msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
-"شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
-"برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
-"نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "ترجیحات ویالسی"
msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "واسط"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "تنظیمات میانبرها"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
msgid "Audio"
msgstr "صدا"
msgstr "تنظیمات صدا"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
msgid "General audio settings"
msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: src/video_output/video_output.c:435
msgid "Filters"
msgstr "صافیها"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Visualizations"
msgstr "تصویرسازیها"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
msgid "Audio visualizations"
msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
msgid "Video"
msgstr "ویدئو"
msgstr "تنظیمات ویدئو"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
msgid "General video settings"
msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "خروجی جاری"
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "ویدئوی درخواستی"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
-#: src/playlist/engine.c:111
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
msgid "Playlist"
msgstr "فهرست پخش"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Services discovery"
msgstr "کشف سرویس"
"پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
"میکنند."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
msgid "Other advanced settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:147
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
#, fuzzy
msgid "Media Information..."
msgstr "اطلاعات متا"
msgid "Codec Information..."
msgstr "اطلاعات کُدک..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Messages..."
msgstr "پیغامها"
msgid "Go to specific time..."
msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "نشانکها"
msgid "About VLC media player..."
msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "پخش"
msgid "Fetch information"
msgstr "گرفتن اطلاعات"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgstr "مرتبسازی"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgid "Add node"
msgstr "اضافه کردن گره"
msgid "Open Folder..."
msgstr "باز کردن پرونده..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
msgid "Repeat all"
msgstr "تکرار همه"
msgid "No repeat"
msgstr "بدون تکرار"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"
msgid "Load playlist file..."
msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgstr "منابع اضافی"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
"علامت بزنید."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr "تاگ تصویر"
msgid "Clone the image"
msgstr "تاگسازی از تصویر"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
msgid "Magnification"
msgstr "بزرگنمایی"
msgstr ""
"بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
msgid "Waves"
msgstr "موج"
#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:167
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
msgid "Meta-information"
msgstr "اطلاعات متا"
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "نام کُدک"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "شرح کُدک"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
+"شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
+"برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
+"نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
#: src/audio_output/filters.c:221
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
+#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "خاموش"
-#: src/audio_output/input.c:93
+#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
msgid "Spectrometer"
msgstr "طیف نما"
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/input.c:94
msgid "Scope"
msgstr "حوزه"
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/input.c:96
msgid "Spectrum"
msgstr "طیف"
-#: src/audio_output/input.c:134
+#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "اکولایزر"
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "صافیهای صدا"
-#: src/audio_output/input.c:178
+#: src/audio_output/input.c:175
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "فهرست پخش"
#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "Audio Channels"
msgstr "کانالهای صدا"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "استریو"
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Left"
msgstr "چپ"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Right"
msgstr "راست"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "استریوی معکوس"
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:146
+#: src/config/file.c:556
+msgid "key"
+msgstr "کلید"
+
+#: src/config/file.c:565
+msgid "boolean"
+msgstr "بولی"
+
+#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+msgid "integer"
+msgstr "عدد صحیح"
+
+#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+msgid "float"
+msgstr "عدد اعشاری"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+msgid "string"
+msgstr "رشته"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
#, fuzzy
msgid "Media Library"
msgstr "افزودن به کتابخانه"
msgstr "نشانک %Ii"
#: src/input/decoder.c:106
-msgid "No suitable decoder module for format"
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
#: src/input/decoder.c:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه "
-"راÙ\87Û\8c براÛ\8c اÙ\86جاÙ\85 اÛ\8cÙ\86 کار Ù\88جÙ\88د Ù\86دارد."
+"احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
+"برای انجام این کار وجود ندارد."
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:159
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
-#: src/input/es_out.c:456
+#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
+#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "شیار %Ii"
-#: src/input/es_out.c:637
+#: src/input/es_out.c:661
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %Id]"
-#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Program"
msgstr "برنامه"
-#: src/input/es_out.c:1413
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1414
+#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1415
+#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1416
+#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1981
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "جریان %Id"
-#: src/input/es_out.c:1983
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "کُدک"
-#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
msgid "Language"
msgstr "زبان"
-#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: src/input/es_out.c:1997
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "کانالها"
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
msgid "Sample rate"
msgstr "نرخ نمونه"
-#: src/input/es_out.c:2003
+#: src/input/es_out.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%Id هرتز"
-#: src/input/es_out.c:2009
+#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
msgstr "بیت بر نمونه"
-#: src/input/es_out.c:2014
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
msgid "Bitrate"
msgstr "نرخ بیتی"
-#: src/input/es_out.c:2015
+#: src/input/es_out.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
-#: src/input/es_out.c:2026
+#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
msgstr "تفکیکپذیری"
-#: src/input/es_out.c:2032
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Display resolution"
msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
-#: src/input/es_out.c:2042
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "سرعت فریمها"
-#: src/input/es_out.c:2049
+#: src/input/es_out.c:2100
msgid "Subtitle"
msgstr "زیرنویس"
-#: src/input/input.c:2229
+#: src/input/input.c:2315
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
-#: src/input/input.c:2230
+#: src/input/input.c:2316
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2325
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2415
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2326
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
msgid "Artist"
msgstr "اجرا"
msgid "Genre"
msgstr "ژانر"
-#: src/input/meta.c:45
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "حق تکثیر"
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
msgid "Track number"
msgstr "شمارهٔ قطعه."
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "شرح"
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
msgid "Rating"
msgstr "درجهبندی"
msgid "Setting"
msgstr "محیط"
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "نشانی"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
msgid "Now Playing"
msgstr "در حال پخش"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "ناشر"
msgid "Bookmark"
msgstr "نشانک"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
msgid "Programs"
msgstr "برنامهها"
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "فصل"
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
msgid "Video Track"
msgstr "شیار ویدئو"
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Audio Track"
msgstr "شیار صدا"
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
msgid "Subtitles Track"
msgstr "شیار زیرنویس"
msgid "Chapter %i"
msgstr "فصل %Ii"
-#: src/input/var.c:350
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "فصل بعدی"
-#: src/input/var.c:355
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "فصل قبلی"
-#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: src/interface/interaction.c:361
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
msgid "Ok"
msgstr "تأیید"
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:223
msgid "Switch interface"
msgstr "تعویض واسط"
-#: src/interface/interface.c:247
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Add Interface"
msgstr "اضافه کردن واسط"
-#: src/interface/interface.c:253
+#: src/interface/interface.c:256
msgid "Telnet Interface"
msgstr "واسط تِلنت"
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:259
msgid "Web Interface"
msgstr "واسط وبی"
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:262
msgid "Debug logging"
msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:265
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "حرکتهای موشی"
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
+#: src/modules/cache.c:501
msgid "C"
msgstr "fa"
-#: src/libvlc-common.c:297
-msgid "Help options"
-msgstr "مخفی کردن گزینهها"
-
-#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
-msgid "string"
-msgstr "رشته"
-
-#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
-msgid "integer"
-msgstr "عدد صحیح"
-
-#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
-msgid "float"
-msgstr "عدد اعشاری"
-
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc-common.c:1531
msgid " (default enabled)"
msgstr " (پیشفرض روشن)"
-#: src/libvlc-common.c:1562
+#: src/libvlc-common.c:1532
msgid " (default disabled)"
msgstr " (پیشفرض خاموش)"
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc-common.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "هیچکدام"
+
+#: src/libvlc-common.c:1690
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1793
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1828
+#: src/libvlc-common.c:1794
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1830
+#: src/libvlc-common.c:1796
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1798
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1863
+#: src/libvlc-common.c:1829
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1883
+#: src/libvlc-common.c:1849
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
"این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
"موجود است."
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
msgid "Extra interface modules"
msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
"وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
"آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "نمایش واسط با موشی"
"این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
"بهترین روش موجود است."
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
msgid "Enable audio"
msgstr "به کار انداختن صدا"
"استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
"حال پخش پشتیبانی کند)."
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
"هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
"صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
"سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
"شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
msgid "On"
msgstr "روشن"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
msgstr "قطعه"
"این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
"بهترین روش موجود است."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable video"
msgstr "به کار انداختن ویدئو"
"میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
"نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
msgid "Video width"
msgstr "عرض ویدئو"
"میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
"خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video height"
msgstr "ارتفاع ویدئو"
"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Center"
msgstr "وسط"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Top"
msgstr "بالا"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Bottom"
msgstr "پایین"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Left"
msgstr "بالا و چپ"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Right"
msgstr "بالا و راست"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Left"
msgstr "پایین و چپ"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Right"
msgstr "پایین و راست"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "همیشه رو"
msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
#: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
+
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "تزئینات پنجره"
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
"یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video output filter module"
msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video filter module"
msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
-#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video snapshot format"
msgstr "قالب عکسهای تصویر"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "قالب عکسهای تصویر"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
+"با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Video cropping"
msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
"۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
"واسط اضافه میشوند."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
"میشوند."
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid "Skip frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
msgid "Network synchronisation"
msgstr "همگامسازی شبکه"
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
-#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid "Default"
msgstr "پیشفرض"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "روشن"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
msgid "UDP port"
msgstr "درگاه UDP"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:541
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Multicast output interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "شیار صدا"
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "شیار زیرنویس"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio language"
msgstr "زبان صدا"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
"ویرگول)"
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Subtitle language"
msgstr "زبان زیرنویس"
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
"ویرگول)"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio track ID"
msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Input repetitions"
msgstr "تکرارهای ورودی"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Start time"
msgstr "زمان آغاز"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Stop time"
msgstr "زمان توقف"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:630
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "روندیایی"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:632
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input list"
msgstr "فهرست ورودی"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Force subtitle position"
msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
"جای مختلف را امتحان کنید."
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
msgstr "نمایش روی صفحه"
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
"نامیده میشود."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Text rendering module"
msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
"میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
"(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
"زیرنویس جستجو شود."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Use subtitle file"
msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
"پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "DVD device"
msgstr "دستگاه دیویدی"
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "VCD device"
msgstr "دستگاه ویسیدی"
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio CD device"
msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "SOCKS user name"
msgstr "نام کاربری SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "SOCKS password"
msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Title metadata"
msgstr "متادادهٔ عنوان"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Author metadata"
msgstr "متادادهٔ مؤلف"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Copyright metadata"
msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Description metadata"
msgstr "متادادهٔ شرح"
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Date metadata"
msgstr "متادادهٔ تاریخ"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "URL metadata"
msgstr "متادادهٔ نشانی"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
"اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
"کنید."
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Default stream output chain"
msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
"به کار خواهد افتاد."
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Display while streaming"
msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable video stream output"
msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Keep stream output open"
msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:863
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
"شود."
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Mux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Access output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Enable FPU support"
msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
"استفادهٔ بهینه کند."
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
"دستورات استفادهٔ بهینه کند."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
"این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
"این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
"دستورات استفادهٔ بهینه کند."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
"این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
"این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Memory copy module"
msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
"به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Access module"
msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Access filter module"
msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Demux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن تقلیل "
"میدهد."
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Modules search path"
msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "VLM configuration file"
msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Collect statistics"
msgstr "جمعآوری آمار"
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Run as daemon process"
msgstr "اجرای به صورت شبح"
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Log to file"
msgstr "ثبت در پرونده"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Log to syslog"
msgstr "ثبت در syslog"
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
"پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1022
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
"پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "ویالسی به دلیل اتحاد با پرونده آغاز میشود"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
"میشود"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "One instance when started from file"
msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "افزایش اولویت فراروند"
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Services discovery modules"
msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
"شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
"متوقف شود."
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Repeat current item"
msgstr "تکرار همین مورد"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play and stop"
msgstr "پخش و توقف"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Play and exit"
msgstr "پخش و خروج"
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1110
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "افزودن به کتابخانه"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1115
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Always"
msgstr "همیشه"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Never"
msgstr "هرگز"
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
-#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "تمامصفحه"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1135
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "تمامصفحه"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1136
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
msgstr "پخش/مکث"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Pause only"
msgstr "فقط مکث"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Play only"
msgstr "فقط پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "سریعتر"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr "آهستهتر"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
msgid "Stop"
msgstr "توقف"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Short backwards jump"
msgstr "پرش کوتاه به عقب"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "پرش متوسط به عقب"
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Long backwards jump"
msgstr "پرش بلند به عقب"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Very short forward jump"
msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Short forward jump"
msgstr "پرش کوتاه به جلو"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Medium forward jump"
msgstr "پرش متوسط به جلو"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Long forward jump"
msgstr "پرش بلند به جلو"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Very short jump length"
msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Short jump length"
msgstr "طول پرش کوتاه"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Medium jump length"
msgstr "طول پرش متوسط"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Long jump length"
msgstr "طول پرش بلند"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Navigate up"
msgstr "ناوش به بالا"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Navigate down"
msgstr "ناوش به پایین"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Navigate left"
msgstr "ناوش به چپ"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Navigate right"
msgstr "ناوش به راست"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Activate"
msgstr "فعالسازی"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select next DVD title"
msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Volume up"
msgstr "زیاد کردن صدا"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume down"
msgstr "کم کردن صدا"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
msgid "Mute"
msgstr "بیصدا"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Audio delay up"
msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Audio delay down"
msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Cycle audio track"
msgstr "چرخش در شیار صوتی"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Cycle video crop"
msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Show interface"
msgstr "نمایش واسط"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Hide interface"
msgstr "مخفی کردن واسط"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Take video snapshot"
msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "ضبط"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
msgid "Dump"
msgstr "تخلیه"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:300
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
-#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1322
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1343
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "تکرار همین مورد"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "عکس"
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Window properties"
msgstr "ویژگیهای پنجره"
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Subpictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1525
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "زیرنویسها"
-#: src/libvlc-module.c:1542
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1550
+#: src/libvlc-module.c:1573
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "رقص"
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1575
msgid "Track settings"
msgstr "تنظیمات شیار"
-#: src/libvlc-module.c:1574
+#: src/libvlc-module.c:1597
msgid "Playback control"
msgstr "کنترل پخش"
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1614
msgid "Default devices"
msgstr "دستگاههای پیشفرض"
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1623
msgid "Network settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Socks proxy"
msgstr "پیشکار SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1621
+#: src/libvlc-module.c:1644
msgid "Metadata"
msgstr "متاداده"
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1674
msgid "Decoders"
msgstr "کدگشاها"
-#: src/libvlc-module.c:1658
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "ورودی"
-#: src/libvlc-module.c:1698
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1754
msgid "CPU"
msgstr "پردازنده"
-#: src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:1776
msgid "Special modules"
msgstr "پیمانههای ویژه"
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Plugins"
msgstr "متصل شوندهها"
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1790
msgid "Performance options"
msgstr "گزینههای کارآیی"
-#: src/libvlc-module.c:1911
+#: src/libvlc-module.c:1940
msgid "Hot keys"
msgstr "میانبرها"
-#: src/libvlc-module.c:2275
+#: src/libvlc-module.c:2304
msgid "Jump sizes"
msgstr "اندازهٔ پرشها"
-#: src/libvlc-module.c:2354
-msgid "main program"
-msgstr "برنامهٔ اصلی"
-
-#: src/libvlc-module.c:2364
+#: src/libvlc-module.c:2381
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2370
+#: src/libvlc-module.c:2384
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2375
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2380
+#: src/libvlc-module.c:2387
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2386
+#: src/libvlc-module.c:2389
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2397
+#: src/libvlc-module.c:2393
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2396
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2398
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2400
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2417
+#: src/libvlc-module.c:2402
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2422
+#: src/libvlc-module.c:2404
msgid "print version information"
msgstr ""
-#: src/modules/configuration.c:1284
-msgid "boolean"
-msgstr "بولی"
-
-#: src/modules/configuration.c:1295
-msgid "key"
-msgstr "کلید"
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid "main program"
+msgstr "برنامهٔ اصلی"
-#: src/playlist/tree.c:61
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "Undefined"
msgstr "تعیین نشده"
msgid "Zulu"
msgstr "زولویی"
-#: src/text/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Deinterlace"
msgstr "نادرهمبافی"
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Discard"
msgstr "دور انداختن"
-#: src/video_output/video_output.c:417
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Blend"
msgstr "ترکیب"
-#: src/video_output/video_output.c:419
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Mean"
msgstr "میانگین"
-#: src/video_output/video_output.c:421
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:423
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
-#: src/video_output/vout_intf.c:243
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "۱:۴ ربع"
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
msgid "1:2 Half"
msgstr "۱:۲ نصف"
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
+#: src/video_output/vout_intf.c:200
msgid "1:1 Original"
msgstr "۱:۱ اصلی"
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "2:1 Double"
msgstr "۲:۱ دو برابر"
-#: src/video_output/vout_intf.c:276
+#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "Crop"
msgstr "حاشیهگیری"
-#: src/video_output/vout_intf.c:371
+#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "نسبت طول و عرض"
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "غیر تصادفی"
-
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش"
-
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
-
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
-
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
#, fuzzy
-#~ msgid "Network Identifier"
-#~ msgstr "تنظیمات شبکه"
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr ""
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "ولتاژ LNB"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr ""
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 MHz"
-#~ msgstr "%Id هرتز"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "7 MHz"
-#~ msgstr "%Id هرتز"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
#, fuzzy
-#~ msgid "8 MHz"
-#~ msgstr "%Id هرتز"
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "حالت استریو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr ""
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
#, fuzzy
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
+msgid "Budget mode"
+msgstr "حالت VBR"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه "
-#~ "وارد شود."
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "تنظیمات شبکه"
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "سیدی صوتی"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "ورودی سیدی صوتی"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr ""
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "ولتاژ LNB"
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "کارگزار CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "ولتاژ LNB بالا"
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "درگاه CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ "
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr ""
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "هیچکدام"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "همپوشانی"
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr ""
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "کامل"
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه "
-#~ "وارد شود."
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
-#~ "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی "
-#~ "بیشتر حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC "
-#~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Modulation type"
+msgstr "تشخیص حرکت"
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "اشکالزدایی اضافی"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "جستجو در CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
-#~ "میشود"
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "کارگزار CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr ""
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%Id هرتز"
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%Id هرتز"
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%Id هرتز"
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr ""
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
-#~ "خواهد کرد"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
-#~ "ترجیح داده میشود"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "دیسک"
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "مدت پخش"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "قطعه"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr ""
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "شمارهٔ قطعه"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "رفتار زیرشاخهها"
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "جمع شود"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "باز شود"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr ""
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "شاخه"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "کابل"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "آنتن"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "قطع صدا"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
#, fuzzy
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "قطع صدا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
-#~ "شود."
-
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
-#~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "نام دستگاه صدا"
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:166
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
-#~ msgstr ""
-#~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
-#~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
-
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "اندازهٔ ویدئو"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "پشت و ور کردن افقی"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-#~ msgstr ""
-#~ "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
-#~ "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
-
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
+msgid "Vertical"
+msgstr "فاصلهٔ عمودی"
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
-#~ "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "ویژگیهای دستگاه"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "ویژگیهای تیونر"
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "ورودی دیرکتشو"
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
+#: modules/access/cdda.c:60
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
+"شود."
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "کد کشور تیونر"
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "سیدی صوتی"
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
-#~ "پیشفرض)."
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "ورودی سیدی صوتی"
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "نوع ورودی تیونر"
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "کارگزار CDDB"
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "درگاه CDDB"
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
-#, fuzzy
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "نام کاربری سامبا"
+#: modules/access/cdda.c:440
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ "
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "دیرکتشو"
+#: modules/access/cdda.c:457
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "هیچکدام"
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "نوسازی فهرست"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "همپوشانی"
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "پیکربندی"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "کامل"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capturing failed"
-#~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه وارد "
+"شود."
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "نام کاربری HTTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
+"سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
+"حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC معمولاً "
+"بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
-#~ "کرد."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "پروندهٔ CRL"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "اشکالزدایی اضافی"
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "کارگزار HTTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-#~ msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "زاویهٔ دیویدی"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ "
-#~ "اولیه بگذرد."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "دیویدی با منو"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "جستجو در CDDB"
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "ورودی DVDnav"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو میشود"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "پخش"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "کارگزار CDDB"
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "عنوان"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "کلید"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "دیویدی بدون منو"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
-#, fuzzy
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم "
-#~ "شود."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "سرعت فریمی"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
+"خواهد کرد"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "شناسه"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "مدت به میلیثانیه"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "قلابی"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "ورودی قلابی"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
+"ترجیح داده میشود"
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "ورودی پرونده"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Disc"
+msgstr "دیسک"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "پرونده"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+msgid "Duration"
+msgstr "مدت پخش"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-#~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "قطعه"
+#: modules/access/cdda/info.c:401
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+msgid "MRL"
+msgstr "نشانی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "عرض کناره"
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
+msgid "Track Number"
+msgstr "شمارهٔ قطعه"
+#: modules/access/dc1394.c:62
#, fuzzy
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "کدگشایی"
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "بدون ورودی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "نسبت ضبط"
+#: modules/access/directory.c:70
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "رفتار زیرشاخهها"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "collapse"
+msgstr "جمع شود"
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "نام کاربری FTP"
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "expand"
+msgstr "باز شود"
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+msgid "Directory"
+msgstr "شاخه"
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "حساب FTP"
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Cable"
+msgstr "کابل"
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "ورودی FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Antenna"
+msgstr "آنتن"
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#, fuzzy
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
+msgid "FM radio"
+msgstr "قطع صدا"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
-#~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
-#~ "شود."
+msgid "AM radio"
+msgstr "قطع صدا"
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "ورودی GnomeVFS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "DSS"
+msgstr ""
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "پیشکار HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-#~ "tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
-#~ "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+msgid "Video device name"
+msgstr "نام دستگاه ویدئو"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
+"دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+msgid "Audio device name"
+msgstr "نام دستگاه صدا"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
+"دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "جریان پیوسته"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Video size"
+msgstr "اندازهٔ ویدئو"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
-#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
-#~ "all other types of HTTP streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
-#~ "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان "
-#~ "HTTP را از کار میاندازد."
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
+"نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "ورودی HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
+"(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
#, fuzzy
-#~ msgid "Pace"
-#~ msgstr "رقص"
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
#, fuzzy
-#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-#~ msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
+"(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Device properties"
+msgstr "ویژگیهای دستگاه"
-#, fuzzy
-#~ msgid "JACK audio input"
-#~ msgstr "خروجی صدای JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
-#, fuzzy
-#~ msgid "JACK Input"
-#~ msgstr "ورودی"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "ویژگیهای تیونر"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "کد کشور تیونر"
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
+"پیشفرض)."
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "گذرواژه"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "نوع ورودی تیونر"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "شرح نشست"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#, fuzzy
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "شرح"
+msgid "Video input pin"
+msgstr "گزینههای ویدئو"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "ورودی سیدی صوتی"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "خروجی جاری"
+msgid "Video output pin"
+msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "حاشیهگیری خودکار"
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "نشانی خروجی صدا"
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "دستگاه"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "نام کاربری سامبا"
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "دستگاه رادیو"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "DirectShow"
+msgstr "دیرکتشو"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "عرض"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "ورودی دیرکتشو"
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+msgid "Refresh list"
+msgstr "نوسازی فهرست"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "ارتفاع"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Configure"
+msgstr "پیکربندی"
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "بسامد"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:148
#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "نشانی میزبان RTSP"
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "بلندی صدا"
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "نام کاربری HTTP"
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "کانال"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "خودکار"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr ""
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "سِکام"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "پال"
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "انتیاسسی"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "VBR"
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Private key file"
+msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "CBR"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "ثبت در پرونده"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "RTSP واقعی"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "CRL file"
+msgstr "پروندهٔ CRL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "کارگزار HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:727
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "ورودی تغییر کرد"
+#: modules/access/dvb/access.c:728
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:774
#, fuzzy
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "نام نشست"
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
-#~ "شود."
+#: modules/access/dvb/access.c:775
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
-#~ "شود."
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr ""
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "نام کاربری سامبا"
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+msgid "DVD angle"
+msgstr "زاویهٔ دیویدی"
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "دامنهٔ سامبا"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
+#: modules/access/dvdnav.c:70
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "ورودی سامبا"
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
+"بگذرد."
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
+#: modules/access/dvdnav.c:81
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "دیویدی با منو"
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "ورودی DVDnav"
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "ورودی TCP"
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "پخش"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
+#: modules/access/dvdnav.c:299
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "تشخیص خودکار MTU"
+#: modules/access/dvdread.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/dvdread.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "title"
+msgstr "عنوان"
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "ورودی UDP/RTP"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "کلید"
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "نام دستگاه"
+#: modules/access/dvdread.c:89
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "دیویدی بدون منو"
+#: modules/access/dvdread.c:90
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
-#~ "استفاده نمیشود."
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
-#~ "استفاده نمیشود."
+#: modules/access/dvdread.c:495
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
-#~ "استفاده نمیشود."
+#: modules/access/dvdread.c:557
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
+#: modules/access/eyetv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
+
+#: modules/access/fake.c:40
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "کانال صدا"
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Framerate"
+msgstr "سرعت فریمی"
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
+#: modules/access/fake.c:44
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "روشنی"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "مدت به میلیثانیه"
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "فام"
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+msgid "Fake"
+msgstr "قلابی"
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid "Fake input"
+msgstr "ورودی قلابی"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "رنگ"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
+#: modules/access/file.c:85
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr ""
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "کنتراست"
+#: modules/access/file.c:87
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:91
+msgid "File input"
+msgstr "ورودی پرونده"
+
+#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "پرونده"
+
+#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
+#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "تیونر"
+#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
-#~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "کیفیت"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "عرض کناره"
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "کیفیت جریان."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "عرض کناره"
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr ""
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "ویسیدی"
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "ورودی ویسیدی"
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "باز کردن شا&خه..."
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "مدخل"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "قطعات"
+#: modules/access_filter/record.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "کدگشایی"
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "قطعه"
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "نسبت ضبط"
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "قالب ویسیدی"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr ""
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "برنامه"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "باز کردن شا&خه..."
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "مداخل"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "مدت انقضا"
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "نوع"
+#: modules/access/ftp.c:54
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "پایان"
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP user name"
+msgstr "نام کاربری FTP"
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "فهرست پخش"
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "FTP password"
+msgstr "گذرواژهٔ FTP"
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "فهرست انتخاب"
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "نوع نامعلوم"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP account"
+msgstr "حساب FTP"
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "شناسهٔ فهرست"
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "چپ"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP input"
+msgstr "ورودی FTP"
+#: modules/access/ftp.c:85
#, fuzzy
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "راست"
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "خروجی صدا در پرونده"
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
+#: modules/access/ftp.c:130
#, fuzzy
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+#: modules/access/ftp.c:140
#, fuzzy
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
-
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "تخت"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "کلاسیک"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "کلوب"
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "رقص"
+#: modules/access/ftp.c:201
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "هدفون"
+#: modules/access/ftp.c:211
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "سالن بزرگ"
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "زنده"
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
+"شود."
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "مهمانی"
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "ورودی GnomeVFS"
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "پاپ"
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "پیشکار HTTP"
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "رگه"
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
+"استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "راک"
+#: modules/access/http.c:56
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "ملایم"
+#: modules/access/http.c:59
+#, fuzzy
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "نام کاربری HTTP"
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "راک ملایم"
+#: modules/access/http.c:60
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "تکنو"
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "اتصال مجدد خودکار"
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
+#: modules/access/http.c:68
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "جریان پیوسته"
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "حداکثر بلندی"
+#: modules/access/http.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
+"نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
+"را از کار میاندازد."
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "متعادلسازی صدا"
+#: modules/access/http.c:75
+msgid "HTTP input"
+msgstr "ورودی HTTP"
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
+#: modules/access/http.c:295
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
#, fuzzy
-#~ msgid "Low freq gain (dB)"
-#~ msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:61
#, fuzzy
-#~ msgid "High freq gain (dB)"
-#~ msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
-
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
+msgid "Pace"
+msgstr "رقص"
+#: modules/access/jack.c:63
#, fuzzy
-#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
-#~ msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
+#: modules/access/jack.c:64
#, fuzzy
-#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
-#~ msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "اتصال مجدد خودکار"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
-#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
-#~ msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "خروجی صدای JACK"
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "ورودی"
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "پیشفرض"
+#: modules/access/mms/mms.c:46
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "نام دستگاه ALSA"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "دستگاه صدا"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "مونو"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
#, fuzzy
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "دستگاه صدا"
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "خروجی جاری"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
+msgid "Dummy"
+msgstr "تخلیه"
+#: modules/access_output/file.c:61
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+msgid "Append to file"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
+#: modules/access_output/file.c:66
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "خروجی جاری"
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "خروجی صدای aRts"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "نام کاربری FTP"
+#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "نام دستگاه صدا"
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "دستگاه خروجی"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "گذرواژه"
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
+#: modules/access_output/http.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "زمان"
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "قالب خروجی"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد "
-#~ "کانالها را از اینجا محدود کنید."
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "خروجی صدای JACK"
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:90
#, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "خروجی جاری"
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "جریان/ذخیره"
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "شرح نشست"
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "جریان"
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
+#: modules/access_output/shout.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "شرح نشست"
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "مختصات Y کدگشایی"
+#: modules/access_output/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "شرح"
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr "مختصات X کدگذاری"
+#: modules/access_output/shout.c:87
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
+#: modules/access/v4l.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "نرخ نمونه"
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "مختصات Y کدگذاری"
+#: modules/access_output/shout.c:90
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "ضمیمهٔ AAC"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "خروجی جاری"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%Id هرتز"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "دسترسی به خروجی"
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
+#: modules/access_output/udp.c:64
#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
-
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr "عرض خروجی ویدئو."
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
+"شود."
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
+#: modules/access_output/udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "نام گروه"
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
+#: modules/access_output/udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "حاشیهگیری خودکار"
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
+#: modules/access_output/udp.c:78
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "خروجی جاری"
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
+#: modules/access/pvr.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+msgid "Device"
+msgstr "دستگاه"
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR video device"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Radio device"
+msgstr "دستگاه رادیو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chroma used."
-#~ msgstr "رنگ"
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
#, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
+msgid "Norm"
+msgstr "عادی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width"
+msgstr "عرض"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the encoder."
-#~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "دو جهتی"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
+#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Height"
+msgstr "ارتفاع"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "همه"
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "بیت"
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+msgid "Frequency"
+msgstr "بسامد"
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "ساده"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "دوخطی"
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "تجربی"
+#: modules/access/pvr.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Key interval"
+msgstr "عمومی"
-#~ msgid "Gauss"
-#~ msgstr "گوسی"
+#: modules/access/pvr.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
+#: modules/access/pvr.c:88
#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
+msgid "B Frames"
+msgstr "برمهای"
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "کدگشایی"
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "سطح کیفی"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
+#: modules/access/pvr.c:95
#, fuzzy
-#~ msgid "SDL Image decoder"
-#~ msgstr "تاگ تصویر"
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "حالت نرخ بیتی)"
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
+#: modules/access/pvr.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "حالت نرخ بیتی)"
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "تراز زیرنویسها"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
+#: modules/access/pvr.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "نرخ بیتی صدا"
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ""
-#~ "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور "
-#~ "خودکار تشخیص دهد."
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+msgid "Volume"
+msgstr "بلندی صدا"
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
-#~ msgid ""
-#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
-#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
-#~ "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "کانال"
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
+#: modules/access/pvr.c:109
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n"
-#~ "سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید."
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "سِکام"
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "پال"
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "انتیاسسی"
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "vbr"
+msgstr "VBR"
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "cbr"
+msgstr "CBR"
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "توضیح تئورا"
+#: modules/access/pvr.c:124
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "حالت استریو"
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
-#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
-#~ msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP واقعی"
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "حالت VBR"
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "نام نشست"
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
+#: modules/access/screen/screen.c:36
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
+"شود."
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ "
-#~ "ثابت مفید است."
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "کدگذاری CBR"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Screen Input"
+msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "صفحهٔ نمایش"
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "توضیح وُربیس"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "نام کاربری سامبا"
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum motion vector length"
-#~ msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "دامنهٔ سامبا"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
-#~ msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
+#: modules/access/smb.c:70
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "سریع"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "ورودی سامبا"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "عادی"
+#: modules/access/tcp.c:38
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "آهسته"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "همه"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "ورودی TCP"
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "فضایی"
+#: modules/access/udp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "زمانی"
+#: modules/access/udp.c:63
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr ""
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "خودکار"
+#: modules/access/udp.c:65
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
-#~ msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
+#: modules/access/udp.c:73
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "ورودی UDP/RTP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "واسطهای کنترلی"
+#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "نام دستگاه"
+#: modules/access/v4l2.c:80
#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr "زوم ویدئو"
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
+"استفاده نمیشود."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
+#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
+#: modules/access/v4l2.c:84
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:93
#, fuzzy
-#~ msgid "Change the lirc configuration file."
-#~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "موقعیت"
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "IO Method"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "واسطهای کنترلی"
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:100
#, fuzzy
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "نپالی"
-
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
-
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "مدیر ویدئو"
-
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- عنوان"
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
+#: modules/access/v4l2.c:103
#, fuzzy
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "زوم ویدئو"
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
+#: modules/access/v4l2.c:108
#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Playlist"
-#~ msgstr "فهرست پخش"
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "کنترلهای بیشتر"
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "آغاز خودکار"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "روشنی"
+#: modules/access/v4l2.c:113
#, fuzzy
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "اطلاعات پادکَست"
-
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "اندازهٔ پادکَست"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "کنتراست"
+#: modules/access/v4l2.c:116
#, fuzzy
-#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-#~ msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
-
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "نسبت طول و عرض"
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
+#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "غلظت"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw video demuxer"
-#~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "جریانسازی UDP سریع"
+#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "فام"
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "پیوست"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:123
#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles"
-#~ msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
+msgid "Black level"
+msgstr "حداکثر بلندی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "زیرنویسها"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC1 video demuxer"
-#~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "باز کردن"
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "پیغامها"
+#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "گاما"
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "باز کردن پرونده"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "باز کردن دیسک"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "باز کردن زیرنویس"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "درباره"
+#: modules/access/v4l2.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "خودکار"
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "عنوان قبلی"
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "عنوان بعدی"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "طیف"
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "رفتن به عنوان"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "رفتن به فصل"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "پشت و ور کردن افقی"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "سرعت"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "پنجره"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "فاصلهٔ عمودی"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "تأیید"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "فهرست پخش"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "پشت و ور کردن افقی"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "بستن"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "ویرایش"
+#: modules/access/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "فاصلهٔ عمودی"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "انتخاب همه"
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "انتخاب هیچکدام"
+#: modules/access/v4l2.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
+"استفاده نمیشود."
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "ترتیب معکوس"
+#: modules/access/v4l2.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
+"استفاده نمیشود."
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "کدگذار صدا"
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "تصادفیسازی"
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "حذف"
+#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "حذف همه"
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "نمایش"
+#: modules/access/v4l2.c:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
+"شود."
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "مسیر"
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "READ"
+msgstr ""
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "نام"
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "اِعمال"
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "ذخیره"
+#: modules/access/v4l2.c:224
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr ""
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "پیشفرضها"
+#: modules/access/v4l2.c:225
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "نمایش واسط"
+#: modules/access/v4l2.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "گزینههای ویدئو"
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "٪۵۰"
+#: modules/access/v4l2.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "ورودی سیدی صوتی"
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "٪۱۰۰"
+#: modules/access/v4l2.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "کنترل کننده"
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "٪۲۰۰"
+#: modules/access/v4l2.c:261
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
+#: modules/access/v4l2.c:304
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:2916
#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "واسطهای کنترلی"
+#: modules/access/v4l.c:74
#, fuzzy
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "کمدی"
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
+"شود."
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "نشانکها"
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
+"استفاده نمیشود."
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "اضافه"
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی استفاده "
+"نمیشود."
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "پاکسازی"
+#: modules/access/v4l.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
+"(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "استخراج"
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "زمان"
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "کانال صدا"
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "بیعنوان"
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "بدون ورودی"
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث "
-#~ "باشد."
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "فام ورودی ویدئو."
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "ورودیای پیدا نشد"
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
-#, fuzzy
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "پرش به زمان"
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
+msgid "Tuner"
+msgstr "تیونر"
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr "ثانیه"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "پرش به زمان"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "تصادفی روشن"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "MJPEG"
+msgstr ""
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "تکرار یکی"
+#: modules/access/v4l.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "تکرار خاموش"
+#: modules/access/v4l.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "شرح"
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "اندازهٔ نصف"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "اندازهٔ عادی"
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Quality"
+msgstr "کیفیت"
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "اندازهٔ دو برابر"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "کیفیت جریان."
+#: modules/access/v4l.c:145
#, fuzzy
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "همیشه رو"
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "ویدئو"
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "جا کردن در صفحه"
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr ""
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "یک قدم به جلو"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "یک قدم به عقی"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "ویسیدی"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "برگرداندن به عقی"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "ورودی ویسیدی"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "یک قدم به جلو"
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "مکث"
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "جریان"
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+msgid "Entry"
+msgstr "مدخل"
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "صافیهای ویدئو"
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "قطعات"
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "تنظیم تصویر"
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+msgid "Segment"
+msgstr "قطعه"
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "موج"
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#, fuzzy
+msgid "LID"
+msgstr "شناسه"
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "طیف"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "قالب ویسیدی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+msgid "Application"
+msgstr "برنامه"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
#, fuzzy
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "پروندهٔ شرح"
+msgid "Preparer"
+msgstr "پیشتجزیه"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
#, fuzzy
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "آبی"
+msgid "Vol #"
+msgstr "آوازی"
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "حاشیهگیری تصویر"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
#, fuzzy
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
+msgid "Volume Set"
+msgstr "بلندی صدا"
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "شناسهٔ سیستم"
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "تبدیل"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "مداخل"
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "واسط"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "نوع"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "پایان"
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "فهرست پخش"
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "تصویرسازی هدفون"
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "حداکثر بلندی"
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "فهرست انتخاب"
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "نوع نامعلوم"
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "گاما"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "شناسهٔ فهرست"
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "غلظت"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "کدری"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
#, fuzzy
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
#, fuzzy
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "ورود به سیستم:"
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "گذرواژه"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "خطا"
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "کنترل پخش"
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "خطاها و اخطارها"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "پاکسازی"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "نمایش جزئیات"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "ویالسی - کنترل کننده"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "ترجیحات..."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "دالبی سراند"
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "سرویسها"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "مخفی کردن ویالسی"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "مخفی کردن بقیه"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "نمایش همه"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "خروج از ویالسی"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "۱:پرونده"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#, fuzzy
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "باز کردن پرونده..."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "تصویرسازی هدفون"
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "باز کردن دیسک..."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "هدفون"
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "باز کردن شبکه..."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "باز کردن موارد اخیر"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "پاکسازی منو"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "برش"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "چپ"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "نسخهبرداری"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "راست"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "چسباندن"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "چپ"
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "پخش"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "زیاد کردن صدا"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "کم کردن صدا"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "دستگاه ویدئو"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "حداقل کردن پنجره"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr ""
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "بستن پنجره"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "کنترل کننده"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr ""
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "اطلاعات"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "جلو آوردن همه"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr ""
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "راهنما"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
#, fuzzy
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "ذخیره..."
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "مستندات برخط"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "گزارش اشکال"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "وبگاه ویدئولَن"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "مجوز"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#, fuzzy
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "مقدونی"
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
#, fuzzy
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "مستندات برخط"
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "اکولایزر"
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "کیفیت جریان."
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Bands gain"
+msgstr ""
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Two pass"
+msgstr "گذرواژهٔ FTP"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "نمایش ویدئو در پنجرهٔ کنترلر به جای پنجرهٔ جداگانه."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "دستگاه ویدئو"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Global gain"
+msgstr "فهرست پخش"
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
-#~ "selection menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
-#~ "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "تخت"
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
-#~ "پر کند."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "کلاسیک"
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "کلوب"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr ""
-#~ "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "رقص"
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها "
-#~ "کار کرد."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show Fullscreen controller"
-#~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Full treble"
+msgstr "تمامصفحه"
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گام به گام"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "هدفون"
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گامبهگام در یک اجرای ویالسی"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "سالن بزرگ"
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "زنده"
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "مهمانی"
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "باز کردن مبدأ"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "پاپ"
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "رگه"
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "مرور..."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "راک"
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "ملایم"
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "راک ملایم"
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "دیویدی"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "تکنو"
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "نشانی"
+#: modules/audio_filter/format.c:200
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Max level"
+msgstr "حداکثر بلندی"
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "تنظیمات..."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "متعادلسازی صدا"
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "اکولایزر پارامتری"
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "تأخیر"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "EPS"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "کدگذاری زیرنویس"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "اندازهٔ قلم"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "چینش زیرنویس"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "ویژگیهای قلم"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "%@s پیدا نشد"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "نمایش محلی جریان"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "جریان"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "گزینههای تبدیل کد"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "مقیاس"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "اعلام جریان"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "فضایی"
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "اعلام SAP"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr ""
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "اعلام RTSP"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr ""
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "اعلام HTTP"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "به کار انداختن صدا"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "default"
+msgstr "پیشفرض"
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "خروجی صدای ALSA"
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "نام کانال"
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "نام دستگاه ALSA"
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "نشانی SDP"
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Audio Device"
+msgstr "دستگاه صدا"
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr "مونو"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "نشانی"
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "مؤلف"
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "اطلاعات پیشرفته"
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "دستگاه صدا"
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr "نرخ بیتی ورودی"
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "جداسازها"
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr "نرخ بیتی جریان"
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "کارت صدای نامعلوم"
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "فریمهای گمشده"
+#: modules/audio_output/arts.c:61
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "خروجی صدای aRts"
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "جریانسازی"
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "بستههای ارسالی"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "خروجی صدای ALSA"
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "بایتهای ارسالی"
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "سرعت ارسال"
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "نام دستگاه صدا"
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "میانگیرهای پخش شده"
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "میانگیرهای گمشده"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "دستگاه خروجی"
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "باز کردن گره"
+#: modules/audio_output/directx.c:204
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "گرفتن اطلاعات جریان"
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "خروجی صدا در پرونده"
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
+#: modules/audio_output/directx.c:212
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "۳ جلو دو عقب"
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "جستجو در فهرست پخش"
+#: modules/audio_output/esd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "خروجی صدای aRts"
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "کارگزار گرول."
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr "قالب پرونده:"
+#: modules/audio_output/file.c:77
+msgid "Output format"
+msgstr "قالب خروجی"
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "M3U گسترشیافته"
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
-#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#~ msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
+"را از اینجا محدود کنید."
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "۱ مورد در فهرست پخش"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "گرهٔ جدید"
+#: modules/audio_output/file.c:103
+msgid "Output file"
+msgstr "پروندهٔ خروجی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "خالی کردن پوشه"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File audio output"
+msgstr "خروجی صدا در پرونده"
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "ادامه"
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "بعضی گزینهها مخفی هستند. برای نمایش داده شدن آنها «پیشرفته» را علامت "
-#~ "بزنید."
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+#: modules/audio_output/jack.c:79
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "خروجی صدای JACK"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "انتخاب"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "حلقهٔ"
-
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "تاقنما"
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "خروجی صدای ALSA"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "تنظیمات ویدئو"
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "دستگاه"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "روشن"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "خروجی صدای ALSA"
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "موقعیت"
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "مدت انقضا"
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr ""
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "اندازه:"
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
+msgid "5.1"
+msgstr ""
+#: modules/codec/a52.c:93
#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "رنگ"
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
+#: modules/codec/a52.c:100
#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "کدری"
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "اندازهٔ بسته"
+#: modules/codec/adpcm.c:43
#, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "کدگذار صدا"
+#: modules/codec/araw.c:44
#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "تاقنما"
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "کدگذار صدا"
+#: modules/codec/araw.c:53
#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "مدت انقضا"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "سیاه"
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "کدگذار صدا"
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "خاکستری"
-
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "نقرهای"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "سفید"
-
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "قهوهای"
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "قرمز"
+#: modules/codec/cc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "زرد"
+#: modules/codec/cdg.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "زیتونی"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "سبز"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "سبزآبی"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "سبز لیمویی"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "بنفش"
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "کیفیت کدگذاری"
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "سورمهای"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "آبی"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "نیلی"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "راهنما موجود نیست"
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "بارگیری فوری"
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
+#: modules/codec/dts.c:100
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check for updates"
-#~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "اندازهٔ بسته"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "بله"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "مختصات X کدگشایی"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "نه"
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "مختصات Y کدگشایی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
+"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
+"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "مختصات X کدگذاری"
-#, fuzzy
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "مختصات Y کدگذاری"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
-#~ msgid ""
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
+#: modules/codec/faad.c:358
+msgid "AAC extension"
+msgstr "ضمیمهٔ AAC"
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
+#: modules/codec/faad.c:362
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%Id هرتز"
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image file"
+msgstr "پروندهٔ تصویر"
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
+#: modules/codec/fake.c:50
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr "جریان انتقال MPEG"
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "پروندهٔ تصویر"
+#: modules/codec/fake.c:53
#, fuzzy
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "پروندهٔ تصویر"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "عقب"
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "عرض خروجی ویدئو."
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "بدون ورودی"
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
+#: modules/codec/fake.c:63
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "پخش"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-#~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "قالب تصویر"
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
#, fuzzy
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
+msgid "Chroma used."
+msgstr "رنگ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include subtitles"
-#~ msgstr "زیرنویسها"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:85
#, fuzzy
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "ورودیای پیدا نشد"
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "مقصد خروجی"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "فنلاندی"
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
#, fuzzy
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "ن&مایش موارد"
+msgid "Non-ref"
+msgstr "هیچکدام"
-#, fuzzy
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "بایت"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "دو جهتی"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
#, fuzzy
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "هیچکدام"
+msgid "Non-key"
+msgstr "هیچکدام"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+msgid "All"
+msgstr "همه"
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "ویدئو:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#, fuzzy
+msgid "rd"
+msgstr "اردو"
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "صدا:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "bits"
+msgstr "بیت"
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "کانال:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "simple"
+msgstr "ساده"
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "بسامد:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "دوخطی"
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "کیفیت:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "دوخطی"
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "تیونر:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "صدا:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "تجربی"
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "ارمنی"
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "کیلوهرتز"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "گوسی"
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "مونو"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr ""
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "استریو"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Lanczos"
+msgstr "لائوسی"
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "دوربین"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "کُدک ویدئو:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "بههنگامسازی"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " پاکسازی "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " ذخیره "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "Decoding"
+msgstr "کدگشایی"
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " اِعمال "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "کدگشایی"
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " انصراف "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "ترجیحات"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "جریان"
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "جداسازها"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
#, fuzzy
-#~ msgid "Sent bitrates"
-#~ msgstr "بایتهای ارسالی"
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
#, fuzzy
-#~ msgid "Current visualization:"
-#~ msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "اندازهٔ عادی"
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "تصویر نگاتیو"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
#, fuzzy
-#~ msgid "Take a snapshot"
-#~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-#~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "صافیها"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "نام دستگاه صدا"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "نام دستگاه صدا"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Hurry up"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "بههنگامسازیها"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "نوع"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Directory"
-#~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "میانبرها"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "ورودی / کُدکها"
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "کیفیت کدگذاری"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input & Codecs settings"
-#~ msgstr "ورودی / کُدکها"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
+msgid "Debug mask"
+msgstr "تنظیم تصویر"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "تصویرسازیها"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "خطاها"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "بس&تن"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "&پاکسازی"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide future errors"
-#~ msgstr "مخفی کردن بقیه"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "کُدکهای ویدئو"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time"
-#~ msgstr "رفتن به عنوان"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters Options\n"
+"short long name short long option Description\n"
+"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
+" c chrom chrominance filtring enabled\n"
+" y nochrom chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+" the h & v deblocking filters share these\n"
+" so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
+"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr dering Deringing filter\n"
+"al autolevels automatic brightness / "
+"contrast\n"
+" f fullyrange stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+"li linipoldeint linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md mediandeint median deinterlacer\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Go"
-#~ msgstr "&نه"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "ان&صراف"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
#, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player"
-#~ msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "عمومی"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
#, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "مؤلف"
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thanks"
-#~ msgstr "قطعه"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "پروندهٔ شرح"
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "تعامل با واسط"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ورود به سیستم:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "اطلاعات متا"
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "شرح نشست"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&General"
-#~ msgstr "عمومی"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
#, fuzzy
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "متاداده"
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "کنترل کوربا"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "نمایش جزئیات"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "تن&ظیمات"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Save Metadata"
-#~ msgstr "متاداده"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location :"
-#~ msgstr "لاتینی"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Save as..."
-#~ msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "تصویرسازیها"
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&پرونده"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc"
-#~ msgstr "دیسک"
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "انتخاب نامعتبر"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network"
-#~ msgstr "شبکه"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture &Device"
-#~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "پخش"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stream"
-#~ msgstr "جریان"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "سطح کیفی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "استوانه"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&مدیریت"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "مهار"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "فهرست پخش"
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "مهار"
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
#, fuzzy
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "باشغیری"
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "تصویرسازیها"
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&ذخیره"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reset Preferences"
-#~ msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Motion masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "ارتفاع کناره"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "پیمانههای ویژه"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Post processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/flac.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "کدگذار صدا"
+
+#: modules/codec/flac.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "اندازهٔ بسته"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "کدگذار صدا"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "تاگ تصویر"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "کدگذار صدا"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Speex comment"
+msgstr "توضیح تئورا"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "کُدک"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "تراز زیرنویسها"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
+"تشخیص دهد."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
+"امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n"
+"سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "رسمکنندهٔ متن"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "زیرنویسهای SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
+
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Workaround for France"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
+
+#: modules/codec/theora.c:510
+msgid "Theora comment"
+msgstr "توضیح تئورا"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "حالت استریو"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "حالت VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dual mono"
+msgstr "مونو"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "استریو"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
+"مفید است."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "کدگذاری CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:202
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:644
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "توضیح وُربیس"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "صافی ویدئو"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "حداکثر بلندی"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "پیمانهٔ واسط"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "حالت نادرهمبافی"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Max QP"
+msgstr "مانی"
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+#, fuzzy
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "میانگیرهای گمشده"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "دستگاه ویدئو"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "PSNR computation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "دامنهٔ سامبا"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "حالت نرخ بیتی)"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "حالت نرخ بیتی)"
+
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "جمعآوری آمار"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "صافیهای دسترسی"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "مقدونی"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "بله"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "سریع"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "آهسته"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "همه"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "spatial"
+msgstr "فضایی"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "temporal"
+msgstr "زمانی"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "خودکار"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "چینش ویدئو"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
+"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
+"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
+
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:87
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "واسطهای کنترلی"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "آستانهٔ روشنی"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "پرونده"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "حرکتهای موشی"
+
+#: modules/control/gestures.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "واسطهای کنترلی"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "میانبرها"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "شیار صدا"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "شیار زیرنویس"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "نسبت طول و عرض"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "حاشیهگیری"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "حالت نادرهمبافی"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "زوم ویدئو"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Host address"
+msgstr "نشانی میزبان RTSP"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Source directory"
+msgstr "انتخاب شاخه"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "واسطهای کنترلی"
+
+#: modules/control/http/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/control/lirc.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "واسطهای کنترلی"
+
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1906
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:71
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "موقعیت"
+
+#: modules/control/motion.c:73
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "واسطهای کنترلی"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
+
+#: modules/control/netsync.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Network Sync"
+msgstr "شبکه"
+
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:40
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
+"در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
+"ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
+"، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "سرویسها"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "مخفی کردن واسط"
+
+#: modules/control/rc.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Show stream position"
+msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
+
+#: modules/control/rc.c:156
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "قلابی"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:166
+#, fuzzy
+msgid "TCP command input"
+msgstr "ورودی TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "واسطهای کنترلی"
+
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:180
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "fa"
+
+#: modules/control/rc.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "واسطهای کنترلی"
+
+#: modules/control/rc.c:335
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:813
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1051
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
+#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
+#: modules/control/rc.c:1882
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1382
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "فهرست پخش خالی است"
+
+#: modules/control/showintf.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "آستانهٔ روشنی"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:69
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "مرتبسازی"
+
+#: modules/control/telnet.c:75
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:93
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "واسطهای کنترلی"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/aiff.c:44
+#, fuzzy
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "جداسازها"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#, fuzzy
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#, fuzzy
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+
+#: modules/demux/au.c:45
+#, fuzzy
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "جداسازها"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "حالت نادرهمبافی"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "حالت نادرهمبافی"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Force index creation"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "همیشه"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Never fix"
+msgstr "هرگز"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#, fuzzy
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid "AVI Index"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "نپالی"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/cdg.c:40
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "جداسازها"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "شمارهٔ عنوان."
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/flac.c:43
+#, fuzzy
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "نام کاربری FTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "RTSP password"
+msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "درگاه ویدئو"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "ورودی HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:546
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "فصل بعدی"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "کُدکهای دیگر"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+msgid "Video Manager"
+msgstr "مدیر ویدئو"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- عنوان"
+
+#: modules/demux/mod.c:46
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "به کار انداختن صدا"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "رسم پایه"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Reverb"
+msgstr "هرگز"
+
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverberation level"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Mega bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "حداکثر بلندی"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Surround"
+msgstr "دالبی سراند"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "حداکثر بلندی"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:53
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "کیفیت جریان."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/nsc.c:42
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/ogg.c:46
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "جداسازها"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "زوم ویدئو"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "آغاز خودکار"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Skip ads"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+#, fuzzy
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "نوع پادکَست"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "اطلاعات پادکَست"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "مقولهٔ پادکَست"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "اندازهٔ پادکَست"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "پادکَست"
+
+#: modules/demux/ps.c:38
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/pva.c:38
+#, fuzzy
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "نسبت طول و عرض"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/real.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/smf.c:36
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "جداسازها"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "شیار زیرنویس"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "استخراج"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "جریانسازی UDP سریع"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "کلید CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "ترتیب عناصر"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "شناسهٔ سیستم"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "پیشوند نام پرونده"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "پیوست"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "اندازهٔ پرشها"
+
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "جریان انتقال MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:3315
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
+
+#: modules/demux/ts.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
+
+#: modules/demux/ts.c:3420
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "زیرنویسها"
+
+#: modules/demux/ts.c:3424
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "زیرنویسهای SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "زیرنویسهای SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3432
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "زیرنویسهای SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+#, fuzzy
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
+
+#: modules/demux/ts.c:3440
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3444
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3448
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "جلوهٔ قلم"
+
+#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "جداسازها"
+
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:53
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "کیفیت جریان."
+
+#: modules/demux/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
+
+#: modules/demux/voc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/wav.c:40
+#, fuzzy
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
+
+#: modules/demux/xa.c:40
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "جداسازها"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "اضافه کردن واسط"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "باز کردن"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "پیغامها"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "Open File"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "باز کردن دیسک"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "باز کردن زیرنویس"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+msgid "About"
+msgstr "درباره"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "عنوان قبلی"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "عنوان بعدی"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "رفتن به عنوان"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "رفتن به فصل"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "سرعت"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Window"
+msgstr "پنجره"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "تأیید"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "انتخاب همه"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr "انتخاب هیچکدام"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "ترتیب معکوس"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr "تصادفیسازی"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "حذف همه"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "نمایش"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "مسیر"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "اِعمال"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "پیشفرضها"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "نمایش واسط"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "٪۵۰"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "٪۱۰۰"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "٪۲۰۰"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "فاصلهٔ عمودی"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "نسبت طول و عرض"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "همیشه رو"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "شفافیت نشان"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "مختصات X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "مختصات Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
+"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
+"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "کدری"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "تاگسازی از تصویر"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "سیاه"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "خاکستری"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "نقرهای"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "سفید"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "قهوهای"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "زرد"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "زیتونی"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "سبز"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "سبزآبی"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "سبز لیمویی"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "بنفش"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "سورمهای"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "نیلی"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "قلم"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "فرمان"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "کمدی"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+msgid "License"
+msgstr "مجوز"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "نشانکها"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "اضافه"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "پاکسازی"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
+msgid "Extract"
+msgstr "استخراج"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+msgid "Untitled"
+msgstr "بیعنوان"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "بدون ورودی"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+msgid "Input has changed"
+msgstr "ورودی تغییر کرد"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "انتخاب نامعتبر"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "ورودیای پیدا نشد"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "پرش به زمان"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "ثانیه"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "پرش به زمان"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "تصادفی روشن"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "تصادفی خاموش"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "تکرار یکی"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Repeat All"
+msgstr "تکرار همه"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "تکرار خاموش"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Half Size"
+msgstr "اندازهٔ نصف"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "Normal Size"
+msgstr "اندازهٔ عادی"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Double Size"
+msgstr "اندازهٔ دو برابر"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
+#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#, fuzzy
+msgid "Float on Top"
+msgstr "همیشه رو"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "جا کردن در صفحه"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Step Forward"
+msgstr "یک قدم به جلو"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Step Backward"
+msgstr "یک قدم به عقی"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "برگرداندن به عقی"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#, fuzzy
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "یک قدم به جلو"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "جریان"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+msgid "Extended controls"
+msgstr "کنترلهای بیشتر"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "صافیهای ویدئو"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "تنظیم تصویر"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr "موج"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "ساده"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Gradient"
+msgstr "طیف"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "پروندهٔ شرح"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "آبی"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "حاشیهگیری تصویر"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "رنگ"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Transformation"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "واسط"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "تصویرسازی هدفون"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "حداکثر بلندی"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "کدری"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:630
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "ورود به سیستم:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "خطاها و اخطارها"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+msgid "Clean up"
+msgstr "پاکسازی"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+msgid "Show Details"
+msgstr "نمایش جزئیات"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "ویالسی - کنترل کننده"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
+msgid "VLC media player"
+msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Preferences..."
+msgstr "ترجیحات..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Services"
+msgstr "سرویسها"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "مخفی کردن ویالسی"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Hide Others"
+msgstr "مخفی کردن بقیه"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Show All"
+msgstr "نمایش همه"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "خروج از ویالسی"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+msgid "1:File"
+msgstr "۱:پرونده"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Open File..."
+msgstr "باز کردن پرونده..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "باز کردن دیسک..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open Network..."
+msgstr "باز کردن شبکه..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Open Recent"
+msgstr "باز کردن موارد اخیر"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "پاکسازی منو"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Cut"
+msgstr "برش"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Copy"
+msgstr "نسخهبرداری"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Paste"
+msgstr "چسباندن"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Playback"
+msgstr "پخش"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "Volume Up"
+msgstr "زیاد کردن صدا"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "Volume Down"
+msgstr "کم کردن صدا"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Video Device"
+msgstr "دستگاه ویدئو"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "حداقل کردن پنجره"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Close Window"
+msgstr "بستن پنجره"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "کنترل کننده"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "اکولایزر"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "کنترلهای بیشتر"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Playlist..."
+msgstr "فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "خطاها و اخطارها"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "جلو آوردن همه"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ذخیره..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "مستندات برخط"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "وبگاه ویدئولَن"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "مقدونی"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "مستندات برخط"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "اطلاعات متا"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr "نمایش ویدئو در پنجرهٔ کنترلر به جای پنجرهٔ جداگانه."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "دستگاه ویدئو"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
+"صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
+"کند."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها کار "
+"کرد."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "تکرار همین مورد"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Quartz video"
+msgstr "ویدئوی کوارتز"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "باز کردن مبدأ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "مرور..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "DVD"
+msgstr "دیویدی"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+msgid "Settings..."
+msgstr "تنظیمات..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Override parametters"
+msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "تأخیر"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "FPS"
+msgstr "EPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "کدگذاری زیرنویس"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "اندازهٔ قلم"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "چینش زیرنویس"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Font Properties"
+msgstr "ویژگیهای قلم"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s پیدا نشد"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "بدون ورودی"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "گزینههای ویدئو"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "نمایش محلی جریان"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "جریان"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "مدت پخش پادکَست"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "گزینههای تبدیل کد"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "مقیاس"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "اعلام جریان"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "اعلام SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "اعلام RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "اعلام HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "نام کانال"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "نشانی SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "نشانی"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "مؤلف"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "اطلاعات پیشرفته"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "نرخ بیتی ورودی"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "جداسازها"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "نرخ بیتی جریان"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Lost frames"
+msgstr "فریمهای گمشده"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "جریانسازی"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Sent packets"
+msgstr "بستههای ارسالی"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "بایتهای ارسالی"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "سرعت ارسال"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Played buffers"
+msgstr "میانگیرهای پخش شده"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "میانگیرهای گمشده"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "باز کردن گره"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "گرفتن اطلاعات جریان"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "جستجو در فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "File Format:"
+msgstr "قالب پرونده:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U گسترشیافته"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "۱ مورد در فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "گرهٔ جدید"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "خالی کردن پوشه"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+msgid "Continue"
+msgstr "ادامه"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"بعضی گزینهها مخفی هستند. برای نمایش داده شدن آنها «پیشرفته» را علامت بزنید."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+msgid "Select a directory"
+msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+msgid "Select a file"
+msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+msgid "Select"
+msgstr "انتخاب"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "حلقهٔ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr "تاقنما"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "تنظیمات ویدئو"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "روشن"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "پروندهٔ تصویر"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "موقعیت"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "مدت انقضا"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "رنگ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "کدری"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "تاقنما"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "مدت انقضا"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "راهنما موجود نیست"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
+msgid "Download now"
+msgstr "بارگیری فوری"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "No"
+msgstr "نه"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:132
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:235
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:250
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "جریان انتقال MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "قالب ویسیدی"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "عقب"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Stream to network"
+msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "ذخیره در پرونده"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "بدون ورودی"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Choose..."
+msgstr "انتخاب"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "استخراج"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "قالب ویسیدی"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "بالا"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "شرح"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "جریانسازی"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#, fuzzy
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#, fuzzy
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Transcode"
+msgstr "گزینههای تبدیل کد"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "گزینههای تبدیل کد"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "گزینههای تبدیل کد"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "مدت پخش پادکَست"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "منابع اضافی"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "اعلام SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "پخش"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "منابع اضافی"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "قالب تصویر"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "فهرست ورودی"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "زیرنویسها"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "ورودیای پیدا نشد"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "مقصد خروجی"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "ورودیای پیدا نشد"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "ورودیای پیدا نشد"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#, fuzzy
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "فنلاندی"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "ن&مایش موارد"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "بایت"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "هیچکدام"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:107
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "مخفی کردن واسط"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:57
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:65
+#, fuzzy
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "واسطهای اصلی"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "پرونده:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "فارسی"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "تیونر"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "حاشیهگیری"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "یک قدم به جلو"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "افزودن به فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "مرتبسازی"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Address:"
+msgstr "نشانی"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+#, fuzzy
+msgid "unicast"
+msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+#, fuzzy
+msgid "multicast"
+msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Network: "
+msgstr "شبکه"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#, fuzzy
+msgid "sout"
+msgstr "درباره"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Protocol:"
+msgstr "همگامسازی شبکه"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Transcode:"
+msgstr "گزینههای تبدیل کد"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "enable"
+msgstr "روشن"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "ویدئو:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "صدا:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "کانال:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Norm:"
+msgstr "عادی"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "بسامد:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "نرخ نمونه"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "کیفیت:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "تیونر:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "صدا:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Decimation:"
+msgstr "شرح"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+#, fuzzy
+msgid "pal"
+msgstr "نپالی"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#, fuzzy
+msgid "secam"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "کیلوهرتز"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "هرتز بر ثانیه"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "مونو"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "استریو"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "دوربین"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "کُدک ویدئو:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "حالت نرخ بیتی)"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "کُدک صدا"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "نادرهمبافی"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+#, fuzzy
+msgid "Access:"
+msgstr "دسترسی به خروجی"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Muxer:"
+msgstr "تیونر:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+#, fuzzy
+msgid "URL:"
+msgstr "نشانی"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "localhost"
+msgstr "پادکَست"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "PS"
+msgstr "EPS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "TS"
+msgstr "انتیاسسی"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "kbits/s"
+msgstr "بیت"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "alaw"
+msgstr "مالزیایی"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "vorb"
+msgstr "یوروبایی"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "bits/s"
+msgstr "بیت"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "نرخ بیتی صدا"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "اعلام SAP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "اعلام SAP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+msgid "Update"
+msgstr "بههنگامسازی"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " پاکسازی "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " ذخیره "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " اِعمال "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " انصراف "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+#, fuzzy
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "خروجی صدای ALSA"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "جریان"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "بایتهای ارسالی"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr "خودکار"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "سرعت فریمها"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفافیت"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "فهرست پخش XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "تنظیمات بیشتر..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "منو"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "قطعهٔ قبل"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "قطعهٔ بعد"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "پرونده:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "صافیها"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "کانالها"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+msgid "Selected ports :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Input caching :"
+msgstr "ورودی تغییر کرد "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "اتصال مجدد خودکار"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "نام دستگاه صدا"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "نوع"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "گزینههای پیشرفته..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "برنامه"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "مرتبسازی"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "انتخاب"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "میانبرها"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "ورودی / کُدکها"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "ورودی / کُدکها"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "پیکربندی"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+msgid "Errors"
+msgstr "خطاها"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "بس&تن"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&پاکسازی"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "مخفی کردن بقیه"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "کُدکهای ویدئو"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "اکولایزر پارامتری"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "فضایی"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Audio effects"
+msgstr "کُدکهای صدا"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "کُدکهای صدا"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "کنترل کننده"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "رفتن به عنوان"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "&نه"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "ان&صراف"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "رفتن به عنوان"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "کمدی"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "General Info"
+msgstr "عمومی"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "مؤلف"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "قطعه"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "پروندهٔ شرح"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Update List"
+msgstr "بههنگامسازیها"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "ورود به سیستم:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "اطلاعات متا"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "متاداده"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "نمایش جزئیات"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "تن&ظیمات"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "متاداده"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "لاتینی"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "&پرونده"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "دیسک"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "شبکه"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "پخش"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "جریان"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "استوانه"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "استوانه"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "باشغیری"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&ذخیره"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "پروندهها"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "صافیهای ویدئو"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "صافیهای صدا"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "نمای فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "پروندهها"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "تکرار همه"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "تکرار همه"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+msgid " days"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "تعامل با واسط"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "تعامل با واسط"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
+"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "در حال مکث"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "مقدونی"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "مخروط"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "&صدا"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "&ویدئو"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "پخش"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "&راهنما"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "باز کردن پرونده..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "باز کردن &دیسک..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "باز کردن شبکه..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "جریان..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "خروج"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "فهرست پخش XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "واسطهای کنترلی"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "مهار"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "مهار"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "اضافه کردن واسط"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+msgid "Minimal View..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "مهار"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "گزینههای پیشرفته"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "تصویرسازیها"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+msgid "Switch to skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "راهنما"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "مخروط"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "باز کردن &پرونده..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "خالی"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Always show video area"
+msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "غلظت"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "گزینههای پیشرفته"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "خطاها و اخطارها"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "تعویض واسط"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+msgid "2 pass"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "پیشتجزیه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&انتخاب"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "گزینهها"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "انتخاب نامعتبر"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Starting position"
+msgstr "موقعیت منو"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "چینش ویدئو"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "همگامسازی شبکه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "همگامسازی شبکه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "زمان آغاز"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "حافظهٔ نهان"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "سفارشیسازی:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "متاداده"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "خروجی جاری"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "خروجیها"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "پخش محلی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "مغولی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "ورود به سیستم:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "بنفش"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "مدت پخش پادکَست"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "کُدک ویدئو:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "کُدک صدا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "نام گروه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "عمومی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "زبان صدا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "جلوه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "تصویرسازیها"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "دستگاهها"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "پیشکار HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "صافیهای دسترسی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "سرخپوستی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "پروندهها"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Skins"
+msgstr "اندازهها"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Always display the video"
+msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "واسط"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "تعامل با واسط"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "روشن"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "زبان زیرنویس"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "زبان زیرنویس"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "کدگشایی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "جلوه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "تأخیر"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "خروجی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "شاخه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "کاغذ دیواری"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "قالب عکسهای تصویر"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "قبلی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "قالب ویسیدی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "تنظیمات صدا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "کنترل کننده"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "تن&ظیمات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "قبلی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "بدون ورودی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "ورودی پرونده"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "صفحهٔ نمایش"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "ریز"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "تنظیم تصویر"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "آستانهٔ روشنی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "رنگ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "استوانه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "استوانه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "آستانهٔ روشنی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "آستانهٔ روشنی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "غیر تصادفی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "نرخ بیتی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+msgid "Angle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "بنفش"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "سیاه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "بلندی صدا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+msgid "Rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "بزرگنمایی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "جلوهٔ قلم"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "هیچکدام"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "تشخیص حرکت"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "سریعتر"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "قهوهای"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "نام نشست"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "نام پروندههای نشان"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "بستن"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of clones"
+msgstr "تعداد ستونها"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "همه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "همپوشانی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "اضافه کردن گره"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "اضافه کردن گره"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "شفافیت"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "صافیهای ویدئو"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "پیشتجزیه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "اطلاعات متا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "نام"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "ورودی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "خروجی"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "خروجی جاری"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "کنترل کننده"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "کنترل کننده"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "حلقهٔ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist"
+msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist"
+msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Skin to use"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "واسط وبی"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select skin"
+msgstr "&انتخاب"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Open skin..."
+msgstr "باز کردن پرونده..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr "واسطهای اصلی"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Compiler: "
+msgstr "کمدی"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "باز کردن:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+msgid "Choose directory"
+msgstr "انتخاب شاخه"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+msgid "Choose file"
+msgstr "انتخاب پرونده"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "ویرایش نشانک"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "بایت"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&تأیید"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&حذف"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "نشانکی در موقعیت فعلی به جریان اضافه میکند"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "همهٔ نشانکها را از جریان حذف میکند"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "ویرایش ویژگیهای نشانک"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "باید دو نشانک انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"ورودیای پیدا نشد. باید جریان در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "ورودی تغییر کرد "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "همهٔ پروندهها (*.*)|*|پروندههای صدا (*.mp3، *.ogg و غیره)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "اطلاعات جریان و رسانه"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "اطلاعات پیشرفته"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"خطاهای زیر رخ دادند. ممکن است جزئیات بیشتر در پنجرهٔ پیغامها موجود باشد."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&بله"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&نه"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "خطاهای دیگر نشان داده نشوند"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "اطلاعات مدخل فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "ذخیرهٔ پیغام به صورت..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "گزینهها:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "باز کردن..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "جریان/ذخیره"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "استفاده از ویالسی به عنوان کارگزار جریان"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان (به میلیثانیه) را تغییر دهید"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
+msgstr "سفارشیسازی:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس خارجی."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "تنظیمات پیشرفته..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
+msgid "File:"
+msgstr "پرونده:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "دیویدی (منو دار)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "نوع دیسک"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "کاوش دیسک(ها)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "دستگاه دیویدی مورد استفاده"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"نام دستگاه سیدیرامی که ویدئو سیدی از آن خوانده شود. اگر این فیلد خالی گذاشته "
+"شود، دنبال سیدیرامی که ویسیدی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "دستگاه سیدیرام مورد استفاده"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"نام دستگاه سیدیرام که سیدیهای صوتی از آن خواند میشوند. اگر این فیلد خالی "
+"گذاشته شود، دنبال سیدیرامی که سیدی صوتی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Title number."
+msgstr "شمارهٔ عنوان."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"شمارهٔ شیار صدا. دیویدیها میتوانند تا ۸ شیار صدا داشته باشند که از ۰ تا ۷ "
+"شمارهگذاری میشوند."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "مدخل اول (شروع اولین شیار MPEG) ۰ است."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "شمارهٔ قطعه."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"شمارهٔ شیار صدا. ویسیدیها میتوانند تا ۲ شیار صدا داشته باشند که شمارهٔ ۰ و ۱ "
+"هستند."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
+"اگر ۰ داده شود، همهٔ قطعات پخش خواهند شد."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "تصادفی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "اضافه کردن پروندهٔ &ساده..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "اضافه کردن &شاخه..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "ا&ضافه کردن نشانی..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "شاخهٔ سرویسها"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&باز کردن فهرست پخش..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&ذخیرهٔ فهرست پخش..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "مرتب بر مبنای &عنوان"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "&ترتیب معکوس بر مبنای عنوان"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "ت&صادفی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "&حذف"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&مدیریت"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "م&رتبسازی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&انتخاب"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "ن&مایش موارد"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "پخش این شاخه"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "پیشتجزیه"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "مرتبسازی این شاخه"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "اضافه کردن گره"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "قهوهای"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "فهرست پخش XSPF"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "فهرست پخش خالی است"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "نمیتوان ذخیره کرد"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "حداکثر بلندی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+msgid "New node"
+msgstr "گرهٔ جدید"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "دگرساز"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "مهار"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"پیمانههای مورد نظرتان را انتخاب کنید. برای کنترل پیشرفتهتر، میتوانید «زنجیرهٔ» "
+"حاصل را تغییر دهید."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "خروجی جاری"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "هدف:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "نام کانال"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "کُدک ویدئو"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "کُدک صدا"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "کُدک زیرنویس"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "گزینههای زیرنویس"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
+msgid "Updates"
+msgstr "بههنگامسازیها"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+msgid "Check for updates"
+msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "پادکَستها"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "بار کردن"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "بار کردن پیکربندی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "ذخیرهٔ پیکربندی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "New broadcast"
+msgstr "پادکَست"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "انتخاب"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "وسط"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "جریان VLM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "باید یک جریان انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "باید یک جریان انتخاب کنید"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+msgid "Save to file"
+msgstr "ذخیره در پرونده"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "پروندهٔ شرح"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "پروندهٔ شرح"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "تصویر نگاتیو"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "محو کردن"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "بزرگنمایی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "بنفش"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "گزینههای ویدئو"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "نسبت طول و عرض"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "جریان"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقف"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "در حال پخش"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "باز کردن سری&ع پرونده...\tمهار+ع"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "باز کردن &پرونده...\tمهار+پ"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "باز کردن &شاخه...\tمهار+ش"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "باز کردن &دیسک...\tمهار+د"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "باز کردن &جریان شبکهای...\tمهار+ج"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط...\tمهار+ض"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "را&هنمای گام به گام...\tمهار+ه"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&خروج\tمهار+خ"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&فهرست پخش...\tمهار+ف"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&پیغامها...\tمهار+پ"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "ا&طلاعات رسانه و جریان...\tمهار+ط"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "کنت&رل VLM...\tمهار+ر"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "وبگاه ویدئولَن"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "مستندات برخط"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "درباره..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "نمایش"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+msgid "&Settings"
+msgstr "تن&ظیمات"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&ناوش"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "فهرست پخش توکار"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Play slower"
+msgstr "پخش آهستهتر"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgid "Play faster"
+msgstr "پخش سریعتر"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "واسط &گرافیکی گسترشیافته\tمهار+گ"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "نشان&کها...\tمهار+ک"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "ترجی&حات...\tمهار+ح"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr "مخفی کردن واسط"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "دربارهٔ %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "نمایش/مخفی کردن واسط"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "باز کردن شا&خه..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "باز کردن جریان &شبکهای..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "ا&طلاعات رسانه..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "پی&غامها..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "ترجی&حات..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "محاورهٔ نشانکها"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "نمایش محاورهٔ نشانکها هنگام آغاز برنامه"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "واسط گرافیکی گسترشیافته"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"نمایش واسط گرافیکی گسترشیافته (اکولایزر، تنظیم تصویر، صافیهای ویدئو...) "
+"هنگام آغاز"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "تاتاری"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "واسطهای اصلی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Size to video"
+msgstr "اندازه به ویدئو"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "تغییر اندازهٔ ویالسی مطابق با تفکیکپذیری ویدئو."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "نمایش برچسبها در نوار ابزار"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "نمایش برچسبها زیر شمایلها در نوار ابزار."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Playlist view"
+msgstr "نمای فهرست پخش"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+msgid "Embedded"
+msgstr "توکار"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+msgid "Both"
+msgstr "هردو"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+msgid "last config"
+msgstr "آخرین پیکربندی"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "خالی کردن پوشه"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "متادادهٔ عنوان"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "بلوز"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "راک کلاسیک"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "کانتری"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "دیسکو"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Grunge"
+msgstr "نام گروه"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "جاز"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "متال"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+#, fuzzy
+msgid "New Age"
+msgstr "گرهٔ جدید"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "زیتونی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "رَپ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Industrial"
+msgstr "اندونزیایی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Alternative"
+msgstr "غلظت"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Death metal"
+msgstr "متادادهٔ تاریخ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "قطعه"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "موسیقی فیلم"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "تکنو"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "آوازی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "جاز"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "روسی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "رقص"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "فام"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "بازی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Sound clip"
+msgstr "صدا:"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "واسط"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "گوسی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Soul"
+msgstr "سومالیایی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "رقص"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Meditative"
+msgstr "پروندهها"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Ethnic"
+msgstr "گوتیک"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "گوتیک"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "الکترونیک"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "پولکا"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Eurodance"
+msgstr "رقص"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Dream"
+msgstr "جریان"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Southern rock"
+msgstr "راک ملایم"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "کمدی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "برش"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Top 40"
+msgstr "بالا"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "رَپ مسیحی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "سرخپوستی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Cabaret"
+msgstr "کابل"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "موج نو"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "بلندی صدا"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "عنوان"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ورود به سیستم:"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Tribal"
+msgstr "تبتی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "پولکا"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "قدیمی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "موسیقی"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "راک اند رول"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "هارد راک"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "موسیقی"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "متادادهٔ شرح"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "کدگذار صدا"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "تعامل با واسط"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "واسط"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "کدگشاها"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
+"غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
+
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+msgid "Text default color"
+msgstr "رنگ پیشفرض متن"
+
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Relative font size"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
+"غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
+
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Smaller"
+msgstr "ریزتر"
+
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Small"
+msgstr "ریز"
+
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Large"
+msgstr "درشت"
+
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Larger"
+msgstr "درشتتر"
+
+#: modules/misc/freetype.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "رسمکنندهٔ متن"
+
+#: modules/misc/freetype.c:131
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Font Effect"
+msgstr "جلوهٔ قلم"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
+
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Background"
+msgstr "پسزمینه"
+
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Outline"
+msgstr "خط دور"
+
+#: modules/misc/freetype.c:143
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "خط دور ضخیم"
+
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+msgid "Text renderer"
+msgstr "رسمکنندهٔ متن"
+
+#: modules/misc/freetype.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "کارگزار HTTP"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "قالب ثبت"
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "ثبت وقایع"
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "تعویض واسط"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "بار کردن پیکربندی"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "متال"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "فهرست پخش"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "پیمانهٔ واسط"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "هرگز"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+msgid "Title format string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "در حال پخش"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "اطلاع"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "فاصلهٔ عمودی"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "فاصلهٔ سایه"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "نمایش واسط"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+msgid "video"
+msgstr "ویدئو"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "رسمکنندهٔ متن"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "نشانی میزبان RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "کارگزار HTTP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:89
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/svg.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "متفرقه"
+
+#: modules/misc/win32text.c:88
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
+
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Packet Size"
+msgstr "اندازهٔ بسته"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "ASF muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: modules/mux/avi.c:42
+msgid "AVI muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/dummy.c:40
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:44
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#, fuzzy
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+#, fuzzy
+msgid "PS muxer"
+msgstr "جداسازها"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Video PID"
+msgstr "ویدئو"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Audio PID"
+msgstr "سیدی صوتی"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "TS ID"
+msgstr "قطعه"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "جریان انتقال MPEG"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "شمارهٔ قطعه."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "چینش ویدئو"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "فریمهای گمشده"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "رمزنگاری صدا"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt video"
+msgstr "رمزنگاری ویدئو"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "کلید CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/copy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "اندازهٔ بسته"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:48
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "اندازهٔ بسته"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "دستگاهها"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+msgid "Podcasts"
+msgstr "پادکَستها"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "نشانی میزبان RTSP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "حالت استریو"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
#, fuzzy
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "پروندهها"
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "اعلام SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "صافیهای ویدئو"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "پروندهٔ شرح"
+#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "صافیهای صدا"
+msgid "Session"
+msgstr "نام نشست"
+#: modules/services_discovery/sap.c:880
#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Files"
-#~ msgstr "نمای فهرست پخش"
+msgid "Tool"
+msgstr "مخروط"
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
+msgid "User"
+msgstr "سریعتر"
+#: modules/services_discovery/shout.c:49
#, fuzzy
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "پروندهها"
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:51
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
+#: modules/services_discovery/shout.c:53
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
#, fuzzy
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "فهرست پخش XSPF"
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "در حال مکث"
+#: modules/services_discovery/shout.c:81
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr ""
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "منو"
+#: modules/services_discovery/shout.c:88
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "قطعهٔ قبل"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "قطعهٔ بعد"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
#, fuzzy
-#~ msgid "&Media"
-#~ msgstr "مقدونی"
+msgid "Autodel"
+msgstr "خودکار"
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
#, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "فهرست پخش"
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "حاشیهگیری خودکار"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "فاصلهٔ X"
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "&ویدئو"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "&صدا"
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "روشنی"
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&ناوش"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "خروجی جریان استاندارد"
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&راهنما"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "درگاه ویدئو"
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "باز کردن &پرونده..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/description.c:47
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "باز کردن &شاخه..."
+msgid "Description stream output"
+msgstr "خروجی جریان استاندارد"
+
+#: modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr ""
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "باز کردن &دیسک..."
+#: modules/stream_out/display.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "کیفیت جریان."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Display stream output"
+msgstr "خروجی جاری"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Network..."
-#~ msgstr "باز کردن شبکه..."
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+msgid "Output access method"
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:38
#, fuzzy
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "جریان..."
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
+#: modules/stream_out/es.c:40
#, fuzzy
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "خروج"
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
+#: modules/stream_out/es.c:42
#, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "فهرست پخش XSPF"
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
+#: modules/stream_out/es.c:43
#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from interface"
-#~ msgstr "واسطهای کنترلی"
+msgid "Video output access method"
+msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
+#: modules/stream_out/es.c:45
#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "واسط"
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced controls"
-#~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
+msgid "Output muxer"
+msgstr "پیمانههای خروجی"
+#: modules/stream_out/es.c:49
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+H"
-#~ msgstr "مهار"
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
+#: modules/stream_out/es.c:50
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualizations selector"
-#~ msgstr "تصویرسازیها"
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
+#: modules/stream_out/es.c:52
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+L"
-#~ msgstr "مهار"
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
+#: modules/stream_out/es.c:53
#, fuzzy
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "مخروط"
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
+#: modules/stream_out/es.c:55
#, fuzzy
-#~ msgid "Hide VLC media player"
-#~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Output URL"
+msgstr "نشانی خروجی"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "نشانی خروجی صدا"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Video output URL"
+msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
#, fuzzy
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
+#: modules/stream_out/es.c:74
#, fuzzy
-#~ msgid "&Open Media"
-#~ msgstr "باز کردن پرونده"
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "خروجی جریان استاندارد"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "خالی"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/gather.c:39
#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "بلندی صدا"
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "خروجی جریان استاندارد"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
-#~ msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "صافی ویدئو"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "تعویض واسط"
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "پیشتجزیه"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "قالب تصویر"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
#, fuzzy
-#~ msgid "Capture Mode"
-#~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
+msgid "SDP"
+msgstr "SAP"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "گزینهها"
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
#, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "&انتخاب"
+msgid "Muxer"
+msgstr "بیصدا"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "گزینههای پیشرفته..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Session name"
+msgstr "نام نشست"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
#, fuzzy
-#~ msgid "Disc selection"
-#~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+msgid "Session description"
+msgstr "شرح نشست"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk device"
-#~ msgstr "دستگاه"
+msgid "Session URL"
+msgstr "نام نشست"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
+msgid "Session email"
+msgstr "نام نشست"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "نام نشست"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "Audio port"
+msgstr "درگاه صدا"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
+"کنید."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "Video port"
+msgstr "درگاه ویدئو"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
+"کنید."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "درگاه UDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#, fuzzy
+msgid "TCP transport"
+msgstr "ورودی TCP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#, fuzzy
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "درگاه UDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#, fuzzy
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "خروجی جاری"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "کیفیت جریان."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "موقعیت منو"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "کیفیت جریان."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output destination"
+msgstr "مقصد خروجی"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "کیفیت جریان."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "نام نشست"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "اعلام SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "خروجی جریان استاندارد"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
+msgid "Files"
+msgstr "پروندهها"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Names:"
-#~ msgstr "پرونده:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Sizes"
+msgstr "اندازهها"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "چینش ویدئو"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "درگاه UDP فرمان"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitle file"
-#~ msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "همگامسازی شبکه"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command"
+msgstr "فرمان"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
#, fuzzy
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
+msgid "GOP size"
+msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
#, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "زمان آغاز"
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "حافظهٔ نهان"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "سفارشیسازی:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "متاداده"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Mute audio"
+msgstr "قطع صدا"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "خروجی جاری"
-
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "خروجیها"
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "پخش محلی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "کدگذار ویدئو"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "گزینههای تبدیل کد"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "نام گروه"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
#, fuzzy
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Audio"
-#~ msgstr "عمومی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "زبان صدا"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
#, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "دستگاه"
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "دستگاه ویدئو"
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "دستگاه"
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "جلوه"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "تصویرسازیها"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Devices"
-#~ msgstr "دستگاهها"
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "دستگاه"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "پیشکار HTTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
+"باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Default Port"
-#~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "صافیهای دسترسی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "واسط تِلنت"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin File"
-#~ msgstr "باز کردن پرونده"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "واسط"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable OSD"
-#~ msgstr "روشن"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "زبان زیرنویس"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "زبان زیرنویس"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاهی که به بالای ویدئو اضافه شود."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Encoding"
-#~ msgstr "کدگشایی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Settings"
-#~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت چپ ویدئو اضافه شود."
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "جلوه"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "رنگ"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به پایین ویدئو اضافه شود."
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "قلم"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "لایی ویدئو (راست)"
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "خروجی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت راست ویدئو اضافه شود."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output"
-#~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "عرض بوم ویدئو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay"
-#~ msgstr "همپوشانی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "شاخه"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "کاغذ دیواری"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video snapshots"
-#~ msgstr "قالب عکسهای تصویر"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "قالب ویسیدی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "کدگذار صدا"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "تنظیمات صدا"
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "کنترل کننده"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "کُدک صدای مقصد"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "تن&ظیمات"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
-#, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "نرخ بیتی صدا"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "قبلی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input"
-#~ msgstr "بدون ورودی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit input"
-#~ msgstr "ورودی پرونده"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear list"
-#~ msgstr "فهرست پخش"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "کانالهای صدا"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "تبدیل"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
+msgid "Audio filter"
+msgstr "صافیهای صدا"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
#, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "ریز"
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
+"باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "تنظیم تصویر"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "کدگذار زیرنویس"
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "رÙ\86Ú¯"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ú©Ù\8fدک زÛ\8cرÙ\86Ù\88Û\8cس Ù\85Ù\82صد"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "استوانه"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "غیر تصادفی"
+msgid "OSD menu"
+msgstr "دیویدی (منو دار)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "نرخ بیتی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "بنفش"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "تعداد رشتهها"
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
#, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "سیاه"
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "کیفیت جریان."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "بلندی صدا"
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr "اولویت بالا"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "بزرگنمایی"
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
#, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "جلوهٔ قلم"
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "چرخش در شیار صوتی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "تشخیص حرکت"
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "سریعتر"
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "قهوهای"
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "خروجی جریان استاندارد"
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "نام نشست"
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "باز کردن زیرنویس"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
#, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "نام پروندههای نشان"
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "همه"
+#: modules/video_chroma/chain.c:42
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "اضافه کردن گره"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+msgid "Conversions from "
+msgstr ""
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "متن"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "اضافه کردن گره"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "شفافیت"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "صافیهای ویدئو"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "پیشتجزیه"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
+"روشنی تعیین شده در پایین است."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "باز کردن:"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "انتخاب شاخه"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "انتخاب پرونده"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "ویرایش نشانک"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "بایت"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&تأیید"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&حذف"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "نشانکی در موقعیت فعلی به جریان اضافه میکند"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ویژگیهای تیونر"
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "همهٔ نشانکها را از جریان حذف میکند"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "شفافیت"
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "ویرایش ویژگیهای نشانک"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "باید دو نشانک انتخاب کنید"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "ورودیای پیدا نشد. باید جریان در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "ورودی تغییر کرد "
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "همهٔ پروندهها (*.*)|*|پروندههای صدا (*.mp3، *.ogg و غیره)|"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "صفحهٔ آبی"
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "اطلاعات جریان و رسانه"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "اطلاعات پیشرفته"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "صفحهٔ آبی"
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "خطاهای زیر رخ دادند. ممکن است جزئیات بیشتر در پنجرهٔ پیغامها موجود باشد."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&بله"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&نه"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "خطاهای دیگر نشان داده نشوند"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "اطلاعات مدخل فهرست پخش"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "ذخیرهٔ پیغام به صورت..."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "صفحهٔ آبی"
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "گزینهها:"
+#: modules/video_filter/clone.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "باز کردن..."
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "جریان/ذخیره"
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "استفاده از ویالسی به عنوان کارگزار جریان"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان (به میلیثانیه) را تغییر دهید"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "سفارشیسازی:"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "آستانهٔ روشنی"
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس خارجی."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "آستانهٔ روشنی"
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "تنظیمات پیشرفته..."
+#: modules/video_filter/crop.c:68
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr ""
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "پرونده:"
+#: modules/video_filter/crop.c:69
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "دیویدی (منو دار)"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "حاشیهگیری خودکار"
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "نوع دیسک"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "کاوش دیسک(ها)"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "دستگاه دیویدی مورد استفاده"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام دستگاه سیدیرامی که ویدئو سیدی از آن خوانده شود. اگر این فیلد خالی "
-#~ "گذاشته شود، دنبال سیدیرامی که ویسیدی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "غلظت"
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "دستگاه سیدیرام مورد استفاده"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام دستگاه سیدیرام که سیدیهای صوتی از آن خواند میشوند. اگر این فیلد خالی "
-#~ "گذاشته شود، دنبال سیدیرامی که سیدی صوتی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "شمارهٔ عنوان."
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:84
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "شمارهٔ شیار صدا. دیویدیها میتوانند تا ۸ شیار صدا داشته باشند که از ۰ تا ۷ "
-#~ "شمارهگذاری میشوند."
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "مدخل اول (شروع اولین شیار MPEG) ۰ است."
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:87
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "شمارهٔ شیار صدا. ویسیدیها میتوانند تا ۲ شیار صدا داشته باشند که شمارهٔ ۰ و "
-#~ "۱ هستند."
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ "
-#~ "است.اگر ۰ داده شود، همهٔ قطعات پخش خواهند شد."
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ "
-#~ "است."
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "تصادفی"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "اضافه کردن پروندهٔ &ساده..."
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "آستانهٔ روشنی"
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "اضافه کردن &شاخه..."
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "ا&ضافه کردن نشانی..."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "شاخهٔ سرویسها"
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&باز کردن فهرست پخش..."
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&ذخیرهٔ فهرست پخش..."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "حالت نادرهمبافی"
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "مرتب بر مبنای &عنوان"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&ترتیب معکوس بر مبنای عنوان"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "ت&صادفی"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&حذف"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&مدیریت"
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "تنظیم تصویر"
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "م&رتبسازی"
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&انتخاب"
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "ن&مایش موارد"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "پخش این شاخه"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "پیشتجزیه"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "پیشتجزیه"
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "مرتبسازی این شاخه"
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "اطلاعات"
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "اضافه کردن گره"
+#: modules/video_filter/extract.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "صافی ویدئو"
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "فهرست پخش XSPF"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "فهرست پخش خالی است"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "نمیتوان ذخیره کرد"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "عادی"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "روسی"
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "حداکثر بلندی"
+msgid "Distort mode"
+msgstr "حالت نرخ بیتی)"
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "گرهٔ جدید"
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "نوع تصویر طیف"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "دگرساز"
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "مهار"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "تبدیل"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "پیمانههای مورد نظرتان را انتخاب کنید. برای کنترل پیشرفتهتر، میتوانید "
-#~ "«زنجیرهٔ» حاصل را تغییر دهید."
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Edge"
+msgstr ""
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "هدف:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Hough"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "طیف"
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/video_filter/invert.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "نام کانال"
+#: modules/video_filter/invert.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "استوانه"
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "کُدک ویدئو"
+#: modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "نام پروندههای نشان"
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "کُدک صدا"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "کُدک زیرنویس"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr ""
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "گزینههای زیرنویس"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "باز کردن پرونده"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "بههنگامسازیها"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
+#: modules/video_filter/logo.c:80
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "ذخیرهٔ پرونده..."
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "شفافیت نشان"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "بار کردن"
+#: modules/video_filter/logo.c:83
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "بار کردن پیکربندی"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Logo position"
+msgstr "موقعیت منو"
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "ذخیرهٔ پیکربندی"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
+"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
+"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "انتخاب"
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "حلقهٔ"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "نام پروندههای نشان"
+#: modules/video_filter/logo.c:122
#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "وسط"
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "ثبت در پرونده"
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "جریان VLM"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "X offset"
+msgstr "فاصلهٔ X"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Y offset"
+msgstr "فاصلهٔ Y"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "مدت انقضا"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه"
+#: modules/video_filter/marq.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "موقعیت منو"
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "باید یک جریان انتخاب کنید"
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
+"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
+"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Misc"
+msgstr "متفرقه"
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
+#: modules/video_filter/marq.c:161
+msgid "Marquee display"
+msgstr "نمایش تاقنما"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "ذخیره در پرونده"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "تصویر نگاتیو"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "محو کردن"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "مختصات X کدگشایی"
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "بزرگنمایی"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "مختصات Y کدگشایی"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "بنفش"
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "گزینههای ویدئو"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "عرض کناره"
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "نسبت طول و عرض"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "ارتفاع کناره"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "متوقف"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "در حال پخش"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "چینش ویدئو"
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "باز کردن سری&ع پرونده...\tمهار+ع"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
+"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
+"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "باز کردن &پرونده...\tمهار+پ"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "موقعیت"
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "باز کردن &شاخه...\tمهار+ش"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "باز کردن &دیسک...\tمهار+د"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of rows"
+msgstr "تعداد ردیفها"
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "باز کردن &جریان شبکهای...\tمهار+ج"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط...\tمهار+ض"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of columns"
+msgstr "تعداد ستونها"
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "را&هنمای گام به گام...\tمهار+ه"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&خروج\tمهار+خ"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&فهرست پخش...\tمهار+ف"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&پیغامها...\tمهار+پ"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "ا&طلاعات رسانه و جریان...\tمهار+ط"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "ترتیب عناصر"
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "کنت&رل VLM...\tمهار+ر"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "وبگاه ویدئولَن"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "درباره..."
-
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "ن&مایش"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "تن&ظیمات"
-
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "فهرست پخش توکار"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "ترتیب عناصر"
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "پخش آهستهتر"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "پخش سریعتر"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "ثابت"
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "واسط &گرافیکی گسترشیافته\tمهار+گ"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "فاصلهٔ X"
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "نشان&کها...\tمهار+ک"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "ترجی&حات...\tمهار+ح"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "موسیقی"
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "دربارهٔ %s"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "نمایش/مخفی کردن واسط"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr ""
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "پروندهٔ شرح"
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "باز کردن جریان &شبکهای..."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "ا&طلاعات رسانه..."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "تشخیص حرکت"
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "پی&غامها..."
+#: modules/video_filter/noise.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "ترجی&حات..."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "محاورهٔ نشانکها"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "باز کردن پرونده"
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "نمایش محاورهٔ نشانکها هنگام آغاز برنامه"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "واسط گرافیکی گسترشیافته"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "نمایش واسط گرافیکی گسترشیافته (اکولایزر، تنظیم تصویر، صافیهای ویدئو...) "
-#~ "هنگام آغاز"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "اندازه به ویدئو"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "تغییر اندازهٔ ویالسی مطابق با تفکیکپذیری ویدئو."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "نمایش برچسبها در نوار ابزار"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "نمایش برچسبها زیر شمایلها در نوار ابزار."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "نمای فهرست پخش"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "نمایش محلی جریان"
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "توکار"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "هردو"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "خطاها و اخطارها"
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "آخرین پیکربندی"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
#, fuzzy
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "خالی کردن پوشه"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
#, fuzzy
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "متادادهٔ عنوان"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "باز کردن"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "بلوز"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "راک کلاسیک"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "باز کردن پرونده"
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "کانتری"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "دیسکو"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "جاز"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "متال"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "غیره"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "رَپ"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "موسیقی فیلم"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "آوازی"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+msgid "Configuration file"
+msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "بازی"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "گوتیک"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "الکترونیک"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "کمدی"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "رَپ مسیحی"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "Menu position"
+msgstr "موقعیت منو"
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "سرخپوستی"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
+"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
+"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "موج نو"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "زمان انقضای منو"
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "پولکا"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "قدیمی"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "موسیقی"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "راک اند رول"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "هارد راک"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "موسیقی"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "متادادهٔ شرح"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "کدگذار صدا"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
-
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
-
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر "
-#~ "چیزی غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Active windows"
+msgstr "پنجرههای فعال"
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "کدری"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
-#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً "
-#~ "مات. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "رنگ پیشفرض متن"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "برنامه"
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "ریزتر"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "ریز"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "درشت"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "درشتتر"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "جلوهٔ قلم"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "پسزمینه"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "غلظت"
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "خط دور"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "خط دور ضخیم"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "غلظت"
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "قالب ثبت"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "ثبت وقایع"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "غلظت"
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "هرگز"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(بدون عنوان)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(بدون اجرا کننده)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(بدون آلبوم)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
-#~ msgid "How long the notification will be displayed "
-#~ msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Notify"
-#~ msgstr "اطلاع"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(بدون اجرا کننده)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(بدون آلبوم)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "فاصلهٔ سایه"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "ویدئو"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "توضیح"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "اندازهٔ بسته"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "رمزنگاری صدا"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "گزینههای کارآیی"
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "کلید CSA"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 packetizer"
-#~ msgstr "اندازهٔ بسته"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "دستگاهها"
-
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "تعداد ردیفها"
-#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-#~ msgstr ""
-#~ "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "تعداد ستونها"
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "پادکَستها"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "پادکَست"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
#, fuzzy
-#~ msgid "SDP Descriptions parser"
-#~ msgstr "پروندهٔ شرح"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
#, fuzzy
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "خودکار"
-
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "نشانی خروجی"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr "نشانی خروجی صدا"
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
+#: modules/video_filter/rss.c:120
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "نشانیهای خورد"
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئو"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-#~ msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image chroma"
-#~ msgstr "قالب تصویر"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "نام نشست"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Max length"
+msgstr "حداکثر طول"
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "شرح نشست"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "درگاه صدا"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Refresh time"
+msgstr "زمان نوسازی"
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "درگاه ویدئو"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
#, fuzzy
-#~ msgid "Muxer to use for the stream."
-#~ msgstr "کیفیت جریان."
+msgid "Feed images"
+msgstr "تاگسازی از تصویر"
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "مقصد خروجی"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:138
#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "شرح نشست"
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
+#: modules/video_filter/rss.c:151
#, fuzzy
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "نام نشست"
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "استاندارد"
-
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
+msgid "Text position"
+msgstr "موقعیت منو"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "پروندهها"
+#: modules/video_filter/rss.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
+"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
+"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "اندازهها"
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr ""
-#~ "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "همیشه"
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
+#: modules/video_filter/rss.c:213
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr ""
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "فرمان"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "قطع صدا"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "جریانسازی"
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "کدگذار ویدئو"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
+#: modules/video_filter/transform.c:59
+msgid "Transform type"
+msgstr "نوع تبدیل"
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "پشت و ور کردن افقی"
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند "
-#~ "شد. باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
+#: modules/video_filter/wall.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "دیوار تصویر"
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
+#: modules/video_filter/wave.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاهی که به بالای ویدئو اضافه شود."
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت چپ ویدئو اضافه شود."
+#: modules/video_output/caca.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به پایین ویدئو اضافه شود."
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "لایی ویدئو (راست)"
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت راست ویدئو اضافه شود."
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr ""
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "عرض بوم ویدئو"
+#: modules/video_output/fb.c:86
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr ""
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو"
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "کدگذار صدا"
+#: modules/video_output/ggi.c:56
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "کُدک صدای مقصد"
+#: modules/video_output/glide.c:62
+#, fuzzy
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "قالب تصویر"
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "کانالهای صدا"
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Image width"
+msgstr "عرض تصویر"
+#: modules/video_output/image.c:52
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "صافیهای صدا"
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
+"خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image height"
+msgstr "ارتفاع تصویر"
+#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
-#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند "
-#~ "شد. باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
+"با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "کدگذار زیرنویس"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "نسبت ضبط"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "پیشوند نام پرونده"
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "تعداد رشتهها"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
-#~ msgid "High priority"
-#~ msgstr "اولویت بالا"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-#~ "threshold value will be the brighness defined below."
-#~ msgstr ""
-#~ "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار "
-#~ "آستانه روشنی تعیین شده در پایین است."
+#: modules/video_output/image.c:82
+msgid "Image video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
+#: modules/video_output/mga.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
#, fuzzy
-#~ msgid "Transparency mask"
-#~ msgstr "شفافیت"
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "کاغذ دیواری"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha mask video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "صفحهٔ آبی"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "کاغذ دیواری"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
#, fuzzy
-#~ msgid "Saturaton threshold"
-#~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
#, fuzzy
-#~ msgid "Similarity threshold"
-#~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "حاشیهگیری خودکار"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "مکعب"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "غلظت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "مکعب شفاف"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Cylinder"
+msgstr "استوانه"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Torus"
+msgstr "مخروط"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Sphere"
+msgstr "کُره"
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "حالت نادرهمبافی"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image mask"
-#~ msgstr "تنظیم تصویر"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "مختصات X"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINER"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the mask."
-#~ msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "مختصات Y"
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the mask."
-#~ msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:153
#, fuzzy
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "پیشتجزیه"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "مختصات X کدگشایی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:156
#, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "صافی ویدئو"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "مختصات X کدگشایی"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian blur video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:159
#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "روسی"
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "مختصات X کدگشایی"
-#~ msgid "Gradient image type"
-#~ msgstr "نوع تصویر طیف"
-
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:163
#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "نام پروندههای نشان"
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "شفافیت نشان"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "فاصلهٔ X"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
-#~ msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "فاصلهٔ Y"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Y offset, down from the top."
-#~ msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "فهرست پخش توکار"
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "مدت انقضا"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
+#: modules/video_output/sdl.c:107
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "متفرقه"
+#: modules/video_output/sdl.c:109
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "نمایش تاقنما"
+#: modules/video_output/sdl.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "عرض کناره"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "عرض عکی"
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "ارتفاع کناره"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "تعداد ردیفها"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "ارتفاع عکس"
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "تعداد ستونها"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "ترتیب عناصر"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Chroma"
+msgstr "رنگ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offsets in order"
-#~ msgstr "ترتیب عناصر"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "ثابت"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "فاصلهٔ X"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
#, fuzzy
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "تشخیص حرکت"
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "عکس"
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
#, fuzzy
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "باز کردن پرونده"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
#, fuzzy
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "نمایش محلی جریان"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show errors and warnings"
-#~ msgstr "خطاها و اخطارها"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "باز کردن"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "باز کردن پرونده"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "Use shared memory"
+msgstr ""
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "موقعیت منو"
+msgid "X11 video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "زمان انقضای منو"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#, fuzzy
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr ""
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "پنجرههای فعال"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
#, fuzzy
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "برنامه"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "غلظت"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
#, fuzzy
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "گزینههای کارآیی"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "تعداد ردیفها"
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "تعداد ستونها"
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
#, fuzzy
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "نشانیهای خورد"
+#: modules/visualization/goom.c:56
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "حداکثر طول"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "زمان نوسازی"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:62
#, fuzzy
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "همیشه"
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
+#: modules/visualization/goom.c:68
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
+msgid "Goom"
+msgstr "زوم"
+#: modules/visualization/goom.c:69
#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
+msgid "Goom effect"
+msgstr "جلوهٔ قلم"
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "نوع تبدیل"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+msgid "Effects list"
+msgstr "فهرست جلوهها"
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
+"جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "Number of bands"
+msgstr "تعداد نوارها"
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr ""
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "تقویت"
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "دیوار تصویر"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "قله استفاده شود"
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "قالب تصویر"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "عرض تصویر"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable bands"
+msgstr "نوار استفاده شود"
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "ارتفاع تصویر"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "نسبت ضبط"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable base"
+msgstr "رسم پایه"
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "شعاع پایه به نقطه"
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "کاغذ دیواری"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "قسمتهای طیفی"
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "مکعب"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Peak height"
+msgstr "ارتفاع قله"
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "مکعب شفاف"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "استوانه"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "مخروط"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "کُره"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL chroma format"
-#~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "Number of stars"
+msgstr "تعداد ستارهها"
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "عرض عکی"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "تصویرساز"
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "ارتفاع عکس"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "صافی تصویرساز"
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "تحلیلگر طیفی"
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "رنگ"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "نام کُدک"
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "شرح کُدک"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "مخفی کردن گزینهها"
#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
+#~ "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "پیشتجزیه"
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "فهرست جلوهها"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گام به گام"
-#~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-#~ msgstr ""
-#~ "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
-#~ "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گامبهگام در یک اجرای ویالسی"
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "نام دستگاه صدا"
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "تعداد نوارها"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "کُدکهای ویدئو"
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr "تعدد Ù\86Ù\82اط خاÙ\84Û\8c بÛ\8cÙ\86 Ù\86Ù\88ارÙ\87ا."
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "ذخÛ\8cرÙ\87Ù\94 پرÙ\88Ù\86دÙ\87..."
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "تقویت"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "واسط تِلنت"
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr "اÛ\8cÙ\86 ضرÛ\8cبÛ\8c است Ú©Ù\87 بر ارتÙ\81اع Ù\86Ù\88ارÙ\87ا اعÙ\85اÙ\84 Ù\85Û\8câ\80\8cØ´Ù\88د."
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "غÛ\8cر تصادÙ\81Û\8c"
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "قله استفاده شود"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش"
-#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-#~ msgstr "رسÙ\85 «Ù\82Ù\84Ù\87â\80\8cÙ\87ا» در تØÙ\84Û\8cÙ\84â\80\8cگر Ø·Û\8cÙ\81Û\8c."
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Ø´Ù\85ارÙ\87Ù\94 Ù\82طعÙ\87/Ù\85Ù\88Ù\82عÛ\8cت در Ù\85جÙ\85Ù\88عÙ\87"
-#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
-#~ msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
-#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-#~ msgstr "بÙ\87 کار اÙ\86داختÙ\86 تØÙ\84Û\8cÙ\84â\80\8cگر Ø·Û\8cÙ\81Û\8c «تخت» در Ø·Û\8cÙ\81â\80\8cسÙ\86ج."
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "تشخÛ\8cص Ø®Ù\88دکار MTUâ\80\8f"
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "نوار استفاده شود"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "گزارش اشکال"
-#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
-#~ msgstr "رسÙ\85 Ù\86Ù\88ار در Ø·Û\8cÙ\81â\80\8cسÙ\86ج."
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "استÙ\81ادÙ\87 از Ù\85Ù\86Ù\88Ù\87اÛ\8c دÛ\8câ\80\8cÙ\88Û\8câ\80\8cدÛ\8c"
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "رسم پایه"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "اندازهٔ عادی"
-#~ msgid "Base pixel radius"
-#~ msgstr "شعاع پایه به نقطه"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&مدیریت"
-#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-#~ msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "مهار"
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "قسمتهای طیفی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "فهرست پخش"
-#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-#~ msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "باز کردن &شاخه..."
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "ارتفاع قله"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "واسط"
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "تعداد ستارهها"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "دستگاه"
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "ن&مایش"
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "تصویرساز"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(بدون عنوان)"
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "صافی تصویرساز"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(بدون اجرا کننده)"
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "تحلیلگر طیفی"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(بدون آلبوم)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(بدون اجرا کننده)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(بدون آلبوم)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "مهار"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
-
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "اجرا کنندهٔ CDDB"
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "همهٔ موارد، مرتب نشده"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "کنترل کوربا"
-
#~ msgid "corba control module"
#~ msgstr "پیمانهٔ کنترل کوربا"
#~ msgid "Podcast Copyright"
#~ msgstr "حق تکثیر پادکَست"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "مقولهٔ پادکَست"
-
#~ msgid "Podcast Keywords"
#~ msgstr "کلیدواژههای پادکَست"
#~ msgid "Podcast Subtitle"
#~ msgstr "زیرنویس پادکَست"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "نوع پادکَست"
-
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "نوع MIMR"
#~ msgid "Sorted by Album"
#~ msgstr "به ترتیب آلبوم"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "کارگزار گرول."
-
#~ msgid "Growl password"
#~ msgstr "گذرواژهٔ گرول:"