Hutsa -"
-#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontroladorearen leihoko tituluan."
-
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
#~ msgstr "Onartu bolumena % 400ean ezartzea"
#~ msgstr ""
#~ "Pantaila osoaren pantaila-zenbakia, interfazea dagoen pantailaren ordez"
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Garbitu"
-
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "Azal-kargatzailearen demultiplexadorea"
#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
#~ msgstr "ID3v1/2 eta APEv1/2 etiketen analizatzailea"
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Interfazearen funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "Interfazearen adibidea"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatutako testuari efektuak aplika dakizkioke, irakurgarriagoa izan "
+#~ "dadin."
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Demultiplexadorearen funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Deskodetzailearen funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Irauli deskodetzailearen funtzioa"
-
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Kodetzailearen funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Audio-irteeraren funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
-
-#~ msgid "Stats video output"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren estatistikak"
-
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Bideo-irteeraren estatistiken funtzioa"
-
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen funtzioaren adibidea"
-
-#~ msgid "Fontfile for the font you want to use"
-#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
-
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Letra-tipoaren efektua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errendatutako testuari efektuak aplika dakizkioke, irakurgarriagoa izan "
-#~ "dadin."
-
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Ingerada lodia"
-
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Berrekindako TLS saioen iraungitze-denbora"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Berrekindako TLS saioen iraungitze-denbora"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
#~ "Berrekindako TLS saioak cachean gorde daitezke. Hau cache honetan "
#~ "gordetako iraungitze-denbora da, segundotan."
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Berrekindako TLS saioak"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
#~ "hold."
#~ msgid "GnuTLS transport layer security"
#~ msgstr "GnuTLS garraio-geruzaren segurtasuna"
-#~ msgid "GnuTLS server"
-#~ msgstr "GnuTLS zerbitzaria"
-
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSSO"
#~ msgid "OSSO screen unblanking"
#~ msgstr "OSSO pantaila beltzetik leheneratzea"
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua interfazearen modulua"
-
-#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Lua scriptak erabiliz inplementatutako interfazeak"
-
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua interfazearen modulua (laster-bideak)"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Zerbitzaria"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
#~ "notifications are sent locally."
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl UDP ataka."
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP jakinarazpenen plugina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
-#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
-#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
-#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
-#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
-#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy-ra bidaltzeko katearen formatua. Lehenespena: \"Artista - "
-#~ "Titulua\" ($a - $t). Ordezte hauek erabil ditzakezu: $a Artista, $b "
-#~ "Albuma, $c Copyright, $d Deskribapena, $e Kodeketa, $g Generoa, $l "
-#~ "Hizkuntza, $n zenbakia, $p Orain erreproduzitzen, $r Balorazioa, $s "
-#~ "Azpitituluen hizkuntza, $t Titulua, $u URLa, $A Data, $B Bit-emaria, $C "
-#~ "Kapitulua, $D Iraupena, $F URI, $I Bideoaren titulua, $L Geratzen den "
-#~ "denbora, $N Izena, $O Audio-hizkuntza, $P Posizioa, $R Abiadura, $S Lagin-"
-#~ "emaria, $T Igarotako denbora, $U Argitaratzailea, $V Bolumena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da "
-#~ "hau. Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa "
-#~ "indargabetu egingo da."
-
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "XML analizatzaile soila"
-
#~ msgid ""
#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
#~ msgstr "IPv6 jakinarazpenen barrutia (lehenespena 8 da)."
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Erabili SAP cachea"
-
#~ msgid ""
#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
#~ "atzitzeko, rtsp://kokalekua RTSP atzitzeko, eta sap:// SDPa SAP bidez "
#~ "jakinarazteko."
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
-#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
-#~ "SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasun gehiago dituen URL "
-#~ "bat adieraz dezakezu (sarri transmisio jarraituaren erakundearen webgunea "
-#~ "izaten da); URL hori SDPan (saio-deskriptorean) jakinaraziko da."
-
#~ msgid ""
#~ "Address of the video prerender callback functionthis function will set "
#~ "the buffer where render will be done"
#~ "Horrez gain, gailu hori funtzionamenduan erakusten duten irudiak eta "
#~ "filmak ere ikus ditzakezu."
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
-#~ msgstr ""
-#~ "fnordlicht hardware kopuruaren arabera, aukeratu 1 eta 4 kanal artean"
-
#~ msgid "left and right side having allways the same number of zones"
#~ msgstr ""
#~ "ezkerreko eta eskuineko aldeek beti zona kopuru bera izan behar dute"
#~ "0 eta 1 arteko kanal bakoitzaren audio-maila. Maila bakoitza ':' batez "
#~ "bereizi behar da."
-#~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-#~ msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoaren azpiiragazkia"
-
-#~ msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-#~ msgstr "Nahasteko irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
-
-#~ msgid "Saturaton threshold"
-#~ msgstr "Saturazioaren atalasea"
-
#~ msgid ""
#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
#~ msgid "add grain to image"
#~ msgstr "gehitu pikortatzea irudiari"
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "Logotipoaren azpiiragazkia"
-
#~ msgid ""
#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
#~ "set to \"fixed\")."
#~ "Mosaikoko irudi-zutabeen kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "Mosaikoen bideoen azpiiragazkia"
-
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "Zarataren bideo-iragazkia"
-
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hasierako nahasitako zonaren Lagrange koefizientearen ehunekoa"
-
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu nahasitako zonaren erdialdearen Lagrange koefizientearen ehunekoa"
-
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu nahasitako zonaren amaieraren Lagrange koefizientearen ehunekoa"
-
#~ msgid ""
#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
#~ "Maila handiagoek PUZ ahalmen dezentea behar dute, baina itxura hobea "
#~ "duten irudiak sortzen dituzte."
-#~ msgid "VNC portnumber."
-#~ msgstr "VNC ataka-zenbakia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko X11 hardware-bistaratzea.\n"
-#~ "Lehenespenez, VLCk DISPLAY ingurune-aldagaiaren balioa erabiliko du."
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 bideo-irteera"
-
#~ msgid ""
#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
#~ "YUV->GBU bihurketak erabil daitezke). Aukera honek ez dauka efekturik "
#~ "gainjartzeak erabiltzen direnean."
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer-aren gailua"
-
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errendatzeko erabili behar den OMAP frambuffer-aren gailua (normalean /"
-#~ "dev/fb0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
-#~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenespena Y420 "
-#~ "da (N770/N8xx hardwarearentzako ezarpena)."
-
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Kapsulatu gainjartzea"
#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
#~ msgstr "Kapsulatu framebuffer-aren gainjartzea X11 leiho batean"
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer-a"
-
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer-aren bideo-irteera"
-
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL hornitzailea"
-
#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
#~ msgstr "Erabili behar den OpenGL hornitzailea aldatzeko aukera ematen du"
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Argazkiaren zabalera"
-
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Argazki-irudiaren zabalera."
-
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Argazkiaren altuera"
-
#~ msgid "Height of the snapshot image."
#~ msgstr "Argazki-irudiaren altuera."
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
-#~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Argazki-irudirako irteerako krominantzia (4 karaktereko katea, adibidez, "
-#~ "\"RV32\")."
-
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#~ msgstr "Cache-tamaina (irudi kopurua)"
#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
#~ msgstr "Argazkiaren cache-tamaina (gorde beharreko irudi kopurua)."
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Argazki-irteera"
-
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib bideo-irteera"
-
-#~ msgid "GLX video output (XCB)"
-#~ msgstr "GLX bideo-irteera (XCB)"
-
#~ msgid "ID of the video output X window"
#~ msgstr "X leihoko bideo-irteeraren identifikatzailea"
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#~ msgstr "Banda gehiago : 80 / 20"
-#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espektro-analizatzailerako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
-
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "Banda-bereizlea"
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Gaitu erpinak"
-
#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
#~ msgstr "Marraztu \"erpinak\" espektro-analizatzailean."
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Gaitu bandak"
-
#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
#~ msgstr "Marraztu bandak espektrometroan."
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Gaitu oinarria"
-
#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
#~ msgstr "Banden oinarria marraztu behar den edo ez zehazten du."
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "Desgaitu DVD menuak (bateragarritasuna lortzeko)"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Letra-tamaina:"
-
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Testu-lerrokatzea:"
-
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Sartu sareko transmisio jarraituaren URLa hemen."
-
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "Erabili sistema-kodekak erabilgarri badaude (kalitate hobea, baina "
#~ "arriskutsuak)"
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Ataka lehenetsia (zerbitzari modua)"
-
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Aktibatu eguneratzeen jakinarazlea"
-
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Kapsulatu bideoa interfazean"
-
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Ikuspegi modu minimoa (tresna-barrarik ez)"
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efektua"
-
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ez da v4l2 instantziarik aurkitu. Sakatu freskatze-botoia berriz "
#~ "saiatzeko."
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Kolore-festa"
-
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Irudi-aldaketa"
-
-#~ msgid "Darknesslimit"
-#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
-
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Bideo-irteera/Gainjartzea"
-
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Azpiirudien iragazkiak"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkiak"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Bideo-irteeren iragazkiak"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Bideo-iragazkien kontrol aurreratuak"
-
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Mugimendu urdina"
-
#~ msgid "Exposure."
#~ msgstr "Argialdia."
-#~ msgid "Automatic gain/exposure"
-#~ msgstr "Berezgaitasunezko irabazi/argialdia"
-
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Handitu irakur-zerrenda"
-
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U8 irakur-zerrenda (*.m3u8)"
-
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Berezgaitasunezko irudi kodeaketa modua"
-
#~ msgid ""
#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
#~ "progressive"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: -- %c aukerak argumentua behar du\n"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: -- %c aukerak argumentua behar du\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera okerra da\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL-a:"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oso hau binarioan ikusitakoan garbiketa mozorro bat da\n"
+#~ "meta argib 1\n"
+#~ "gertaerak 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "kanpo deiak 8\n"
+#~ "dei denak (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "bila (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Gaitu CD paranoia?"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Diska Konpakto Audio Digitala (CD-DA) sarrera"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Eskatu"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "%50"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "%100"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "%200"
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Zure Mac OS X bertsioa ez da jadanik sostengatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia irakurgailuak %s beharrezka du Mac OS X 10.5 edo "
+#~ "handiagoa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Eguneraketak egiaztatzea ez dago gaituta eraiketa honetan."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Matxura Jakinarazpena ongi bidali da"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Mila esker zure jakinarazpenagaitik!"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Nahi duzu VLC-k eguneratzeak berezgaitasunez egiaztatzea?"
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Uneko argitalpena da %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Jabea"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta DivX irakurgailu bat "
+#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena "
+#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez."
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa."
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
+#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Txinera tradizonala"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziera"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Okztanieraz"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A-tik B-ra"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Biak"
+
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Epemuga"
+
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Hizki-ezarpena"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Diska ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Frame-neurria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
+#~ " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Giltza aldizkapena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
+#~ "the group of pictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segidan dauden goi-buruen bitarteko irudi kopurua, hau da, irudi "
+#~ "taldearen luzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Zaintza aldia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+#~ "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek gehitzen ditu \"azpirudi iturburuak\" delako horiek. Iragazki hauek "
+#~ "irudi edo idazki batzuk gainean ezartzen dituzte bideoan (esaterako, logo "
+#~ "bat, gogoko idazkia...)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz tonu jarraia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Zaintza aldia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta gradu hamarrenetan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera gradu hamarrenetan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Satelitearen longitudea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelitearen longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea negatiboa da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circular Right"
+#~ msgstr "Eskuin esku biribildua (13V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Range Code"
+#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelitearen irismen kodea ekoizleak zehaztua da, adib. DISEqC aldagailu "
+#~ "kodea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sagu-gurpilaren gorabeherako ardatzak, ardatz bertikalak, bolumena, "
+#~ "kokapena kontrola ditzake edo sagu-gurpilaren gertakariari ez ikusiarena "
+#~ "egin dakioke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Multimedia birbobinatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek ahalbidetzen du audio- edo bideo-pisten konpresio formatua "
+#~ "aldatzea. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo "
+#~ "orrira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaituz gero, ahalbideratuko da audio-pista transkodetzea, dagoeneko "
+#~ "pista bat audio-korrontean baldin badago."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaituz gero, ahalbideratuko da bideo-pista transkodetzea, dagoeneko "
+#~ "pista bat bideo-korrontean baldin badago."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Orokorra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Eginbideak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Editatu ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Dagoen onena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Laster-markak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Kodekaren informazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenatu honen arabera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Ireki aurreratua..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren iragazkiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Irudiaren krominantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Garbitu mezuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Handitu/Zooma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Kolore-alderantzikatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Behartu lodia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Fitxategiaren audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren multiplexadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-irteeren kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Bit-mapa gradientearen bilaketako bide-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Gainidatzi pista-deskribapen lehenetsia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Handitu doitze-faktorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Txikitu doitze-faktorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ez bistaratu bideorik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Errepikatu uneko elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Irudi-formatua (lehenespena GBU)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Kapturatu audio-transmisio jarraitua estereoan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Audio-sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Freskatu zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Gida-puntuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Konexio automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Bideo-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Irrati-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Marko-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "marko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audioaren bolumena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP pasahitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Sintonizadore-txartela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna Hz edo kHz-tan (ikus arazketa-irteera)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM formatu-bihurketarako audio-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 puntu finkoko audio-kodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Hautatu audio-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime liburutegi-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD oinarritzat duen modu-erabakitzea B markoetarako. Horretarako subme 6 "
+#~ "behar da (edo handiagoa)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . atera bideoaren argazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . uneko elementuko hurrengo titulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ezarri gutxieneko emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . irten (socket konexioan badago)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . txandakatu pausaraztea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+#~ "elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr ""
+#~ "| faster . . . . . . . . . . transmisio jarraitua bizkorrago "
+#~ "erreproduzitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr ""
+#~ "| normal . . . . . . . . . . transmisio jarraitua normal erreproduzitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza-mezu hau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Behartu tartekatutako metodoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sistemaren identifikatzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Itxura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Irudi-horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Barra-grafikoaren gardentasuna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra-grafikoaren gardentasunaren balioa (0 erabateko gardentasuna da eta "
+#~ "255 erabateko opakutasuna)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako azpitituluaren X koordenatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako azpitituluaren Y koordenatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azpiirudiak bideoan duen posizioa zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletestuaren orria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfaze nagusiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Marko segundoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Irudiaren zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Irudiaren altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera / Kodekak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Behartu lodia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Sarrerakoa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| sarrerako bit-emaria : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| demux bit-emaria : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Bideo-deskodeketa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| bistaratutako markoak : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| galdutako markoak : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audio-deskodeketa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| deskodetutako audioa : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| galdutako bufferrak : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Transmisio jarraitua]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr "| bidalitako paketeak : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bidalitako byteak : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bidaltzeko bit-emaria : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Aurreanp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Gaitu espazializadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Multimedia Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Laster-tekla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera / Kodekak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Jarraitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Bihurtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "T&resnak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Audio-kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Azpitituluen pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Nabigazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Frantsesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategietarako bide-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ez ikusi egindako luzapenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Azpidirektorioaren portaera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Kapturarako nahi den marko-abiadura."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Helburuko gailuaren pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Oinarrizko irudiaren krominantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Automatikoki gehitu/ezabatu sarrerako transmisio jarraituak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG pantaila-babeslearen inhibizioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituak iragazteko modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Tituluaren letra-tipoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Erreproduzitzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Bistaratu bideoaren titulua filmaren gainean."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Itzalaren opakotasuna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP komando-sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Desgaitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Gehienezko GOP tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreferentziako bi markoren artean kodetuko diren B markoen kopurua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Mututu audioa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Gaitu bideoaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audio-hizkuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Ertzen garrantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Krominantzia-irabazi automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatikoki begiratu eguneratzerik badagoen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Kendu irudi bat maskara gisa erabiltzen duten bideoaren zonak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Audio-kanal kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Marko bakoitzeko zatien kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Banda arteko pixel hutsen kopurua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Iragazkiaren atalasea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Klonen bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa prozesatzeko erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko metodoa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logotipoaren X koordenatua. Logotipoa lekuz alda dezakezu, gainean "
+#~ "ezkerreko botoiaz klik egitean."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Testuaren posizioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markesinak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Denbora-muga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD VNCren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio bat "
+#~ "adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
+#~ "handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
+#~ "izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 "
+#~ "balioa)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Pantailako bistaratzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Gaitu software modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Bideo-kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audio-kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Azpitituluen kodeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bideoaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audioaren lagin-emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX aukerak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Irteeraren helburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Errenkadak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X desplazamendua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Zutabeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X desplazamendua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Aurreanp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lizentzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Helburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Taldekatu paketeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardware bidez azeleratutako deskodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instalatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko "
+#~ "moduan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Hutsune beltza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Paso baxuko iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Konposatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP beharrezkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Any device is not selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukeratu gailu erabilgarria goiko goitibeherako menuan.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Aurrekoa / Atzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Hurrengoa / Aurrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Kontroladorea pantaila osoan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Bistaratze-bereizmena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ireki multimedia-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Ireki multimedia-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ikusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Multimedia liburutegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Transmisio jarraitua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Multimedia denbora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Bideo-fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "bai: %@ eta %@ artean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek hautatutako kanala ez beste kanal guztiak isilarazten ditu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Ezkerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Eskuina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Letra-tipoen propietateak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Atzeko erdikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Iraupena segundotan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Multimedia menua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Gainidatzi orria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Bolumen osoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Gainjarri azpitituluak bideoan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Begizta / Errepikatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP zerbitzariaren helbidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Saio-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraiturako helbide elektroniko bat adieraz "
+#~ "dezakezu, harremanetan jartzeko; helbide hori SDPan (saio-deskriptorean) "
+#~ "jakinaraziko da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantaila osoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Kudeatu transmisio jarraituak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Kapturatze modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Itxi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Sortu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Bozgorailuen konfigurazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Kendu hautatutakoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Sortu profil berria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Ezabatu laster-marka guztiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Freskatze-denbora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Jarri ilaran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, "
+#~ "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Abisua: ez badaukazu interfaze grafikorako sarbiderik, ireki komando-"
+#~ "lerroko leiho bat, joan VLC instalatuta dagoen direktoriora eta exekutatu "
+#~ "\"vlc -I qt\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+#~ msgstr "Iragazki kopuru maximora (%u) iritsi da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Laster-tekla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title %i"
+#~ msgstr "%i%s. titulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+#~ "You can specify multiple streams on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
+#~ " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+#~ " and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Stream MRL syntax:\n"
+#~ " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+#~ "option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ " [file://]filename Plain media file\n"
+#~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
+#~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+#~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
+#~ " screen:// Screen capture\n"
+#~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+#~ " [vcd://][device] VCD device\n"
+#~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
+#~ " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+#~ "certain time\n"
+#~ " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [aukerak] [transmisio-jarraitua] ...\n"
+#~ "Hainbat transmisio-jarraitu zehaz ditzakezu komando-lerroan.\n"
+#~ "Erreprodukzio-zerrendan ilaratuko dira.\n"
+#~ "Zehaztutako lehenengo elementua erreproduzituko da lehenik.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukera-estiloak:\n"
+#~ " --aukera Programaren iraupen osorako ezartzen den aukera orokorra.\n"
+#~ " -aukera --aukera orokorraren letra bakarreko bertsioa.\n"
+#~ " :aukera Aurretik dagoen korronteari eragiten dion eta aurreko "
+#~ "ezarpenak\n"
+#~ " gainidazten dituen aukera.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Korrontearen MRL sintaxia:\n"
+#~ " [[access][/demux]://]URL[#[titulua][:kapitulua][-[titulua][:"
+#~ "kapitulua]]]\n"
+#~ " [:aukera=balioa ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " --aukera orokorretako asko MRLren :aukera gisa erabil daitezke.\n"
+#~ " Hainbat :aukera=balio pare zehaz daitezke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ " file:///bidea/fitxategia Multimedia-fitxategi soila\n"
+#~ " http://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ " HTTP URLa\n"
+#~ " ftp://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ " FTP URLa\n"
+#~ " mms://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+#~ " MMS URLa\n"
+#~ " screen:// Pantailaren kaptura\n"
+#~ " dvd://[gailua] DVD gailua\n"
+#~ " vcd://[gailua] VCD gailua\n"
+#~ " cdda://[gailua] Audio CD gailua\n"
+#~ " udp://[[<iturburu-helbidea>]@[<lotura-helbidea>][:<lotura-ataka>]]\n"
+#~ " Transmisio-jarraituko zerbitzari batek "
+#~ "bidalitako\n"
+#~ " UDP transmisio-jarraitua\n"
+#~ " vlc://pause:<segundoak> Pausatu erreprodukzio-zerrenda denbora "
+#~ "batez\n"
+#~ " vlc://quit VLCtik irteteko elementu berezia\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable time streching audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+#~ "audio pitch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez audioa abiadura motelagoan edo azkarragoan erreproduzi "
+#~ "dezakezu audio-hariari eragin gabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
+#~ "moldagailu funtzionala erabiliko du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezkutatu saguaren kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n "
+#~ "milisegundo igaro ondoren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#~ msgstr "Bideo-zatitzaileak gehitzen ditu, adibidez klonatzea edo horma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+#~ "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinkronizazio-algoritmoek orekatzen saiatu behar luketen sarreraren "
+#~ "atzerapen maximoa definitzen du (milisegundotan)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Erabili beharreko Audio CD gailu lehenetsia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to modify the behavior of the subpictures "
+#~ "subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). "
+#~ "Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters"
+#~ "\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+#~ "Adibidez, azpiirudien iturburuak gaitu ditzakezu (logoa, etab.). Gaitu "
+#~ "iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpi-iturburuen iragazkiak"
+#~ "\" moduluen atalean. Askotariko azpiirudi-aukera ugari ere ezar ditzakezu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+#~ "after the drive letter (eg. D:)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez "
+#~ "ahaztu bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Behartu profila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Behartu profila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
+#~ "Typical values are sap, hal, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrekargatzeko zerbitzuen aurkikuntza-moduluak zehazten ditu, bi puntuz "
+#~ "bereiziak. Ohiko balioa \"sap\" da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu erreprodukzio-zerrendako aurreko elementura joateko laster-tekla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu erreprodukzio-zerrendako hurrengo elementura joateko laster-tekla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Cache-balioa (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Mugitu kapitulu guztiak. Balioa milisegundoetan ezarri beharko da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA audio-kaptura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Erabili beharreko sarrera-txartela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Zerbitzarian erabili beharreko SFTP ataka-zenbakia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Sareko identifikatzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB tentsio handia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transposizioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Mugimendu-detekzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Major Channel"
+#~ msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Minor Channel"
+#~ msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC Physical Channel"
+#~ msgstr "Kanal fisikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FEC rate"
+#~ msgstr "FEC kode-tasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Transmititzeko modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarkia modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitearen igoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circular Left"
+#~ msgstr "Ezker esku biribildua (18V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Name"
+#~ msgstr "Sarearen izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Name to Create"
+#~ msgstr "Sortu beharreko sarearen izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#~ msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP pasahitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Aukeratu fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Erregistratu fitxategian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Sarrera aldatu egin da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Konbinazio okerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Iraupena segundotan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY faltsua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Atera bideoaren argazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Sarearen katxea (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-izena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Gehienezko konexio kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memoria-sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Iragazkiaren luzera (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete batek zenbat denboran itxaron behar duen iturburua iraungi arte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow pluginak erabiliko duen bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten "
+#~ "ez baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu DirectShow bideo-sarrerak krominantzia-formatu jakin bat "
+#~ "erabiltzea (adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audio-kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren balantzea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko multiplexadorea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Hautatu kapturatze-gailu mota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Helburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko multiplexadorea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset v4l2 controls"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto white balance"
+#~ msgstr "Zurien balantze automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Zurien balantze automatikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Irauli horizontalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Urdinen balantzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Altuen maila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness"
+#~ msgstr "Modu ozena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to default"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audiobargraph_a"
+#~ msgstr "Audiobar grafikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Multiplexadore gordina edo adibidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Jatorrizko audioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Lehenetsia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Gailuaren izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Audio-gailua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da \"%s\" audio-gailua erabili:\n"
+#~ "%s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Kategoria ezezaguna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez (0), sarrerako kanal guztiak gordeko dira baina kanal "
+#~ "kopurua murritz dezakezu hemen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES audio-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer bideo-irteera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "Sortu beharreko indize-fitxategirako bidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Bereizi bideoaren gurutzelarkatzea kodetu aurretik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound fonts (required)"
+#~ msgstr "Soinuen letra-tipoak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#~ msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Eskuratu funtzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Eskuratu atzeradeia funtzioaren helbidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Eskuratu eta askatzeko funtzioetarako datuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
+#~ "batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia "
+#~ "gisa hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du.\n"
+#~ " - bat ere ez: desgaituta\n"
+#~ " - zorrotza: Piramide hierarkiko zorrotza\n"
+#~ " - normala: Ez-zorrotza (Blu-ray-rekin bateragarria)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
+#~ "blurs quants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren aurretik. "
+#~ "Konplexutasuna aldi baterako handitzen du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MouseWheel x-axis Control"
+#~ msgstr "Sagu-gurpilaren gorabeherantzako ardatzaren kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfazeak ostalari honi entzuten dio. Sareko interfaze guztiak da "
+#~ "lehenespena (0.0.0.0). Interfaze hau makina lokalean bakarrik erabilgarri "
+#~ "egotea nahi baduzu, adierazi \"127.0.0.1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko "
+#~ "denbora (ms-tan). Kontuan hartu 10 saiakera egingo direla guztiz amore "
+#~ "eman aurretik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| demux corrupted : %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| video decoded : %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| frames displayed : %5i"
+#~ msgstr "| bistaratutako markoak : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| frames lost : %5i"
+#~ msgstr "| galdutako markoak : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| audio decoded : %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako audioa : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| buffers played : %5i"
+#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| buffers lost : %5i"
+#~ msgstr "| galdutako bufferrak : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| packets sent : %5i"
+#~ msgstr "| bidalitako paketeak : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF demultiplexadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF demultilplexadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indizea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ez bidali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio "
+#~ "hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Hurrengo kapitulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "Erabili segmentuko kapitulu-kodekak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Sortu direktorioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Hori MicroDVD eta SubRIP "
+#~ "(SRT) azpitituluekin bakarrik egin daiteke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Azpitituluak (aurreratua)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA gakoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Urrats bat aurrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Berrezarri kontrolak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Mantendu lehendik dagoen fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Helburuko fitxategia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Bideo-mozketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definitu bolumen-graduatzailearen koloreak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Biratu edo irauli bideoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filter"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audio-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ekualizadorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Panel hedatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Bolumena: %%%ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, VLCk azken 10 elementuen zerrenda bat gordetzen du. "
+#~ "Eginbide hori hemen desgaitu daiteke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD menus"
+#~ msgstr "DVD menuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS karpeta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Pantailako kaptura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ireki direktorioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako hurrengo multimedia-fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i elementu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Gailu lehenetsiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interfazearen ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audio-ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Settings not saved"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Laster-teklen ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
+#~ "du UDP bidez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#~ msgstr " Kokapena : %s/%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume : %i%%"
+#~ msgstr " Bolumena : %%%3ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Title : %d/%d"
+#~ msgstr " Titulua : %<PRId64>/%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Chapter : %d/%d"
+#~ msgstr " Kapitulua : %<PRId64>/%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Source: <no current item> %s"
+#~ msgstr " Iturburua: <uneko elementurik ez> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Laguntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " h,H Show/Hide help box"
+#~ msgstr " h,H Erakutsi/ezkutatu laguntza-koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " i Show/Hide info box"
+#~ msgstr " i Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " L Show/Hide messages box"
+#~ msgstr " L Erakutsi/ezkutatu mezuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " P Show/Hide playlist box"
+#~ msgstr ""
+#~ " P Erakutsi/ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren "
+#~ "koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " B Show/Hide filebrowser"
+#~ msgstr " B Erakutsi/ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " x Show/Hide objects box"
+#~ msgstr " x Erakutsi/ezkutatu objektuen koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " S Show/Hide statistics box"
+#~ msgstr " S Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Esc Close Add/Search entry"
+#~ msgstr " Esk Itxi gehitzeko/bilatzeko sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " q, Q, Esc Quit"
+#~ msgstr " q, Q, Esk Irten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " s Stop"
+#~ msgstr " s Gelditu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <space> Pause/Play"
+#~ msgstr " <zuriunea> Pausatu/Erreproduzitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " f Toggle Fullscreen"
+#~ msgstr " f Txandakatu pantaila osoaren egoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+#~ msgstr " n, p Erreprodukzio-zerrendako aurrekoa/hurrengoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [, ] Next/Previous title"
+#~ msgstr " [, ] Aurreko/hurrengo titulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <, > Next/Previous chapter"
+#~ msgstr " <, > Aurreko/hurrengo kapitulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <right> Seek +1%%"
+#~ msgstr " <ezkerra>,<eskuina> Saltatu -/+ %%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <ezkerra>,<eskuina> Saltatu -/+ %%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a, z Bolumena gora/behera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " z Volume Down"
+#~ msgstr " a, z Bolumena gora/behera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " r Toggle Random playing"
+#~ msgstr " r Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " l Toggle Loop Playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ " l Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " R Toggle Repeat item"
+#~ msgstr " R Txandakatu elementua errepikatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " o Order Playlist by title"
+#~ msgstr ""
+#~ " o Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " O Reverse order Playlist by title"
+#~ msgstr ""
+#~ " O Alderantziz ordenatu erreprodukzio-zerrenda "
+#~ "tituluaren arabera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " g Go to the current playing item"
+#~ msgstr ""
+#~ " g Joan unean erreproduzitzen ari den elementura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " / Look for an item"
+#~ msgstr " / Bilatu elementua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " A Add an entry"
+#~ msgstr " A Gehitu sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.> Ezabatu sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <backspace> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.> Ezabatu sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " e Eject (if stopped)"
+#~ msgstr " e Egotzi (geldituta badago)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ " <sartu> Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-"
+#~ "zerrendan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ " <zuriunea> Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
+#~ "zerrendan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " . Show/Hide hidden files"
+#~ msgstr " . Erakutsi/ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+#~ msgstr " <gora>,<behera> Nabigatu koadroan lerroz lerro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#~ msgstr " <orria gora>,<orria behera> Nabigatu koadroan orriz orri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+#~ msgstr " <gora>,<behera> Saltatu +/-%%5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Askotarikoak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+#~ msgstr " Ctrl-l Berritu pantaila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Sarrera berria erreproduzitzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Estatistikak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bidaltzeko bit-emaria : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcast azpikategoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#~ msgstr "Egin klik begizta txandakatzeko (denak, bat, bat ere ez)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the audio is ahead of the video"
+#~ msgstr "Balio positiboak esan nahi du audioa bideoaren aurretik doala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the subtitles are ahead of the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio positiboak esan nahi du azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Mota:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Sarrera aldatu egin da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
+#~ "du mms protokoloaren bidez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Pribatutasuna eta sareko sarbidearen politika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Pribatutasuna / Sarea interakzioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Bilatu VLCren eguneraketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for an update..."
+#~ msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr "Deskargatu egin nahi duzu?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ") is available."
+#~ msgstr "Dagoen onena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Gorde metadatuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Kodekaren xehetasunak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Estatistikak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modules tree"
+#~ msgstr "Moduluen zuhaitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Garbitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Xehetasun-maila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Eszena-iragazkia"
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera okerra da\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Eguneratu"
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL-a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda"
-#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
-#~ msgstr "Behartzen du SDL bideo irteera gidagailu bereizi bat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info 1\n"
-#~ "events 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "external call 8\n"
-#~ "all calls (0x10) 16\n"
-#~ "LSN (0x20) 32\n"
-#~ "seek (0x40) 64\n"
-#~ "libcdio (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oso hau binarioan ikusitakoan garbiketa mozorro bat da\n"
-#~ "meta argib 1\n"
-#~ "gertaerak 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "kanpo deiak 8\n"
-#~ "dei denak (0x10) 16\n"
-#~ "LSN (0x20) 32\n"
-#~ "bila (0x40) 64\n"
-#~ "libcdio (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Recent Media"
+#~ msgstr "Ireki a&zken multimedia"
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Gaitu CD paranoia?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimal View"
+#~ msgstr "Multimedia Ikusi"
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Diska Konpakto Audio Digitala (CD-DA) sarrera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always &On Top"
+#~ msgstr "Beti g&oian"
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Eskatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Wallpaper"
+#~ msgstr "Ezarri horma-&paper gisa"
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "%50"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "%100"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Argazkia"
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "%200"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Sortu laster-marka berria"
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Zure Mac OS X bertsioa ez da jadanik sostengatua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
#~ msgstr ""
-#~ "VLC multimedia irakurgailuak %s beharrezka du Mac OS X 10.5 edo "
-#~ "handiagoa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "Eguneraketak egiaztatzea ez dago gaituta eraiketa honetan."
+#~ "Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontrolatzailearen leihoaren "
+#~ "tituluan."
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Matxura Jakinarazpena ongi bidali da"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Garbitu"
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Mila esker zure jakinarazpenagaitik!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Adibiderako interfazea"
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Nahi duzu VLC-k eguneratzeak berezgaitasunez egiaztatzea?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Adibiderako interfazea"
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Uneko argitalpena da %d.%d.%d%c."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Estatistika-demultiplexadorearen funtzioa"
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Jabea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailearen funtzioa"
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailearen funtzioa"
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Estatistika-kodetzailearen funtzioa"
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output"
+#~ msgstr "Estatistiken bideo-irteera"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Estatistika-demultiplexadorearen funtzioa"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen adibidea"
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fontfile for the font you want to use"
+#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Audio-efektuak"
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Ingerada"
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "DWT iterazioen kopurua"
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnuTLS server"
+#~ msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Interfaze-modulua"
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Kargatu beharreko Lua interfazearen modulua"
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Zerbitzuak"
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl jakinarazpenen plugina"
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
+#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, "
+#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
+#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
+#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, "
+#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A "
+#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = "
+#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den "
+#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = "
+#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
+#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da "
+#~ "hau. Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa "
+#~ "indargabetu egingo da."
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Hobespen sinpleak"
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Erabili VLCren emaria"
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
+#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
+#~ "SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasunak dituzten "
+#~ "deskribapen laburra egin dezakezu; deskribapen hori SDPan (saio-"
+#~ "deskriptorean) jakinaraziko da."
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
+#~ msgstr "MoMoLight hardwarearen arabera, aukeratu 3 edo 4 kanal"
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+#~ msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoa"
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#~ msgstr "Nahastuko den irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Saturazio-atalasea"
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Logotipoaren bideo-iragazkia"
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Ezabatzeko bideo-iragazkia"
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VNC portnumber."
+#~ msgstr "VNC ataka-zenbakia."
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
+#~ "moldagailu funtzionala erabiliko du."
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer-aren gailua"
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatzeko erabili behar den framebuffer gailua (normalean /dev/fb0)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
-#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta DivX irakurgailu bat "
-#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena "
-#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/"
+#~ "Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Bideo-argazkien formatua"
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
#~ msgstr ""
-#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez."
+#~ "Memoria-irudirako krominantzia 4 karaktereko kate gisa bidali, adibidez, "
+#~ "\"RV32\"."
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Argazkia"
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV bideo-irteera"
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GLX video output (XCB)"
+#~ msgstr "X11 bideo-irteera (XCB)"
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Espektrometrorako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "ezker"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Gaitu megabass modua"
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletestuaren lerrokatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
#~ msgstr ""
-#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
-#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
+#~ "Adierazi transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren "
+#~ "helbidea."
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Txinera tradizonala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktibatu eguneraketen jakinarazpenak"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiziera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Integratu bideoa interfazean"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Okztanieraz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efektuak"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Kolorea"
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Esfera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Anplifikazioa"
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A-tik B-ra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darknesslimit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Biak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Gainjartzea"
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Epemuga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Hizki-ezarpena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Kontrol aurreratuak"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Diska ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Mugimendu-lausotzea"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Irabazi automatikoa"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "erreproduzitu zerrenda"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Irudiaren kodeketa modua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "f/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
#, fuzzy
#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Saioaren izena"
+#~ msgstr "Saio-izena"
#, fuzzy
#~ msgid "title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#~ msgstr "Titulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "bidalita"
+#~ msgstr "Bidaliak"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Bideo gailuaren izena"
+#~ msgstr "Bideo-gailuaren izena"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Hautatu margo bat bideoan"
+#~ msgstr "Hautatu bideoko kolore bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the port used"
#, fuzzy
#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Atal kodekak"
+#~ msgstr "Kapitulu-kodekak"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Ezarpenak audioa-bakarrik dekodeaketentzat eta kodeaketentzak."
+#~ msgstr "Soilik audiorako diren deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Irekitze Aurreratua..."
+#~ msgstr "&Ireki aurreratua..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Interfaze-modulua"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa kutxa bat erakutsiko du "
-#~ "erabiltzaile sarreraren bat beharrezkoa den bakoitzean."
+#~ "Ezarpen hau gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa-koadro bat "
+#~ "erakutsiko du erabiltzaileak daturen bat sartzea behar den bakoitzean."
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Ikusleiho-osoan"
+#~ msgstr "Pantaila osoa"
#, fuzzy
#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Agiri irakurketa hutsegitea"
+#~ msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Audio irteera pina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+#~ msgstr "Audio-irteerako gailua"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB Zerbitzaria"
+#~ msgstr "CDDB zerbitzaria"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
+#~ msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Bidea"
+#~ msgstr "Pista"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
+#~ msgstr "Estatistika-deskodetzailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Ez-elkarlotze modua"
+#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Sare interfazearen MTU-a"
+#~ msgstr "Sareko interfazearen MTU"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II audio demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "MPEG-I/II bideo-demultiplexadorea"
#, fuzzy
#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Ireki azpidatziak..."
+#~ msgstr "Ireki azpitituluak"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Aurreko izenburua"
+#~ msgstr "Aurreko titulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Hurrengo izenburua"
+#~ msgstr "Hurrengo titulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Joan denborara"
+#~ msgstr "Joan denbora honetara:"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Atala"
+#~ msgstr "Kapitulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Hautatu Agiritegia"
+#~ msgstr "Hautatu karpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Berezkoa"
+#~ msgstr "Lehenetsia"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Interfazea"
#, fuzzy
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Behartu Ikuspegi Maila"
+#~ msgstr "Behartu aspektu-erlazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Betik &Gainean "
+#~ msgstr "Beti g&oian"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
+#~ msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
#, fuzzy
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Lua Interfazea"
+#~ msgstr "Lua interfazea"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transkodeatu"
+#~ msgstr "Transkodetu"
#, fuzzy
#~ msgid "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Bideak:"
+#~ msgstr "Kanalak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Frequency:"
#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Lagin-neurria"
+#~ msgstr "Lagin-emaria"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Hamarrendapena"
+#~ msgstr "Helburua"
#, fuzzy
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "Mono duala"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Frame-neurria"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Bideo kodeka"
+#~ msgstr "Bideo-kodeka"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bideo bitneurri jasangarritasuna"
+#~ msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Ez-elkarlotzea"
+#~ msgstr "Bereizi gurutzelarkatuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Sarbide irteera"
+#~ msgstr "Atzipen-irteera"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Iragarlea"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
#, fuzzy
#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Iragarlea"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
#, fuzzy
#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "TB Sintonizagailu Bidea"
+#~ msgstr "Sintonizadorearen TB kanala"
#, fuzzy
#~ msgid " Clear "
#, fuzzy
#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Ezeztatu"
+#~ msgstr "Utzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Agiri ustela"
+#~ msgstr "Fitxategia hondatuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Birrirakurri oraingo gaia"
+#~ msgstr "Errepikatu uneko elementua"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Audio ataka"
+#~ msgstr "Audioaren ataka"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Bideo ataka"
+#~ msgstr "Bideo-ataka"
#, fuzzy
#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Hautatu birrirakurketa irabazi modua"
+#~ msgstr "Hautatu erreprodukzio-irabaziko modua"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Idazki lerrokapena:"
+#~ msgstr "Datu-lerrokatzea"
#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Berezko Bolumena"
+#~ msgstr "Gailu lehenetsiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Diska Gailua"
+#~ msgstr "Disko-gailua"
#, fuzzy
#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Prozasatze-ondorengo Ontasuna"
+#~ msgstr "Prozesatu ondorengo kalitatea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Biltzailea:"
+#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Iturburu zuzenbidea"
+#~ msgstr "Iturburu-direktorioa"
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "M3U irakur-zerrenda esportapena"
+#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Idatzi aurkezlea"
+#~ msgstr "Testu-errendatzailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Askotariko Aukerak"
+#~ msgstr "Askotariko aukerak"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Norbererarako ikuspegi mailen zerrenda"
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
#, fuzzy
#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "X leiho bideo barneratua"
+#~ msgstr "Kapsulatutako leihoaren bideoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Urdinabar neurria bideo irteeran"
+#~ msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Direct3D bideo irteera"
+#~ msgstr "Direct2D bideo-irteera"
#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Bideo barneratuta"
+#~ msgstr "Kapsulatutako bideoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Leiho beltzak Ikusleiho-osoko moduan"
+#~ msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoaren moduan"
#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Irudizko irudiaren margo heuskarria"
+#~ msgstr "Irudiaren adibidearen krominantzia-formatua"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 erakusleihoa"
+#~ msgstr "X11 bistaratzea"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Erakutsi aginteak ikusleiho-osoko moduan"
+#~ msgstr "Erakutsi kontrolak pantaila osoko moduan"
#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "OpenGL bideo irteera"
+#~ msgstr "OpenGL bideo-irteera"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+#~ msgstr "OpenGL bideo-irteera"
#, fuzzy
#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Audio ikuspenak"
+#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
#, fuzzy
#~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Ikuspena"
+#~ msgstr "Bisualizazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Aurrerabide ondorengoa"
+#~ msgstr "Ondorengo prozesatzea"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Transkodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa."
+#~ msgstr "Transkodetzeko erabilitako hari kopurua."
#, fuzzy
#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Transkipzioak"
+#~ msgstr "Transkripzioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Bideoa Eskabide Pean (BEP)"
+#~ msgstr "Eskatu ahalako bideoa ( VOD )"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Grabaketa bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Izurtzearen bideo-iragazkia"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Berez-ezabatu"
+#~ msgstr "Automatikoki ezabatu"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "SimplePrefs (%i) bidez zure ezarpenak gordetzerakoan akats bat gertatu da."
+#~ msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
+#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Heuskarria"
+#~ msgstr "Formatua"
#, fuzzy
#~ msgid "General interface settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Multimedia Argibideak..."
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Messages..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Erakutsi ezarpenak hedatuta"
+#~ msgstr "Erakutsi ezarpen hedatuak"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Lastermarkak..."
+#~ msgstr "Laster-markak..."
#, fuzzy
#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Honi Buruz"
+#~ msgstr "&Honi buruz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Gorde Irakur-&zerrenda Agirian..."
+#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda &fitxategian..."
#, fuzzy
#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Transkodeaketa aukera gehigarriak"
+#~ msgstr "Transkodeketa-aukera gehigarriak"
#, fuzzy
#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Ingelera"
+#~ msgstr "Ingelesa"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Ezeztatu"
+#~ msgstr "Utzi"
#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Sarbide moduloa"
+#~ msgstr "Atzipen-modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandazabalera"
+#~ msgstr "Banda-zabalera"
#, fuzzy
#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Iturburu zuzenbidea"
+#~ msgstr "Iturburu-direktorioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio method"
#, fuzzy
#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Hedatzailea"
+#~ msgstr "Espazializadorea"
#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
+#~ msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Teletesto azpidatzi dekodeatzailea"
+#~ msgstr "Teletestuaren azpitituluen deskodetzailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Aipamena"
+#~ msgstr "Iruzkina"
#, fuzzy
#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Aipamena"
+#~ msgstr "Iruzkina"
#, fuzzy
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Ezarri 1. gogokoenen irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
+#~ msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
#, fuzzy
#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "DVB azpitituluak"
#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "DVB azpitituluak"
#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "DVB azpidatziak"
+#~ msgstr "DVB azpitituluak"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
+#~ msgstr "Ireki fitxategia..."
#, fuzzy
#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Sarbide moduloa"
+#~ msgstr "Atzipen-modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As:"
#, fuzzy
#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Erabiltzaiea:sar-hitza"
+#~ msgstr "Saio-hasiera:pasahitza"
#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Ireki irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "VLM itxurapen agiria"
+#~ msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Hobespenak"
+#~ msgstr "Hobespenak..."
#, fuzzy
#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Diska Hautapena"
+#~ msgstr "Disko-hautapena"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Interfaze modulu gehigarriak"
+#~ msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
#, fuzzy
#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Irteera agiria"
+#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
#~ "built-in default)."
#~ msgstr ""
-#~ "Hau jario irteerak bidalitako igorpen-anitzeko paketeen jauzi muga da "
-#~ "(ezagutua ere \"Zuzeneko-Denbora\" edo TTL (-1 = SE erabiltzen du berez)."
+#~ "Hau da transmisio jarraituaren irteerak bidalitako multidifusioko "
+#~ "paketeen jauzi-muga (\"Time-To-Live\" edo TTL ere deitzen zaio) (-1 = "
+#~ "erabili sistema eragilearen balio barneratu lehenetsia)."
#, fuzzy
#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Irudizko bideo irteera"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+#~ msgstr "X koordenatua deskodetzea"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Hari zenbatekoa"
+#~ msgstr "Hari kopurua"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
#~ msgstr ""
-#~ "Honek prozesatze-ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren ontasuna "
-#~ "hobetzeko, adibidez ez-elkarlotzea, edo bideo bihurdura."
+#~ "Honek prozesatu ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
+#~ "hobetzeko, adibidez, gurutzelarkatuak bereiztea edo bideoa "
+#~ "distortsionatzea."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Audio CD-a - Bidea %02i"
+#~ msgstr "Audio CDa - %02i pista"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Zorrozpen bideo iragazkia"
+#~ msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Jariotzen/Gordetzen:"
+#~ msgstr "Transmisio jarraitua/Gorde:"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Agintea..."
+#~ msgstr "Kontrola"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Eguneratu"
+#~ msgstr "Eguneratu"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Erabili azpidatzi agiria"
+#~ msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Ekualizagailua"
+#~ msgstr "Ekualizadorea"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#~ msgstr "Titulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ktrl+"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Azpileiho garaiera"
+#~ msgstr "Azpipantailaren altuera"
#, fuzzy
#~ msgid "Input and Codecs"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Egiaztatu &Eguneraketak..."
+#~ msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Diska Gailua"
+#~ msgstr "Disko-gailua"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Ahaztu frameak"
+#~ msgstr "Saltatu markoak"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Erakutsi gailua"
+#~ msgstr "Bistaratze-gailua"
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Margoa"
+#~ msgstr "Kolorea"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Eskuragarri hoberena"
+#~ msgstr "Dagoen onena"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Azpidatziak eta OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Joan denborara"
+#~ msgstr "Joan ordu honetara:"
#, fuzzy
#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "SVGAlib bideo irteera"
+#~ msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced information"
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Ireki Agiria..."
+#~ msgstr "Ireki fitxategia..."
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Jario izena"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
+#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
#, fuzzy
#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Agiria"
+#~ msgstr "Fitxategia"
#, fuzzy
#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Gehitu Agiria..."
+#~ msgstr "Gehitu fitxategia..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Gehitu Agiria..."
+#~ msgstr "Gehitu fitxategia..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Gorde Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Selection"
#, fuzzy
#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "%i gai"
+#~ msgstr "%i elementu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Gertatzailea"
+#~ msgstr "Prestatzailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "PLS irakur-zerrenda inportatzailea"
+#~ msgstr "PLS erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ktrl+"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Jario irteera"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Bide Izena"
+#~ msgstr "Kanalaren izena"
#, fuzzy
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Azpidatzi atzerapena %i sm"
+#~ msgstr "Azpitituluen atzerapena: %i ms"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Ireki Agiria"
+#~ msgstr "Ireki fitxategia"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Sout jarioa"
+#~ msgstr "Irteerako transmisio jarraitua"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Erabili azaldun irakur-zerrenda bat"
+#~ msgstr "Erabili erreprodukzio-zerrenda azalduna"
#, fuzzy
#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Gorde Agiria"
+#~ msgstr "Gorde fitxategia"
#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Irudi margoen alderantzizkapena"
+#~ msgstr "Espektroaren ifrentzua"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Aurrehand\n"
+#~ msgstr "Aurreanp"
#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Argibide gehiago..."
+#~ msgstr "Informazio gehiago..."
#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
#, fuzzy
#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Orain Irakurtzen"
+#~ msgstr "Erreproduzitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
+#~ msgstr "&Ireki fitxategia..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Ireki &Agiria..."
+#~ msgstr "Ireki &fitxategia..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Ireki &Zuzenbidea..."
+#~ msgstr "Ireki d&irektorioa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Ireki &Sare Jarioa..."
+#~ msgstr "Ireki &sareko transmisio jarraitua..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Irakur-zerrenda..."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Webgunea..."
+#~ msgstr "VideoLAN webgunea..."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
+#~ msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Aginteak Hedatuta..."
+#~ msgstr "M3U hedatua"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Lastermarkak..."
+#~ msgstr "Laster-markak..."
#, fuzzy
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Hobespenak"
+#~ msgstr "Hobespenak..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Ezkutatu interfazea"
+#~ msgstr "Gehitu interfazea"
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Multimedia Argibideak..."
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Lastermarka %i"
+#~ msgstr "Laster-marka %i"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended GUI"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg audio/bideo dekodeatzailea"
+#~ msgstr "FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Bideo berehalakoaren zabalera"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
+#~ msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo irudiaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak da."
+#~ msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Azalpena"
+#~ msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Bideo gailua"
+#~ msgstr "Bideo-gailua"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
+#~ msgstr "Multimedia-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
+#~ msgstr "Qt interfazea"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Tranzea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+#~ msgstr "Trance"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Ikuspena"
+#~ msgstr "Bisualizazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Erakutsi bideo sarrera"
+#~ msgstr "Bistaratu sarrerako bideoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Azpidatzi hizkuntza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP ataka"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Zehaztapenak eta Eraginak"
+#~ msgstr "Doikuntzak eta efektuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Bide zenbakia"
+#~ msgstr "Pista-zenbakia"
#, fuzzy
#~ msgid "no artist"
#, fuzzy
#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Lagin neurria"
+#~ msgstr "Lagin-emaria"
#, fuzzy
#~ msgid "General interface setttings"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Leiho hedatua"
+#~ msgstr "Panel hedatua"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#~ msgstr "Titulua"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Message"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+#~ msgstr "Testu-fitxategia"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Igorpen-anitzeko irteera interfazea"
+#~ msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
#, fuzzy
#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
#~ msgstr ""
-#~ "Berezko igorpen-anitzeko interfazea. Honek bideratze taula indargabetzen "
-#~ "du."
+#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audio Agiriak"
+#~ msgstr "Audio-fitxategiak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr ""
-#~ "Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
#, fuzzy
#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tekla:"
+#~ msgstr "Gakoa: "
#, fuzzy
#~ msgid "%.2fx"
#, fuzzy
#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Aldizka Ez"
+#~ msgstr "Ausaz ez"
#, fuzzy
#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
#, fuzzy
#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "Gainjarpena"
+#~ msgstr "Gainjartzea"
#, fuzzy
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "[cdda:][gailua][@[bidea]]"
+#~ msgstr "[cdda:][gailua][@[pista]]"
#, fuzzy
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Erabili behar den CDDB zerbitzariaren helbidea."
+#~ msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren helbidea."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
+#~ msgstr "Kategoria ezezaguna"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove All"
#, fuzzy
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS Zuzenbidea"
+#~ msgstr "Direktorioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Jeitsi plugina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
-#~ " "
+#~ msgstr "Deskargatu plugina"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoplay selected file"
#, fuzzy
#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "Igorpen-bakarra"
+#~ msgstr "Banakako difusioa"
#, fuzzy
#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "Igorpen-anitza"
+#~ msgstr "Multidifusioa"
#, fuzzy
#~ msgid "mms"
-#~ msgstr " sm"
+#~ msgstr "ms"
#, fuzzy
#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Araua"
+#~ msgstr "Normala"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Neurria"
+#~ msgstr "Tamaina"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Ontasuna"
+#~ msgstr "Kalitatea"
#, fuzzy
#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Sintonizagailua"
+#~ msgstr "Sintonizadorea"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ingurasoinua"
+#~ msgstr "Surround"
#, fuzzy
#~ msgid "MJPEG:"
#, fuzzy
#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "dena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Giltza aldizkapena"
+#~ msgstr "Nepalera"
#, fuzzy
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Bizitza Iraupena (BI)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "NTSC"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG1"
#, fuzzy
#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF/WMV "
+#~ msgstr "ASF/WMV"
#, fuzzy
#~ msgid "kbits/s"
#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Ezarri"
+#~ msgstr "Aplikatu"
#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS audio irteera"
+#~ msgstr "OpenBSD sndio audio-irteera"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Barneratu agiri bilatzailea ireki elkarrizketan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+#~ msgstr "Kapsulatu fitxategi-arakatzailea irekitako elkarrizketa-koadroan"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Gaitu Last.fm eskaintzak"
+#~ msgstr "Gaitu Last.fm bidalketak"
#, fuzzy
#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Hizkien berezko margoa"
+#~ msgstr "Testuaren kolore lehenetsia"
#, fuzzy
#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Konpondu AVI agiriak"
+#~ msgstr "Konpondu AVI fitxategiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Irudizko interfaze eginkizuna"
+#~ msgstr "Eskuratu funtzioa"
#, fuzzy
#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Gailu Hautapena"
+#~ msgstr "Gailu-hautapena"
#, fuzzy
#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Irudizko hizki aurkezlea"
+#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen adibidea"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV"