]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fi.po
l10n: Persian update
[vlc] / po / fi.po
index f177c21dce6d0245fb6a1a8367fa46358439b874..3c0a9298885cd9762aa2c4b7e24e02dd362c3ad2 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,24 +1,31 @@
-# Finnish translation of VLC media player.
-# Copyright (C) 2008-2011 VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
-# Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009, 2010,
-# Tero Pelander 2009 and Juha Jeronen 2011.
+# Finnish translation
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
+# Translators:
+# Jouni Kähkönen, 2007
+# Juha Jeronen 2011, 2012
+# Otto Kekäläinen, 2008-2010
+# mrJalostaja <pauli.nykanen@yahoo.com>, 2014
+# Rikkokiri <pilvi.rajala@gmail.com>, 2014
+# Tero Pelander, 2009
+# Tomi Toivio <tomi@sange.fi>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:42+0200\n"
-"Last-Translator: Juha Jeronen <juha.jeronen@jyu.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: mrJalostaja <pauli.nykanen@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/fi/)\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-# TOCHECK: is there a standard Finnish GNU disclaimer?
-#: include/vlc_common.h:1024
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -31,141 +38,145 @@ msgstr ""
 "ks. yksityiskohdat COPYING-tiedostossa.\n"
 "Ohjelman on kirjoittanut VideoLAN-tiimi; ks. AUTHORS-tiedosto.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC:n asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
 msgid "Interface"
 msgstr "Käyttöliittymä"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Säädinkäyttöliittymät"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLC:n säädinkäyttöliittymien asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Ääniasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
 msgid "Filters"
 msgstr "Suodattimet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisointi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Äänen visualisointi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Lähtömoduulit"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Äänilähtömoduulien yleisasetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Muut"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Yleiset videoasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Tekstitys ja OSD"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Tekstitykset / OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
@@ -234,28 +245,25 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
+msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "Tekstityskoodekit"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Tekstityksen, teksti-TV:n ja CC:n (Closed Captions) pakkauksenhallinnan "
 "asetukset."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Yleinen tulo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Yleiset tuloasetukset. Käytä varoen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: modules/access/avio.h:56
 msgid "Stream output"
 msgstr "Suoratoiston lähtö"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -275,15 +283,15 @@ msgstr ""
 "äänivirrankäsittelyn (esim. formaatin muunnon eli transkoodauksen, "
 "duplikoinnin...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Suoratoiston yleiset lähtöasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgstr "Kanavoijat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -295,11 +303,11 @@ msgstr ""
 "käyttämään aina samaa, valitsemaasi kanavoijaa. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
 "Voit myös määrätä jokaisen kanavoijan oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
 msgstr "Käyttölähtö"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -311,11 +319,11 @@ msgstr ""
 "valitsemaasi käyttölähtöä. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
 "Voit myös määrätä jokaisen käyttölähdön oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketoijat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -327,11 +335,11 @@ msgstr ""
 "käyttämään aina samaa, valitsemaasi paketoijaa. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
 "Voit myös määrätä jokaisen paketoijan oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-suoratoisto"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -342,38 +350,25 @@ msgstr ""
 "\"-dokumentissa. Voit myös määrätä jokaisen suoratoistomoduulin "
 "oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
-"ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC:n toteutus Video On Demand -palveluille"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
 msgid "Playlist"
 msgstr "Soittolista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -382,16 +377,15 @@ msgstr ""
 "ja moduuleihin, jotka automaattisesti lisäävät kohteita soittolistaan "
 "(\"palvelujen haku\"-moduulit)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Soittolistan yleistoiminta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Palvelujen haku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -399,106 +393,60 @@ msgstr ""
 "Palvelujen hakumoduulit (services discovery modules) ovat toimintoja, jotka "
 "automaattisesti lisäävät kohteita soittolistaan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Lisäasetukset. Käytä varoen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin "
-"varoen!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille osille."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Pakkausasetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Valintaikkunatarjoajien asetukset"
-
-# TO CHECK
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
-"Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa, esimerkiksi "
-"asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
+"Tässä osiossa voit pakottaa tekstityksen kanavoinnin purkajan toimintatavan, "
+"esimerkiksi asettamalla tekstitysten tyypin tai tiedostonimen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Näille moduuleille ei ole ohjetta saatavilla."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
-"ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
-"-I qt\".\n"
+"Huomautus: jos käyttöliittymä ei aukea enää, avaa komentorivi-ikkuna, siirry "
+"hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc -I qt\".\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Avaa &tiedosto..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
@@ -541,7 +489,7 @@ msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Siirr&y ajankohtaan..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
+msgid "Custom &Bookmarks"
 msgstr "Kirjan&merkit"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
@@ -553,204 +501,99 @@ msgid "&About"
 msgstr "Tietoj&a"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
-#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 msgid "Play"
 msgstr "Toista"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Nouda tietoja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Poista valitut"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Tietoja..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Lajittele"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Create Directory..."
 msgstr "Luo hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Create Folder..."
 msgstr "Luo kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Show Containing Directory..."
 msgstr "Näytä tiedoston hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Show Containing Folder..."
 msgstr "Avaa tiedoston kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
 msgstr "Lähetä verkkoon..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Tallenna..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Toista kaikkia"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Toista yhtä"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Ei toistoa"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Satunnaistoisto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
 msgid "Random Off"
 msgstr "Satunnaistoisto pois"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Lisää soittolistaan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Lisää mediakirjastoon"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add File..."
 msgstr "Lisää tiedosto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Lisää hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "Lisää kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Tallenna &soittolista tiedostoon..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Avaa soitto&lista..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Hae"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Hakusuodatin"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Palvelujen haku"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
-"asetukset."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Kuvakopio"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Tee kuvasta kopio"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Suurennus"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 msgid "Waves"
 msgstr "Aallot"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Käänteiset kuvan värit"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
-"osiin, jotka sinun pitää lajitella."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n"
-"Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi lukuun "
-"ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
-
-# NOTE: in the translation, added some notes as appropriate, since the documentation proper is in English:
-#  - Finnish tooltips in the configuration dialog (provided by the updated translation)
-#  - Finnish list of keyboard shortcuts available in conf. dialog (incl. GUI path to access it)
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -814,126 +657,129 @@ msgstr ""
 "auttaa <b>tiedottamaan</b> VLC-mediasoittimesta esimerkiksi kertomalla siitä "
 "ystävillesi.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
-#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Suodattimia on jo käytössä enimmäismäärä (%u)."
+
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Poista käytöstä"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometri"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Kuvaputki"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektri"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
 msgstr "VU-mittari"
 
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
-#: share/lua/http/mobile.html:76
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Taajuuskorjain"
 
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Äänisuodattimet"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Toistonvahvistus"
 
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Suodattimia on jo käytössä enimmäismäärä (%d)."
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereoäänitila"
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Äänikanavat"
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Left"
 msgstr "Vasen"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
 msgid "Right"
 msgstr "Oikea"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Käänteinen stereo"
 
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "totuusarvo"
 
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "kokonaisluku"
 
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "liukuluku"
 
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "merkkijono"
 
-#: src/config/help.c:125
+#: src/config/help.c:127
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Saadaksesi perusteelliset ohjeet, käytä '-H'."
 
-#: src/config/help.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:131
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -969,66 +815,68 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: %s [valinnat] [tietovirta] ...\n"
-"Komentoriviltä voi määritellä useita tietovirtoja. Ne lisätään soittolistan "
-"perään.\n"
+"Komentoriviltä voi määritellä useita tietovirtoja.\n"
+"Ne lisätään soittolistan perään.\n"
 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
 "\n"
-"Valintojen tyypit:\n"
-"  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
-"ajan.\n"
+"Valintojen (options) tyypit:\n"
+"  --valinta  Yleis- eli globaali valinta, jota käytetään ohjelman koko\n"
+"             käynnissä olon ajan.\n"
 "   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
 "   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
 "tietovirtaan\n"
 "             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
 "\n"
 "MRL-syntaksi:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "valinta=arvo ...]\n"
 "\n"
-"  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
-"tapaan.\n"
-"  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
+"  Monia \"--\"-yleisvalinnoista voi käyttää myös MRL-tyyppisinä \":\"-"
+"valintoina.\n"
+"  Pareja \":valinta=arvo\" voi määrittää useita.\n"
 "\n"
 "URL-syntaksi:\n"
-"  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
-"  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
-"  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
-"  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
+"  file:///polku/tiedostonimi     Tavallinen mediatiedosto\n"
+"  http://ip[:portti]/tiedosto    HTTP-osoite\n"
+"  ftp://ip[:portti]/tiedosto     FTP-osoite\n"
+"  mms://ip[:portti]/tiedosto     MMS-osoite\n"
 "  screen://                      Näyttöruudun kuva (tallennusta varten)\n"
-"  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
-"  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
-"  [cdda://][laite]               Äänilevylaite (CD)\n"
-"  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
+"  dvd://[laite]                  DVD-laite\n"
+"  vcd://[laite]                  VCD-laite\n"
+"  cdda://[laite]                 Äänilevylaite (Audio CD)\n"
+"  udp://[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
 "                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
 "tietovirta\n"
-"  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
-"määritetyksi ajaksi\n"
-"  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
+"  vlc://pause:<sekunnit>         Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan\n"
+"                                 määrätyksi ajaksi (sekunteina)\n"
+"  vlc://quit                     Erityiskohde, joka sammuttaa VLC:n\n"
 
-#: src/config/help.c:513
+#: src/config/help.c:514
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
 
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:515
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
 
-#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:695
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
 msgid "Note:"
 msgstr "Huomio:"
 
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "lisää \"--advanced\" komentoriviisi nähdäksesi edistyneet asetukset."
 
-#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
+#: src/config/help.c:694
 #, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "%d moduuli(a) jätettiin näyttämättä (ei perusasetuksia).\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -1036,22 +884,22 @@ msgstr ""
 "Nimettyä moduulia ei löytynyt. Käytä \"--list\" tai \"--list-verbose\" "
 "nähdäksesi listan saatavilla olevista moduuleista."
 
-#: src/config/help.c:789
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC, versio %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:791
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:825
+#: src/config/help.c:827
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1059,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sisältö vedostettu tiedostoon vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:839
+#: src/config/help.c:841
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1067,7 +915,284 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Askelpalautin"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Vähennä kirkkautta"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Lisää kirkkautta"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Selain: Edellinen"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Selain: Suosikit"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Selain: Eteenpäin"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Selain: Kotisivu"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Selain: äivitä"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Selain: Hae"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Selain: Keskeytä"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Loppu"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Etusivu"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Media: Kulma"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Media: Ääniraita"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Media: Eteenpäin"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Media: Valikko"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Media: Seuraava kuva"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Media: Seuraava kappale"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Media: Toista/tauko"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Media: Edellinen kuva"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Media: Edellinen kappale"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Media: Nauhoita"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Media: Toista"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Media: Kelaa takaisin"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Media: Valitse"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Media: Satunnaistoisto"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Media: Stop"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Media: Tekstitykset"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Media: Aika"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Media: Näkymä"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Hiiren rulla alas"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Hiiren rulla vasemmalle"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Hiiren rulla oikealle"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Hiiren rulla ylös"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page up"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Avaruus"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr "Sarkain"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Ei asetettu"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Mykistä ääni"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Kirjanmerkki %i"
@@ -1081,10 +1206,10 @@ msgid "decoder"
 msgstr "pakkauksenpurku"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Lähetys tai transkoodaus epäonnistui"
 
@@ -1097,11 +1222,11 @@ msgstr "VLC ei voinut avata moduulia %s."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
 
-#: src/input/decoder.c:722
+#: src/input/decoder.c:720
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
 
-#: src/input/decoder.c:723
+#: src/input/decoder.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -1110,219 +1235,229 @@ msgstr ""
 "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
 "korjata asiaa."
 
-#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
 msgid "Track"
 msgstr "Raita"
 
-#: src/input/es_out.c:1165
+#: src/input/es_out.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
 msgid "Program"
 msgstr "Ohjelma"
 
-#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Salattu"
 
-#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
+#: src/input/es_out.c:1336
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
-#: src/input/es_out.c:2023
+#: src/input/es_out.c:2005
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Closed captions -tekstitys %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2883
+#: src/input/es_out.c:2856
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Virta %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Tekstitys"
 
-#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
-#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
+#: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: src/input/es_out.c:2910
+#: src/input/es_out.c:2883
 msgid "Original ID"
 msgstr "Alkup. tunniste (ID)"
 
-#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
 msgid "Codec"
 msgstr "Koodekki"
 
-#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+#: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
+#: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanavat"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
+#: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Näytteenottotaajuus"
 
-#: src/input/es_out.c:2945
+#: src/input/es_out.c:2915
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2955
+#: src/input/es_out.c:2925
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
 
-#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bittinopeus"
 
-#: src/input/es_out.c:2960
+#: src/input/es_out.c:2930
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2972
+#: src/input/es_out.c:2942
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Raidan toistonvahvistus"
 
-#: src/input/es_out.c:2974
+#: src/input/es_out.c:2944
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Albumin toistonvahvistus"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
 msgid "Resolution"
 msgstr "Tarkkuus"
 
-#: src/input/es_out.c:2989
+#: src/input/es_out.c:2959
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Näytön tarkkuus"
 
-#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
+#: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Ruutunopeus"
 
-#: src/input/es_out.c:3010
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2980
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Purettu"
+msgstr "Purettu formaatti"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2427
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Lähdettä ei voi avata"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2428
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
 
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2549
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
 
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
 
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Tekijänoikeus"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Albumi"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Raidan numero"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Asetus"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nyt soimassa"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
 msgid "Publisher"
 msgstr "Julkaisija"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Pakannut"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Kuvituksen URL"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "Raidan tunniste"
 
@@ -1330,13 +1465,13 @@ msgstr "Raidan tunniste"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkki"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Ohjelmat"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Luku"
 
@@ -1344,20 +1479,18 @@ msgstr "Luku"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigaatio"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videoraita"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ääniraita"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Tekstitysraita"
 
 #: src/input/var.c:273
@@ -1369,61 +1502,59 @@ msgid "Previous title"
 msgstr "Edellinen nimi"
 
 #: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Nimi %i"
+msgstr "Nimi %i%s"
 
 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Luku %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Seuraava luku"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Edellinen luku"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
 
-#: src/interface/interface.c:91
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Konsoli"
 
-#: src/interface/interface.c:95
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:98
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Virheenjäljitysloki"
 
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Hiirieleet"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:291
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
 msgstr "fi"
 
-#: src/libvlc.c:861
+#: src/libvlc.c:625
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1431,34 +1562,28 @@ msgstr ""
 "Käynnistetään vlc oletuskäyttöliittymällä. Aja \"cvlc\", jos haluat käyttää "
 "vlc:tä ilman käyttöliittymää."
 
-# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lähennä"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Neljäsosa"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Puolikas"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaattinen"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1468,11 +1593,11 @@ msgstr ""
 "pääkäyttöliittymän ja lisäkäyttöliittymämoduuleita, sekä määrätä "
 "käyttöliittymien asetuksia."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1480,11 +1605,11 @@ msgstr ""
 "Tämä on VLC:n pääkäyttöliittymämoduuli. Oletusarvoisesti valitaan paras "
 "saatavilla oleva moduuli automaattisesti."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1496,17 +1621,17 @@ msgstr ""
 "käyttöliittymämoduuleista. Suosittuja vaihtoehtoja ovat esimerkiksi \"rc"
 "\" (etäohjaus), \"http\" (web-käyttöliittymä), ja \"gestures\" (hiirieleet)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr ""
 "Voit valita VLC:lle ohjauskäyttöliittymiä. Nämä ovat eri tapoja ohjata VLC:"
 "tä kuten etäohjaus, web, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1514,57 +1639,27 @@ msgstr ""
 "Tämä on sanaisuuden aste (0 = vain virheet ja tavalliset viestit, 1 = "
 "huomautukset, 2 = virheenjäljitys (debug))."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
-"tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
-"Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata tyypillä "
-"tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin kohteisiin, "
-"yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että tästä "
-"asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
-"virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Pysy vaiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Kytke pois päältä kaikki huomautukset ja informaatioviestit."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Oletustietovirta"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tämä tietovirta avataan aina VLC:n käynnistyessä."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli tunnistetaan "
-"ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo on \"auto\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Värilliset sanomat"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1573,11 +1668,11 @@ msgstr ""
 "komentorivi-ikkunassa, josta VLC avattiin. Pääteohjelmassa (terminal) on "
 "oltava Linux-värituki, jotta tämä toimii."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Näytä lisäasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1586,11 +1681,11 @@ msgstr ""
 "saatavilla olevat asetukset, mukaanlukien sellaiset joita useimpien "
 "käyttäjien ei tarvitse muuttaa."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1598,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 "Kun tämä on päällä, käyttöliittymä näyttää valintaikkunan aina, kun "
 "käyttäjän syötettä tarvitaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1610,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "efekteihin (spektrianalysaattori ym.). Nämä toiminnot voidaan kytkeä päälle "
 "täältä, ja niiden asetukset löytyvät äänisuodatinmoduulien osiosta."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Äänilähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1622,12 +1717,12 @@ msgstr ""
 "Tämä määrää VLC:n käyttämän äänen ulostulotavan. Oletusarvoisesti paras "
 "saatavilla oleva tapa valitaan automaattisesti."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Käytä ääntä"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1635,69 +1730,38 @@ msgstr ""
 "Äänen voi kokonaan kytkeä pois päältä tästä. Äänen purkuvaihe myös "
 "ohitetaan, mikä säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Äänen vahvistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Tämä pakottaa ulostulevan äänen yksikanavaiseksi (mono)."
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
-
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024."
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Tämä lineaarinen vahvistus vaikuttaa tuotettavaan ääneen."
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Äänilähdön äänenvoimakkuuden säädön herkkyys"
 
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Tästä voit määrätä äänenvoimakkuuden säädön askelkoon, väliltä 0 ja 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Äänilähdön taajuus (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun "
-"taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat -1 (automaattinen, oletus), 48000, 44100, "
-"32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Tällä asetuksella voi muuttaa äänenvoimakkuuden säädön askelkokoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Korkealaatuinen äänen uudelleennäytteistys"
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Muista äänenvoimakkuus"
 
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys "
-"(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia "
-"paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on "
-"mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia."
+"Äänenvoimakkuus voidaan tallentaa ja palauttaa automaattisesti kun VLC "
+"käynnistetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Äänen tahdistuksen kompensaatio"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1705,11 +1769,15 @@ msgstr ""
 "Tämä viivästää äänilähtöä. Viive on annettava millisekunteina. Tämä voi olla "
 "hyödyllistä, jos huomaat viiveen videon ja äänen välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Äänilähdön äänikanavien määrä"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Äänen uudelleennäytteistäjä"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Valitsee liitännäisen jota käytetään äänen uudelleennäytteistämiseen."
+
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1719,12 +1787,12 @@ msgstr ""
 "käytetään oletusarvoisesti, mikäli se on mahdollista (ts. silloin, kun sekä "
 "laitteisto että toistettava äänivirta tukevat sitä)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1732,11 +1800,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF-ominaisuutta (digitaalinen läpimeno) voidaan käyttää oletuksena, jos "
 "sekä laitteisto että toistettava äänivirta tukevat sitä."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1748,44 +1816,55 @@ msgstr ""
 "äänivirroille, jotka eivät ole Dolby Surround -käsiteltyjä, tämä asetus voi "
 "parantaa kokemusta jos käytetään myös kuulokekanavamikseriä."
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Päällä"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Pois päältä"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Stereoäänen toistotila"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Tämä lisää äänen jälkikäsittelijöitä, joita voidaan käyttää äänen "
 "muokkaukseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Äänivisualisoinnit "
-
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Tämä lisää visualisaatiomoduuleita (spektrianalysaattori ym.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Valitse toistonvahvistustila (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Toiston esivahvistin"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1793,31 +1872,29 @@ msgstr ""
 "Tällä valitaan oletusarvoinen äänivirran kohdetaso (89 dB) käyttämällä "
 "toiston esivahvistustietoja (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Tätä vahvistusta käytetään äänivirroille, joissa ei ole "
 "toistonvahvistustietoja"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Huippujen suojaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
+msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta (clipping)"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
@@ -1825,17 +1902,20 @@ msgstr ""
 "Tämä mahdollistaa äänen soittamisen hitaammin tai nopeammin muuttamatta "
 "äänenkorkeutta."
 
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
-#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikään"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1849,11 +1929,11 @@ msgstr ""
 "asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä erilaisempia "
 "videon asetuksia voidaan säätää."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videolähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1861,12 +1941,12 @@ msgstr ""
 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulotapa. Oletustoiminto valitsee "
 "automaattisesti parhaan mahdollisen tavan."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Enable video"
 msgstr "Käytä videota"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1874,14 +1954,14 @@ msgstr ""
 "Videon voi kokonaan kytkeä pois päältä tästä. Videon purkuvaihe myös "
 "ohitetaan, mikä säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Videon leveys"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1889,14 +1969,14 @@ msgstr ""
 "Voit pakottaa VLC:n käyttämään tiettyä videon leveyttä. Oletusarvoisesti "
 "(-1) VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Videon korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1904,11 +1984,11 @@ msgstr ""
 "Voit pakottaa VLC:n käyttämään tiettyä videon korkeutta. Oletusarvoisesti "
 "(-1) VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videon X-koordinaatti"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1916,11 +1996,11 @@ msgstr ""
 "Voit asettaa VLC:n käyttämään aina annettua paikkaa videoikkunan vasemmalle "
 "ylänurkalle (X-koordinaatti)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1928,11 +2008,11 @@ msgstr ""
 "Voit asettaa VLC:n käyttämään aina annettua paikkaa videoikkunan vasemmalle "
 "ylänurkalle (Y-koordinaatti)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Videon nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1940,11 +2020,11 @@ msgstr ""
 "Voit määrätä videotoistoikkunalle haluamasi otsikon tästä (jos videotoistoa "
 "ei ole sisällytetty käyttöliittymäikkunaan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videon tasaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1955,88 +2035,86 @@ msgstr ""
 "2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös käyttää näiden yhdistelmiä, "
 "esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka."
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Keski"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 msgid "Top"
 msgstr "Ylä"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Bottom"
 msgstr "Ala"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vasen ylänurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Oikea ylänurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vasen alanurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Oikea alanurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoomaa videota"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Harmaasävyvideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2044,27 +2122,27 @@ msgstr ""
 "Näytä video harmaasävykuvana. Tämä myös ohittaa väri-informaation "
 "purkuvaiheen, mikä saattaa säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Sisällytetty video"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Sisällytä videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Koko näytön video"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Käytä videon laitteistokiihdytystä"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2073,117 +2151,120 @@ msgstr ""
 "ominaisuuteen, joka mahdollistaa videon suorapiirron. Oletusarvoisesti VLC "
 "käyttää sitä, mikäli mahdollista."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
 msgid "Always on top"
 msgstr "Aina päällimmäisenä"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Käytä taustakuvatilaa "
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr "Taustakuvatila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Näytä median otsikko videon päällä"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan päällä."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Näytä videon otsikkoa x millisekuntia."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "Näytä videon otsikkoa n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Videon otsikon sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "Videon kohta, jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Piilota hiiri ja ohjauspaneeli x millisekunnin jälkeen"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Piilota hiiri ja ohjauspaneeli x millisekunnin jälkeen"
+msgstr ""
+"Piilota hiiren nuoli ja täysnäyttötilan (fullscreen) ohjauspaneeli n "
+"millisekunnin jälkeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Lomituksenpoisto"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Lomituksen poistotapa"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Lomituksen poistoalgoritmi, jota käytetään videon jälkikäsittelyyn."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Vain toinen (discard)"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Sekoita (blend)"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Keskiarvo (mean)"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineaarinen"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Fosfori"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC-filmi (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Estä virranhallinta toiston aikana"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2191,11 +2272,12 @@ msgstr ""
 "Tämä estää virranhallinnan järjestelmäpalvelua siirtämästä tietokonetta "
 "valmiustilaan soiton aikana (koska se voi luulla, että mitään ei tapahdu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ikkunan reunukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2203,21 +2285,21 @@ msgstr ""
 "VLC voi luoda minimaalisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Videosuodatinmoduuli"
+msgstr "Videomonistinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Tämä lisää videosuodattimia kuten clone (kloonaus) tai wall (seinä)"
+msgstr ""
+"Tämä lisää monistavia videosuodattimia kuten clone (kloonaus) tai wall "
+"(seinä)"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2225,48 +2307,48 @@ msgstr ""
 "Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, jotka voivat esim. parantaa kuvan "
 "laatua kuten lomituksen poisto, tai vääristää kuvaa eri tavoin (tehosteet)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Videoruudunkaappausten hakemisto (tai tiedostonimi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Hakemisto, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Videoruudunkaappauksen tiedostoetuliite"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videoruudunkaappauksen muoto"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Videoruudunkaappausten tallentamiseen käytetty kuvatiedostomuoto"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Näytä videoruudunkaappauksen esikatselu"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Näytä ruudunkaappauksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Käytä ruudunkaappausten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2276,11 +2358,11 @@ msgstr ""
 "korkeuden, voit asettaa leveydeksi 0, jolloin leveys määräytyy "
 "automaattisesti niin, että videon kuvasuhde säilyy."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2291,11 +2373,11 @@ msgstr ""
 "leveyden, voit asettaa korkeudeksi 0, jolloin korkeus määräytyy "
 "automaattisesti niin, että videon kuvasuhde säilyy."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videon rajaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2303,11 +2385,11 @@ msgstr ""
 "Tämä pakottaa annetun rajauksen videolle. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y "
 "(4:3, 16:9, jne.), jotka kuvaavat globaalia kuvasuhdetta."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2324,20 +2406,20 @@ msgstr ""
 "tai liukulukuarvo (1.25, 1.3333, jne.), joka kuvaa kuvapisteen (pikselin) "
 "neliömäisyyttä (1.0 = neliö)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Videon automaattiskaalaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Tämä skaalaa videon automaattisesti videoikkunan tai koko näytön kokoiseksi."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Videonskaalauksen kerroin"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2345,11 +2427,11 @@ msgstr ""
 "Skaalauskerroin, jota käytetään kun automaattinen skaalaus on pois päältä.\n"
 "Oletusarvo on 1.0 (videon alkuperäinen koko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2357,11 +2439,11 @@ msgstr ""
 "Tähän voi lisätä pilkulla erotettuna rajaussuhteita, jotka lisätään "
 "käyttöliittymän rajaussuhteiden listaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2369,11 +2451,11 @@ msgstr ""
 "Tähän voi lisätä pilkulla erotettuna kuvasuhteita, jotka lisätään "
 "käyttöliittymän kuvasuhteiden listaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2385,11 +2467,11 @@ msgstr ""
 "vain, jos sinulla on katsottavana epästandardi video, joka vaatii kaikki "
 "1088 riviä."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2400,11 +2482,11 @@ msgstr ""
 "kuvasuhde on 16:9, voi olla, että mittasuhteiden säilyttämiseksi täytyy "
 "käyttää kuvapisteen muodolle arvoa 4:3."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Ohita ruutuja"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2412,11 +2494,11 @@ msgstr ""
 "Mahdollistaa ruutujen ohittamisen MPEG2-videovirrassa. Ruutuja ohitetaan, "
 "jos tietokone on liian hidas purkamaan ja näyttämään kaikki ruudut."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2424,11 +2506,11 @@ msgstr ""
 "Tämä pudottaa myöhästyneet ruudut. Ruutu on myöhästynyt, jos se saapuu "
 "videolähtöön tarkoitettua näyttöaikaa myöhemmin."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Hiljainen tahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2436,27 +2518,27 @@ msgstr ""
 "Jos tämä on päällä, videolähdön tahdistusmekanismi tuottaa vähemmän "
 "virheenjäljitysviestejä (debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Key press events"
 msgstr "Näppäinkomennot"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 "Tämä mahdollistaa VLC:n näppäinkomentojen toimimisen videoikkunassa, kun "
 "videota ei ole sisällytetty käyttöliittymäikkunaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Hiirikomennot"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr ""
 "Tämä mahdollistaa hiiren klikkausten käsittelyn toistettavan videon päällä "
 "(esim. DVD-menuja varten)."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2466,51 +2548,45 @@ msgstr ""
 "Täältä voi esimerkiksi valita DVD- tai VCD-laitteen (jos järjestelmässä on "
 "useita), VLC:n verkkoasetukset tai oletustekstitysraidan."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Suotimen kesto (ms)"
+msgstr "Tiedostopuskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+msgstr "Puskurointi paikallisille tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Suoratoistolähdön kanavoijan puskurointi (ms)"
+msgstr "Suorakaappauspuskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+msgstr ""
+"Puskurointi kameroille ja mikrofoneille. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Välimuistin koko (ms)"
+msgstr "Levyjen puskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+msgstr ""
+"Puskurointi optisille levyille (CD, DVD, ym.). Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Ylimääräinen verkon välimuistin koko (ms)"
+msgstr "Verkkopuskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+msgstr "Puskurointi verkkotietolähteille. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2518,11 +2594,11 @@ msgstr ""
 "PVR-tuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
 "kannattaa asettaa 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kellotahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2530,25 +2606,24 @@ msgstr ""
 "Tulon kellotahdistuksen voi kytkeä pois reaaliaikalähteille. Voit kokeilla "
 "tätä, mikäli verkosta tulevien video- tai äänivirtojen toisto nykii."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Suurin kellon poikkeama (clock jitter)"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Tämä kertoo ajastusalgoritmeille, mikä on suurin sallittu kellon poikkeama "
-"(clock jitter), joka katsotaan mahdolliseksi ja joka voidaan kompensoida. "
-"Asetus määrätään millisekunteina."
+"Tämä kertoo ajastusalgoritmeille, mikä on suurin sallittu kellon "
+"lähdeviivepoikkeama (input delay jitter), joka katsotaan mahdolliseksi ja "
+"joka voidaan kompensoida. Asetus määrätään millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Verkon tahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2557,31 +2632,33 @@ msgstr ""
 "asiakasjärjestelmille verkkokäytössä. Yksityiskohtaiset asetukset löytyvät "
 "osiosta Lisäasetukset / Verkon tahdistus."
 
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
 msgid "Default"
 msgstr "Oletusarvo"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Enable"
 msgstr "Käytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2589,11 +2666,11 @@ msgstr ""
 "Tämä on suurin ns. sovellustason (application layer) pakettikoko, joka "
 "voidaan lähettää verkon yli. Asetus määrätään tavuina."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2604,21 +2681,21 @@ msgstr ""
 "lähettämille ryhmälähetyspaketeille (multicast) (-1 = käytä "
 "käyttöjärjestelmän oletusarvoa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast-lähdön verkkoliittymä"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Oletusarvoinen verkkoliittymä ryhmälähetyksen lähdölle (multicast network "
 "interface). Tämä ohittaa reititystaulun."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ-palvelun koodipiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2628,7 +2705,7 @@ msgstr ""
 "tai IPv6:n liikenneluokka (Traffic Class). Tätä käytetään verkon "
 "palvelunlaatuhallintaan (QoS, Quality of Service)."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2637,7 +2714,7 @@ msgstr ""
 "tätä asetusta vain, jos haluat lukea tietovirtaa, joka sisältää useampia "
 "ohjelmia (kuten digitaalitelevisiolähetykset, DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2648,27 +2725,27 @@ msgstr ""
 "lukea tietovirtaa, joka sisältää useampia ohjelmia (kuten "
 "digitaalitelevisiolähetykset, DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ääniraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero (väliltä 0 ja n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Tekstitysraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero (väliltä 0 ja n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Äänen kieli"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2681,11 +2758,11 @@ msgstr ""
 "kielistä ei löytynyt. Huomaa, että kaikki DVD-levyt eivät ilmoita "
 "ääniraitojensa kieliä oikein."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Tekstityskieli"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2697,110 +2774,116 @@ msgstr ""
 "löytynyt. Huomaa, että kaikki DVD-levyt eivät ilmoita tekstityskieliään "
 "oikein."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Ääniraidan tunnuiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunniste (ID)."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunniste (ID)."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Pakkauksenpurkajien luettelo suositusjärjestyksessä"
+msgstr "Ensisijainen videon tarkkuus"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
+"Kun video on saatavissa useissa formaateissa, VLC valitsee sen, jonka "
+"tarkkuus on lähimpänä (muttei suurempi kuin) tämä asetus. Asetus annetaan "
+"vaakajuovien määränä (pikselirivien määrä, engl. lines). Käytä tätä, jos "
+"suorittimen teho tai verkon nopeus ei riitä suurempien tarkkuuksien toistoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Best available"
-msgstr ") on saatavilla."
+msgstr "Paras, joka on saatavilla"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Täysteräväpiirto (Full HD 1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "Teräväpiirto (HD 720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardipiirto (576 tai 480 juovaa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Matala tarkkuus (360 juovaa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Erittäin matala tarkkuus (240 juovaa)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Syötteiden kertauksia"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
-msgstr "Aloitusaika"
+msgstr "Aloituskohta"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Lopetusaika"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgstr "Käyntiaika"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Nopea kelaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Suosi nopeutta tarkkuuden sijaan lukukohtaa siirrettäessä (seek)"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Toiston nopeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
 "Tämä määrittelee toiston nopeuden. Toistettavan virran nimellisnopeus on 1.0."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgstr "Lähdeluettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2808,11 +2891,11 @@ msgstr ""
 "Voit laittaa tähän pilkuilla erotetun listan lähteistä, jotka liitetään "
 "yhteen tavallisen lähteen perään."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Oheislähde (kokeellinen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2822,11 +2905,11 @@ msgstr ""
 "kokeellinen, kaikkia video- ja äänimuotoja ei tueta. Käytä '#'-merkeillä "
 "erotettua listaa haluamistasi lähteistä."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2836,20 +2919,20 @@ msgstr ""
 "lasketaan tietovirran alusta. Muoto on \"{name=kirjanmerkin-nimi,"
 "time=valinnainen-aikasiirtymä,bytes=valinnainen-tavusiirtymä},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Äänityksen hakemisto (tai tiedostonimi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon äänitys tallennetaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Suosi lähdevirran äänitystä"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2858,19 +2941,19 @@ msgstr ""
 "sellaisenaan sen sijaan, että se ajettaisiin suoratoiston lähtömoduuliin "
 "(stream output module)."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Ajansiirron hakemisto"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan ajansiirtotoiminnon väliaikaistiedostot."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2878,21 +2961,25 @@ msgstr ""
 "Suurin sallittu koko (tavuina), paljonko aikasiirrettyä tietovirtaa "
 "tallennetaan väliaikaistiedostoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
+msgstr "Vaihda otsikkoa toistettavan median mukaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Tämä antaa asettaa VLC:n ikkunan otsikon soitettavan median mukaiseksi.<br>"
+"$a: Esittäjä (artisti)<br>$b: Albumi<br>$c: Copyright "
+"(tekijänoikeustiedot)<br>$t: Kappaleen nimi (title)<br>$g: Tyylilaji "
+"(genre)<br>$n: Raidan numero<br>$p: Nyt soimassa (now playing)<br>$A: "
+"Julkaisupäiväys<br>$D: Kesto<br>$Z: \"Nyt soimassa\" (jos ei saatavilla, "
+"käytä Kappaleen nimi - Esittäjä)"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
@@ -2900,15 +2987,16 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Nämä asetukset mahdollistavat alikuva-alijärjestelmän käytöksen "
-"muokkaamisen. Voit esimerkiksi kytkeä päälle alikuvasuotimia (logo ym.). "
-"Myös erilaisia asetuksia on tässä osiossa. Päälle kytkemiesi suodinten "
-"asetukset puolestaan löytyvät moduuliosion kohdasta \"alikuvasuotimet\". "
+"muokkaamisen. Voit esimerkiksi kytkeä päälle alikuvalähteitä (tekstitys, "
+"logo, ym.). Myös erilaisia asetuksia on tässä osiossa. Päälle kytkemiesi "
+"suodinten asetukset puolestaan löytyvät moduuliosion kohdasta "
+"\"alikuvalähteet\". "
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2917,22 +3005,22 @@ msgstr ""
 "alapuolelle sen sijaan, että tekstit olisivat elokuvan päällä. Kokeile eri "
 "asemointeja."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Käytä alikuvia"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan kytkeä kokonaan pois käytöstä."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display -näyttö"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2940,11 +3028,11 @@ msgstr ""
 "VLC voi näyttää viestejä videon päällä. Tätä nimitetään OSD (On Screen "
 "Display) -näytöksi."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2952,38 +3040,35 @@ msgstr ""
 "VLC normaalisti käyttää Freetype-kirjastoa tekstin piirtämiseen, mutta tämä "
 "mahdollistaa esim. svg-kirjaston käyttämisen sen sijaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
+msgstr "Alikuvien lähdemoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Tämä lisää ns. alikuvasuotimia. Nämä suotimet lisäävät kuvaa tai tekstiä "
+"Tämä lisää ns. alikuvalähteitä. Nämä suotimet lisäävät kuvaa tai tekstiä "
 "videon päälle (esim. logo, valitsemasi teksti, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Tämä lisää ns. alikuvasuotimia. Nämä suotimet lisäävät kuvaa tai tekstiä "
-"videon päälle (esim. logo, valitsemasi teksti, ...)."
+"Tämä lisää ns. alikuvasuotimia. Suotimet piirtävät tekstitysten tai muiden "
+"alikuvalähteiden tuottamia kuvia."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2992,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "tekstityksen tiedostonimeä ei erikseen annettaisi. Havaitseminen perustuu "
 "elokuvan tiedostonimeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -3015,11 +3100,11 @@ msgstr ""
 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -3027,11 +3112,11 @@ msgstr ""
 "Yritä tekstityksen etsimistä tässä määrätyistä hakemistoista, mikäli "
 "tekstistystä ei löytynyt samasta hakemistosta elokuvan kanssa."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -3039,20 +3124,19 @@ msgstr ""
 "Lataa tämä tekstitystiedost. Tätä voidaan käyttää, jos tekstitystiedoston "
 "automaattinen havaitseminen ei löytänyt tekstitystä."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-laite"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD-laite"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Äänilevylaite (CD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3060,141 +3144,163 @@ msgstr ""
 "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite (tai tiedosto). Muista "
 "kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite (tai tiedosto). Muista "
+"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite (tai tiedosto). Muista "
 "kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite (tai tiedosto). Muista "
-"kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
+"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä Audio CD- (äänilevy-)laite (tai "
+"tiedosto). Muista kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä äänilevylaite (CD)."
+msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä äänilevylaite (Audio CD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP-isännän osoite"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP-isännän osoite"
+msgstr "HTTP-palvelimen osoite"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti palvelin kuuntelee kaikkia paikallisia IP-osoitteita. Aseta "
+"tähän IP-osoite (esim. ::1 tai 127.0.0.1) tai isäntänimi (esim. localhost) "
+"rajoittaaksesi palvelimen tarjoamisen haluttuun verkkorajapintaan (network "
+"interface)."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-palvelimen osoite"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Tämä määrittää RTSP-palvelimen tarkkaileman osoitteen lisäksi palvelimen VOD-"
+"median polun. Syntaksi on osoite/polku. Oletusarvoisesti palvelin tarkkailee "
+"mitä tahansa IP-osoitetta. Määritä IP-osoite (esim. ::1 tai 127.0.0.1) tai "
+"isäntä (esim. localhost) rajoittaaksesi ne tiettyyn rajapintaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP-palvelin"
+msgstr "HTTP-palvelimen portti"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi HTTP-portin numero on 80. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:813
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP-palvelin"
+msgstr "HTTPS-palvelimen portti"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTPS-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi HTTPS-portin numero on 443. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "CDDB-palvelin"
+msgstr "RTSP-palvelimen portti"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"RTSP-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi RTSP-portin numero on 554. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS-palvelimen varmenne"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Tätä X.509-varmennetiedostoa (PEM-formaatti) käytetään palvelimen puoleiseen "
+"TLS-salaukseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS-palvelimen yksityisavain"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Tätä yksityisavaintiedostoa (private key; PEM-formaatti) käytetään "
+"palvelimen puoleiseen TLS-salaukseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteen myöntäjä (CA)"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Tätä X.509-varmennetiedostoa (PEM-formaatti) voidaan valinnaisesti käyttää "
+"todentamaan etäasiakkaita TLS-istunnoissa."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr ""
-"HTTP-liittymän sertifikaattien perumislistatiedosto (Certificates Revocation "
-"List)"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-palvelin"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -3202,87 +3308,87 @@ msgstr ""
 "SOCKS-välityspalvelin, jota käytetään. Tämän on oltava muotoa osoite:portti. "
 "Välityspalvelinta käytetään kaikille TCP-yhteyksille."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS-välityspalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-salasana"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS-välityspalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Nimen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee otsikko-metatiedon (\"title\") syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Tekijän metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee tekijä-metatiedon (\"author\") syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Esittäjän metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee esittäjän (\"artist\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee tyylilajin (\"genre\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee tekijänoikeuksien (\"copyright\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee kuvauksen (\"description\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee päivämäärän (\"date\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Osoitteen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee verkko-osoitteen (\"url\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3292,11 +3398,11 @@ msgstr ""
 "Asetuksen muuttaminen on suositeltavaa vain edistyneille käyttäjille, koska "
 "virheellinen asetus voi estää toiston kokonaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Pakkauksenpurkajien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3308,16 +3414,16 @@ msgstr ""
 "edistyneille käyttäjille, koska virheellinen asetus voi estää toiston "
 "kokonaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3325,11 +3431,11 @@ msgstr ""
 "Nämä asetukset muuttavat globaaleja oletusasetuksia suoratoiston "
 "lähtöalijärjestelmälle (stream output subsystem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Suoratoistolähdön oletusketju"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3339,28 +3445,27 @@ msgstr ""
 "rakentamisesta löytyy englanninkielisestä dokumentaatiosta. Huomautus: tässä "
 "määrättyä ketjua käytetään kaikille tietovirroille."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Lähetä kaikki ES:t"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Toista suoratoistoa myös paikallisesti samalla, kun sitä lähetetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Ohjaa videolähtö suoratoistoon"
 
-# TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3368,12 +3473,11 @@ msgstr ""
 "Valitse, ohjataanko videotoisto suoratoistojärjestelmään näyttämisen sijaan, "
 "jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Ohjaa äänilähtö suoratoistoon"
 
-# TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3381,12 +3485,11 @@ msgstr ""
 "Valitse, ohjataanko äänitoisto suoratoistojärjestelmään soittamisen sijaan, "
 "jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
 
-# TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3394,12 +3497,11 @@ msgstr ""
 "Valitse, ohjataanko tekstitysvirta suoratoistojärjestelmään näyttämisen "
 "sijaan, jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Pidä suoratoiston lähtöä avoinna"
 
-# TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3408,52 +3510,45 @@ msgstr ""
 "Tämä mahdollistaa useamman soittolistan kohteen lähettämisen peräkkäin saman "
 "suoratoistoinstanssin läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Suoratoistolähdön kanavoijan puskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Tästä voi määrätä, kuinka paljon suoratoistolähdön kanavoija (muxer) lataa "
-"tietovirtaa puskuriin ennen lähetyksen aloittamista. Asetus määrätään "
-"millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Paketoijien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Tästä voi valita, missä järjestyksessä VLC valitsee paketoijat (packetizers)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgstr "Kanavointimoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit (mux)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
 msgstr "Käyttölähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään käyttölähtömoduulit (access "
 "output modules)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Ohjaa SAP-virtaa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3461,11 +3556,11 @@ msgstr ""
 "Jos tämä on päällä, SAP-ryhmälähetysosoitteen tietovirtaa ohjataan (flow "
 "control). Tätä tarvitaan esim. SAP-julkaisuun MBonella."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-julkaisun aikaväli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3473,15 +3568,7 @@ msgstr ""
 "Jos SAP-virran ohjaus on pois päältä, tällä asetuksella voidaan määrätä "
 "kiinteä aikaväli, jonka välein lähetetään SAP-julkaisuja (SAP announcements)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai "
-"pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä."
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3489,23 +3576,11 @@ msgstr ""
 "Nämä asetukset mahdollistavat oletusmoduulien valitsemisen. On suositeltavaa "
 "jättää nämä rauhaan, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Muistikopiointimoduuli"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Voit valita tästä, mitä muistikopiointimoduulia VLC käyttää. Oletuksena VLC "
-"valitsee nopeimman, jota laitteisto tukee."
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
 msgstr "Käyttömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3516,20 +3591,20 @@ msgstr ""
 "tunnistu automaattisesti. Ei ole suositeltavaa asettaa tätä globaalina "
 "asetuksena, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Tietovirtasuodinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Tietovirtasuotimia käytetään sisään luettavan tietovirran muokkaamiseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3541,22 +3616,24 @@ msgstr ""
 "ei tunnistu automaattisesti. Ei ole suositeltavaa asettaa tätä globaalina "
 "asetuksena, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Videosuodatinmoduuli"
+msgstr "VoD-palvelinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Voit määrätä, mitä VoD-palvelinmoduulia (Video on Demand; tilausvideo) "
+"käytetään. Aseta tähän `vod_rtsp' käyttääksesi vanhaa, aiempien VLC-"
+"versioiden moduulia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Salli reaaliaikaprioriteetti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3566,13 +3643,13 @@ msgstr ""
 "VLC:n ajaminen tosiaikaisessa suorituksessa (realtime priority) mahdollistaa "
 "tarkemman ajoituksen, ja voi toimia paremmin etenkin suoratoistoa "
 "lähetettäessä. Se voi kuitenkin myös jumittaa koko tietokoneen, tai hidastaa "
-"sitä hyvin paljon. Aktivoi tämä vain, jos tiedät mitä teet."
+"sitä hyvin paljon. Kytke tämä päälle vain, jos tiedät mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Säädä VLC:n suositusprioriteettia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3584,20 +3661,12 @@ msgstr ""
 "muihin ohjelmiin nähden, tai toisiin yhtä aikaa käynnissä oleviin VLC-"
 "instansseihin nähden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Kokeellinen) Älä suorita puskurointia pääsytasolla"
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Tämä on hyödyllinen, jos haluat lyhentää tietovirran lukulatenssia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Moduulien hakupolku"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3605,96 +3674,80 @@ msgstr ""
 "Lisäpolku, josta VLC etsii moduuleita. Voit käyttää useita lisäpolkuja "
 "kirjoittamalla listan, erottimena \" PATH_SEP \"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Datan hakupolku"
-
-# TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-"Tällä voit ohittaa oletuspolun, jota käytetään datan ja jakojen etsimiseen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM:n asetustiedosto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Lue tässä määrätty VLM:n asetustiedosto heti, kun VLM käynnistetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Käytä liitännäisten välimuistitusta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Liitännäisten välimuisti (plugins cache) huomattavasti nopeuttaa VLC:n "
 "käynnistystä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Kerää tilastotietoja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Kerää tilastotietoja toistettavasta mediasta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Suorita taustaprosessina"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Ajaa VLC:tä järjestelmän taustaprosessina (daemon)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Kirjoita prosessi-ID tiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Kirjoittaa prosessin tunnisteen (ID) tässä määrättyyn tiedostoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Kirjoita kaikki VLC:n lokiviestit tekstitiedostoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Kirjoita lokia syslogiin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Kirjoita kaikki VLC:n lokiviestit syslog-järjestelmälokiin (UNIX-"
 "järjestelmät)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Vain yhden käynnissä olevan VLC-instannin salliminen voi joskus olla "
-"käytännöllistä. Esimerkiksi, jos olet määrännyt VLC:n oletussoittimeksi "
-"joillekin mediatyypeille, etkä halua uutta VLC-instanssia aina kun avaat "
-"mediatiedoston Resurssienhallinnasta, tämä asetus mahdollistaa tiedoston "
-"toiston tai soittolistaan lisäyksen jo ennestään käynnissä olevaan VLC-"
-"instanssiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3712,30 +3765,24 @@ msgstr ""
 "ja että VLC:n käynnissä oleva instanssi hyödyntää D-Bus-"
 "säädinkäyttöliittymää."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Käynnistys tiedostoassosiaatiosta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Kerro VLC:lle, kun sitä käynnistetään jonkin tiedostotyypin oletussoittimena."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Vain yksi instanssi, kun käynnistetty tiedostosta"
-
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
 msgstr ""
-"Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi, kun VLC:tä käynnistetään "
-"avaamalla mediatiedosto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Kasvata prosessin prioriteettia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3750,11 +3797,11 @@ msgstr ""
 "(yleensä johtuen ohjelmointivirheistä) VLC saattaa tällöin viedä kaiken "
 "suoritinajan ja jumittaa koko tietokoneen, vaatien uudelleenkäynnistyksen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Lisää uudet kohteet soittolistaan yksi-instanssitilassa"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3762,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "Kun vain yksi VLC-instanssi on sallittu, lisää uudet kohteet soittolistan "
 "jatkoksi ja jatka nykyisen kohteen soittamista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3770,11 +3817,11 @@ msgstr ""
 "Nämä asetukset määräävät soittolistan oletuskäyttäytymisen. Osan niistä voi "
 "ohittaa soittolistaikkunasta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3782,102 +3829,111 @@ msgstr ""
 "Automaattisesti hakee metatietoja tiedostoista, kun ne lisätään "
 "soittolistaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Valitse milloin albumien kuvat ladataan verkosta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Kun kappaletta aletaan soittaa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämisen jälkeen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Määrää palveluiden hakumoduulit (services discovery modules), jotka "
-"ladataan. Tähän voi syöttää kaksoispisteillä erotetun listan. Tyypillisiä "
-"arvoja ovat esim. sap ja hal."
+"ladataan. Tähän voi syöttää kaksoispisteillä erotetun listan. Tyypillinen "
+"arvo on \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Loputon satunnaistoistotila"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Toista koko soittolistaa (silmukka)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC soittaa soittolistaa ympäri kunnes keskeytetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta (toista yhtä)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC soittaa nykyistä kohdetta toistuvasti kunnes keskeytetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Toista ja pysäytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Toista ja lopeta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Lopeta VLC jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Toista ja keskeytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Keskeytä (pause) soittolista jokaisen kohteen lopussa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Auto start"
 msgstr "Aloita toisto automaattisesti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr "Aloita toisto heti, kun soittolista on ladattu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3885,913 +3941,932 @@ msgstr ""
 "Mediakirjasto tallennetaan automaattisesti, ja ladataan VLC:n jokaisella "
 "käynnistyksellä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Load Media Library"
-msgstr "Mediakirjasto"
+msgstr "Lataa Mediakirjasto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 msgstr ""
+"Kytke tämä päälle ladataksesi SQL-pohjaisen Mediakirjaston VLC:n "
+"käynnistyessä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
-msgstr "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita, kuten kansion sisällön."
+msgstr ""
+"Soittolista voi käyttää puurakennetta joidenkin kohteiden kategoriointiin, "
+"esim. tiedostokansion sisällön."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
+msgid "Ignore"
+msgstr "Älä huomioi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Sijainnin hallinta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Hiiren rulla (ylös-alas)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Hiiren rullan pystyakseli (ylös-alas) voi kontrolloida äänen voimakkuutta, "
+"sijaintia tai sen toiminta voidaan jättää huomiotta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Koko näyttö"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Toista/tauko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgstr "Vain tauko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgstr "Vain toisto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Nopeammin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Hitaammin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Normaali nopeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka palauttaa toistonopeuden normaaliksi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Nopeammin (hivenen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Hitaammin (hivenen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
-#: share/lua/http/mobile.html:98
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa seuraavaan kohteeseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa edelliseen kohteeseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
-#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 msgid "Stop"
 msgstr "Pysäytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston pysäyttämistä varten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
 msgid "Position"
 msgstr "Sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka näyttää sijainnin nykyisessä kohteessa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy hyvin lyhyen ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy lyhyen ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy keskipitkän ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy pitkän ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy hyvin lyhyen ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy lyhyen ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy keskipitkän ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy pitkän ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Seuraava videoruutu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 "Valitse pikanäppäin, joka taukotilassa siirtyy yhden videoruudun eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Hyvin lyhyt aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Kelaukseen käytetyn \"hyvin lyhyen\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lyhyt aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Kelaukseen käytetyn \"lyhyen\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Keskipitkä aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Kelaukseen käytetyn \"keskipitkän\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Pitkä aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Kelaukseen käytetyn \"pitkän\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka lopettaa VLC:n."
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigoi ylös (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa ylös."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigoi alas (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa alas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigoi vasemmalle (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa vasemmalle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigoi oikealle (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa oikealle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivoi/Enter (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Valitse näppäin, joka aktivoi valitun kohteen DVD-valikossa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:tä soittaessa DVD-valikkoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Edellinen DVD-nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä edelliseen nimeen (title)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seuraava DVD-nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä seuraavaan nimeen (title)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Edellinen DVD-luku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä edelliseen lukuun (chapter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seuraava DVD-luku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä seuraavaan lukuun (chapter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Valitse näppäin, joka lisää äänenvoimakkuutta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Valitse näppäin, joka vähentää äänenvoimakkuutta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
 msgid "Mute"
 msgstr "Vaimenna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat (mute)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Lisää tekstityksen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Vähennä tekstityksen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä vähennetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Tekstitystä ylöspäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä ylöspäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Tekstitystä alaspäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä alaspäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lisää äänen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä lisätään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Vähennä äänen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä vähennetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Valitse näppäin, jolla tämä kirjanmerkki toistetaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Valitse näppäin, joka asettaa tämän kirjanmerkin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Tämä mahdollistaa soittolistan kirjanmerkkien määräämisen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Seuraava ääniraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 "Siirry seuraavaan ääniraitaan (kieleen), palaten ensimmäiseen kun kaikki on "
 "käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Seuraava tekstitysraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ""
 "Siirry seuraavaan tekstitysraitaan, palaten ensimmäiseen kun kaikki on käyty "
 "läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
-msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Seuraava lähteen kuvasuhde"
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Seuraava lähteen kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Siirry seuraavaan etukäteen määriteltyyn kuvasuhteeseen, palaten "
 "ensimmäiseen kun kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Seuraava videon rajaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 "Siirry seuraavaan etukäteen määriteltyyn videon rajaukseen, palaten "
 "ensimmäiseen kun kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Automaattiskaalaus päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Kytkee päälle tai pois videon automaattisen skaalauksen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Suurenna skaalausta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Suurentaa videon skaalausta (piirtää isompana)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Vähennä skaalausta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Vähentää videon skaalausta (piirtää pienempänä)."
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr ""
 
-# NOTE: this actually acts like an on/off toggle. It doesn't cycle through the modes.
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Lomituksenpoisto päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Show controller in fullscreen"
 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Näytä käyttöliittymä"
-
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
-
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Piilota käyttöliittymä"
-
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
-
-#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Boss key"
-msgstr "Pikanäppäimet"
+msgstr "Pomonäppäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
+msgstr "Piilota käyttöliittymä ja laita toisto tauolle."
+
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Tallenna videoruudunkaappaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallentaa sen levylle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Käynnistä/pysäytä äänityksen käyttösuodin (access filter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normaali/Toista yhtä/Silmukka"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
-"Vaihda Normaali/Toista yhtä/Silmukka -soittolistan toistotapojen välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Satunnaistoisto päälle/pois"
 
-# NOTE: see also "Zoom" much further above; the terminology should match
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Loitonna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon yläreunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon yläreunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon vasemmasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon vasemmasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon alareunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon alareunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon oikeasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon oikeasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Videotoiston taustakuvatila päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Vaihda päälle/pois, näytetäänkö video työpöydän taustakuvan tilalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Älä näytä OSD-valikkoa videon päällä"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Älä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä."
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Siirry oikealle OSD-valikossa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Valitse seuraava kohde oikealla OSD-valikossa."
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Siirry vasemmalle OSD-valikossa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Valitse seuraava kohde vasemmalla OSD-valikossa."
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Siirry ylös OSD-valikossa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Valitse seuraava kohde ylhäällä OSD-valikossa."
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Siirry alas OSD-valikossa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa."
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Aktivoi nykyinen kohde OSD-valikossa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Vaihda lähtevän äänen laitteiden välillä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr ""
 "Siirry seuraavaan lähtevän äänen laitteeseen, palaten ensimmäiseen kun "
 "kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Ruudunkaappaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alikuvat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Tekstitykset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Ylipiirrot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
 msgstr "Raita-asetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgstr "Toistonhallinta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgstr "Oletuslaitteet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgstr "Verkkoasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgstr "Pakkauksen purkajat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Lähde"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "Suoritin"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Erityismoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Suorituskykyasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2558
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Hyppykoot"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2637
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
 "kanssa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Perusteellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4799,19 +4874,19 @@ msgstr ""
 "näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
 "help-verbose optioiden kanssa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2649
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2651
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4819,60 +4894,61 @@ msgstr ""
 "luettele tietyn moduulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
 "optioihin). Lisää moduulin nimen alkuun = täsmällistä etsintää varten."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2655
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2657
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2659
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2661
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2663
 msgid "print version information"
 msgstr "näytä versiotiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
+#: src/libvlc-module.c:2701
 msgid "main program"
 msgstr "pääohjelma"
 
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:468
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f Gt"
 
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:470
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f Mt"
 
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f Gt"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:474
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld t"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4885,26 +4961,28 @@ msgstr ""
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Ladataan ..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4913,24 +4991,24 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ladataan... %s/%s - %.1f%% valmis"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Tiedostoa ei voitu varmistaa"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
-"\"%s\". Tämä vuoksi se tuhottiin."
+"\"%s\". Näin ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Virheellinen tunniste"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4939,33 +5017,33 @@ msgstr ""
 "Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
 "sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 "Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
-"ollen se tuhottiin."
+"ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen se tuhottiin."
+msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Päivitä VLC"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:711
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
@@ -4973,17 +5051,18 @@ msgstr ""
 "Uusi versio ladattiin onnistuneesti. Haluatko sulkea VLC:n ja asentaa uuden "
 "version nyt?"
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:712
 msgid "Install"
 msgstr "Asenna"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "Mediakirjasto"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Määrittelemätön"
 
@@ -5001,7 +5080,7 @@ msgstr "afrikaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
-msgstr "albania"
+msgstr "albaani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
@@ -5085,7 +5164,7 @@ msgstr "tšetšeeni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
-msgstr "ukiina"
+msgstr "kiina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
@@ -5161,7 +5240,7 @@ msgstr "saksa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "gaeli"
+msgstr "gaeli (skottilainen)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
@@ -5176,8 +5255,8 @@ msgid "Manx"
 msgstr "manksi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "nykykreikka"
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5244,8 +5323,8 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "japani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "kalaallisut; grönlanti"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5295,7 +5374,7 @@ msgstr "kurdi"
 msgid "Lao"
 msgstr "lao"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "latina"
 
@@ -5361,15 +5440,15 @@ msgstr "nauru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr "unavajo"
+msgstr "navajo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr "ndebele, eteländebele"
+msgstr "ndebele, eteläinen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
+msgstr "ndebele, pohjoinen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
@@ -5385,7 +5464,7 @@ msgstr "norja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "norja (uusnorja)"
+msgstr "norja (nynorsk)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
@@ -5396,8 +5475,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "njandža"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "oksitaani"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -5439,7 +5518,6 @@ msgstr "pašto"
 msgid "Quechua"
 msgstr "ketšua"
 
-# TOCHECK
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
 msgstr "Alkuperäinen ääniraita"
@@ -5648,159 +5726,94 @@ msgstr "zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulu"
 
-#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Jälkikäsittely"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
-msgid "Crop"
-msgstr "Rajaus"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Kuvasuhde"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Automaattiskaalaa videota"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Skaalauskerroin"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! muistin kopiointi"
-
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Tallenna äänivirtaa stereona."
-
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Kuvaformaatti (oletus RGB)"
-
-#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Tallenna äänivirtaa stereona."
-
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Näytteistystaajuus"
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Crop"
+msgstr "Rajaus"
 
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Tallennettavan äänen näytteistystaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Kuvasuhde"
 
-#: modules/access/alsa.c:82
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
-"Käytä arvoa 'alsa://', jos haluat avata oletusäänitulon. Jos useita tuloja "
-"on käytettävissä, ne listataan VLC:n virheenjäljitysviesteissä (debug). "
-"Valitaksesi esim. laitteen 'hw:0,1', käytä 'alsa://hw:0,1'."
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Ääni"
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:107
+#: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Alsa-äänilaite, josta tallennetaan"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr ""
 
-# TOCHECK: what does this module do?
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
 msgstr "Liite"
@@ -5810,62 +5823,94 @@ msgid "Attachment input"
 msgstr "Liitelähde"
 
 #: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg-kanavoija"
+msgstr "FFmpeg"
 
 #: modules/access/avio.h:40
 msgid "FFmpeg access"
 msgstr "FFmpeg-käyttö"
 
-#: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "libavformat access output"
-msgstr "Käyttölähtö"
+msgstr "libavformat-käyttölähtö"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:56
+#: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "BD"
 msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray -levylähde"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "BluRay"
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Blu-Ray -levylähde"
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:140
+#: modules/access/bluray.c:263
 msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:145
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:293
 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
 msgstr ""
+"Järjestelmäsi AACS-purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Avaimet puuttuvat?"
 
-#: modules/access/bluray.c:154
+#: modules/access/bluray.c:303
 msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:159
+#: modules/access/bluray.c:308
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
+"Järjestelmäsi BD+ -purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Asetukset "
+"puuttuvat?"
 
-#: modules/access/bluray.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray error"
-msgstr "Blu-Ray"
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Äänilevy (CD)"
@@ -5894,171 +5939,180 @@ msgstr "CDDB-portti"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti."
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:491
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Äänilevy - Raita %02i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394-lähde"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:44
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Viritettävä TV-kortti"
+msgstr "Käytettävä tulokortti"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
+"Käytettävä DeckLink-kaappauskortti, jos järjestelmässä on useita. Korttien "
+"numerointi alkaa nollasta."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:49
 msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Kohdevideokoodekki"
+msgstr "Haluttu videon kaappausmoodi"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Haluttu videon kaappausmoodi DeckLink-tallennukselle. Tämän arvo on FOURCC-"
+"koodi tekstinä, esim. \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Automaattiyhteys"
+msgstr "Ääniliitäntä"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:57
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Ääniliitäntä, jota käytetään DeckLink-tallennukselle. Mahdolliset valinnat: "
+"\"embedded\" (sulautettu), \"aesebu\" (AES/EBU digitaalinen), \"analog"
+"\" (analoginen). Jätä tämä asetus tyhjäksi käyttääksesi kortin määräämää "
+"oletusarvoa."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgstr "Äänen näytteistystaajuus (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:63
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"Äänen näytteistystaajuus (hertseinä) DeckLink-tallennukselle. Arvo 0 kytkee "
+"äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "Äänikanavien määrä"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:68
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"Kuinka monta äänikanavaa kaapataan DeckLink-tallennuksessa. Tämän arvon "
+"täytyy olla 2, 8 tai 16. Erityisarvo 0 kytkee äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Video connection"
-msgstr "Automaattiyhteys"
+msgstr "Videoliitäntä"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:73
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Videoliitäntä, jota käytetään DeckLink-tallennuksessa. Mahdolliset valinnat: "
+"\"sdi\", \"opticalsdi\" (optinen SDI), \"component\" (komponentti), "
+"\"composite\" (komposiitti), \"svideo\" (S-video). Jätä tämä asetus tyhjäksi "
+"käyttääksesi kortin määräämää oletusarvoa."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Optical SDI"
-msgstr "Optinen asema"
+msgstr "Optinen SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Component"
-msgstr "Komposiittitulo"
+msgstr "Komponentti"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Composite"
-msgstr "Komposiittitulo"
+msgstr "Komposiitti"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "S-video"
-msgstr "Video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Embedded"
-msgstr "Sisällytetty video"
+msgstr "Sulautettu"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Analog"
-msgstr "Dialogi"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Kuvasuhde"
+msgstr "Analoginen"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 "Kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia kuvapisteitä."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:98
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI -tulo"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kaapeli"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenni"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videolaitteen nimi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6066,12 +6120,13 @@ msgstr ""
 "DirectShow-liitännäisen käyttämän videolaitteen nimi. Jos tämä kohta "
 "jätetään tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Äänilaitteen nimi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6079,12 +6134,12 @@ msgstr ""
 "DirectShow-liitännäisen käyttämän äänilaitteen nimi. Jos tämä kohta jätetään "
 "tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
 msgid "Video size"
 msgstr "Videon koko"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6094,19 +6149,19 @@ msgstr ""
 "tyhjäksi, käytetään laitteen määräämää oletusarvoa. Tähän voi laittaa "
 "standardikoon (cif, d1, ...) tai <leveys>x<korkeus>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 msgstr "Kuvasuhde n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr "Määrää käytettävä kuvasuhde. Oletusarvo on 4:3"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Videotulon väriformaatti"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6114,69 +6169,61 @@ msgstr ""
 "Pakota DirectShow-tulo käyttämään tässä määrättyä väriformaattia (esim. I420 "
 "(oletusarvo), RV24, jne.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Videotulon kuvanopeus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Pakota DirectShow-tulo käyttämään tässä määrättyä kuvanopeutta (esim. 0 = "
-"oletusarvo, 25, 29.97, 50, 59.94, jne.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Laitteen ominaisuudet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Näytä valitun laitteen ominaisuusikkuna ennen tietovirran käynnistämistä."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Virittimen ominaisuudet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Näytä virittimen ominaisuuksien [kanavanvalinta]-sivu."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Virittimen TV-kanava"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Aseta TV-kanava, joka valitaan virittimestä (0 = oletusarvo)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Taajuus"
+msgstr "Virittimen taajuus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
-
-# as in TV standard
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardi"
+msgstr "Tällä voi yliajaa kanava-asetuksen. Taajuus hertseinä (Hz)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videostandardi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Virittimen maakoodi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6184,19 +6231,19 @@ msgstr ""
 "Aseta virittimen maakoodi, joka määrää mitä taajuuksia kanavanumerot "
 "edustavat (0 = oletusarvo)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Virittimen tyyppi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Valitse virittimen tyyppi (kaapeli/antenni)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Videotulon laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6208,36 +6255,36 @@ msgstr ""
 "löytyä hyviä numeroita käytettäväksi tässä. Arvo -1 tarkoittaa, että "
 "asetuksia ei muuteta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Äänitulon laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Valitse äänilähde. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Videolähdön laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Valitse videolähdön tyyppi. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Valitse äänilähdön tyyppi. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM-viritinmoodi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6245,49 +6292,42 @@ msgstr ""
 "AM-viritinmoodi. Voi olla yksi seuraavista: 0 (oletus), 1 (TV), 2 (AM-"
 "radio), 3 (FM-radio) tai 4 (DSS)."
 
-# NOTE: now "input" refers to data, not device.
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 "Valitse äänisyöte, jolla on tämä määrä äänikanavia (jos asetus muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 "Valitse äänisyöte, jolla on tämä näytteistystaajuus (jos asetus muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Bittejä per ääninäyte"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 "Valitse äänisyöte, jolla on tämä määrä bittejä per ääninäyte (jos asetus "
 "muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-lähde"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Virkistä lista"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
-#: share/lua/http/view.html:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Määritä asetukset"
 
@@ -6301,15 +6341,13 @@ msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"VLC ei kyennyt avaamaan MITÄÄN videokaappauslaitetta. Katso lokista "
-"lisätietoja."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
@@ -6317,514 +6355,492 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittavia parametrejä."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:36
-#, fuzzy
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "XVideo-laitenumero"
+msgstr "DVB-sovitin"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
-msgid "Do not demultiplex"
+msgid "DVB device"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Vastaanota koko kanavapaketti"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Tavallisesti kanavapaketin (multiplex, mux) kanavointi puretaan, "
+"vastaanottaen ainoastaan hyödylliset ohjelmat. Tämän asetuksen päälle "
+"kytkeminen estää kanavoinnin purun (demultiplexing), vastaanottaen "
+"kanavapaketin kaikki ohjelmat."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
 msgstr "Verkon nimi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 "Verkon yksilöllinen nimi järjestelmän viritysavaruuksissa (System Tuning "
 "Spaces)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
 msgstr "Luotavan verkon nimi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 "Luo yksilöllinen nimi järjestelmän viritysavaruuksiin (System Tuning Spaces)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Taajuus"
+msgstr "Taajuus (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"TV-kanavat on ryhmitelty kanavapaketeiksi (multiplex, mux), jotka lähetetään "
+"eri taajuuksilla. Viritin asetetaan tässä määrätylle taajuudelle."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modulaation tyyppi"
+msgstr "Modulaatio / Konstellaatio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Kuvan muokkaus"
+msgstr "Layer A -modulaatio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Kuvan muokkaus"
+msgstr "Layer B -modulaatio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Kuvan muokkaus"
+msgstr "Layer C -modulaatio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Digitaalinen signaali voidaan moduloida eri konstellaatioilla (riippuen "
+"välitysjärjestelmästä). Mikäli demodulaattori ei tunnista konstellaatiota "
+"automaattisesti, se joudutaan asettamaan käsin."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:77
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolinopeus (baudia)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Symbolinopeus täytyy määrätä käsin joillekin järjestelmille; erityisesti DVB-"
+"C, DVB-S ja DVB-S2."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Spektrin tarkastelu"
+msgstr "Spektri-inversio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:84
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Mikäli demodulaattori ei tunnista spektri-inversiota oikein, se täytyy "
+"asettaa käsin. (Tämä liittyy I- ja Q-signaalien väärään keskinäiseen "
+"järjestykseen.)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
-#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
-#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaattinen"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC:n taajuus (rate)"
+msgstr "FEC:n koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Korkea prioriteetti"
+msgstr "Korkean prioriteetin koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Matalan prioriteetin koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Tallenna raakakoodekkidata"
+msgstr "Layer A -koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Tallenna raakakoodekkidata"
+msgstr "Layer B -koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Tallenna raakakoodekkidata"
+msgstr "Layer C -koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:97
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
+"FEC-järjestelmän koodinopeus voidaan määrätä tässä (engl. Forward Error "
+"Correction code rate)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "DVB-T lähetystila (transmission mode)"
+msgstr "Lähetysmoodi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Kaistanleveys"
+msgstr "Kaistanleveys (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Avainkuvien väli"
+msgstr "Vahtiväli (guard interval)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Lomituksen poistotapa"
+msgstr "Hierarkiamoodi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
-msgid "Layer A segments count"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Layer A -segmenttien määrä"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Layer B -segmenttien määrä"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:142
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Layer C -segmenttien määrä"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Layer A -aikalomitus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Layer B -aikalomitus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:146
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Layer C -aikalomitus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:148
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilotti"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:150
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Roll-off -tekijä"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (sama kuin DVB-S:ssä)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG-siirtovirta (TS)"
+msgstr "Siirtovirran ID"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarisaatio (Jännite)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:162
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Vastaanottimen polarisaation valitsemiseksi, yleensä järjestelmän LNB-"
+"alasmuuntimeen (low noise block-downconverter; matalan kohinan "
+"blokkialasmuunnin) syötetään eri suuruinen jännite."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittämätön (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Pysty"
+msgstr "Pystysuuntainen (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Vaaka"
+msgstr "Vaakasuuntainen (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Pyöröpolarisaatio, oikea"
+msgstr "Pyöröpolarisaatio, oikeakätinen (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Pyöröpolarisaatio, vasen"
+msgstr "Pyöröpolarisaatio, vasenkätinen (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Korkea LNB-jännite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:171
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Jos satelliittijärjestelmän LNB-alasmuuntimen (low noise block-"
+"downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) ja vastaanottimen välillä "
+"on pitkät kaapelit, voidaan tarvita korkeampaa jännitettä.\n"
+"Kaikki vastaanottimet eivät tue tätä."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Äänilähdön taajuus (Hz)"
+msgstr "Paikallisen oskillaattorin matala taajuus (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:176
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Paikallisen oskillaattorin korkea taajuus (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:178
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"LNB-alasmuunnin (low noise block-downconverter; matalan kohinan "
+"blokkialasmuunnin) vähentää paikallisen oskillaattorin taajuuden satelliitin "
+"lähetystaajuudesta. Tämä tuottaa RF-kaapelissa käytettävän välitaajuuden "
+"(intermediate frequency; IF)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:181
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Universaali-LNB:n kytkintaajuus (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:183
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Jos satelliitin lähetystaajuus ylittää tässä määrätyn kytkintaajuuden, "
+"paikallisen oskillaattorin korkeaa taajuutta käytetään referenssitaajuutena. "
+"Tällöin kaapeliin lähetetään lisäksi automaattinen jatkuva 22kHz:n signaali."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Jatkuva tietovirta"
+msgstr "Jatkuva 22 kHz:n signaali"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:188
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Kaapeliin voidaan lähettää jatkuva 22kHz:n signaali. Tämä yleensä valitsee "
+"korkeamman taajuusalueen universaali-LNB:stä."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:191
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC LNB -numero"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:193
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Mikäli satelliittivastaanotin on kytketty useampaan LNB-alasmuuntimeen (low "
+"noise block-downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) käyttäen "
+"DiSEqC 1.0 -kytkinlaitetta, tällä voi valita oikean LNB:n (1:stä 4:ään). Jos "
+"DiSEqC-kytkinlaitetta ei ole, aseta tähän 0."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
+msgstr "Määräämätön"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
 msgstr "Verkon tunniste"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
 msgstr "Satelliitin atsimuutti"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Satelliitin atsimuutti asteen kymmenesosina"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Satelliitin korkeus"
+msgstr "Satelliitin elevaatio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliitin korkeus (elevation) asteen kymmenesosina"
+msgstr "Satelliitin elevaatio (korkeus) asteen kymmenesosina"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:209
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
 msgstr "Satelliitin pituusaste"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Satelliitin pituusaste asteen kymmenesosina, -ve = Länsi"
+msgstr "Satelliitin pituusaste asteen kymmenesosina. Länsi on negatiivista."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
-msgstr "Satellite Range Code"
+msgstr "Satelliitin range code"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"Satelliitin etäisyyskoodi (Range Code) valmistajan mukaan, esim. DISEqC-"
-"kytkinkoodi"
+"Satelliitin range code -tieto valmistajan mukaan, esim. DISEqC-kytkinkoodi"
 
-# TOCHECK: all of the DVB stuff. I know nothing about this topic at the moment. -JJ
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC:n suuri kanava (Major Channel)"
+msgstr "Major-kanava"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC:n pieni kanava (Minor Channel)"
+msgstr "ATSC:n minor-kanava"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:220
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr "ATSC:n fyysinen kanava (Physical Channel)"
+msgstr "Fyysinen kanava"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:227
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaalinen TV ja radio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:259
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "DVB-T lähetystila (transmission mode)"
+msgstr "Antennivastaanoton parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:271
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
+msgstr "DVB-T-vastaanoton parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:284
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
+msgstr "ISDB-T-vastaanoton parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:325
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kaapeli- ja satelliittivastaanoton parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:337
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2-parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:345
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-S-parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:350
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelliitin korkeus"
+msgstr "Satelliittilaitteiston kontrolli"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:388
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
+msgstr "ATSC-vastaanoton parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:444
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Digilähetykset"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
-"tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Satellite Range Code"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-lähde, joka tukee v4l2:ta"
+"Valittu digiviritin ei tue määrättyjä parametreja.\n"
+"Tarkista asetukset."
 
 #: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) -lähde"
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:61
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD:n katselukulma (angle)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "DVD:n oletuskatselukulma (angle)."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Aloita suoraan valikosta"
+msgstr "Siirry heti valikkoon"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6832,45 +6848,45 @@ msgstr ""
 "Aloita DVD:n toisto suoraan valikosta. Tämä yrittää ohittaa kaikki levyn "
 "alun hyödyttömät varoitukset."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD, jossa valikot"
+msgstr "DVD valikolla (menus)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav-lähde"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Toistovirhe"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:332
+#: modules/access/dvdnav.c:335
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "VLC ei voi asettaa DVD:n otsikkoa. On mahdollista, että koko levyn salauksen "
 "purkaminen ei ole onnistunut."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD ilman valikkoja"
+msgstr "DVD ilman valikkoa"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead-lähde (ilman valikkoja)"
+msgstr "DVDRead-lähde (ei valikkotukea)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:204
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead ei voinut avata levyä \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead ei voinut lukea lohkoa %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead ei voinut lukea %d/%d lohkosta osoitteessa 0x%02x."
@@ -6891,27 +6907,26 @@ msgstr ""
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV-lähde"
 
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
-#: modules/access/vdr.c:555
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
+#: modules/access/vdr.c:536
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
 
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\"."
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
 msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa."
+msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Alihakemistojen käyttäytyminen"
 
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
 #: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
@@ -6925,19 +6940,13 @@ msgstr ""
 "soitosta, \n"
 "Laajenna: kaikki alihakemistot näytetään heti.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
-#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "Ei mikään"
-
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "Piilota"
+msgid "Collapse"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "Laajenna"
+msgid "Expand"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
@@ -6956,41 +6965,64 @@ msgstr ""
 "sisältää soittolistatiedostoja. Voit käyttää tässä pilkulla erotettua listaa "
 "tiedostopäätteistä, jotka jätetään huomiotta."
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Tiedostolähde"
 
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
 msgid "Directory"
 msgstr "Hakemisto"
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP-käyttäjänimi"
+msgstr "FTP-käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "FTP-yhteyden avaamiseen käytettävä käyttäjänimi."
+msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä käyttäjätunnus."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-salasana"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "FTP-yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
+msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
@@ -6998,7 +7030,7 @@ msgstr "FTP-tili"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Tili, jota käytetään FTP-yhteyden avaamiseen."
+msgstr "Käyttäjätunnus, jota käytetään yhteyden avaamiseen."
 
 #: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
@@ -7008,68 +7040,40 @@ msgstr "FTP-lähde"
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "FTP-käyttölähtö"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Verkkovirhe"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC ei voinut avata yhteyttä annettuun palvelimeen."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC:n yhteysyritys annettuun palvelimeen evättiin (rejected)."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr "FTP-tili evättiin."
+msgstr "Käyttäjätunnus ei kelpaa."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Salasana evättiin."
+msgstr "Salasana ei kelpaa."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Yhteysyritys palvelimeen evättiin (rejected)."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS-lähde"
 
-#: modules/access/htcpcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot control"
-msgstr "Nollaa v4l2:n asetukset"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:139
-msgid "Teapot"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:140
-msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-msgstr ""
-
-# TOCHECK better translation...
-#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot"
-msgstr "Cue-pisteet"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:144
-#, c-format
-msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:149
-msgid "Coffee is ready."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -7078,31 +7082,31 @@ msgstr ""
 "jokindomain:portti/'. Mikäli tyhjä, VLC yrittää käyttää ympäristömuuttujaa "
 "'http_proxy'."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 "Jos HTTP-välityspalvelimesi tarvitsee salasanan, voit määrätä sen tässä."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Yritä yhdistää HTTP-virtaan uudelleen, mikäli yhteys katkeaa "
 "odottamattomasti."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Jatkuva tietovirta"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -7110,78 +7114,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämän avulla VLC voi lukea tiedostoa, jota päivitetään jatkuvasti (esim. JPG-"
 "kuva web-palvelimella). Tätä ei kannata kytkeä globaalisti päälle, koska se "
-"rikkoo kaikki muunlaiset HTTP-virrat."
+"estää kaikkien muunlaisten HTTP-virtojen toimimisen oikein."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Lähetä keksit eteenpäin"
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Lähetä keksit (cookies) eteenpäin HTTP-uudelleenohjausten yli."
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP-käyttäjätunnus"
+msgstr "HTTP-viittaaja (referer)"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
+"Aseta HTTP-viittaaja (referer), simuloiden saapumista toiselta web-sivulta."
 
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
 msgstr "HTTP-agentti"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP-lähde"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-todentaminen"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:458
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
 
 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
 msgstr "Lume"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Vedosta raakasyöte"
+msgstr "Lumetulo"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "Tunniste"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Aseta alkeisvirran tunniste (ID)"
+msgstr "Aseta alkeisvirran tunniste (ES ID)"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Aseta alkeisvirran ryhmä"
 
@@ -7221,12 +7225,13 @@ msgstr "Kanavien määrä"
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Äänikanavien määrä äänialkeisvirrassa"
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
 msgid "Width"
 msgstr "Leveys"
 
@@ -7234,10 +7239,11 @@ msgstr "Leveys"
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Video- tai tekstitysalkeisvirtojen leveys"
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
 msgid "Height"
 msgstr "Korkeus"
 
@@ -7263,8 +7269,7 @@ msgstr "Takaisinkutsun keksimerkkijono"
 
 #: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr ""
-"Tekstitunniste (cookie string) takaisinkutsufunktioille (callback functions)."
+msgstr "Tekstitunniste takaisinkutsufunktioille (callback cookie string)."
 
 #: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
@@ -7290,8 +7295,8 @@ msgstr "Release-funktio"
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Release-takaisinkutsufunktion muistiosoite"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
@@ -7311,9 +7316,9 @@ msgstr "Tahti (pace)"
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Lue äänivirtaa VLC:n tahtiin (pace) Jackin tahdin sijaan."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automaattinen yhdistys"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automaattiyhteys"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
@@ -7330,7 +7335,7 @@ msgstr "JACK-lähde"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Linkin #"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
@@ -7338,99 +7343,208 @@ msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
+"Tällä voit valita, mitä kortin linkeistä käytetään tallennukseen (numerointi "
+"alkaa nollasta)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Video ID"
-msgstr "Videon PID"
+msgstr "Videon ID"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Tällä voit asettaa videon ES ID:n (alkeisvirran tunniste)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon alareunasta"
+msgstr "Tällä voit pakottaa videon kuvasuhteen."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "&VLM-asetukset"
+msgstr "Ääniasetukset"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
-msgstr ""
+msgstr "Tällä voit asettaa ääniasetukset (id=ryhmä,pair:id=ryhmä,pair...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
 msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVDnav-lähde"
+msgstr "HD-SDI-lähde"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
 msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "HD-SDI"
 
-# TOCHECK
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teksti-TV"
+msgstr "Teletext-asetukset"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"Tällä voit tehdä Teletext-asetukset (id=rivi1-riviN molemmissa kentissä "
+"(fields))."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Teksti-TV-sivu"
+msgstr "Teletext-kieli"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Teletextin kielivalinta (sivu=kieli/tyyppi,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Lähde"
+msgstr "SDI-lähde"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Kanavaa purettu"
+msgstr "SDI-kanavoinninpurku"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Pakota kaikkien tietovirtojen valinta"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna -RTSP-murre"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/live555.cpp:79
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
-"MMS-virrat voivat sisältää useita alkeisvirtoja eri bittinopeuksilla "
-"(bitrates). Voit kytkeä tämän päälle, jos haluat valita ne kaikki."
+"Kasenna-palvelimet käyttävät vanhaa ja epästandardia murretta RTSP-"
+"protokollasta. Jos tämä on päällä, VLC yrittää käyttää tätä murretta, mutta "
+"silloin yhdistäminen tavallisiin RTSP-palvelimiin ei ole mahdollista."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Enimmäisbittinopeus"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer -RTSP-murre"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
-"Valitse tietovirta, jolla on suurin tässä annettua arvoa pienempi "
-"bittinopeus."
+"WMServer-palvelimet käyttävät epästandardia murretta RTSP-protokollasta. Jos "
+"tämä on päällä, VLC tekee RTSP-optioista tiettyjä olettamuksia RFC 2326 -"
+"suositusten vastaisesti."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-käyttäjätunnus"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Asettaa yhteyteen käytettävän käyttäjätunnuksen, jos käyttäjätunnus- ja "
+"salasanatietoa ei ole asetettu URL-osoitteessa."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-salasana"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Asettaa yhteyteen käytettävän salasanan, jos käyttäjätunnus- ja "
+"salasanatietoa ei ole asetettu URL-osoitteessa."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurkaja (käyttäen Live555:ttä)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Asiakasportti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Pakota multicast RTP RTSP:n kautta"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-tunnelin portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-todennus"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Pakota kaikkien tietovirtojen valinta"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS-virrat voivat sisältää useita alkeisvirtoja eri bittinopeuksilla "
+"(bitrates). Voit kytkeä tämän päälle, jos haluat valita ne kaikki."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Enimmäisbittinopeus"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"Valitse tietovirta, jolla on suurin tässä annettua arvoa pienempi "
+"bittinopeus."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
@@ -7455,18 +7569,40 @@ msgstr ""
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -lähde"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "MTP-lähde"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa."
 
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tallenna äänivirtaa stereona."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Näytteistystaajuus"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Tallennettavan äänen näytteistystaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
@@ -7480,163 +7616,201 @@ msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Lumekäyttölähtö"
 
 #: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Append to file"
 msgstr "Lisää tiedoston loppuun"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 "Lisää tiedoston loppuun, jos se on jo olemasssa, tiedoston korvaamisen "
 "sijaan."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:74
 msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Synkronointi"
+msgstr "Välitön kirjoitus"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:75
 msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "Avaa tiedoston välittömän kirjoituksen moodissa (synchronous write)."
 
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "File stream output"
 msgstr "Tiedostokäyttölähtö"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
 msgid "Username"
 msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava käyttäjätunnus."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
 msgid "Password"
 msgstr "Salasana"
 
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:58
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistetaan automaattisesti jos ei "
-"määritelty)."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Tiedota Bonjourilla"
+"määrätty)."
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Tiedota tietovirrasta Bonjour-protokollalla."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:63
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP-käyttölähtö"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
 msgid "Segment length"
-msgstr "Segmentti"
+msgstr "Segmentin pituus"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:64
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
 msgid "Length of TS stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "TS-tietovirran segmenttien pituus"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:66
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
 msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Katkaise segmentti mistä vain"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:67
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
 msgid ""
 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
+"Älä vaadi avainkuvaa ennen segmentin katkaisua. Tarvitaan tietovirroille, "
+"joissa on vain ääni."
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Tähtien lukumäärä"
+msgstr "Segmenttien lukumäärä"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
 msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr "Sekoituksien määrä"
+msgstr "Montako segmenttiä sisällytetään indeksiin"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
 msgid "Index file"
-msgstr "Kuvatiedosto"
+msgstr "Indeksitiedosto"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
 msgid "Path to the index file to create"
-msgstr "Käytettävän ulkoasutiedoston polku."
+msgstr "Luotavan indeksitiedoston polku"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
 msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr ""
+msgstr "Indeksitiedostoon laitettava täysi URL"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
+"Täysi URL, joka kirjoitetaan indeksitiedostoon. Käytä #-merkkejä ilmaisemaan "
+"segmentin numeroa."
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
 msgid "Delete segments"
-msgstr "Teksti-TV-tekstin tasaus"
+msgstr "Poista segmentit"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:81
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr ""
+msgstr "Poista vanhat segmentit, joita ei enää tarvita"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
 msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr "Käytä mb-puun nopeuskontrollia"
+msgstr "Käytä kanavoijan nopeudensäätömekanismia (rate control)"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr "HTTP-käyttölähtö"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "LiveHTTP"
-msgstr "Live"
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktiivinen TCP-yhteys"
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
-"Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi "
-"sisääntulevaa yhteyttä."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP-käyttölähtö"
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP Live -käyttölähtö"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
 msgstr "Suoratoiston nimi"
 
@@ -7653,7 +7827,8 @@ msgstr "Suoratoiston kuvaus"
 #: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
-"Voit laittaa tähän kuvauksen tästä suoratoistosta, tai tietoa kanavastasi."
+"Voit laittaa tähän kuvauksen lähetettävästä suoratoistosta, tai tietoa "
+"kanavastasi."
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
@@ -7671,11 +7846,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
-msgstr "Musiikkilaji"
+msgstr "Tyylilaji"
 
 #: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Sisällön musikkilaji. "
+msgstr "Sisällön tyylilaji (musikkilaji, genre). "
 
 #: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
@@ -7705,11 +7880,11 @@ msgstr "Transkoodatun tietovirran kanavien määrätieto. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis -laatu"
+msgstr "Ogg Vorbiksen laatu"
 
 #: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkoodatun tietovirran Ogg Vorbis -laadun tieto. "
+msgstr "Tieto transkoodatun tietovirran Ogg Vorbis -laadusta. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
@@ -7729,7 +7904,7 @@ msgstr ""
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST-lähtö"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
 
@@ -7760,197 +7935,47 @@ msgstr ""
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP-käyttölähtö"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
 "open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
+"Käytä pulse:// avataksesi PulseAudion oletusäänilähteen, tai pulse://LÄHDE "
+"avataksesi tietyn lähteen nimeltä LÄHDE."
 
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:42
 msgid "PulseAudio"
-msgstr "Ääni"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:43
 msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Äänitulo"
-
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Laite"
-
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR:n videolaite"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radiolaite"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR:n radiolaite"
-
-# "norm" as in "television standard"...
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "Norm"
-msgstr "Videostandardi"
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Tietovirran videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)."
-
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = automaattinen)."
-
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
-msgid "Frequency"
-msgstr "Taajuus"
-
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Äänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista."
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kuvanopeus"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)."
-
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Avainkuvien väli"
-
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen."
-
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-ruudut"
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Jos tämä optio on asetettu, käytetään B-ruutuja. Aseta B-ruutujen lukumäärä."
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Maksimibittinopeus"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa"
-
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bittinopeustyyppi"
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})"
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Äänen bittimaski"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää."
-
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Äänenvoimakkuus"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
-
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanava"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Käytettävä kortin kanava (yleensä, 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo"
+msgstr "PulseAudio-tulo"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture width"
 msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Videokaappaus (Video4Linux)"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys pikseleinä"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture height"
 msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus pikseleinä"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Quicktime-kaappaus"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Lähdelaitetta ei löydy"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -7962,41 +7987,39 @@ msgstr ""
 msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr "Pakkaamaton RAR"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Oletus-referrer URL (SWF)"
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
 msgstr ""
-"Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
-"palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen SWF-tiedoston URL-osoitteeksi, joka "
-"sisältää itse mediavirran."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "Oletus-referrer URL (sivu)"
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
 msgstr ""
-"Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
-"palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-"
-"tiedosto sijaitsee."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP-lähde"
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
@@ -8004,47 +8027,47 @@ msgstr ""
 "RTCP-paketteja otetaan vastaan tässä siirtoprotokollan portissa. Jos 0, niin "
 "käytetään yhdistettyä (multiplexed) RTP/RTCP:tä."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP-avain (heksaluku)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
-"RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
-"secret -avaimella."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP-suola (heksaluku)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "RTP-lähteiden maksimi"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP-lähdettä sallitaan kerrallaan."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "RTP-lähteen aikakatkaisu (sekuntia)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Maksimi RTP-sekvenssinumeroero"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -8053,11 +8076,11 @@ msgstr ""
 "Paketti on liikaa edellä, jos se on näin monta pakettia edellä edellisestä "
 "saapuneesta paketista."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Maksimi RTP-sekvenssinumeroepäjärjestys"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -8066,36 +8089,41 @@ msgstr ""
 "Paketti on liikaa jäljessä, jos se on näin monta pakettia jäljessä "
 "edellisestä saapuneesta paketista."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "RTP-hyötykuormaformaatti dynaamisille hyötykuormille"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Tämä hyötykuormaformaatti (engl. payload format) oletetaan dynaamisille "
+"hyötykuormatyypeille (välillä 96-127), jos se ei käy ilmi kanavanulkoisista "
+"tiedoista (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Reaaliaikaprotokolla (RTP) -lähde"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
 msgid "SDP required"
-msgstr ""
+msgstr "Vaadi SDP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"Kuvaus SDP-formaatissa vaaditaan RTP-tietovirran vastaanottoon. Huomaa, että "
+"rtp:// -URIt eivät toimi dynaamisen RTP-hyötykuormaformaatin kanssa "
+"(%<PRIu8>)."
 
-# Real as in RealNetworks... no translation needed
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
@@ -8117,16 +8145,16 @@ msgstr "Istunto epäonnistui"
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Pyydettyä RTSP-istuntoa ei voitu muodostaa."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Kaappauksen palakoko"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -8135,94 +8163,111 @@ msgstr ""
 "palasiin. Esim. 16 voi olla hyvä arvo. Arvo 0 kytkee ominaisuuden pois "
 "päältä."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Osanäytön vasen ylänurkka"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Osanäytön vasemman ylänurkan Y-koordinaatti"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Osanäytön vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Osanäytön leveys"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Osanäytön korkeus"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Seuraa hiirtä"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Seuraa hiiren kursoria kaapatessa osanäyttöä."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Hiirikuva"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Jos määritelty, tätä kuvaa käytetään piirtämään hiiren kursori kaapattuun "
+"Jos määrätty, tätä kuvaa käytetään piirtämään hiiren kursori kaapattuun "
 "videoon."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
-msgid "Screen Input"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
 msgstr "Kuvaruutulähde"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
+#: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
 msgid "Screen"
 msgstr "Kuvaruutu"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Montako kertaa kuvaruudun sisältöä virkistetään sekunnissa."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
 msgstr "Alueen vasen sarake"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Kaapattavan alueen X-koordinaatti pikseleinä."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
 msgstr "Alueen ylärivi"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Kaapattavan alueen Y-koordinaatti pikseleinä."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Kaapattavan alueen leveys"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr "Leveys pikseleinä, tai 0 = täysi leveys"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Kaapattavan alueen korkeus"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr "Korkeus pikseleinä, tai 0 = täysi korkeus"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Kuvaruudun tallennus (X11/XCB)"
 
@@ -8231,154 +8276,138 @@ msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/access/sdp.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Session Description Protocol"
-msgstr "Istunnon kuvaus"
+msgstr "Istuntokuvausprotokolla (Session Description Protocol, SDP)"
 
 #: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "SFTP-käyttäjänimi"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "SFTP-salasana"
-
-#: modules/access/sftp.c:55
 msgid "SFTP port"
 msgstr "SFTP-portti"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "SFTP-portin numero, johon yhdistetään palvelimella."
 
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
 msgstr "Lukukoko"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr "Yhden lukupyynnön koko"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
 msgstr "SFTP-lähde"
 
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:130
 msgid "SFTP authentication"
 msgstr "SFTP-todentaminen"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:131
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana SFTP-yhteyteen kohteeseen %s."
 
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebufferin pikselisyvyys"
 
-#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Päällekirjoita aina samaan tiedostoon"
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebufferin leveys"
 
-#: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Huippuarvojen (peaks) kokonaispikselikorkeus."
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebufferin korkeus"
 
-#: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Tyhjennä ylipiirron framebuffer"
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:57
 msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+msgstr "Framebufferin segmentti-ID"
 
-#: modules/access/shm.c:58
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"System V -järjestelmän jaetun muistin (shm) segmentti-ID, joka viittaa "
+"ruutupuskuriin (frame buffer). Tämä asetus jätetään huomiotta, jos käytetään "
+"\"--shm-file\" -valintaa."
 
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:62
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+msgstr "Framebuffer-tiedosto"
 
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:64
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku."
+msgstr ""
+"Polku ruutupuskurin muistikuvattuun tiedostoon (frame buffer memory mapped "
+"file)."
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
-msgstr "Bits"
+msgstr "8 bittiä"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
 msgid "15 bits"
-msgstr "Bits"
+msgstr "15 bittiä"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
-msgstr "Bits"
+msgstr "16 bittiä"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
-msgstr "Bits"
+msgstr "24 bittiä"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
-msgstr "Bits"
+msgstr "32 bittiä"
 
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:82
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+msgstr "Framebuffer-tulo"
 
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Tyhjennä ylipiirron framebuffer"
+msgstr "Jaetun muistin (shm) ruutupuskuri"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB-käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB-salasana"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB-alue"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Samba (Windows-levyjako) -lähde"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB-lähde"
 
@@ -8390,6 +8419,14 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP-lähde"
 
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
+
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
@@ -8398,20 +8435,35 @@ msgstr "UDP"
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP-lähde"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "Palauta oletusarvot"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -8423,389 +8475,359 @@ msgstr ""
 "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
 "I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Kortin käytettävä videotulo (ks. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Äänitulo"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Kortin käytettävä äänitulo (ks. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Pakota leveys (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Pakota korkeus (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radiolaite"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Kaappauksen ruutunopeus, jos soveltuva (0 = automaattinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Käytä libv4l2:ta"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Frequency"
+msgstr "Taajuus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Virittimen taajuus, Hz tai kHz (ks. debug-viestit)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Äänimoodi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Virittimen äänen mono/stereo sekä raidan valinta."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Nollaa v4l2:n asetukset"
+msgstr "Nollaa kontrollit"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin"
+msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
 msgid "Brightness"
 msgstr "Kirkkaus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan kirkkaus / mustan taso."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Automaattirajaus"
+msgstr "Automaattinen kirkkaus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+msgstr "Säätää kuvan kirkkautta automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrasti"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan kontrasti / luma gain."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
 msgid "Saturation"
 msgstr "Värikylläisyys"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan saturaatio / chroma gain."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Hue"
 msgstr "Värisävy"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Sinibalanssi"
+msgstr "Värisävy / väritasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Automaattinen"
+msgstr "Automaattinen värisävy"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+msgstr "Säätää kuvan värisävyä automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Valkoisen värilämpötila (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Valkoisen värilämpötila asetetaan Kelvin-asteina (2800 on minimi hehkulampun "
+"valkoinen, 6500 on maksimi päivänvalo)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr "Automaattinen valkobalanssi"
+msgstr "Automaattinen valkotasapaino"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Aloita toisto heti, kun soittolista on ladattu."
+msgstr "Säätää kuvan valkotasapainoa automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Punabalanssi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Punabalanssi"
+msgstr "Punaisen chroman tasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Sinibalanssi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Sinibalanssi"
+msgstr "Sinisen chroman tasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Kuvan säätö"
+msgstr "Gammakorjauksen arvo."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 msgid "Automatic gain"
-msgstr "Automaattirajaus"
+msgstr "Automaatti-gain"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Vahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Kuva"
+msgstr "Kuvan gain (vahvistus)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Terävoitä"
+msgstr "Terävyys"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Terävöitys-videosuodin"
+msgstr "Terävöityssuotimen säätö."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Väriformaatti"
+msgstr "Värivahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Värikomponenttien vahvistus (engl. chroma gain)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Automaattirajaus"
+msgstr "Automaattinen värivahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Yhdistä JACK-äänilähtö automaattisesti"
+msgstr "Säädä chroma gain -asetus automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
+msgstr "Sähköverkon taajuus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Sähköverkon taajuuden aiheuttaman välkkymisen poistosuodin."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
+msgstr "Taustavalokompensaatio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "\"Pallo\" -videosuodin"
+msgstr "Kaistanpoistosuodin"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Loisteputkivalaistuksen aiheuttaman valokaistan poisto (dokumentoimaton "
+"mittayksikkö)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vaakapeilaus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
+msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Pystypeilaus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
+msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Käännä 90 astetta"
+msgstr "Käännä (astetta)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Miten paljon kuvaa käännetään (asteina)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr "Värinkääntö"
+msgstr "Värinpoistin"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Kytkee päälle värinpoistimen: kuva vaihdetaan mustavalkoiseksi, kun signaali "
+"on heikko."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "Goom-tehoste"
+msgstr "Väritehoste"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Valitse kansio..."
+msgstr "Valitse väritehoste."
 
-# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr "Tyhjä laatta"
+msgstr "Mustavalkoinen"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Seepia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
-msgstr "Natiivi"
+msgstr "Negatiivi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Kohokuvio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Luonnos"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Taivaansininen"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
-msgstr "Vihreä"
+msgstr "Ruohonvihreä"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Skin whiten"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+msgstr "Ihonvaalennus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Eloisa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Äänimoodi"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Videotulon värisävy (hue)."
+msgstr "Äänitulon äänenvoimakkuus."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Punabalanssi"
+msgstr "Äänen balanssi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Videotulon värisävy (hue)."
+msgstr "Äänitulon balanssi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr "Mustataso"
+msgstr "Bassotaso"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Videotulon värisävy (hue)."
+msgstr "Äänitulon basson säätö."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "Yksi taso"
+msgstr "Diskanttitaso"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Videotulon kontrasti."
+msgstr "Äänitulon diskanttisäätö."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Vaimenna ääni"
+msgstr "Vaimenna ääni."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Loudness"
+msgstr "Loudness-tila"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Loudness-tila eli bassotehoste."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2-ajurin kontrollit"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8817,101 +8839,83 @@ msgstr ""
 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3}). Listataksesi saatavilla "
 "olevat kontrollit, lisää sanaisuutta (-vvv) tai käytä v4l2-ctl -ohjelmaa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Virittimen tunniste"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Virittimen tunniste (ID). Ks. debug."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Virittimen taajuus, Hz tai kHz (ks. debug)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Äänimoodi"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Virittimen äänen mono/stereo sekä raidan valinta."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
-msgid "525 lines / 60 Hz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 juovaa / 60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 juovaa / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentiina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japani"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Etelä-Korea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Toissijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Toinen ääniohjelma (vain analogi-TV-virittimet)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Kaksi monokanavaa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2-lähde"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux-lähde"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Videotulo"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
 msgid "Tuner"
 msgstr "Viritin"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
 msgstr "Kontrollit"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Videotulon vahvistus (gain) (jos v4l2-ajuri tukee)."
+msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 pakattu A/V"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8922,12 +8926,12 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "VCD-lähde"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
 msgid "Entry"
 msgstr "Tietue"
 
@@ -8936,7 +8940,7 @@ msgid "Segments"
 msgstr "Segmentit"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmentti"
 
@@ -8944,8 +8948,8 @@ msgstr "Segmentti"
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:595
 msgid "Disc"
 msgstr "Levy"
 
@@ -8953,30 +8957,32 @@ msgstr "Levy"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD-muoto"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Sovellusohjelma"
 
-# TOCHECK?
 #: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Valmistaja"
 
-# TOCHECK: better translation
 #: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Nide #"
 
-# TOCHECK: better translation
 #: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Niteitä yhteensä #"
 
-# TOCHECK: better translation
 #: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Nidekokoelma"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Järjestelmä-ID"
@@ -8985,10 +8991,14 @@ msgstr "Järjestelmä-ID"
 msgid "Entries"
 msgstr "Kohteita"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
 msgid "Tracks"
 msgstr "Raidat"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Äänikanavat"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Ensimmäinen tulokohta"
@@ -9012,7 +9022,7 @@ msgstr "loppu"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr "soitlista"
+msgstr "soittolista"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
@@ -9045,7 +9055,8 @@ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
-"Jos nollasta poikkeava, tämä antaa lisätietoa virheiden paikantamiseen."
+"Jos nollasta poikkeava, tämä antaa lisätietoa virheiden paikantamiseen "
+"(debug)."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
@@ -9095,101 +9106,153 @@ msgstr "Soittolistan tekijäkentän muotoilu."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Soittolistan otsikkokentän muotoilu."
 
-#: modules/access/vdr.c:87
+#: modules/access/vdr.c:76
 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
-msgstr ""
+msgstr "VDR-äänitteiden tuki (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/vdr.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:78
 msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr "Lukukoodekit"
+msgstr "Lukumerkkien (chapters) viive (ms)"
 
-#: modules/access/vdr.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:80
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi BD:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
+msgstr "Siirrä kaikkia lukumerkkejä (chapters). Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/access/vdr.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:84
 msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
+msgstr "Oletusruutunopeus lukumerkkien (chapters) tuontiin."
 
-#: modules/access/vdr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:88
 msgid "VDR"
-msgstr "VOD"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:91
 msgid "VDR recordings"
-msgstr "Tallentaa"
+msgstr "VDR-äänitteet"
 
-#: modules/access/vdr.c:852
+#: modules/access/vdr.c:809
 msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "VDR-leikkauspisteet"
 
-#: modules/access/vdr.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:872
 msgid "Start"
 msgstr "Aloita"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Media zip-paketissa"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip-tiedostosuodin"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media zip-paketissa"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-tiedostosuodin"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
 msgid "Zip access"
 msgstr "Zip-käyttömoduuli"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec muistin kopiointi"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "ARM NEON äänimuotojen muunnos"
-
 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr "ARM NEON videon värimuunnos"
 
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "TCP-osoite (oletus: localhost)"
+msgid "TCP address to use"
+msgstr ""
 
-# TOCHECK
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
 msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
-"TCP-osoite, jota käytetään BarGraph -suotimen video-osan kanssa "
-"kommunikointiin (oletus localhost)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "TCP-portti (oletus 12345)"
+msgid "TCP port to use"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
-"TCP-portti, jota käytetään BarGraph -suotimen video-osan kanssa "
-"kommunikointiin (oletus 12345). Käytä tässä samaa porttia kuin rc-"
-"käyttöliittymässä."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr "Määrää, lähetetäänkö BarGraph-tietoa (oletus: 1)"
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
@@ -9199,8 +9262,8 @@ msgstr ""
 "Määrää, lähetetäänkö BarGraph-tietoa. 1 jos lähetetään (oletus), 0 jos ei."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr "Lähettää BarGraph-tiedon joka n:nnen äänipaketin jälkeen (oletus 4)"
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
@@ -9211,8 +9274,8 @@ msgstr ""
 "nnen äänipaketin jälkeen (oletus 4)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr "Määrää, lähetetäänkö hiljaisuushälytystä (oletus 1)"
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
@@ -9223,8 +9286,8 @@ msgstr ""
 "ei."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Aikaikkuna (ms; oletus 5000)"
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
@@ -9237,8 +9300,8 @@ msgstr ""
 "lähetetään hiljaisuushälytys (oletus 5000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr "Pienin äänitaso, joka hälyttää (oletus 0.1)"
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
@@ -9249,8 +9312,8 @@ msgstr ""
 "aikaikkunan ajan, lähetetään hälytys (oletus 0.1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Hälytysviestien väli (ms; oletus 2000)"
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
@@ -9261,8 +9324,8 @@ msgstr ""
 "hälytyksen saturaatio (oletus 2000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr "Pakota yhteyden nollaus (oletus 1)"
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
@@ -9276,9 +9339,7 @@ msgstr ""
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr "Audio Bar Graph -suotimen ääniosa"
 
-# NOTE: for consistency with video part. This gets listed in the filter list.
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Audiobar Graph"
 msgstr "Audio Bar Graph Audio"
 
@@ -9339,17 +9400,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen tilaluontitehoste"
+msgstr "Virtuaalinen tilaluontitehoste kuulokkeille"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
+msgstr "Kuuloketehoste"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Käytä downmix-algoritmia"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9359,36 +9420,53 @@ msgstr ""
 "kuulokkeiden kanavamikserissä. Se luo vaikutelman kuin seisoisi huoneessa, "
 "joka on täynnä kaiuttimia."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Valitse pidettävä kanava"
 
-# TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
 msgstr ""
-"Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 = "
-"vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = etuvasen"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Takavasen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Takaoikea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Etuvasen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Stereosta monoksi muuntava äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 
@@ -9396,33 +9474,34 @@ msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Äänisuodin: triviaali kanavamikseri"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Ääniviive"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Viive"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Lisää ääneen viive-efekti"
+msgstr "Lisää ääneen viive-efekti (chorus/flanger)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
 msgstr "Viiveen kesto"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr "Keskimääräisen viiveen kesto millisekunteina. (Huom. keskimääräinen!)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr "Pyyhkäisysyvyys"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
@@ -9430,126 +9509,113 @@ msgstr ""
 "Aika millisekunteina, jolloin saavutetaan suurin pyyhkäisysyvyys (sweep "
 "depth). Pyyhkäisyn kattama kokonaisalue tulee olemaan viiveaika +/- syvyys."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
 msgstr "Muutosnopeus"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 "Pyyhkäisysyvyyden muutosnopeus, millisekunteina soitettua sekuntia kohden."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr "Takaisinkytkennän vahvistus"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr "Takaisinkytkentäsilmukan vahvistus (feedback gain)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
 msgstr "Märkä"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
 msgstr "Viivästetyn signaalin toistotaso"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
 msgstr "Kuiva"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Sisääntulevan signaalin toistotaso"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
 msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS/huippu"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta RMS/huippu (0 ... 1)."
 
-# TOCHECK: what does this module do?
 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Attack time"
-msgstr "Liite"
+msgstr "Attack-aika"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
-msgstr ""
+msgstr "Kompressorin attack-aika millisekunteina (1.5 ... 400)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Release time"
-msgstr "Virkistysaika"
+msgstr "Release-aika"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Kompressorin release-aika millisekunteina (2 ... 800)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Threshold level"
-msgstr "Kynnysarvo"
+msgstr "Kynnystaso"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
-msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Aseta kompressorin kynnystaso desibeleinä (-30 ... 0)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
 msgid "Ratio"
-msgstr "Arvostelu"
+msgstr "Suhdeluku"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
-msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Aseta kompressointisuhde (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
 msgid "Knee radius"
-msgstr "Kannan pikselisäde"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Aseta knee radius -parametri desibeleinä (1 ... 10)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
 msgid "Makeup gain"
-msgstr "Raidan toistonvahvistus"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Aseta makeup gain -vahvistus desibeleinä (0 ... 24)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Compressor"
-msgstr "Purku (Decompression)"
+msgstr "Kompressori"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic range compressor"
-msgstr "DTS-dynamiikkakompressori"
+msgstr "Dynamiikkakompressori"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 -dynamiikkakompressori"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -9557,20 +9623,20 @@ msgid ""
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 "Dynamiikkakompressori vaimentaa kovia ääniä ja vahvistaa heikkoja, jotta "
-"voisit paremmin kuunnella äänivirtaa meluisassa ympäristössä häiritsemättä "
+"voisit paremmin kuunnella mediaasi meluisassa ympäristössä häiritsemättä "
 "ympärilläsi olevia. Jos dynamiikkakompressori on pois päältä, toiston "
 "dynaaminen alue soveltuu paremmin elokuvateatteriin tai erityiseen "
 "meluttomaan kuunteluhuoneeseen."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Käytä sisäistä upmix-algoritmia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Kytkee päälle sisäisen upmix-algoritmin (ei suositella)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) -äänenpurkaja"
 
@@ -9578,28 +9644,23 @@ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) -äänenpurkaja"
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS-dynamiikkakompressori"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics -äänenpurkaja"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "DTS->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodin"
 
-# TOCHECK: standard translation for fixed point?
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Kiintopisteäänimuotojen muuntosuodin"
-
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG-äänenpurkaja"
 
@@ -9626,23 +9687,32 @@ msgstr ""
 "Esim. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "2 kierrosta"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globaali vahvistus"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
 
@@ -9651,16 +9721,17 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Tasainen"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassinen"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
@@ -9693,22 +9764,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -9721,18 +9792,30 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Tekno"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Väreily-videosuodin"
+msgstr "Yksinkertainen karaokesuodin"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
@@ -9746,7 +9829,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämä määrää, montako äänipuskuria äänitehomittaukseen käytetään. Suurempi "
 "määrä pidentää suotimen vasteaikaa piikkeihin, mutta tekee siitä vähemmän "
-"herkän lyhyille muutoksille."
+"herkän lyhytaikaisille muutoksille."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Maximal volume level"
@@ -9760,7 +9843,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jos keskimääräinen ääniteho viimeisimmän N puskurin yli laskettuna on "
 "suurempi kuin tämä arvo, äänenvoimakkuus normalisoidaan. Tämä on "
-"positiivinen liukuluku. Arvot väliltä 0.5 ja 10 vaikuttavat järkeviltä."
+"positiivinen liukuluku; arvot väliltä 0.5 ja 10 vaikuttavat järkeviltä."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
@@ -9792,11 +9875,11 @@ msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Taajuuden 1 vahvistus (dB)"
+msgstr "Taaj. 1 vahvistus (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Taajuuden 1 Q-arvo (leveys)"
+msgstr "Taaj. 1 Q-arvo (leveys)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
@@ -9804,11 +9887,11 @@ msgstr "Taaj. 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Taajuuden 2 vahvistus (dB)"
+msgstr "Taaj. 2 vahvistus (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Taajuuden 2 Q-arvo (leveys)"
+msgstr "Taaj. 2 Q-arvo (leveys)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
@@ -9816,54 +9899,71 @@ msgstr "Taaj. 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
+msgstr "Taaj. 3 vahvistus (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Taajuuden 3 Q-arvo (leveys)"
+msgstr "Taaj. 3 Q-arvo (leveys)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Kaistarajoitetun interpoloivan uudelleennäytteistyksen äänisuodin"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Resampling quality"
-msgstr "Renderöinnin laatu"
+msgstr "Uudelleennäytteistyksen laatu"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Uudelleennäytteistyksen laatu (0 = huonoin ja nopein, 10 = paras ja hitain)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 msgid "Speex resampler"
-msgstr "Näytteistystaajuus"
+msgstr "Speex-uudelleennäytteistäjä"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Näytteistystaajuuden muuntajan tyyppi"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "Näytteistystaajuus"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
-msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgid "Sinc function (fast)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC-uudelleennäytteistäjä"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) -uudelleennäytteistäjä"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
-msgstr "Lähin naapuri (huono laatu)"
+msgstr "Lähin naapuri -uudelleennäytteistäjä (huono laatu)"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9915,19 +10015,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Wet"
 msgstr "Märkä"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Dry"
 msgstr "Kuiva"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
 msgid "Damp"
 msgstr "Kostea"
 
@@ -9936,168 +10037,193 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Äänen tilaluonti"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Tilaluonti"
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Float32-äänimikseri"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32-äänimikseri"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
 msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Lumevideolähtö"
+msgstr "Lumeäänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 edessä 2 takana"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Surround"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "Surround 7.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA-laitteen nimi"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Äänilaite"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Äänilähtö ei toiminut"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:369
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
+msgstr ""
+"Äänilaitetta \"%s\" ei voitu käyttää:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Videomuisti"
+msgstr "Äänimuisti"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Muistipuskurivideolähtö"
+msgstr "Muistipuskuriäänilähtö"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "Näytteenottotaajuus"
+msgstr "Näytteistysformaatti"
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) -äänilähtö"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
 msgstr ""
-"Valitse numero, joka vastaa äänilaitteen numeroa sellaisena kuin se löytyy "
-"'Äänilaite'-valikostasi. Tätä laitetta käytetään oletusarvoisesti äänen "
-"soittoon."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:164
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit -äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:396
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Valittu äänilähtölaite on toisen ohjelman käytössä."
+msgstr "Toinen ohjelma on varannut valitun äänilähtölaitteen kokonaan."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:591
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
+msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määrätty."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:592
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1149
+msgid "System Sound Output Device"
 msgstr ""
-"Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
-"työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
-"stereotilaa."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Pakattu lähtö)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
 msgstr "Lähtölaite"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directx.c:109
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Valitse äänilähtölaite"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directx.c:111
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Kaiuttimien määrä"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -10105,75 +10231,56 @@ msgstr ""
 "Valitse kaiuttimien määrä. Huomaa, että tämä asetus ei tee ns. upmix-"
 "muunnoksia, joten stereosignaali EI muutu 5.1-signaaliksi."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:127
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 edessä 2 takana"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 edessä 2 takana"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF:n yli"
-
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Äänilähdön formaatti"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Määrää ääninäytteiden formaatin. Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", "
-"\"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", "
-"\"float32\", tai \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Lähtökanavien määrä"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
+"Oletusarvoisesti (0) syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan. (\"-\" = stdout)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
 msgstr "Tiedostoäänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Yhdistä JACK-äänilähtö automaattisesti"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -10181,11 +10288,11 @@ msgstr ""
 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänilähtö yhdistetään automaattisesti "
 "ensimmäisiin löydettyihin kirjoituskelpoisiin JACK-asiakkaasiin."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Automaattiyhdistä vain asiakkaisiin, joiden nimessä on"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -10193,80 +10300,71 @@ msgstr ""
 "Jos automaattiyhdistys on käytössä, vain sellaisia JACK-asiakkaita harkitaan "
 "yhdistämistä varten, joiden nimi täsmää tässä annettuun regexp-lausekkeeseen."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse äänilaite, jota KAI käyttää."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Avaa ääni yksinoikeustilassa."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
+"Kytke tämä päälle, jos haluat etteivät muut ohjelmat voi keskeyttää äänesi "
+"toistoa."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "Pulseaudio-äänilähtö"
+msgstr "K Audio Interface -äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
 msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr "ALSA-äänilähtö"
+msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
 msgid "OpenSLES"
-msgstr "Avaa"
+msgstr "OpenSLES"
 
-# NOTE: "open source" as in "open a media source...", not as in "free/libre software"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Avaa lähde"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP -laite"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Äänilähtölaitteen Portaudio-tunniste"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO-äänilähtö"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "Äänilaite"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr ""
 
-# TOCHECK: someone with Windows should preferably check this. What is the sound mapper called in the Finnish edition?
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft-äänilaitevalitsin"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Valitse äänilaite"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -10274,19 +10372,19 @@ msgstr ""
 "Valitse haluamasi äänilaite, tai anna Windowsin päättää (oletus). Asetuksen "
 "muutos tulee voimaan VLC:n seuraavalla käynnistyksellä."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Oletusäänilaite"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö"
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft-äänilaitevalitsin"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -10294,61 +10392,59 @@ msgstr ""
 "Tästä voi kytkeä päälle tai pois korkelaatuisen \"float32\"-äänilähtötilan "
 "(jota kaikki äänikortit eivät tue kunnolla)."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52-jäsennin"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52-äänen paketoija"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM-äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M -äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M -äänen paketoija"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log-äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Raakaäänen pakkaaja"
 
-# NOTE: H.264 loop filter (deblocking) skip modes for FFMpeg video codec.
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Ei-referenssit (non-ref)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Kaksisuuntaiset (bidir)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Ei-avainkuvat (non-key)"
 
-# NOTE: motion vector compression quality levels
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "RD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "Bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "Yksinkertainen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
@@ -10358,53 +10454,45 @@ msgstr ""
 "(MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, sekä MJPEG-"
 "koodekit."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "FFmpeg ääni- ja videopurkaja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
 msgstr "Purku"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Pakkaus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg ääni- ja videopakkaaja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg:n lomituksenpoistovideosuodin"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Suorarenderöinti (direct rendering)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Virheensietokyky"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"FFmpeg sisältää virheensietotilan.\n"
-"On kuitenkin mahdollista, että virheellisen pakkaajan (kuten MS:n ISO MPEG-4 "
-"-pakkaaja) tuottama materiaali aiheuttaa tämän tilan päällä ollessa paljon "
-"virheitä.Mahdolliset arvot ovat luvut väliltä 0 ja 4. Arvo 0 kytkee "
-"virheensietotilan kokonaan pois päältä."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Yritä selvitä ohjelmointivirheistä"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10428,35 +10516,35 @@ msgstr ""
 "Asetuksen arvo on summa näistä. Esimerkiksi, käyttääksesi korjauksia \"ac vlc"
 "\" ja \"ump4\", syötä tähän 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Kiirehdi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 "Kun aika ei riitä, purkaja voi purkaa ruutuja vain osittain tai ohittaa "
 "niitä. Tämä on hyödyllistä, jos suorittimen laskentateho ei muuten riitä, "
-"mutta voi vääristää videokuvaa."
+"mutta voi aiheuttaa virheitä videokuvaan."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Nopeutustempputila"
+msgstr "Nopeutustemput"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Salli standardeja rikkovat nopeutustemput. Nopeampi, mutta herkkä virheille."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10464,18 +10552,23 @@ msgstr ""
 "Pakota ruutujen ohitus purkamisen nopeuttamiseksi (-1 = ei, 0 = oletus, 1 = "
 "B-ruudut, 2 = P-ruudut, 3 = B- ja P-ruudut, 4 = kaikki ruudut)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Pakota idct:n ohitus purkamisen nopeuttamiseksi eri ruututyypeille (-1 = ei, "
-"0 = oletus, 1 = B-ruudut, 2 = P-ruudut, 3 = B- ja P-ruudut, 4 = kaikki "
-"ruudut)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
@@ -10483,16 +10576,15 @@ msgstr "Virheenjäljityksen peite"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Aseta FFmpeg:n virheenjäljityksen (debug) peite."
+msgstr "Aseta FFmpeg:n virheenjäljityksen peite (debug mask)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Codec name"
 msgstr "Koodekin nimi"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodecin sisäinen koodekkinimi"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
@@ -10515,22 +10607,11 @@ msgstr ""
 "4 - näytä taaksepäin ennustetut LV:t B-ruuduista\n"
 "Näyttääksesi kaikki LV:t, voit käyttää arvoa 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Pura vain matalatarkkuuksinen versio videosta. Tämä säästää laskentatehoa."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Ohita silmukkasuodin H.264-purussa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10539,81 +10620,87 @@ msgstr ""
 "heikentää kuvanlaatua, mutta nopeuttaa huomattavasti H.264-muotoisen "
 "teräväpiirtovideon purkua."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Laitteistopurku"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Tämä sallii laitteistopurun, jos käytettävissä."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 msgid "Threads"
-msgstr "Kynnysarvo"
+msgstr "Säikeet"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Montako säiettä (threads) käytetään transkoodaukseen."
+msgstr ""
+"Montako säiettä (threads) käytetään purkuun, 0 tarkoittaa automaattista."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Avainkuvien osuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Montako ruutua koodataan yhtä avainkuvaa kohden."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B-ruutujen osuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Montako B-ruutua koodataan kahden referenssiruudun väliin."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Videon bittinopeuden toleranssi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Paljonko videon bittinopeus saa vaihdella (kbit/s)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Lomitettu pakkaus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 "Kytke päälle erityisalgoritmit, joita käytetään lomitettuihin ruutuihin."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Lomitettu liikkeenennustus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Kytke päälle lomitettua videota varten suunnitellut "
 "liikkeenennustusalgoritmit. Tämä vaatii enemmän laskentatehoa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Esiliikkeenennustus (pre-motion estimation)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Kytke päälle esiliikkeenennustusalgoritmi."
 
-# TOCHECK: what does rate control do?
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Nopeuskontrollipuskurin koko"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10622,19 +10709,19 @@ msgstr ""
 "mahdollistaa paremman nopeuskontrollin, mutta aiheuttaa viiveen "
 "tietovirrassa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Nopeuskontrollipuskurin aggressiivisuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Nopeuskontrollipuskurin (rate control buffer) aggressiivisuus."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-kvantisointitekijä"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10642,12 +10729,12 @@ msgstr ""
 "I-ruutujen kvantisointitekijä, verrattuna P-ruutuihin. (Esim. 1.0 = sama q-"
 "skaala I- ja P-ruuduille.)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Kohinanpoisto"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10656,11 +10743,11 @@ msgstr ""
 "pakkauksen vaatimaa aikaa ja pienentää pakatun videon bittinopeutta videon "
 "kuvanlaadun kustannuksella."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4-kvantisointimatriisi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10670,11 +10757,11 @@ msgstr ""
 "paremman näköisen kuvan, säilyttäen samalla yhteensopivuuden standardien "
 "MPEG2-purkajien kanssa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid "Quality level"
 msgstr "Laatutaso"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10682,8 +10769,7 @@ msgstr ""
 "Liikevektorien pakkauksen laatutaso (tämä voi hidastaa pakkausta hyvin "
 "paljon)."
 
-# TOCHECK
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10696,37 +10782,36 @@ msgstr ""
 "ja lopuksi nostaa kohinanpoiston kynnysarvoa helpottaakseen pakkausrutiinin "
 "työtä."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Pienin videokvantisoijan skaala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Pienin videokvantisoijan skaala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Suurin videokvantisoijan skaala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Suurin videokvantisoijan skaala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis-kvantisointi"
 
-# TOCHECK
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Kytke päälle Trellis-kvantisointi (rate distortion for block coefficients)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Vakioskaala kvantisoijalle"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10734,38 +10819,36 @@ msgstr ""
 "Vakioarvo kvantisoijan skaalalle VBR-pakkauksessa (mahdolliset arvot: "
 "väliltä 0.01 ja 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Noudata standardeja tarkasti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
-"arvot: -1, 0, 1."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Luminanssipeite (luminance masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Lisää kvantisointia hyvin kirkkaille makroblokeille (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Pimeyspeite (darkness masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Lisää kvantisointia hyvin pimeille makroblokeille (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Liikepeite (motion masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10773,22 +10856,22 @@ msgstr ""
 "Lisää kvantisointia makroblokeille, jotka ovat ajan suhteen monimutkaisia "
 "(oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Border masking"
 msgstr "Reunapeite (border masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Lisää kvantisointia makroblokeille, jotka ovat ruudun reunalla (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Luminanssin hävitys (luminance elimination)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10796,11 +10879,11 @@ msgstr ""
 "Hävittää luminanssiblokkeja, kun PSNR ei muutu paljon (oletus: 0.0). H264-"
 "standardissa suositellaan arvoa -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Krominanssin hävitys (chrominance elimination)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10808,51 +10891,68 @@ msgstr ""
 "Hävittää krominanssiblokkeja, kun PSNR ei muutu paljon (oletus: 0.0). H264-"
 "standardissa suositellaan arvoa 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Määritä käytettävä AAC-ääniprofiili"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 msgstr ""
-"Määrää AAC-ääniprofiili, jota käytetään äänivirran pakkaamiseen. Seuraavat "
-"arvot ovat mahdollisia: main, low, ssr (ei tuettu) ja ltp (oletus: main)."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
+msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkaaja."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
+msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkaaja."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Näyttää, että FFMPEG (libavcodec) -asennuksesta puuttuu seuraava pakkaaja:\n"
-"%s.\n"
-"Jos et tiedä, miten korjata asia itse, kysy apua käyttöjärjestelmäjakelusi "
-"tekijöiltä.\n"
-"\n"
-"Tämä ei ole virhe VLC-mediasoittimessa.\n"
-"Älä ota yhteyttä VideoLAN-projektiin tästä asiasta.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC ei voinut avata pakkausohjelmaa."
 
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
@@ -10866,9 +10966,8 @@ msgid "CDG video decoder"
 msgstr "CDG-videopurkaja"
 
 #: modules/codec/crystalhd.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr "Theora-videopurkaja"
+msgstr "Crystal HD -rautapurku videolle"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
@@ -10939,7 +11038,6 @@ msgstr "Kytke päälle/pois adaptiivinen esisuodin"
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr "Keskipainotettu mediaani"
 
-# TOCHECK: what's the standard translation for "rectangular" in the signal processing/filtering context?
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Rectangular Linear Phase"
 msgstr "Suorakaidemainen lineaarivaihe"
@@ -11120,11 +11218,11 @@ msgstr "Syklejä astetta kohti"
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia Object -purkaja"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object -pakkaaja"
 
@@ -11182,75 +11280,179 @@ msgstr "Pakkauksen Y-koordinaatti"
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB-tekstitys"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB-tekstityksen pakkaaja"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Lumepurkaja"
+msgstr "Lumepakkaaja"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC-äänen purkaja (käyttää libfaad2:ta)"
 
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:432
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC-laajennus"
 
-#: modules/codec/flac.c:111
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac-äänenpurkaja"
 
-#: modules/codec/flac.c:117
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac-äänenpakkaaja"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "Sound fonts"
-msgstr "Äänifontit (välttämätön)"
+msgstr "Äänifontit"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 "Äänifonttitiedosto tarvitaan MIDI-soittimien ohjelmallista syntetisointia "
 "varten."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Kaiku"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "FluidSynth MIDI-syntetisaattori"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "MIDI-synteesin asetuksia ei ole tehty"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "Äänifonttitiedosto (.SF2) tarvitaan MIDI-synteesiin.\n"
-"Asenna jokin äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa (Koodekit / "
-"Ääni / FluidSynth).\n"
+"Asenna jokin äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa (Lähteet ja "
+"koodekit > Äänikoodekit > FluidSynth).\n"
+
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Muotoiltu tekstitys"
 
@@ -11270,123 +11472,113 @@ msgstr "Varjo"
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
-msgstr "Reunus"
+msgstr "Ääriviiva"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Musta"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Harmaa"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Hopea"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Valkoinen"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Ruskeanpunainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Punainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksianpunainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Keltainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliivi"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Vihreä"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Vihertävän sininen"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Limetti"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Purppura"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Laivastonsininen"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Sininen"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
@@ -11539,34 +11731,33 @@ msgstr "Tekstitys (edistynyt)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Libass:ää käyttävät tekstitysrenderöijät"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Luodaan fonttivälimuistia"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
-"Ole hyvä ja odota - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
+"Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
 "Tämän pitäisi kestää alle minuutin."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II -videopurkaja (käyttäen libmpeg2:ta)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Raa'an PCM-äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Raa'an PCM-äänen paketoija"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Raa'an PCM-äänen purkaja"
+msgstr "Raa'an PCM-äänen pakkaaja"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
@@ -11576,355 +11767,517 @@ msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG-ääni layer I/II/III -purkaja"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG-ääni layer I/II/III -paketoija"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Ääni-/videopurkaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Videopakkaaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
 
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "PNG-videopurkaja"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime -kirjastopurkaja"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudoraa'an videon purkaja"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudoraa'an videon paketoija"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo -kirjastopurkaja"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
 
-# TOCHECK: what does rate control do?
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Rate control method"
-msgstr "Nopeuskontrollipuskurin koko"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Luminanssikynnys "
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Käytä vakiobittinopeuspakkausta (constant bit rate; CBR)."
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Näyttölaite"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Lossless mode"
-msgstr "Käyttömoduuli"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:81
-msgid "Constant lambda mode"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Constant error mode"
-msgstr "Stereotila"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Vakiolaatutekijä"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referenssiruutujen määrä"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime -kirjastopurkaja"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudoraa'an videon purkaja"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudoraa'an videon paketoija"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Nopeuskontrollimetodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Videon pakkaamiseen käytettävä metodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Vakiokohinakynnysmoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Vakiobittinopeusmoodi (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Lyhyen viiveen moodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Häviötön moodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Vakiolambdamoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Vakiovirhemoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Vakiolaatumoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Kuva"
+msgstr "GOP-rakenne"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
 msgstr ""
+"Videon pakkaamiseen käytettävä GOP-rakenne (Group Of Pictures; kuvaryhmä)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Ei kiinnitettyä gop-rakennetta (Group Of Pictures; kuvaryhmä). Mikä hyvänsä "
+"kuva voi olla intra tai inter -tyyppiä, ja viitata sekä edellisiin että "
+"tuleviin kuviin."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Pelkästään I-kuvia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Inter-tyypin kuvat saavat viitata vain edellisiin kuviin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Inter-tyypin kuvat saavat viitata sekä edellisiin että tuleviin kuviin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Laatutekijä, jota käytetään vakiolaatumoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Kynnysarvo"
+msgstr "Kohinakynnys"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kohinan kynnysarvo, jota käytetään vakiokohinakynnysmoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Jos tämä arvo > 0, käytetään CBR-tilaa (vakiobittinopeus; constant bit rate)."
+msgstr "Kohdebittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Enimmäisbittinopeus"
+msgstr "Enimmäisbittinopeus (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Enimmäisbittinopeus (kbps). Tämän rajoittaminen on hyödyllistä suoratoiston "
-"lähetystä varten."
+msgstr "Enimmäisbittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR-bittinopeus (kbps)"
+msgstr "Vähimmäisbittinopeus (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Vähimmäisbittinopeus (kbps). Tämä on hyödyllistä vakiokokoiseen kanavaan "
-"pakkaamiseen."
+msgstr "Vähimmäisbittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
-msgstr "Maksimipituus"
+msgstr "GOP:n pituus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Ei suodatusta"
+msgstr "Ei esisuodatusta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Gauss-sumentava videosuodin"
+msgstr "Gauss-alipäästösuodin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Lisää solmu"
+msgstr "Lisää kohinaa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Gauss-sumentava videosuodin"
+msgstr "Adaptiivinen Gauss-alipäästösuodin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Logo-alisuodin"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys"
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien koko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr "Automaattinen - pakkaaja päättää itse (paras laatu)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+msgstr "Pieni - käytä pieniä liikekompensaatioblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+msgstr "Keski - käytä keskikokoisia liikekompensaatioblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+msgstr "Suuri - käytä suuria liikekompensaatioblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien päällekkäisyys"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+msgstr "Pois - Liikekompensaatioblokit eivät mene päällekkäin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Osin - Liikekompensaatioblokit peittävät toisensa osittain"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys"
+msgstr "Täysi - Liikekompensaatioblokit peittävät toisensa täysin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
 msgstr "Liikevektorien tarkkuus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
 msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
+msgstr "Havaintopainotusmetodi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "Havaintoetäisyys"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
 msgstr ""
+"Havaintoetäisyys (perceptual distance), josta lasketaan havaintopainotus "
+"(perceptual weight)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Pakota viipaleiden määrä ruudussa"
+msgstr "Vaakaviipaleiden määrä ruudussa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Montako vaakaviipaletta ruudussa matalaviivemoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Pakota viipaleiden määrä ruudussa"
+msgstr "Pystyviipaleiden määrä ruudussa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Montako pystyviipaletta ruudussa matalaviivemoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Kunkin alikaistan (subband) koodiblokkien koko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Pieni - käytä pieniä koodiblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Keski - käytä keskikokoisia koodiblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri - käytä suuria koodiblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "Täysi - yksi koodiblokki per alikaista"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Lomitettu liikkeenennustus"
+msgstr "Hierarkinen liikkeenennustus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Rivien määrä muutokseen"
+msgstr "Alasmuunnoksen tasojen määrä"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Kuinka monta tasoa suoritetaan alasmuunnosta (downsampling) hierarkkisessa "
+"liikkeenennustuksessa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Lomitettu liikkeenennustus"
+msgstr "Globaali liikkeenennustus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Kytke päälle esiliikkeenennustusalgoritmi."
+msgstr "Vaihekorrelaatioennustus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Kohtauksen vaihtumisen tunnistus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Profiili"
+msgstr "Pakota profiili"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 Low Delay -profiili"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG-mallitiedosto"
+msgstr "VC2 Simple -profiili"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Luo uusi profiili"
+msgstr "VC2 Main -profiili"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Profiili"
+msgstr "Main-profiili"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
+msgstr "Dirac-videopurkaja käyttäen libschroedinger-kirjastoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
+msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen libschroedinger-kirjastoa"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -11934,52 +12287,51 @@ msgstr "SDL-kuvapurkaja"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image -videopurkaja"
 
-# TOCHECK: I'm a mathematician - what's the correct tech translation for fixed point (as opposed to floating point)?
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "MP3-kiintopisteäänen pakkaaja"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
 msgid "Mode"
 msgstr "Tila"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Voit pakottaa pakkaajan haluamaasi tilaan."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Pakkauksen laatu"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "Voit valita pakkauksen laadun väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Pakkauksen monimutkaisuus"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr "Voit asettaa pakkaajan käyttämään haluamaasi monimutkaisuusastetta."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Enimmäisbittinopeus"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr "Voit asettaa VBR-tilan enimmäisbittinopeuden."
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR-pakkaus"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
@@ -11988,11 +12340,11 @@ msgstr ""
 "rate, CBR) oletusarvoisen vaihtelevan bittinopeuden (variable bit rate, VBR) "
 "sijaan."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Puheen hiljaisuudentunnistus"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
@@ -12000,39 +12352,39 @@ msgstr ""
 "Kytke päälle puheen hiljaisuudentunnistus (voice activity detection, VAD). "
 "Ominaisuus on automaattisesti käytössä VBR-tilassa."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Epäjatkuva lähetys"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Kytke päälle epäjatkuva lähetys (discontinuous transmission; DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Kapeakaista (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Laajakaista (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr "Ultralaajakaista (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex-äänipurkaja"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex-äänipaketoija"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex-äänipakkaaja"
 
@@ -12059,212 +12411,211 @@ msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD-tekstityksen paketoija"
 
 #: modules/codec/stl.c:45
-#, fuzzy
 msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr "USF-tekstityspurkaja"
+msgstr "EBU STL -tekstityspurkaja"
 
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr "Oletus (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "System codeset"
-msgstr "Järjestelmä-ID"
+msgstr "Järjestelmän koodisivu"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Universaali (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Universaali (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Universaali (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Universaali (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Universaali, Kiina (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Länsi-Eurooppa (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Länsi-Eurooppa (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Itä-Eurooppa (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Itä-Eurooppa (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Pohjoismainen (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kyriilinen (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Venäjä (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabialainen (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Kreikka (ISO-8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Kreikka (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Heprea (ISO-8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Heprea (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Turkki (ISO-8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turkki (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Thaimaa (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thaimaa (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltialainen (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltialainen (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Kelttiläinen (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Kaakkois-Eurooppa (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu, UNIX (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Japani (7-bittinen JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Japani, UNIX (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Japani (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Kiina, perinteinen (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Kiina, perinteinen, UNIX (EUC-TW)"
 
-# TOCHECK
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong Kong -lisämerkistö (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:158
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnam (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnam (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Tekstityksen merkistö"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Aseta tekstitysten käyttämä merkistö (koodisivu)."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Tekstityksen tasaus"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Valitse tekstityksen tasaustapa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 -tekstityksen automaattitunnistus"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
-"Tämä kytkee päälle UTF-8 -merkistön automaattitunnistuksen "
-"tekstitystiedostoja luettaessa."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -12272,9 +12623,9 @@ msgstr ""
 "Osa tekstitysmuodoista tukee tekstin muotoiluja. VLC osittain tukee tätä, "
 "mutta voit halutessasi kytkeä kaikki muotoilut pois päältä."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen purkaja"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr ""
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -12286,7 +12637,7 @@ msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen purkaja"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1252"
@@ -12357,7 +12708,7 @@ msgstr ""
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Teksti-TV-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -12365,15 +12716,15 @@ msgstr ""
 "Voit valita pakkauksen laadun väliltä 1 (matala) ja 10 (korkea), sen sijaan "
 "että asettaisit bittinopeuden. Tämä tuottaa VBR-tietovirran."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:112
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora-videopurkaja"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:118
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora-videopaketoija"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:125
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora-videopakkaaja"
 
@@ -12411,11 +12762,6 @@ msgstr "Psykoakustinen malli"
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Kokonaisluku väliltä -1 (ei mallia) ja 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Kaksi monokanavaa"
-
-# TOCHECK: "Joint-stereo", or "Yhdistetty stereo"? Which is better?
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Joint-stereo"
@@ -12424,6 +12770,10 @@ msgstr "Joint-stereo"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame-äänenpakkaaja"
 
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
@@ -12462,29 +12812,26 @@ msgstr "Vorbis-äänenpaketoija"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis-äänenpakkaaja"
 
-# TOCHECK
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "WMA v1/v2 -kiintopisteäänipurkaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Kuvaryhmän (GOP) enimmäiskoko"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Asettaa enimmäisvälin IDR-ruuduille. Suuremmat arvot säästävät bittejä, "
-"täten parantaen kuvanlaatua annetulle bittinopeudelle, lukukohdan "
-"siirtotarkkuuden (seek precision) kustannuksella."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Kuvaryhmän (GOP) vähimmäiskoko"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12505,37 +12852,45 @@ msgstr ""
 "Jos videossa tapahtuu leikkaus tällä välillä, se pakataan silti I-ruutuna, "
 "mutta se ei aloita uutta kuvaryhmää."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä toipumispisteitä sulkemaan GOP:t"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"'none': käytä vain suljettuja kuvaryhmiä\n"
+"'normal': käytä standardeja avoimia kuvaryhmiä\n"
+"'bluray': käytä Blu-Ray -yhteensopivia avoimia kuvaryhmiä"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"käytä avointa GOP:ta; halutessasi bluray-yhteensopivuuden käytä myös \"Blu-"
+"ray -yhteensopivuusviritykset\"-valintaa"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray -yhteensopivuusviritykset"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Kytke päälle joitakin virityksiä Blu-ray -tukea varten. Huomaa, että tämä ei "
+"pakota kaikkea,\n"
+"mitä Blu-ray -yhteensopivuuteen vaaditaan, esim. tarkkuus, ruutunopeus, level"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "I-ruutujen lisäaggressiivisuus"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12545,7 +12900,7 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"Videon leikkausten tunnistus. Tämä vaikuttaa siihen, kuinka aggressiivisesti "
+"Kohtauksen vaihdon tunnistus. Tämä vaikuttaa siihen, kuinka aggressiivisesti "
 "pakkaaja lisää ylimääräisiä I-ruutuja. Pienillä arvoilla pakkaaja usein "
 "pakottaa I-ruudun paikkoihin, jossa se ylittäisi avainkuvien välin (keyint). "
 "Hyvät arvot saattavat löytää paremman paikan I-ruudulle. Liian suuret arvot "
@@ -12555,21 +12910,21 @@ msgstr ""
 "rumiin pakkausartefakteihin. Asetuksen mahdolliset arvot ovat väliltä 1 ja "
 "100."
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-ruutuja I:n ja P:n välillä"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Montako peräkkäistä B-ruutua asetetaan I- ja P-ruutujen väliin. Mahdolliset "
 "arvot väliltä 1 ja 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Adaptiivinen B-ruutulogiikka"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -12577,11 +12932,11 @@ msgstr ""
 "Voit pakottaa pakkaajan käyttämään annetun määrän peräkkäisiä B-ruutuja, "
 "paitsi mahdollisesti juuri ennen I-ruutua. Mahdolliset arvot väliltä 0 ja 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "B-ruutujen käytön painotus"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -12589,12 +12944,11 @@ msgstr ""
 "Voit painottaa B-ruutujen valintaan vaikuttavaa logiikkaa. Positiiviset "
 "arvot aiheuttavat enemmän B-ruutuja, negatiiviset vähemmän."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Käytä joitakin B-ruutuja referensseinä"
 
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12607,14 +12961,24 @@ msgstr ""
 "ruutuja. Tämä pitää keskimmäiset 2+ peräkkäisestä B-ruudusta referenssinä, "
 "ja järjestää ruudut uudelleen asianmukaisesti.\n"
 " - 'none'  : pois päältä, \n"
-" - 'strict': tarkasti hierarkinen pyramidi, \n"
-" - 'normal': ei välttämättä hierarkinen (ei Blu-ray -yhteensopiva).\n"
+" - 'strict': tarkasti hierarkkinen pyramidi, \n"
+" - 'normal': ei välttämättä hierarkkinen (ei Blu-ray -yhteensopiva).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -12622,11 +12986,7 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Hieman hidastaa pakkausta "
 "sekä purkua, mutta pitäisi säästää noin 10-15% bittinopeudessa."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Referenssiruutujen määrä"
-
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -12637,21 +12997,21 @@ msgstr ""
 "material). Jotkut purkajat eivät tue suuria referenssiruutujen määriä. "
 "Mahdolliset arvot väliltä 1 ja 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Ohita silmukkasuodin"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Kytkee pois päältä silmukkasuotimen, jota käytetään palikanpoistoon "
 "(deblocking). Heikentää kuvanlaatua."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Silmukkasuotimen AlphaC0- ja Beta-parametrit alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -12659,12 +13019,11 @@ msgstr ""
 "Silmukkasuotimen AlphaC0- ja Beta-parametrit. Arvoalue väliltä -6 ja 6 sekä "
 "alphalle että betalle. -6 tarkoittaa kevyempää, 6 raskaampaa suodatusta."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264-taso"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -12674,79 +13033,92 @@ msgstr ""
 "Määrää H.264-taso (kuten määritelty standardin liitteessä Annex A). Tasoja "
 "ei tarkisteta automaattisesti; varmista, että valitsemasi taso on "
 "yhteensopiva muiden pakkausasetustesi kanssa. Arvoalue väliltä 1 ja 5.1 "
-"(myös 10 ja 51 käy)."
+"(myös 10 ja 51 käy). Käytä arvoa 0, jos haluat että x264-kirjasto valitsee "
+"arvon itse."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264-profiili"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 "Valitse H.264-profiili, jonka asettamat rajat yliajavat muut asetukset."
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Lomitettu tila"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Puhtaasti lomitettua videota varten tarkoitettu tila."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "Käytä jaksottaista intravirkistystä"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 "Käytä jaksottaista intravirkistystä (Periodic Intra Refresh) IDR-ruutujen "
 "sijaan."
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "Käytä mb-puun nopeuskontrollia"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 "Voit tästä kytkeä pois päältä makroblokkipuun nopeuskontrollin (rate "
 "control)."
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Pakota viipaleiden määrä ruudussa"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 "Pakota suorakaiteen muotoiset viipaleet (slices). Muut viipalointiasetukset "
 "yliajavat tämän."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "Rajoita viipaleen kokoa tavuina"
 
-# TOCHECK: if someone knows of a good translation for "overhead"...
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr "Aseta viipaleen enimmäiskoko tavuina. Sisältää NAL-overheadin."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "Rajoita viipaleen kokoa makroblokkeina"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "Aseta enimmäismäärä makroblokkeja kussakin viipaleessa."
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Set QP"
 msgstr "Aseta QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -12755,73 +13127,73 @@ msgstr ""
 "kuvanlaadun, mutta kasvattavat bittinopeutta. 26 on hyvä oletusarvo. "
 "Arvoalue väliltä 0 (häviötön) ja 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Laatupohjainen VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 "Yhden kierroksen (1-pass) laatupohjainen VBR. Arvoalue väliltä 0 ja 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Min QP"
 msgstr "Vähimmäis-QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 "Vähimmäisarvo kvantisoijan QP-parametrille. Alue väliltä 15 ja 35 näyttää "
 "olevan käyttökelpoinen."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Max QP"
 msgstr "Enimmäis-QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Enimmäisarvo kvantisoijan QP-parametrille."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "Max QP step"
 msgstr "QP:n enimmäisaskel"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Suurin sallittu askel, jonka QP-arvo saa muuttua ruutujen välillä."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Keskimääräisen bittinopeuden toleranssi"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Kuinka paljon bittinopeuden sallitaan vaihdella (kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maksimi paikallinen bittinopeus"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 "Asettaa suurimman sallitun paikallisen (local) bittinopeuden (kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV-puskuri"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 "Maksimin paikallisen bittinopeuden laskemisessa käytettävän "
 "keskiarvoistusikkunan koko (yksikkö: kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "VBV-puskurin alkutäyttöaste"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -12829,11 +13201,11 @@ msgstr ""
 "Asettaa, kuinka suuri osa puskurista on alussa täytettynä. Mahdolliset arvot "
 "väliltä 0.0 ja 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Miten AQ jakaa bittejä"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12847,12 +13219,11 @@ msgstr ""
 " - 2: käyttää log(var)^2:sta log(var):n sijaan ja yrittää mukauttaa "
 "vahvuuden ruutukohtaisesti"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ:n vahvuus"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
@@ -12866,36 +13237,35 @@ msgstr ""
 " - 0.5: heikko AQ\n"
 " - 1.5: vahva AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:235
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "QP-tekijä I:n ja P:n välissä"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP-tekijä I:n ja P:n välissä. Arvoalue väliltä 1.0 ja 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "QP-tekijä P:n ja B:n välissä"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP-tekijä P:n ja B:n välissä. Arvoalue väliltä 1.0 ja 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "QP-ero värien ja kirkkauden välillä"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "QP-ero värien (chroma) ja kirkkauden (luma) välillä."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Monikierroksinen nopeuskontrolli"
 
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12907,19 +13277,19 @@ msgstr ""
 " - 2: viimeinen kierros, ei päällekirjoita statistiikkatiedostoa, \n"
 " - 3: N:s kierros, päällekirjoittaa statistiikkatiedoston.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP-käyräkompressori"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP-käyräkompressorin säätö. Arvoalue väliltä 0.0 (CBR) ja 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Vähennä QP:n heilahtelua"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -12927,8 +13297,7 @@ msgstr ""
 "Tämä vähentää QP:n heilahtelua ennen käyräkompressoria. Sumentaa "
 "monimutkaisuutta ajallisesti."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
@@ -12936,12 +13305,11 @@ msgstr ""
 "Tämä vähentää QP:n heilahtelua käyräkompressorin jälkeen. Sumentaa kvantteja "
 "ajallisesti."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Harkittavat jaot"
 
-# NOTE: remember to translate the mode names below.
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12959,21 +13327,15 @@ msgstr ""
 " - Kaikki    : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
 "(p4x4 vaatii p8x8:n. i8x8 vaatii 8x8dct:n)."
 
-# NOTE: MV = motion vector
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Suora LV:iden ennustus"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Suora tila liikevektorien ennustukseen."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Suoraennustuksen koko"
 
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -12984,20 +13346,19 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8, \n"
 " - -1: pienin mahdollinen tason (level) mukaan.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Painotettu ennustus B-ruuduissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Painotettu ennustus B-ruuduissa (weighted prediction for B frames)."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "Painotettu ennustus P-ruuduissa"
 
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -13008,13 +13369,11 @@ msgstr ""
 " - 1: sokea siirtymä (blind offset), \n"
 " - 2: älykäs analyysi.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Kokonaislukupikseliliikkeen ennustustapa"
 
-# NOTE: remember to translate the mode names below.
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -13033,11 +13392,11 @@ msgstr ""
 " - tesa: kattava Hadamard-haku (erittäin hidas, pääasiassa "
 "testaustarkoituksiin).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Liikevektorihaun maksimietäisyys"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -13048,22 +13407,22 @@ msgstr ""
 "Videolle, joka sisältää paljon liikettä, arvot 24:n ja 32:n välissä voivat "
 "olla hyviä. Mahdollinen arvoalue väliltä 0 ja 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Liikevektorin maksimipituus"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Liikevektorin suurin sallittu pituus pikseleinä. -1 tarkoittaa "
 "automaattista, joka perustuu tasoon (level)."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Säikeiden välinen vähimmäispuskuritila"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -13071,26 +13430,25 @@ msgstr ""
 "Säikeiden (threads) välinen vähimmäispuskuritila. -1 tarkoittaa "
 "automaattista, joka perustuu säikeiden määrään."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr "Psykovisuaalisen optimoinnin vahvuus, oletusarvo on \"1.0:0.0\"."
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
-"Ensimmäinen parametri ohjaa, onko RD päällä (subme >= 6) vai pois. Toinen "
-"parametri määrää, käytetäänkö Trellis-kvantisointia psykovisuaalisessa "
-"optimoinnissa (oletusarvo pois päältä)."
+"Ensimmäinen parametri ohjaa, onko RD päällä (subme >= 6) vai pois. \n"
+"Toinen parametri määrää, käytetäänkö Trellis-kvantisointia "
+"psykovisuaalisessa optimoinnissa (oletusarvo pois päältä)."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Alipikseliliike-ennustus ja jakopäätösten laatu"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -13101,21 +13459,17 @@ msgstr ""
 "päätöksentekoprosessissa (pienempi = nopeampi ja suurempi = parempi laatu). "
 "Arvoalue väliltä 1 ja 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-pohjainen tilanvalinta B-ruuduille"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "RD-pohjainen tilanvalinta (mode decision) B-ruuduille. Tämä vaatii, että "
 "subme >= 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Päätä referenssit joka jaolle erikseen"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -13124,38 +13478,34 @@ msgstr ""
 "referenssiruutunsa, sen sijaan että yhdellä makroblokilla olisi vain yksi "
 "referenssiruutu."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Värit liike-ennustuksessa"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Värikentän (chroma) liike-ennustus subpel-ominaisuutta varten ja "
 "tilanvalintaan (mode decision) P-ruuduissa."
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Optimoi yhdessä molemmat LV:t B-ruuduissa"
-
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 "Yhdistetty kaksisuuntainen (joint bidirectional) liiketarkkuuden parannus."
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Adaptiivinen avaruusmuunnoksen koko"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "SATD-pohjainen päätöksenteko 8x8-muunnokselle inter-MB:issä."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Trellis RD-kvantisointi"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -13169,19 +13519,19 @@ msgstr ""
 " - 2: päällä kaikissa tilanvalinnoissa (mode decisions)\n"
 "Vaatii CABACin."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Aikainen SKIP-tunnistus P-ruuduissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Aikainen SKIP-tunnistus P-ruuduissa."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Kertoimien kynnystys P-ruuduissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -13189,17 +13539,17 @@ msgstr ""
 "Kertoimien kynnystys P-ruuduissa. Hävittää dct-blokit, joissa on vain "
 "yksittäinen pieni kerroin."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Käytä Psy-optimointeja"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
 "Käytä kaikkia visuaalisia optimointeja, jotka voivat heikentää sekä PSNR:ää "
 "että SSIM:iä."
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -13207,90 +13557,90 @@ msgstr ""
 "Kohinanpoisto Dct-alueessa (Dct domain noise reduction). Adaptiivinen pseudo-"
 "deadzone. Arvot väliltä 10 ja 1000 vaikuttavat hyödyllisiltä."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Inter-lumakvantisaation deadzone"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Aseta inter-lumakvantisaation deadzone. Arvoalue väliltä 0 ja 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Intra-lumakvantisaation deadzone"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Aseta intra-lumakvantisaation deadzone. Arvoalue väliltä 0 ja 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Epädeterministiset optimoinnit säietilassa"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Parantaa hiukan säikeistetyn prosessoinnin laatua, tulosten uusittavuuden "
 "kustannuksella."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Suoritinoptimoinnit"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Käytä assembler-kielisiä suoritinoptimointeja."
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Statistiikkatiedoston nimi"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Tiedoston nimi, johon statistiikkatiedot tallennetaan kaksi- ja "
 "monikierrospakkauksessa."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR-laskenta"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 "Laske ja tulosta PSNR-statistiikkaa. Tämä ei vaikuta itse pakkausprosessiin."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM-laskenta"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 "Laske ja tulosta SSIM-statistiikkaa. Tämä ei vaikuta itse pakkausprosessiin."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Hiljainen tila"
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "Statistics"
 msgstr "Tilastotiedot"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Tulosta statistiikkaa jokaiselle ruudulle."
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS- ja PPS-tunnisteet"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -13298,125 +13648,152 @@ msgstr ""
 "Aseta SPS- ja PPS-tunnisteluvut mahdollistaaksesi eri asetuksilla pakattujen "
 "tietovirtojen yhdistämisen peräkkäin."
 
-# TOCHECK: what is an access unit? Keeping translation consistent with other instances of "access" for now.
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:401
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Pääsy-yksikön erotinmerkit (access unit delimiters)"
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 "Luo NAL-yksiköitä, jotka erottavat pääsy-yksiköt (access units) toisistaan."
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:404
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Ruutujen määrä tyypin ennakointiin"
 
-# TOCHECK: what is unmuxable output? Translated directly.
-#: modules/codec/x264.c:389
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Montako ruutua käytetään ruututyyppien ennaltalukuun. Nykyinen oletusarvo on "
-"pienempi kuin x264:n oletusarvo, koska pakattu tietovirta, jota ei voida "
-"kanavoida, ei vielä käsittele suurempia arvoja kovin hyvin."
+"Montako ruutua käytetään ruututyyppien ennaltalukuun. Nykyinen oletusarvo "
+"voi aiheuttaa synkkaongelmia tietovirroissa, joita ei voida kanavoida, esim. "
+"RTSP-lähtö ilman TS-kanavoijaa."
 
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "HRD-ajoituksen tiedot"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
-"Asetusten viritys tietyntyyppiseen lähteeseen tai tilanteeseen. "
-"Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-msgstr "Käytä esiasetusta oletusasetuksina. Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr ""
 
-# NOTE: These are the motion estimation algorithms, referred to above.
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-# NOTE: these are the partitions to consider in analysis mode, referred to above.
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "fast"
-msgstr "Nopea"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "normal"
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
 msgstr "Normaali"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "slow"
-msgstr "Hidas"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "all"
-msgstr "Kaikki"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "spatial"
-msgstr "Avaruudellinen"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "temporal"
-msgstr "Ajallinen"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "Automaattinen"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:421
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC -pakkaaja (x264)"
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teksti-TV-sivu"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Avaa määrätty Teksti-TV-sivu. Oletus on sivu numero 100."
+msgstr "Avaa määrätty Teksti-TV-sivu. Oletus on hakemistosivu, numero 100."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Läpinäkyvyys "
+msgstr "Teksti-TV-tekstin läpinäkyvyys"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 "Tämän asetuksen kytkeminen pois päältä tekee laatikoidusta tekstistä "
 "läpinäkyvää."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teksti-TV-tekstin tasaus"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -13426,56 +13803,46 @@ msgstr ""
 "vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
 "näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Teksti-TV-tekstitys tekstinä"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Tulosta tekstitys tekstinä RGBA-kuvien sijaan"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI- ja teksti-TV-purkaja"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI ja teksti-TV"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus -etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC-mediasoitin"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Älä avaa DOS-komentorivi-ikkunaa"
 
@@ -13490,40 +13857,40 @@ msgstr ""
 "hankaloittaa VLC:n sulkemista jos mitään videoikkunaa ei ole avoinna."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Lumemoduuli"
+msgstr "Lumekäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Paljonko hiirtä pitää liikuttaa, jotta se tulkitaan hiirieleeksi."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Laukaisupainike"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Keski"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Eleet"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
 
@@ -13532,135 +13899,156 @@ msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Globaalit pikanäppäimet -käyttöliittymä"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Sijainnin hallinta"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Ignore"
-msgstr "Älä huomioi"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Hiiren rulla (x-akseli)"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
 msgstr ""
-"Hiiren rullan x-akseli voi kontrolloida äänen voimakkuutta, sijaintia tai "
-"sen toiminta voidaan jättää huomiotta."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Äänilaite: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Tallentaa"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Tallennus valmis"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Äänen viive %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Ääniraita: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Tekstitysraita: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "Ei saatavilla"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Näyttösuhde: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Rajaus: %s"
 
-# NOTE: in the sense of "Zooming has been reset."
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Zoomaus pois"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Sovitus näytölle"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Alkuperäinen koko"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoomaustila: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "Lomituksenpoisto pois"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Lomituksenpoisto päällä"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoomaustila: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Tekstityksen sijainti %i px"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
 #, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Äänen viive %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Tallentaa"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Tallennus valmis"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Nopeus: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Vaihtoehtoinen lirc-asetustiedosto"
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -13668,27 +14056,23 @@ msgstr ""
 "Aseta lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena asetuksia etsitään "
 "käyttäjän kotihakemistosta."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrapuna"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
 
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Käytä erillistä videokuvan kiertosuodinta sisäisen muunnoksen sijaan"
-
-#: modules/control/motion.c:83
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "Liike"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Liikeohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
@@ -13700,33 +14084,25 @@ msgid "Network master clock"
 msgstr "Ole verkon isäntäkello"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
-"Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
-"varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
-"kelloisäntänä."
 
 #: modules/control/netsync.c:62
 msgid "Master server ip address"
 msgstr "Kelloisännän IP-osoite"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
-"Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
-"vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
 
 #: modules/control/netsync.c:66
 msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "UDP-aikakatkaisu (ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
 "Aika (millisekunteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
@@ -13737,39 +14113,38 @@ msgid "Network Sync"
 msgstr "Verkkotahdistus"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Network synchronization"
-msgstr "Verkon tahdistus"
+msgstr "Tahdistus verkon kautta"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Asenna Windows-palvelu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Poista Windows-palvelu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Poista palvelu ja lopeta."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Näytä palvelun nimi"
+msgstr "Palvelun näytettävä nimi"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Muuta palvelun nimeä."
+msgstr "Muuta palvelun näytettävää nimeä (display name)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -13778,7 +14153,7 @@ msgstr ""
 "Asetukset, joita palvelu käyttää (muodossa esim. --foo=bar --no-foobar). Se "
 "tulee määrittää ennen palvelun asennusta, jotta palvelu on oikein määritelty."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -13789,11 +14164,11 @@ msgstr ""
 "Käytä pilkuilla erotettua listaa käyttöliittymämoduuleista. Usein käytettyjä "
 "arvoja ovat logger, sap, rc ja http."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT-palvelu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows-palvelukäyttöliittymä"
 
@@ -13805,51 +14180,46 @@ msgstr "Alustetaan"
 msgid "Opening"
 msgstr "Avataan"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
 msgid "Pause"
 msgstr "Tauko"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Loppu"
-
 #: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Näytä sijainti tietovirrassa"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Näytä nykyinen sijainti tietovirrassa sekunteina aina silloin tällöin."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Matki TTY:tä"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Pakota rc-moduuli käyttämään stdiniä kuin se olisi TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX-pistokkeen komentolähde"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Ota vastaan komentoja UNIX-pistokkeesta (socket) stdinin sijaan."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP-komentolähde"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -13857,7 +14227,7 @@ msgstr ""
 "Ota vastaan komentoja TCP-pistokkeesta (socket) stdinin sijaan. Voit asettaa "
 "osoitteen ja portin, jota komentolähde kuuntelee."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -13867,471 +14237,351 @@ msgstr ""
 "näytä komentorivi-ikkunaa, mikä voi näyttää paremmalta, mutta se voi myös "
 "hankaloittaa VLC:n sulkemista jos mitään videoikkunaa ei ole avoinna."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:189
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:353
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä alustettu. Kirjoita 'help' saadaksesi ohjeita."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:765
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Tuntematon komento '%s'. Kirjoita 'help' saadaksesi ohjeita."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:783
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Etäohjauskomennot ]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lisää XYZ soittolistaan"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . lisää XYZ soittolistan jonoon (enqueue)"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  näytä soittolistan sisältämät kohteet"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . toista"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . pysäytä"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  seuraava kohde soittolistassa"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  edellinen kohde soittolistassa"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr ""
 "| goto . . . . . . . . . . . . . .  hyppää halutun numeroiseen kohteeseen "
 "soittolistassa"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  soittolistan kohteen uudelleentoisto (repeat) "
 "päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . soittolistan silmukkatoisto (playlist "
 "loop) päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  satunnaistoisto päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . tyhjennä soittolista"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . nykyinen soittolistan tila"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . hae nykyinen tai aseta nimi (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  seuraava nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  edellinen nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . hae nykyinen tai aseta luku (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  seuraava luku nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  edellinen luku nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . hyppää X sekuntia, esim. 'seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  tauko/jatka toistoa"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr ""
 "| fastforward  . . . . . . . .  .  aseta suurin mahdollinen toistonopeus"
 
-# NOTE: mathematically, yes, but isn't this a bit confusing?
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr ""
 "| rewind  . . . . . . . . . . . .  aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  toista nopeammin"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  toista hitaammin"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  toista normaalilla nopeudella"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| frame. . . . . . . . . .  soita ruutu kerrallaan"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  toista ruutu kerrallaan"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . koko näytön tila päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  tietoja nykyisestä kohteesta"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  näytä tilastotietoja"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . kerro, kuinka monta sekuntia on kulunut kohteen alusta"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  palauta 1 jos toistaa, 0 muutoin"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  hae nykyisen kohteen otsikko"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  hae nykyisen kohteen pituus"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  hae/aseta äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  lisää äänenvoimakkuutta X askelta"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  vähennä äänenvoimakkuutta X askelta"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  hae/aseta äänilaite"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  hae/aseta äänikanavien määrä"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta ääniraita"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta videoraita"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . hae/aseta kuvasuhde"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  hae/aseta videon rajaus"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  hae/aseta videon zoomaus"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tallenna videoruudunkaappaus"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . hae/aseta tekstitysraita"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [pikanäppäimen nimi] . . . simuloi pikanäppäimen painallus"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] käytä DVD-valikkoa"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  TEKSTI  . . näytä TEKSTI videon päällä"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .tekstin sijainti vasemmalta"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . tekstin sijainti ylhäältä"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .suhteellinen paikkakontrolli"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstin väri, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . tekstin läpinäkyvyys"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tekstin aikakatkaisu (ms)"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . fontin koko, pikseleinä"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file POLKU . . . logon polku/tiedostonimi"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .logon sijainti vasemmalta"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . logon sijainti ylhäältä"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . suhteellinen sijainti"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läpinäkyvyys"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin alfa-arvo"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .mosaiikin korkeus"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin leveys"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman X-koordinaatti"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-yoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman Y-koordinaatti"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista siirtymistä (offsets)"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiikin tasaus"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . pystyreunus"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vaakareunus"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=kiinteä} . . .sijainti"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .mosaiikin rivien määrä"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .mosaiikin sarakkeiden määrä"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . mosaiikin kuvien järjestys"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .säilytetäänkö kuvasuhde "
-"mosaiikissa"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . näytä ohjeteksti"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . näytä tämä ohjeteksti"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . näytä pidempi ohjeteksti"
-
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  sammuta komentolähde (jos pistokesyöte)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  sammuta vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ ohje loppuu tähän ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1018
+#: modules/control/rc.c:967
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Paina menuvalintaa tai taukoa jatkaaksesi."
 
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
+#: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
+#: modules/control/rc.c:1491
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Kirjoita 'menu select' (menuvalinta) tai 'pause' (tauko) jatkaaksesi."
 
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1285
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Virhe: 'goto' tarvitsee argumentin, joka on suurempi kuin nolla."
 
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1296
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Soittolistassa on vain %d kohdetta"
-
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Anna yksi seuraavista parametreista:"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Sisääntuleva data]"
 
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| lähteestä luettu tavuja      : %8.0f kt"
 
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| lähteen bittinopeus          : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| kanavoinninpurku: luettu     : %8.0f kt"
 
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1756
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| kanavoinninpurussa viallisia : %5i"
+msgstr "| kanavoinninpurussa viallisia : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1758
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| epäjatkuvuuksia              : %5i"
+msgstr "| epäjatkuvuuksia              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Videopurku]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| videota purettu              : %5i"
+msgstr "| videota purettu              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| ruutuja näytetty             : %5i"
+msgstr "| ruutuja näytetty             : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| ruutuja hukattu              : %5i"
+msgstr "| ruutuja hukattu              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Äänenpurku]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| ääntä purettu                : %5i"
+msgstr "| ääntä purettu                : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| puskureita soitettu          : %5i"
+msgstr "| puskureita soitettu          : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| puskureita hukattu           : %5i"
+msgstr "| puskureita hukattu           : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Suoratoiston lähtö]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| paketteja lähetetty          : %5i"
+msgstr "| paketteja lähetetty          : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| tavuja lähetetty             : %8.0f KiB"
+msgstr "| tavuja lähetetty             : %8.0f kt"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| lähetyksen bittinopeus       : %6.0f kb/s"
@@ -14341,9 +14591,8 @@ msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF-kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "WAV-kanavoinninpurkaja"
+msgstr "ASF/WMV-kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -14357,48 +14606,47 @@ msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU-kanavoinninpurkaja"
+msgstr "Avformat-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Avformat-kanavoija"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Kanavoija"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Avformat-kanavointi"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavoijaa."
+msgstr "Pakota käyttämään tiettyä avformat-kanavoijaa."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Pakota lomitettu tapa"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr ""
 
-# NOTE: added confusion warning about interleaved vs. interlaced, since both are the same word in Finnish.
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
 msgstr ""
-"Pakota käyttämään lomitettua (interleaved) tapaa. Huomaa, että tällä "
-"asetuksella ei ole mitään tekemistä videokuvan lomituksen (interlacing) "
-"kanssa, vaan tämä liittyy siihen, missä järjestyksessä video ja ääni on "
-"tallennettu tiedostoon."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Pakota lomitettu tapa"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Indeksin luonnin pakotus"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -14406,53 +14654,53 @@ msgstr ""
 "Valitse, luodaanko AVI-tiedoston indeksi uudelleen. Voit käyttää tätä, jos "
 "AVI-tiedostosi on vioittunut tai keskeneräinen (jos sitä ei pysty kelaamaan)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Kysy"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Always fix"
 msgstr "Korjaa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
 msgid "Never fix"
 msgstr "Älä korjaa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
+msgstr "Vioittunut tai puuttuva AVI-indeksi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Build index then play"
-msgstr "1 kohde soittolistassa"
+msgstr "Rakenna indeksi ja toista"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Play as is"
-msgstr "Toista ja pysäytä"
+msgstr "Toista tällaisenaan"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Do not play"
-msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
+msgstr "Älä toista"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2389
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
 
@@ -14460,23 +14708,27 @@ msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "CDG-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Tiedostonimi, johon raaka tietovirta vedostetaan."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
 msgstr "Tiedoston vedostus"
 
@@ -14492,231 +14744,72 @@ msgstr "Dirac-videon kanavoinninpurkaja"
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr "Purettu"
+msgstr "Pura"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Pura kuva kanavoinninpurkuvaiheessa"
 
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Kuvan väriformaatti"
+msgstr "Pakota väriformaatti"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
+"Jos tämä asetus ei ole tyhjä, ja \"Pura\" on päällä, kuva muunnetaan "
+"valittuun väriformaattiin (chroma)."
 
-#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Kesto millisekunneissa"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Videoalkeisvirran kuvanopeus (frame rate)"
+msgstr "Videoalkeisvirran kuvanopeus (ES frame rate)"
 
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr "Viiveen kesto"
+msgstr "Reaaliaikainen"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
+"Reaaliaikamoodi sopii master-syötteeksi reaaliaikaisille oheislähteille "
+"(input slaves)."
 
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI-kanavoinninpurkaja"
+msgstr "Kuvatiedosto-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
 msgstr "Kuva"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Closed captions -tekstitys"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Ääniraidan tekstikuvaukset"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Kuvia sekunnissa"
 
-# TOCHECK: what is this category meant for? Stock market news?
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Tekstiskrolleri"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktiiviset alueet"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Merkityksen selostukset"
-
-# TOCHECK better translation...
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Transkripti"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Sanoitus"
-
-# TOCHECK better translation...
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Kielitieteelliset merkinnät"
-
-# TOCHECK better translation...
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Cue-pisteet"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Tekstitys (kuvamuodossa)"
-
-# TOCHECK
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Kalvot (teksti)"
-
-# TOCHECK
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Kalvot (kuvamuodossa)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Tuntematon kategoria"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna -RTSP-murre"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna-palvelimet käyttävät vanhaa ja epästandardia murretta RTSP-"
-"protokollasta. Jos tämä on päällä, VLC yrittää käyttää tätä murretta, mutta "
-"silloin yhdistäminen tavallisiin RTSP-palvelimiin ei ole mahdollista."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "WMServer -RTSP-murre"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"WMServer-palvelimet käyttävät epästandardia murretta RTSP-protokollasta. Jos "
-"tämä on päällä, VLC tekee RTSP-optioista tiettyjä olettamuksia RFC 2326 -"
-"suositusten vastaisesti."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Asettaa yhteyteen käytettävän käyttäjänimen, jos käyttäjänimi- ja "
-"salasanatietoa ei ole asetettu URL-osoitteessa."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP-salasana"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Asettaa yhteyteen käytettävän salasanan, jos käyttäjänimi- ja salasanatietoa "
-"ei ole asetettu URL-osoitteessa."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurkaja (käyttäen Live555:ttä)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Asiakasportti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Pakota multicast RTP RTSP:n kautta"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP-tunnelin portti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-todennus"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Kuvia sekunnissa"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -14725,7 +14818,7 @@ msgstr ""
 "käyttää arvoa 0 (oletusarvo) nähdäksesi tietovirran suorana lähetyksenä "
 "(kamerasta)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurkaja"
 
@@ -14750,14 +14843,12 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Respect ordered chapters"
-msgstr "Järjestetyt luvut"
+msgstr "Toista järjestetyt luvut"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
-msgstr "Soita luvut (chapters) järjestyksessä, jossa lohko (segment) määrää."
+msgstr "Toista luvut (chapters) järjestyksessä, jossa lohko (segment) määrää."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
@@ -14768,12 +14859,12 @@ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 "Käytä lukukoodekeita (chapter codecs), jotka löytyvät lohkosta (segment)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 msgid "Preload MKV files in the same directory"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa valmiiksi MKV-tiedostot samasta hakemistosta"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
 "good for broken files)."
@@ -14781,7 +14872,7 @@ msgstr ""
 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
 "vioittuneille tiedostoille)"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Prosenttipohjainen kelaus"
 
@@ -14799,32 +14890,32 @@ msgstr ""
 "Lue ja jätä huomiotta tuntemattomat EBML-elementit (ei hyvä vioittuneille "
 "tiedostoille)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Käytä kohinanpoistoalgoritmia."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Käytä kaikua"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Kaiun taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Kaiun viive millisekunteina. Tavalliset arvot ovat väliltä 40 ja 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Käytä megabassotilaa"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabassotilan taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -14833,350 +14924,601 @@ msgstr ""
 "johon megabassotehoste vaikuttaa. Mahdolliset arvot ovat väliltä 10 ja 100 "
 "Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Surround-tehosteen taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 "Surround-tehosteen viive, millisekunteina. Tavalliset arvot ovat väliltä 5 "
 "ja 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD-kanavoinninpurkaja (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Kaiku"
-
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Kaiun taso"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Kaiun viive"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Megabasso"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Megabasson taso"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Megabasson leikkaustaajuus"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "Surround-taso"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Surround-viive (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassinen rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
 msgstr "Disko"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
 msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
 msgstr "Metalli"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
 msgstr "Klassikot"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
 msgstr "Muu"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
 msgstr "Industriaali"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternative"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
-msgstr "Pilat"
+msgstr "Pilailu"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Elokuvamusiikki"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
 msgstr "Eurotekno"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambient"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
 msgstr "Laulumusiikki"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
 msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fuusio"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
 msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
 msgstr "Instrumentaali"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
 msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
 msgstr "House"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
 msgstr "Peli"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Äänileike"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Kohina"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
 msgstr "Basso"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Avaruus"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditatiivinen"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaalipop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaalirock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Etninen"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gootti"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
 msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
 msgstr "Teknoindustriaali"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
 msgstr "Elektroninen"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
 msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
 msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
 msgstr "Uni"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Etelä-rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Komedia"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
 msgstr "Kultti"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
 msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kristitty rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
 msgstr "Natiiviamerikkalainen"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Kabaree"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psykedeelinen"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
 msgstr "Rave"
 
-# TOCHECK: what is a...?
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Showmusiikki"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
 msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
 msgstr "Heimomusiikki"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Polkka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Musikaali"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
@@ -15186,100 +15528,142 @@ msgstr "MP4-virran kanavoinninpurkaja"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoittaja"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Composer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Tuottaja"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
 msgid "Director"
-msgstr "Hakemisto"
+msgstr "Ohjaaja"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Vain toinen (discard)"
+msgstr "Vastuuvapauslauseke"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
 msgid "Requirements"
-msgstr "Segmentit"
+msgstr "Vaatimukset"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
 msgid "Original Format"
-msgstr "Alkup. tunniste (ID)"
+msgstr "Alkup. formaatti"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Näyttölaite"
+msgstr "Näytä lähde"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Oma tietokone"
+msgstr "Isäntätietokone"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
 msgid "Performers"
-msgstr "Suorituskykyasetukset"
+msgstr "Esittäjät"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Alkuperäinen koko"
+msgstr "Alkuperäinen esittäjä"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Tuottajan lähdesisältö"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
 msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin-ohjelma"
+msgstr "Ohjelmisto"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sanoitus"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Record Company"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
 msgid "Model"
-msgstr "Tila"
+msgstr "Malli"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Tuote"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
 msgid "Grouping"
-msgstr "Ryhmä"
+msgstr "Ryhmitys"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Sub-Title"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Conductor"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+msgid "Song Description"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
+msgid "Thanks"
+msgstr "Kiitokset"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
+msgid "Executive Producer"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
@@ -15287,16 +15671,15 @@ msgstr ""
 "Tätä kuvanopeutta käytetään toistettaessa MPEG-videoalkeisvirtoja, jos virta "
 "ei sisällä kuvanopeustietoa."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP -ääni"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Ääni"
+msgstr "Äänialkeisvirta"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "MPEG-4 -video"
 
@@ -15324,28 +15707,28 @@ msgstr "NullSoft-kanavoinninpurkaja"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/ogg.c:56
+#: modules/demux/ogg.c:55
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Näytä shoutcast-aikuissisältö"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Näytä K17-luokitellut videovirrat käytettäessä shoutcast-videosoittolistoja."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Ohita mainokset"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -15353,138 +15736,137 @@ msgstr ""
 "Käytä mainosten ohituksen estoon tarkoitettuja soittolistalippuja "
 "tunnistamaan mainokset, ja jätä tunnistetut mainokset pois soittolistasta."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "RAM-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast-jäsennin"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "XSPF-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Uusi Winamp 5.2 shoutcast -tuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "ASX-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase -jäsennin"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "QuickTime Media Link -tuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google Video -soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "IFO-muodon lumekanavoinninpurkaja"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes-musiikkikirjastotuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "WPL-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "ZPL-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcastin tiedot"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
 msgid "Podcast Link"
 msgstr "Podcast-linkki"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Copyright"
 msgstr "Podcastin tekijänoikeus"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Podcastin kategoria"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Podcastin avainsanat"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Podcastin tekstitys"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcastin yhteenveto"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "Podcastin julkaisupäivä"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:270
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "Podcastin tekijä"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "Podcastin alikategoria"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "Podcastin kesto"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "Podcastin tyyppi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcastin koko"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:288
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s tavua"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-# TOCHECK: I assume this goes into a message saying "%d listeners" or something to that effect.
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
 msgid "Listeners"
-msgstr "kuuntelijaa"
+msgstr "Kuuntelijoita"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Load"
 msgstr "Lataa"
 
@@ -15514,15 +15896,12 @@ msgstr "PS"
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Äänen näytteistystaajuus (Hz)"
-
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus hertseinä. Oletus on 48000 Hz."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Äänikanavien määrä"
 
@@ -15554,24 +15933,22 @@ msgstr ""
 msgid "Raw audio demuxer"
 msgstr "Raa'an äänen kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 "Kanavoinninpurkaja siirtyy aikaleimoissa eteenpäin, jos lähde ei pysy "
 "tahdissa mukana."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) -kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Haluttu kuvanopeus, kun toistetaan raakaa videovirtaa. Muodossa 30000/1001 "
-"tai 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -15598,25 +15975,23 @@ msgstr "Raa'an videon kanavoinninpurkaja"
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264-videon kanavoinninpurkaja"
+msgstr "C64 sid -kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "SMF-kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/stl.c:43
-#, fuzzy
 msgid "EBU STL subtitles parser"
-msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen jäsennin"
+msgstr "EBU STL -tekstityksen jäsennin"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
-"Viivästä kaikkia tekstityksiä halutun verran (sekunnin kymmenesosina; esim. "
-"100 = 10 s)."
+"Viivästä kaikkia tekstityksiä halutun ajan verran (sekunnin kymmenesosina; "
+"esim. 100 = 10 s)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
@@ -15628,55 +16003,43 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Pakota tekstityksen tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat: \"microdvd\", "
-"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami"
-"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", "
-"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  ja \"auto\" (automaattinen, "
-"tämän pitäisi aina toimia)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
 msgstr "Yliaja tekstitysraidan oletuskuvaus."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen jäsennin"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Ruutuja sekunnissa"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Tekstityksen viive"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Tekstityksen muoto"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Tekstityksen kuvaus"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Lisä-PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Aseta alkeisvirran tunnisteet PID:stä"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -15687,39 +16050,39 @@ msgstr ""
 "olisivat 1, 2, 3, jne. Hyödyllinen esim. duplikointiin seuraavalla tavalla: "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Lähettää TS:n valittuun ip:portti -osoitteeseen UDP:n välityksellä "
 "(tiedäthän, mitä teet!)."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "Lähdön MTU-arvo"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU-arvo, jota käytetään ulostulotilassa."
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA-avain"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "CSA-salausavain. Tämän täytyy olla 16 merkin merkkijono (8 heksalukutavua)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Toinen CSA-avain"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -15727,29 +16090,11 @@ msgstr ""
 "Parillinen CSA-avain. Tämän täytyy olla 16 merkin merkkijono (8 "
 "heksalukutavua)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Hiljainen tila"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Älä valita salatusta PES:stä."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT-järjestelmätunniste"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
-"Lähetä CAM:lle vain ne deskriptorit, joilla on tässä annettu "
-"järjestelmätunniste (SysID)."
-
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Paketin koko tavuina salauksen purkuun"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:121
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -15757,45 +16102,11 @@ msgstr ""
 "Määrää TS-paketin koko salauksen purkua varten. Salauksen purkurutiinit "
 "vähentävät tästä luvusta TS-otsakkeen koon ennen purkua."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Tiedostonimi, johon TS-tietovirta vedostetaan."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Liitä perään"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Jos tiedosto on jo olemassa ja tämä on päällä, olemassaolevaa tiedostoa ei "
-"päällekirjoiteta."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Vedoksen puskurikoko"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Voit säätää puskurikokoa, jotta vedostaja lukisi ja kirjoittaisi kokonaisia "
-"paketteja kerralla. Tämä säätää puskurin kokoa sellaisenaan, ei pakettien "
-"määrää."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "Erota alivirrat"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
@@ -15803,53 +16114,50 @@ msgstr ""
 "Erota teksti-TV- tai DVBs -sivut omaksi alkeisvirrakseen (ES). Tämän "
 "kytkeminen pois päältä voi olla hyödyllistä suoratoiston lähtöä varten."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teksti-TV"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teksti-TV-tekstitys"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teksti-TV: lisätiedot"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teksti-TV: ohjelma-aikataulu"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teksti-TV-tekstitys: kuulovammaisille"
 
-#: modules/demux/ts.c:3720
+#: modules/demux/ts.c:3596
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB-tekstitys: kuulovammaisille"
 
-# audio types
-#
-# TOCHECK
-#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+#: modules/demux/ts.c:3853
 msgid "clean effects"
 msgstr "vain tehosteet"
 
-#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+#: modules/demux/ts.c:3854
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "kuulovammaisille"
 
-#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+#: modules/demux/ts.c:3855
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "kommenttiraita näkövammaisille"
 
@@ -15905,355 +16213,307 @@ msgstr "WAV-kanavoinninpurkaja"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed captions -tekstitys"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Framebuffer-renderöijän lähdön laitenimi (yleensä /dev/fb0)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Videon kuvasuhde"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Videokuvan kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia "
-"pikseleitä."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Kuvatiedosto"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Ääniraidan tekstikuvaukset"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Ylipiirto-framebufferin kuvatiedoston (logo tms.) tiedostonimi."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekstiskrolleri"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Kuvan läpinäkyvyys"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktiiviset alueet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Kuvan läpinäkyvyysarvo, jota käytetään sekoitukseen. Arvoalue väliltä 0 "
-"(täysin läpinäkyvä) ja 255 (täysin läpinäkymätön). Oletuksena 255."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Merkityksen selostukset"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkripti"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Teksti, joka näytetään ylipiirto-framebufferissa."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Kielitieteelliset merkinnät"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordinaatti"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue-pisteet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Renderöidyn kuvan X-koordinaatti"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Tekstitys (kuvamuodossa)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinaatti"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Kalvot (teksti)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Renderöidyn kuvan Y-koordinaatti"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Kalvot (kuvamuodossa)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Voit asettaa kuvan sijainnin ylipiirrossa (0 = keskellä, 1 = vasemmalla, 2 = "
-"oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää näiden yhdistelmiä, "
-"esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:296
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Tuntematon kategoria"
 
-# NOTE: no word in Finnish for "opacity". Better to call it "transparency" and explain the value range.
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
 msgstr ""
-"Ylipiirretyn tekstin läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
-"läpinäkymätön."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Fontin koko, pikseliä"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Kirjasimen koko, pikseleinä. Oletus on -1 (käytä oletustekstikokoa)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Väri"
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Tekijät"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
-"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
-"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
-"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
-"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Tyhjennä ylipiirron framebuffer"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
 msgstr ""
-"Näytettävä ylipiirtokuva tyhjennetään tekemällä ylipiirrosta täysin "
-"läpinäkyvä. Kaikki aiemmin renderöidyt kuvat ja tekstit tyhjennetään "
-"välimuistista."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Renderöi teksti tai kuva"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Renderöi nykyisen ylipiirtopuskurin sisältämä kuva tai teksti."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Näytä ylipiirron framebufferissa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Kaikki renderöidyt kuvat ja tekstit näytetään ylipiirron framebufferissa."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
-msgid "Font"
-msgstr "Fontti"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Komennot"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/ylipiirto-framebuffer -käyttöliittymä"
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon -käyttöliittymä"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Sovelluskäännös: %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-msgid "License"
-msgstr "Lisenssi"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
+#: modules/gui/macosx/about.m:273
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
 msgid "Index"
 msgstr "Indeksi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
 msgid "2 Pass"
 msgstr "Kaksi kierrosta"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
 msgid "Preamp"
 msgstr "Esivahvistus"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "DTS-dynamiikkakompressori"
+msgstr "Käytä dynamiikkakompressoria"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
 msgid "Reset"
 msgstr "Nollaa"
 
-# TOCHECK: what does this module do?
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
 msgid "Attack"
-msgstr "Liite"
+msgstr "Attack-aika"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
 msgid "Release"
-msgstr "Release-funktio"
+msgstr "Release-aika"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
 msgid "Threshold"
 msgstr "Kynnysarvo"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
 
-# NOTE: name of demux dump module
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Vedostaja"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Enimmäistaso"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "Suodin"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Äänitehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Remove"
+msgstr "P&oista"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 msgid "Add"
 msgstr "Lisää"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Clear"
 msgstr "Tyhjennä"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "Pura"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "P&oista"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
 msgid "Time"
 msgstr "Aika"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nimetön"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid "No input"
 msgstr "Ei kohdetta"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Ei toistettavaa kohdetta. Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla "
 "käynnissä tai tauolla."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Kohde on vaihtunut"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -16262,9338 +16522,9310 @@ msgstr ""
 "toisto \" \"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi "
 "varmistaaksesi, että pysyt samassa soittolistan kohteessa."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Virheellinen valinta"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "No input found"
 msgstr "Ei kohdetta"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla käynnissä tai tauolla."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
 msgid "sec."
 msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Virheet ja huomautukset"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
-msgid "Clean up"
-msgstr "Tyhjennä"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
-msgid "Show Details"
-msgstr "Näytä lisätietoja"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Satunnaistoisto päälle"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
+msgid "Backward"
+msgstr "Taaksepäin"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Toisto pois"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Piilota osa valintaikkunoista"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteenpäin"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
 msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
-"Älä näytä sellaisia valintaikkunoita, jotka eivät vaadi käyttäjältä "
-"toimenpiteitä (Kriittinen ja virhepaneeli)."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ei toistettavaa kohdetta)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Viestit"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Avaa kaatumisloki..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Tallenna tämä loki..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
-msgid "Send"
-msgstr "Lähetä"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Älä lähetä"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC kaatui aiemmin"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Näytä/piilota soittolista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
 msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
-"Haluatko lähettää tiedot kaatumisesta VLC:n kehittäjille?\n"
-"\n"
-"Jos haluat, voit kirjoittaa muutaman rivin (englanniksi) mitä teit juuri "
-"ennen kuin VLC kaatui, ja mahdollista muuta hyödyllistä tietoa ongelman "
-"toistamiseen: esim. linkki esimerkkitiedostoon, verkkomediavirran osoite, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Minuun saa tarvittaessa ottaa yhteyttä tästä ongelmaraportista."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Toista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
 msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr "Vain oletussähköpostiosoitteesi lähetetään. Muuta tietoa ei."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Virhe tapahtui kaatumisraporttia lähettäessä"
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kaatumislokia ei löydy"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Satunnaistoisto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Jatka"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Edellisestä kaatumisesta ei löydy mitään jälkeä."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Nollaa asetukset?"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Löytyi vanha versio VLC:n asetustiedostoista."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Täysi äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Siirrä roskakoriin ja käynnistä VLC uudelleen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Effects"
+msgstr "Tehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
-msgid "Relaunch required"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Relaunch VLC"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to go to the next playlist item."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Videolaite"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
 msgstr ""
-"Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
-"Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Pudota mediaa tähän"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Avaa media..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
 msgstr ""
-"Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
-"on täysin läpinäkyvä."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Musta koko näytön tila"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Browse..."
+msgstr "Selaa..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Muista viimeisimmät mediat"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Käytä"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
 msgstr ""
-"Oletusarvoisesti VLC muistaa 10 viimeksi soitettua mediakohdetta. "
-"Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Kapselointi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
-"Oletusarvoisesti, VLC:tä voi kauko-ohjata Apple Remote -kauko-ohjaimella."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokoodekki"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Ohjaa toistoa medianäppäimillä"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Äänikoodekki"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Säilytä alkuperäinen videoraita"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Ruutunopeus"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
 msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
-"Oletusarvoisesti, VLC:tä voi ohjata käyttäen modernien Applen näppäimistöjen "
-"medianäppäimiä."
+"Täytä vain yksi seuraavista kolmesta parametrista. VLC tunnistaa loput "
+"automaattisesti käyttäen alkuperäistä kuvasuhdetta."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaalauskerroin"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Piirrä tekstitys videon päälle"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#, fuzzy
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Tarkista päivitykset..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Asetukset..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Palvelut"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Piilota VLC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Vie SDP tiedostoon"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Piilota muut"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
-msgid "Show All"
-msgstr "Näytä kaikki"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Lopeta VLC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+msgid "Save as new profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
+msgid "Remove a profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr "Avaa tiedosto..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Avaa levy..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid "No Address given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Avaa verkkosijainti..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Avaa kaappauslaite..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Viimeisimmät mediat"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tyhjennä valikko"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Lähetyksen ja viennin ohjattu toiminto..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Leikkaa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukauta"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopioi"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Liitä"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Virheet ja huomautukset"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Tyhjennä"
 
-# NOTE: title of controls section.
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Toisto"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
+msgid "Random On"
+msgstr "Satunnaistoisto päälle"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Toiston nopeus"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Toisto pois"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Piilota osa valintaikkunoista"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Synkronoin&ti"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Älä näytä sellaisia valintaikkunoita, jotka eivät vaadi käyttäjältä "
+"toimenpiteitä (Kriittinen ja virhepaneeli)."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ei toistettavaa kohdetta)"
 
-# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Siirry eteenpäin"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Siirry taaksepäin"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "Messages"
+msgstr "Viestit"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Avaa kaatumisloki..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Tallenna tämä loki..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Puolikoko"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid "Send"
+msgstr "Lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normaali koko"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Älä lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Kaksinkertainen koko"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC kaatui aiemmin"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Sovita näytölle"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:851
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Haluatko lähettää tiedot kaatumisesta VLC:n kehittäjille?\n"
+"\n"
+"Jos haluat, voit kirjoittaa muutaman rivin (englanniksi) mitä teit juuri "
+"ennen kuin VLC kaatui, ja mahdollista muuta hyödyllistä tietoa ongelman "
+"toistamiseen: esim. linkki esimerkkitiedostoon, verkkomediavirran osoite, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Pysy päällimmäisenä"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:852
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Minuun saa tarvittaessa ottaa yhteyttä tästä ongelmaraportista."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Koko näytön videolaite"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:853
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "Vain oletussähköpostiosoitteesi lähetetään. Muuta tietoa ei."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Läpinäkyvä"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:854
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Ikkuna"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pienennä ikkuna"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1880
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kaatumislokia ei löydy"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Jatka"
 
-# NOTE: Window > Player
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Soitin..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1880
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Edellisestä kaatumisesta ei löydy mitään jälkeä."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Pienennä ikkuna"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Nollaa asetukset?"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Äänitehosteet"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Videosuodin"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Kirjanmerkit..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Soittolista..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Mediatiedot..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Viestit..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1937
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Löytyi vanha versio VLC:n asetustiedostoista."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Virheet ja huomautukset..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1938
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Siirrä roskakoriin ja käynnistä VLC uudelleen"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tuo kaikki eteen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2065
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Videolaite"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
+"Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lue minut / usein kysytyt kysymykset..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Verkko-ohje..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
+"on täysin läpinäkyvä."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN:in verkkosivut..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Musta koko näytön tila"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Lahjoita..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Verkon keskustelualue..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Lukitse kuvasuhde"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Siirry taaksepäin"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Muista viimeisimmät mediat"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Eteenpäin"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisesti VLC muistaa 10 viimeksi soitettua mediakohdetta. "
+"Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Näytä soittolista"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
-#: share/lua/http/index.html:248
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Toista"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisesti, VLC:tä voi kauko-ohjata Apple Remote -kauko-ohjaimella."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "&Satunnaistoisto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Tehosteet"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Pieni äänenvoimakkuussäädin"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Avaa media"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Ohjaa toistoa medianäppäimillä"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti, VLC:tä voi ohjata käyttäen modernien Applen näppäimistöjen "
+"medianäppäimiä."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Run VLC with dark interface style"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Use the native fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Tässä on kaksi vaihtoehtoa:\n"
+" - Käyttöliittymä mukautuu videon kokoon, \n"
+" - Video mukautuu käyttöliittymän kokoon. \n"
+"Oletusarvoisesti käyttöliittymä mukautuu videon kokoon."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Videotoisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
 msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
+"Mikäli tämä on päällä, toisto laitetaan automaattiseti tauolle, jos minimoit "
+"VLC:n ikkunan tehtäväpalkkiin."
 
-# NOTE: "open source" as in "open a media source...", not as in "free/libre software"
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Avaa lähde"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Salli automaattiset ikonin vaihdokset"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "MRL-osoite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Tämä sallii käyttöliittymän vaihtavan VLC:n ikonia tietyissä tilanteissa."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
-msgid "Open"
-msgstr "Avaa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Lukitse kuvasuhde"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Kaappaa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Selaa..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Valitse..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS-kansio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Avaa kansio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Avaa levy"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
+msgid ""
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Portti"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-osoite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Maximum Volume displayed"
 msgstr ""
-"Avataksesi tavallisen verkkomediavirran (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, jne.), "
-"syötä vain sen osoite yllä olevaan kenttään. Jos haluat avata RTP- tai UDP-"
-"mediavirran, paina allaolevaa painiketta."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:146
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
-"Jos haluat avata ryhmälähetysvirran (multicast), syötä mediavirran tarjoajan "
-"antama IP-osoite. Tavallisessa unicast-tilassa VLC käyttää koneesi IP-"
-"osoitetta automaattisesti.\n"
-"\n"
-"Avataksesi mediavirran, joka käyttää eri protokollaa, paina Peruuta-"
-"painiketta sulkeaksesi tämän lehden."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Avaa RTP/UDP -mediavirta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolla"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:166
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:181
+msgid "Video output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Raitanumero"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast (ryhmälähetys)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "&Kaappauslaite"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Esittäjä"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
-msgstr "Tämä ominaisuus mahdollistaa näytölläsi näkyvän kuvan käsittelyn."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Kuvia sekunnissa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI-paikannin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Alinäytön vasen reuna "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Tarkista päivitykset..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Alinäytön yläreuna "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Asetukset..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Alinäytön leveys"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Laajennukset"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Alinäytön korkeus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Palvelut"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Nykyinen kanava"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Piilota VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Edellinen kanava"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Piilota muut"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Seuraava kanava"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Näytä kaikki"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Lopeta VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV:tä ei ole käynnistetty"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC ei voinut yhdistää EyeTV:een.\n"
-"Tarkista, että VLC:n EyeTV-liitännäinen on asennettu."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Käynnistä EyeTV nyt"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Avaa tiedosto..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Lataa liitännäinen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Avaa levy..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Tämä ominaisuus mahdollistaa iSight-kamerasta tulevan signaalin "
-"muokkaamisen.\n"
-"\n"
-"Tässä versiossa ei ole asetuksia, joten se tuottaa 640x480-kokoisen raa'an "
-"videovirran.\n"
-"\n"
-"Äänen suorakaappausta ei tueta."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Avaa verkkosijainti..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
-msgstr "Kuvan leveys"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Avaa kaappauslaite..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
-msgstr "Kuvan korkeus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Viimeisimmät mediat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Lataa tekstitystiedosto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Lähetyksen ja viennin ohjattu toiminto..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Yliaja parametreja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Leikkaa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstityksen koodaus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
-msgid "Font size"
-msgstr "Fonttikoko"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Tekstityksen tasaus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Fontin ominaisuudet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Tekstitystiedosto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Playback"
+msgstr "Toisto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "Ääniraita"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Toiston nopeus"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-msgid "Composite input"
-msgstr "Komposiittitulo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Raidan synkronoin&ti"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-videotulo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "A→B Loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Verkkolähetys tai tallennus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Asetukset..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Siirry taaksepäin"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Lähetä"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Vedosta raakasyöte"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Äänilaite"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Kapselointitapa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Half Size"
+msgstr "Puolikoko"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transkoodauksen asetukset"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normaali koko"
 
-# NOTE: kbit not kbyte
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bittinopeus (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
+msgid "Double Size"
+msgstr "Kaksinkertainen koko"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Skaalauskerroin"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Sovita näytölle"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Lähetyksen julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Pysy päällimmäisenä"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Koko näytön videolaite"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Jälkikäsittely"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "LIsää tekstitystiedosto..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Vie SDP tiedostoon"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Tekstitysraita"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanavan nimi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tekstin koko"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP:n osoite"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstin väri"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
-msgid "Save File"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Opacity"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Mediatiedot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+msgid "Background Color"
+msgstr "Taustaväri"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läpinäkyvä"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Tallenna metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Window"
+msgstr "Ikkuna"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Pienennä ikkuna"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Codec Details"
-msgstr "&Koodekin lisätiedot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Read at media"
-msgstr "Mediaa luettu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Player..."
+msgstr "Soitin..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bittinopeus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Pääikkuna..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Kanavaa purettu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Äänitehosteet..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Toiston bittinop."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Video Effects..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Puretut lohkot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Kirjanmerkit..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Näytettyjä ruutuja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Soittolista..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Hukkaruutuja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Mediatiedot..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
-msgid "Streaming"
-msgstr "Suoratoisto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Messages..."
+msgstr "Viestit..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Lähetetyt paketit"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Virheet ja huomautukset..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Lähetetyt tavut"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tuo kaikki eteen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-msgid "Send rate"
-msgstr "Lähetysnopeus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Soitetut puskurit"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Kadotetut puskurit"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Metatiedon tallennus epäonnistui"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lue minut / usein kysytyt kysymykset..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC ei voinut tallentaa metatietoja."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Ohjeet internetissä..."
 
-# NOTE: Inconsistent with other translations of "author", but probably makes more sense for the UI.
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Esittäjä"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN:in verkkosivut..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Kesto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Tee lahjoitus..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Tallenna soittolista..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Verkon keskustelualue..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Laajenna solmu"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Lataa albumin kansikuva"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Tilaa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Hae metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Poista tilaus"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Näytä Finderissa"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Tilaa podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Syötä tilattavan podcastin URL-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Hae soittolistasta"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Tiedostomuoto"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KIRJASTO"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Laajennettu M3U-soittolista"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "OMA TIETOKONE"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "LAITTEET"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML-soittolista"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LÄHIVERKKO"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ei valittua laitetta"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-msgid "Reset All"
-msgstr "Nollaa kaikki"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Avaa lähde"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Show Basic"
-msgstr "Perus"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "MRL-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Nollaa asetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
+#: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Valitse kansio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
+#: modules/gui/macosx/open.m:599
+msgid "Capture"
+msgstr "Kaappaa"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a file"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Choose a file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
-msgid "Select"
-msgstr "Valitse"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ei asetettu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Yleiset ääniasetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid "Choose..."
+msgstr "Valitse..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Yleiset videoasetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Tekstitys ja OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Lähteet ja koodekit"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Avaa BDMV-kansio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:159
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Syötä levy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Käytä ääntä"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "General Audio"
-msgstr "Äänen yleisasetukst"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Ensisijainen äänen kieli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Salli tietojen lähetys Last.fm:ään"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Avataksesi tavallisen verkkomediavirran (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, jne.), "
+"syötä vain sen osoite yllä olevaan kenttään. Jos haluat avata RTP- tai UDP-"
+"mediavirran, paina allaolevaa painiketta."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisointi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Jos haluat avata ryhmälähetysvirran (multicast), syötä mediavirran tarjoajan "
+"antama IP-osoite. Tavallisessa unicast-tilassa VLC käyttää koneesi IP-"
+"osoitetta automaattisesti.\n"
+"\n"
+"Avataksesi mediavirran, joka käyttää eri protokollaa, paina Peruuta-"
+"painiketta sulkeaksesi tämän lehden."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
-msgid "Change"
-msgstr "Vaihda"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Avaa RTP/UDP -mediavirta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Vaihda pikanäppäin"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
+#: modules/gui/macosx/open.m:1278
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
+#: modules/gui/macosx/open.m:1291
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast (ryhmälähetys)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Pikanäppäin"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
+#: modules/gui/macosx/open.m:1396
+msgid "Input Devices"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Tämä lähde mahdollistaa näytölläsi näkyvän kuvan käsittelyn. Voit tallentaa "
+"ja lähettää suoratoistona kuvaa näytöltäsi."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Välimuistin oletusmäärä"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Caching"
-msgstr "Välimuisti"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Capture Audio"
 msgstr ""
-"Käytä täyttä asetustilaa asettaaksesi jokaiselle käyttömoduulille erikseen "
-"haluamasi puskuroinnin määrän."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-välityspalvelin"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Nykyinen kanava"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Edellinen kanava"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkajat"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Seuraava kanava"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Interface style"
-msgstr "Käyttöliittymä"
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV:tä ei ole käynnistetty"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#, fuzzy
-msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC ei voinut yhdistää EyeTV:een.\n"
+"Tarkista, että VLC:n EyeTV-liitännäinen on asennettu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#, fuzzy
-msgid "Bright"
-msgstr "oikea"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Käynnistä EyeTV nyt"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Lataa liitännäinen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#, fuzzy
-msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
+msgid "Image width"
+msgstr "Kuvan leveys"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+#: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
+msgid "Image height"
+msgstr "Kuvan korkeus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
+#: modules/gui/macosx/open.m:361
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Lisää tekstitystiedosto:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Click to select a subtitle file."
 msgstr ""
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Oletusmerkistö"
+#: modules/gui/macosx/open.m:369
+msgid "Override parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Näkymän asetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Font Color"
-msgstr "Kirjasimen väri"
+#: modules/gui/macosx/open.m:374
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Size"
-msgstr "Kirjasinkoko"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font size"
+msgstr "Fonttikoko"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Tekstityskielet"
+#: modules/gui/macosx/open.m:378
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Ensisijainen tekstityskieli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Käytä OSD:tä"
+#: modules/gui/macosx/open.m:382
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Fontin ominaisuudet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
+#: modules/gui/macosx/open.m:383
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Tekstitystiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
+#: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
+msgid "Open File"
+msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Musta koko näytön tila"
+#: modules/gui/macosx/open.m:983
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i raitaa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1483
+msgid "Composite input"
+msgstr "Komposiittitulo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Käytä videota"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1486
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-videotulo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Output module"
-msgstr "Lähtömoduuli"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Verkkolähetys tai tallennus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videoruudunkaappaukset"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Asetukset..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
-msgid "Folder"
-msgstr "Kansio"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Format"
-msgstr "Muoto"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-msgid "Prefix"
-msgstr "Etuliite"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Vedosta raakasyöte"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Järjestysnumerot"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Kapselointitapa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Viimeksi tarkistettu: %@"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Ei ole vielä tarkistettu."
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bittinopeus (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
-msgid "Custom"
-msgstr "Mukauta"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Lähetyksen julkaisu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Alhaisin latenssi"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanavan nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
-msgid "Low latency"
-msgstr "Alhainen latenssi"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP:n osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
-msgid "High latency"
-msgstr "Korkea latenssi"
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Korkein latenssi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Tallenna soittolista..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Valitse kansio, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:519
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Laajenna solmu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid "Choose"
-msgstr "Valitse"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:522
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Lataa albumin kansikuva"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
-#, fuzzy
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon äänitys tallennetaan"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:523
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Hae metatiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Paina uusia näppäimiä toiminnolle\n"
-" \"%@\""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Näytä Finderissa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Valitettavasti tätä näppäinyhdistelmää ei voi käyttää pikanäppäimenä."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:528
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Tämä näppäinyhdistelmä on jo käytössä toiminnolle \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Hae soittolistasta"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ääni/Video"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:533
+msgid "File Format:"
+msgstr "Tiedostomuoto"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Äänen viive videoon nähden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:534
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Laajennettu M3U-soittolista"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:535
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
-"että ääni on videon edellä"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-soittolista"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Tekstitys/video"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Tekstityksen viive videoon nähden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metatiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
-"että tekstitys on videon edellä"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Mediatiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Tekstityksen nopeus"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Tallenna metatiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videotehosteet"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-msgid "Basic"
-msgstr "Perus"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Koodekin lisätiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Mediaa luettu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Kuvan säätö"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bittinopeus"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Kirkkauskynnys"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Kanavaa purettu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Terävoitä"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Toiston bittinop."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Puretut lohkot"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Näytettyjä ruutuja"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Hukattuja ruutuja"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Suoratoisto"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Lähetetyt paketit"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Lähetetyt tavut"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Lähetysnopeus"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Muunna"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Soitetut puskurit"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Käännä 90 astetta"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Hukatut puskurit"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Käännä 180 astetta"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Metatiedon tallennus epäonnistui"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Käännä 270 astetta"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC ei voinut tallentaa metatietoja."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Nollaa kaikki"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Suurennos/Zoomaus"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Palapeli"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Rivit"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Sarakkeet"
-
-# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Tyhjä laatta"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Näytä perusasetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Värikynnys"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Valitse kansio"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Samankaltaisuus"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+msgid "Select a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Väriskaala"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Reuna"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ääniasetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoasetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Sarjakuva"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Värin poisto"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Käänteiset värit"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Äänen yleisasetukst"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
-msgid "Posterize"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Ensisijainen äänen kieli"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Salli tietojen lähetys Last.fm:ään"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Liike-epäterävyys"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisointi"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Kerroin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Muista äänenvoimakkuus istuntojen välillä"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Liiketunnistus"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Nollaa äänen aloitusvoimakkuus arvoon"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Vesitehoste"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Vaihda"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Kloonien määrä"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Vaihda pikanäppäin"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Lisää teksti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Lisää logo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pikanäppäin"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Välimuistin oletusmäärä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Caching"
+msgstr "Välimuisti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
-"OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
+"Käytä täyttä asetustilaa asettaaksesi jokaiselle käyttömoduulille erikseen "
+"haluamasi puskuroinnin määrän."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkajat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
 msgstr ""
-"DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
-"H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
-"nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
 msgstr ""
-"H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Käyttöliittymän tyyli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
-"OGG-muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Tumma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Kirkas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Lumekoodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien kapselointimuotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
-"OGG- ja RAW-muodoissa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
-"muodoissa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD-ääniformaatti (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja "
-"RAW-muodoissa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis on vapaa äänikoodekki (käyttävissä OGG-muodossa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Käytä Growl-ilmoituksia (soittolistan kohteen vaihtuessa)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC on häviötön audiokoodekki (käytettävissä OGG- ja RAW-muodoissa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
+#: modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+msgid "Control iTunes during playback"
 msgstr ""
-"Puheäänen pakkaukseen suunnattu vapaa audiokoodekki (käytettävissä OGG-"
-"muodossa)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Pakkaamattomat ääninäytteet (käytettävissä WAV-muodossa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Oletusmerkistö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-ohjelmavirta (PS)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Näkymän asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-siirtovirta (TS)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font color"
+msgstr "Kirjasimen väri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 -muoto"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Font"
+msgstr "Fontti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
+msgid "Subtitle languages"
 msgstr ""
-"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
-"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
-"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
-"osoitteesta http://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Preferred subtitle language"
 msgstr ""
-"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen. Tämä tapa ei "
-"ole tehokkain, koska palvelin joutuu lähettämään tietovirran moneen kertaan, "
-"mutta on yleisesti ottaen kaikkein yhteensopivin."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
-"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
-"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
-"osoitteesta mms://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Käytä OSD:tä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen Microsoftin MMS-"
-"protokollalla. Tätä protokollaa käytetään monissa Microsoftin ohjelmissa "
-"tietovirran siirtoon.  Huomaa, että VLC tukee vain pientä osaa MMS-"
-"protokollasta (HTTP-kapseloitu MMS)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Syötä sen koneen osoite, johon suoratoisto lähetetään."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
+msgid "Force bold"
+msgstr "Pakota lihavointi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
-"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline color"
+msgstr "Ääriviivan väri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Syötä tähän kenttään suoratoistokohteen ryhmälähetysosoite (multicast "
-"address). Tämän täytyy olla IP-osoite väliltä 224.0.0.0 ja 239.255.255.255. "
-"Yksityiskäyttöön voit käyttää 239.255. -alkuisia IP-osoitteita."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Ääriviivan paksuus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
-"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
-"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
-"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Musta koko näytön tila"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Käytä tätä, jos haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen. RTP-"
-"otsaketiedot lisätään tietovirtaan."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
-"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
-"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
-"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli.RTP-otsaketiedot lisätään "
-"tietovirtaan."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Output module"
+msgstr "Lähtömoduuli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoruudunkaappaukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen ohjattu toiminto"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
-msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen verkkolähetyksen tai "
-"transkoodauksen (muunnon) asetukset."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "Format"
+msgstr "Muoto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid "More Info"
-msgstr "Lisätietoja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Prefix"
+msgstr "Etuliite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n lähetys- ja "
-"transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Lähetys\" -"
-"valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Järjestysnumerot"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Lähetä verkkoon"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Viimeksi tarkistettu: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Ei ole vielä tarkistettu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Choose input"
-msgstr "Valitse syöte"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Alhaisin latenssi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
+msgid "Low latency"
+msgstr "Alhainen latenssi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Valitse tietovirta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
+msgid "High latency"
+msgstr "Korkea latenssi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Olemassa oleva soittolistan kohde"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Korkein latenssi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Osittainen purku"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Nollaa asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Jotta tätä voi "
-"käyttää, tulevaa tietovirtaa pitää voida ohjata (eli esim. tiedostot ja "
-"levyt käyvät tähän, mutta UDP-suoratoistot eivät). Aloitus- ja lopetusajat "
-"syötetään sekunteina."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "From"
-msgstr "Mistä"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Valitse kansio, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "To"
-msgstr "Mihin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
+msgid "Choose"
+msgstr "Valitse"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
-msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon tallennetaan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Destination"
-msgstr "Kohde"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Paina uusia näppäimiä toiminnolle\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Valitettavasti tätä näppäinyhdistelmää ei voi käyttää pikanäppäimenä."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast (yksi kohde)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Tämä näppäinyhdistelmä on jo käytössä toiminnolle \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast (ryhmälähetys)"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ei asetettu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkoodaa"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ääni/Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows changing the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Ääniraidan synkronointi:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Positiivinen arvo tarkoittaa, että ääni on videon edellä"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Tekstitys/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle track synchronization:"
 msgstr ""
-"Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
-"vaihtaa vain säiliön tiedostomuotoa (kapselointia), jatka seuraavalle "
-"sivulle."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transkoodaa ääni"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Positiivinen arvo tarkoittaa, että tekstitys on videon edellä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transkoodaa video"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
+msgid "Subtitle duration factor:"
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa ääniraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
 msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa videoraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Kapselointiformaatti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
 msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Tältä sivulta voit valita, mihin muotoon tietovirta kapseloidaan. Riippuen "
-"edellä tehdyistä asetuksista, voi olla etteivät kaikki muodot ole "
-"käytettävissä."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videotehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Eloaika (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Perus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Paikallinen toisto"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color"
+msgstr "Väri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Kuvan säätö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Kirkkauskynnys"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Terävoitä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Lisää tekstityksen polttamalla sen videoon. Tässä lisättyä tekstitystä ei "
-"voida poistaa vastaanottavassa päässä, koska se muuttuu osaksi kuvaa."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Raidoittumisen poisto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Tämä sivu listaa kaikki tekemäsi asetukset. Paina \"Valmis\" aloittaaksesi "
-"määräämäsi lähetyksen tai transkoodauksen."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Radius"
+msgstr "Säde"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid "Summary"
-msgstr "Yhteenveto"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmirakeet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Kaps. muoto"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianssi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Input stream"
-msgstr "Lähetys"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Save file to"
-msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Sisällytä tekstitykset"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Transform"
+msgstr "Muunna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid "No input selected"
-msgstr "Syötettä ei valittu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Käännä 90 astetta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Uutta tietovirtaa tai kelvollista soittolistan kohdetta ei ole valittu.\n"
-"\n"
-"Tee valinta ennen seuraavalle sivulle etenemistä."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Käännä 180 astetta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ei kelvollista lähetyskohdetta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Käännä 270 astetta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Kelvollinen lähetyskohde täytyy valita. Syötä joko unicast-IP tai multicast-"
-"IP.\n"
-"\n"
-"Jos et tiedä, mitä tämä tarkoittaa, lue tämän ikkunan ohjetekstit. "
-"Lisätietoa on saatavilla englanniksi VLC Streaming HOWTO -dokumentissa."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Valitut koodekit eivät ole keskenään yhteensopivia. (Esimerkiksi: ei ole "
-"mahdollista yhdistää pakkaamatonta ääntä mihinkään videokoodekkiin.)\n"
-"\n"
-"Valitse toinen koodekkien yhdistelmä ja yritä uudelleen."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Suurennos/Zoomaus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ei kansiota valittu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Palapeli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Kansio, johon tiedot tallennetaan, täytyy valita."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Rows"
+msgstr "Rivit"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
-"painiketta valitaksesi sijainnin."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloonaus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Tiedosto, johon tietovirta tallennetaan, täytyy valita."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Kloonien määrä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
-"painiketta valitaksesi sijainnin."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Wall"
+msgstr "Seinä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-msgid "Finish"
-msgstr "Valmis"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Värikynnys"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i kohdetta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Similarity"
+msgstr "Samankaltaisuus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes"
-msgstr "kyllä"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Intensity"
+msgstr "Vahvuus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-msgid "no"
-msgstr "ei"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Gradient"
+msgstr "Väriskaala"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@ sek."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Reuna"
 
-# NOTE: kbits, not kbytes
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "kyllä: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Sarjakuva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Tällä voi tallentaa tietovirran tiedostoon. Virran voi transkoodata "
-"lennosta. Mitä hyvänsä, mitä VLC pystyy lukemaan, voidaan tallentaa.\n"
-"Huomaa, että VLC:tä ei ole suunniteltu tiedostosta tiedostoon "
-"transkoodaukseen, ja se ei sovellu tähän täydellisesti. "
-"Transkoodaustoiminnot ovat kuitenkin hyödyllisiä esim. verkkomediavirtojen "
-"tallentamiseen."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Värin poisto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Käänteiset värit"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterisoi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-"this setting to 1."
-msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa tietovirran TTL:n (eloaika; Time-To-Live) asettamisen. TTL "
-"on enimmäismäärä verkon reitittimiä, joiden läpi tietovirta saa kulkea. Jos "
-"et tiedä mitä se tarkoittaa, tai jos haluat lähettää tietovirtaa vain "
-"lähiverkkoosi, voit jättää arvoksi 1."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Posterisoinnin taso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Lähetettäessä tietovirtoja UDP-protokollalla, ne voidaan julkaista SAP/SDP-"
-"julkaisuprotokollalla. Tällä tavalla käyttäjien ei tarvitse kirjoittaa "
-"multicast-osoitetta, vaan se ilmestyy automaattisesti heidän "
-"soittolistaansa, jos he kytkevät päälle SAP-lisäkäyttöliittymän.\n"
-"Jos haluat nimetä suoratoistosi, voit syöttää sille nimen tässä. Muussa "
-"tapauksessa VLC käyttää oletusnimeä."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Liike-epäterävyys"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Kun tämä on päällä, suoratoisto sekä toistetaan että transkoodataan/"
-"lähetetään.\n"
-"\n"
-"Huomaa, että tämä tarvitsee paljon enemmän suoritintehoa kuin pelkkä "
-"transkoodaus tai lähettäminen."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Factor"
+msgstr "Kerroin"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimaalinen Mac OS X -käyttöliittymä"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Liiketunnistus"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimaalinen Mac OS X OpenGL -videolähtö (avaa reunuksettoman ikkunan)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vesitehoste"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:72
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Tästä voit määrätä hakemiston, jonka ncurses-tiedostoselain näyttää alussa."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "Add text"
+msgstr "Lisää teksti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:768
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Add logo"
+msgstr "Lisää logo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:772
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:806
-#, fuzzy
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Sisääntuleva data]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Transparency"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| lähteestä luettu tavuja      : %8.0f kt"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| lähteen bittinopeus          : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
+"muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| kanavoinninpurku: luettu     : %8.0f kt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
+"muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
+"OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:820
-#, fuzzy
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Videopurku]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| videota purettu              : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| ruutuja näytetty             : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| ruutuja hukattu              : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
+"nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:832
-#, fuzzy
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Äänenpurku]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| ääntä purettu                : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| puskureita soitettu          : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| puskureita hukattu           : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
+"OGG-muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:843
-#, fuzzy
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Suoratoiston lähtö]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| paketteja lähetetty          : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Lumekoodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien kapselointimuotojen "
+"kanssa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| tavuja lähetetty             : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
+"OGG- ja RAW-muodoissa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| lähetyksen bittinopeus       : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
+"muodoissa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:866
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Näyttö]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-#, fuzzy
-msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Näytä/piilota ohje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-ääniformaatti (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja "
+"RAW-muodoissa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:869
-#, fuzzy
-msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Näytä/piilota info"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis on vapaa äänikoodekki (käyttävissä OGG-muodossa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Näytä/piilota metadata"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC on häviötön audiokoodekki (käytettävissä OGG- ja RAW-muodoissa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
-msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Näytä/piilota viestit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Puheäänen pakkaukseen suunnattu vapaa audiokoodekki (käytettävissä OGG-"
+"muodossa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Näytä/piilota soittolista"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Pakkaamattomat ääninäytteet (käytettävissä WAV-muodossa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
-msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Näytä/piilota tiedostoselain"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-ohjelmavirta (PS)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
-msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Näytä/piilota kohteet"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-siirtovirta (TS)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
-msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Näytä/piilota statistiikat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 -muoto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
-msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Sulje lisäys/haku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
+"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
+"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
+"osoitteesta http://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
-msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Virkistä näyttö"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen. Tämä tapa ei "
+"ole tehokkain, koska palvelin joutuu lähettämään tietovirran moneen kertaan, "
+"mutta on yleisesti ottaen kaikkein yhteensopivin."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:881
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globaalit]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
+"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
+"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
+"osoitteesta mms://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-#, fuzzy
-msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Lopeta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:884
-#, fuzzy
-msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Pysäytä"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Syötä sen koneen osoite, johon suoratoisto lähetetään."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <space>     Tauko/jatka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
-msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Koko näyttö päälle/pois"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Syötä tähän kenttään suoratoistokohteen ryhmälähetysosoite (multicast "
+"address). Tämän täytyy olla IP-osoite väliltä 224.0.0.0 ja 239.255.255.255. "
+"Yksityiskäyttöön voit käyttää 239.255. -alkuisia IP-osoitteita."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
-msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Ed./seur. kohde soittolistassa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
+"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
+"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
+"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
-msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Ed./seur. nimi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Käytä tätä, jos haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen. RTP-"
+"otsaketiedot lisätään tietovirtaan."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
-msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Ed./seur. luku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
+"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
+"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
+"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli.RTP-otsaketiedot lisätään "
+"tietovirtaan."
 
-#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <oikealle>  Siirry +1%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:892
-#, fuzzy
-msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Vähemmän äänenvoim."
-
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
-msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <ylös>,<alas>   Siirry laatikossa rivi kerrallaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
 
-#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
-msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Siirry laatikossa sivu kerrallaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen ohjattu toiminto"
 
-#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Tällä toiminnolla voi määrittää tiettyjä yksinkertaisia verkkolähetys- tai "
+"transkoodaus- (muunto-) tilanteita."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:902
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Soittolista]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Lisätietoja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-#, fuzzy
-msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Satunnaistoisto päälle/pois"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n lähetys- ja "
+"transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Lähetys\" -"
+"valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:905
-#, fuzzy
-msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Silmukka päälle/pois"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Lähetä verkkoon"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
-msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           'Toista yhtä' päälle/pois"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
-msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Järjestä otsikon mukaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Valitse syöte"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
-msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Järjestä otsikon mukaan (käänt.)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
-msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Mene nyt toistettavan kohteen kohdalle"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Valitse tietovirta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
-msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Etsi kohdetta nimellä"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Olemassa oleva soittolistan kohde"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
-msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Lisää uusi kohde listaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Osittainen purku"
 
-#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
-msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Poista kohde listasta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Jotta tätä voi "
+"käyttää, tulevaa tietovirtaa pitää voida ohjata (eli esim. tiedostot ja "
+"levyt käyvät tähän, mutta UDP-suoratoistot eivät). Aloitus- ja lopetusajat "
+"syötetään sekunteina."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:914
-#, fuzzy
-msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Levy ulos (jos seis)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Mistä"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:918
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Tiedostoselain]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Mihin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-#, fuzzy
-msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Lisää valittu tiedosto soittolistaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:921
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     Lisää valittu hakemisto soittolistaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Kohde"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
-msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Näytä/piilota piilotiedostot"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:926
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Soitin]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite."
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:929
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <ylös>,<alas>   Siirry +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast (yksi kohde)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Toista yhtä]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast (ryhmälähetys)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Satunnaistoisto]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkoodaa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Silmukka]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Tällä sivulla voi muuntaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
+"vaihtaa vain säiliön tiedostomuotoa (kapselointia), jatka seuraavalle "
+"sivulle."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Lähde    : %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transkoodaa ääni"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Sijainti : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transkoodaa video"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr "Äänenvoim.: %i%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa ääniraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Nimi     : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa videoraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Luku     : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Kapselointiformaatti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
-msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Löhde: <ei kohdetta> %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Tältä sivulta voit valita, mihin muotoon tietovirta kapseloidaan. Riippuen "
+"edellä tehdyistä asetuksista, voi olla etteivät kaikki muodot ole "
+"käytettävissä."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ ohjeet: h ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Napsauta vaihtaaksesti yhden tai kaikkien toiston välillä"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Eloaika (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Edellinen luku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Paikallinen toisto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Seuraava luku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teksti-TV"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Läpinäkyvyys "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
-"Toista\n"
-"Jos soittolista on tyhjä, näytä valintaikkuna"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Edellinen raita"
+"Lisää tekstityksen polttamalla sen videoon. Tässä lisättyä tekstitystä ei "
+"voida poistaa vastaanottavassa päässä, koska se muuttuu osaksi kuvaa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Eteenpäin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Tämä sivu listaa kaikki tekemäsi asetukset. Paina \"Valmis\" aloittaaksesi "
+"määräämäsi lähetyksen tai transkoodauksen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Poistu kokonäyttötilasta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Laajennetut asetukset"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Kaps. muoto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B -silmukka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Lähetys"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Ruutu kerrallaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Toista takaperin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Sisällytä tekstitykset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step backward"
-msgstr "Siirry taaksepäin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Syötettä ei valittu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step forward"
-msgstr "Siirry eteenpäin"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Silmukka-/toistotila"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Uutta tietovirtaa tai kelvollista soittolistan kohdetta ei ole valittu.\n"
+"\n"
+"Tee valinta ennen seuraavalle sivulle etenemistä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ei kelvollista lähetyskohdetta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller width toggle"
-msgstr "Koko näyttö -tilan säätimet"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Kelvollinen lähetyskohde täytyy valita. Syötä joko unicast-IP tai multicast-"
+"IP.\n"
+"\n"
+"Jos et tiedä, mitä tämä tarkoittaa, lue tämän ikkunan ohjetekstit. "
+"Lisätietoa on saatavilla englanniksi VLC Streaming HOWTO -dokumentissa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Pysäytä toisto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Avaa media"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ei kansiota valittu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Kansio, johon tiedot tallennetaan, täytyy valita."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
+"painiketta valitaksesi sijainnin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ei tiedostoa valittu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Tiedosto, johon tietovirta tallennetaan, täytyy valita."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Näytä soittolista"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
+"painiketta valitaksesi sijainnin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Tallenna ruutukaappaus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Valmis"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i kohdetta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ruutu kerrallaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Reverse"
-msgstr "Takaperin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "ei"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Vaihda silmukka- ja toistotilaa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "kyllä: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Tällä voi lähettää suoratoistoja verkkoon."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
-msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Tällä voi tallentaa tietovirran tiedostoon. Virran voi transkoodata "
+"lennosta. Mitä hyvänsä, mitä VLC pystyy lukemaan, voidaan tallentaa.\n"
+"Huomaa, että VLC:tä ei ole suunniteltu tiedostosta tiedostoon "
+"transkoodaukseen, ja se ei sovellu tähän täydellisesti. "
+"Transkoodaustoiminnot ovat kuitenkin hyödyllisiä esim. verkkomediavirtojen "
+"tallentamiseen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Älä vaimenna"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Vaimenna"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Toisto tauolle"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
-"Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
-"Napsauta asettaaksesi piste A"
+"Tämä mahdollistaa tietovirran TTL:n (eloaika; Time-To-Live) asettamisen. TTL "
+"on enimmäismäärä verkon reitittimiä, joiden läpi tietovirta saa kulkea. Jos "
+"et tiedä mitä se tarkoittaa, tai jos haluat lähettää tietovirtaa vain "
+"lähiverkkoosi, voit jättää arvoksi 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Lähetettäessä tietovirtoja UDP-protokollalla, ne voidaan julkaista SAP/SDP-"
+"julkaisuprotokollalla. Tällä tavalla käyttäjien ei tarvitse kirjoittaa "
+"multicast-osoitetta, vaan se ilmestyy automaattisesti heidän "
+"soittolistaansa, jos he kytkevät päälle SAP-lisäkäyttöliittymän.\n"
+"Jos haluat nimetä suoratoistosi, voit syöttää sille nimen tässä. Muussa "
+"tapauksessa VLC käyttää oletusnimeä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Kun tämä on päällä, suoratoisto sekä toistetaan että transkoodataan/"
+"lähetetään.\n"
+"\n"
+"Huomaa, että tämä tarvitsee paljon enemmän suoritintehoa kuin pelkkä "
+"transkoodaus tai lähettäminen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logojen tiedostonimet"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimaalinen Mac OS X -käyttöliittymä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Kuvamaski"
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/ncurses.c:71
 msgid ""
-"No v4l2 instance found.\n"
-"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
-"\n"
-"Controls will automatically appear here."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
+"Tästä voit määrätä hakemiston, jonka ncurses-tiedostoselain näyttää alussa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Esivahvistus\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/ncurses.c:767
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/ncurses.c:771
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Näyttö]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Näytä/piilota ohje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Näytä/piilota info"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Näytä/piilota viestit"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "Nopeammin (hivenen)"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Näytä/piilota soittolista"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "Viive"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Näytä/piilota tiedostoselain"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Synkronoin&ti"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Näytä/piilota kohteet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Synkronoin&ti"
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Näytä/piilota statistiikat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Tekstityksen pakkaaja"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Sulje lisäys/haku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Tekstityksen tasaus"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Virkistä näyttö"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Pakota päivitys tämän dialogin arvoihin"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globaalit]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
-msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Lopeta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
-msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
-msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Pysäytä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentit"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>                Tauko/jatka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Koko näyttöön/pois"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
-"Kanavointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Ed./seur. kohde soittolistassa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Tilastotietoja nykyisestä mediasta / tietovirrasta"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Ed./seur. nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Sisään/Luettu"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Ed./seur. luku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Ulos/Kirjoitettu/Lähetetty"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " ←,→                    Siirry -/+1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Media data size"
-msgstr "Median datan koko"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Aänenvoim. ylös/alas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Koko kanavoinnin purun jälkeeen"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " m                      Mute"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Sisällön bittinopeus"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " ↑,↓                    Siirry laatikossa rivi kerrallaan"
 
-# TOCHECK: better translation to distinguish lost and discarded?
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Hukattu (vioittunut)"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " ⇞,⇟                    Siirry laatikossa sivu kerrallaan"
 
-# TOCHECK: what does "discontinued" mean here? Should it be "discontinuous"?
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Pudotettu"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " ↖,↘                    Siirry laatikon alkuun/loppuun"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded"
-msgstr "Purettu"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Soittolista]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "blocks"
-msgstr "blokkia"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Satunnaistoisto päälle/pois"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-msgid "Displayed"
-msgstr "Näytetty"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Silmukka päälle/pois"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "frames"
-msgstr "ruutua"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      'Toista yhtä' päälle/pois"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost"
-msgstr "Hukattu"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Järjestä otsikon mukaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent"
-msgstr "Lähetetty"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Järjestä otsikon mukaan (käänt.)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "packets"
-msgstr "pakettia"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Mene nyt toistettavan kohteen kohdalle"
 
-# NOTE: see the statistics dialog.
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Lähtevä bittinopeus"
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Etsi kohdetta nimellä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played"
-msgstr "Toistettu"
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "buffers"
-msgstr "puskuria"
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Lisää uusi kohde listaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Nykyinen visualisointi"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, ⌫, <del>            Poista kohde listasta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Toistonopeus: %1\n"
-"Napsauta säätääksesi"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                     Levy ulos (jos seis)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Tiedostoselain]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Lataa albumin kansikuva"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                Lisää valittu tiedosto soittolistaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                Lisää valittu hakemisto soittolistaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Kaksoisnapsauta hypätäksesi tiettyyn aikakohtaan"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Näytä/piilota piilotiedostot"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Soitin]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Valitse laite tai kansio, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " ↑,↓                    Siirry +/-5%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Toista yhtä]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
-msgid "File names:"
-msgstr "Tiedostonimet"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Satunnaistoisto]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Filter:"
-msgstr "Suodin"
+#: modules/gui/ncurses.c:1052
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Silmukka]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Poista levy asemasta"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Lähde    : %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Videonhallinta"
+#: modules/gui/ncurses.c:1094
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Sijainti : %s/%s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanavat"
+#: modules/gui/ncurses.c:1099
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Valitut portit"
+#: modules/gui/ncurses.c:1100
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/ncurses.c:1100
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Käytä VLC:n tahtia"
+#: modules/gui/ncurses.c:1106
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Nimi     : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Automaattiyhteys"
+#: modules/gui/ncurses.c:1112
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Luku     : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-msgid "Device name"
-msgstr "Laitenimi"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Lähde: <ei kohdetta> "
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radiolaitteen nimi"
+#: modules/gui/ncurses.c:1119
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ ohjeet: h ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
-msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1140
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Avaa: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
-#, fuzzy
-msgid "Tuner card"
-msgstr "Virittimen tunniste"
+#: modules/gui/ncurses.c:1142
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Etsi: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
-msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesti yhden tai kaikkien toiston välillä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Keskimääräinen lähettimen symbolinopeus"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Edellinen luku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Kaistanleveys"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Seuraava luku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallentaa sen."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teksti-TV"
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Läpinäkyvyys "
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Toista\n"
+"Jos soittolista on tyhjä, näytä valintaikkuna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Tyhjennä lista"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Vaihda soittolistan näkymää"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokonäyttötilasta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Search the playlist"
-msgstr "Hae soittolistasta"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Laajennetut asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Luo hakemisto"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B -silmukka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Luo kansio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Ruutu kerrallaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Uuden hakemiston nimi"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Uuden kansion nimi"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Lisää soittolistaan"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Toista takaperin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
-msgid "Sort by"
-msgstr "Järjestä"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Siirry taaksepäin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
-msgid "Ascending"
-msgstr "Nouseva"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
-msgid "Descending"
-msgstr "Laskeva"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "Display size"
-msgstr "Näyttölaite"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
-#, fuzzy
-msgid "Increase"
-msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Decrease"
-msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "My Computer"
-msgstr "Oma tietokone"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Avaa media"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
-msgid "Local Network"
-msgstr "Verkko"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Tilaa podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Poista tämä podcast-tilaus"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Tilaa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Syötä tilattavan podcastin URL-osoite"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Talle&nna ruutukaappaus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilauksen %1?"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Poista tilaus"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ruutu kerrallaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI-paikannin"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Takaperin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Kuvakenäkymä"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Vaihda silmukka- ja toistotilaa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Luettelonäkymä"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select File"
-msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Pikanäppäin"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
-msgid "Global"
-msgstr "Globaali"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Ei asetettu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Kiinnitä/irrota kokonäyttötilan kontrollit näytön alalaitaan/-dasta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Älä vaimenna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimenna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
-msgid "Key: "
-msgstr "Näppäin: "
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Toisto tauolle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Tekstitys ja OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
+"Napsauta asettaaksesi piste A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Lähteet ja koodekit"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videoasetukset"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ääniasetukset"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
-msgid "Device:"
-msgstr "Laite"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logojen tiedostonimet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Kuvamaski"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-"Jos tämä asetus on tyhjä, DVD, VCD ja CDDA\n"
-"käyttävät eri arvoja.\n"
-"Voit määrätä kaikille saman, tai asettaa ne\n"
-"yksitellen lisäasetustilassa."
+"Ei v4l2-instanssia.\n"
+"Tarkista, että laite on avattu VLC:llä ja että toisto on käynnissä.\n"
+"\n"
+"Kontrollit ilmestyvät tähän automaattisesti."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-# NOTE: this and the "VLC skins website" make a pair.
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Tämä on VLC:n teemattava käyttöliittymä. Voit ladata ulkoasuja"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
-msgid "VLC skins website"
-msgstr "VLC:n ulkoasusivustolta"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
-msgid "System's default"
-msgstr "Järjestelmän oletus"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Määritä pikanäppäimet"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Äänitiedostot"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videotiedostot"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Soittolistat"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-# TOCHECK: unique access key?
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
-msgid "&Apply"
-msgstr "K&äytä"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Peruuta"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiili"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Muokkaa valittua profiilia"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Poista valittu profiili"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Luo uusi profiili"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Profiilille on asetettava nimi."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Tiedosto/Hakemisto"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Tiedosto/Kansio"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Lähde"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Knee\n"
+"radius"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Makeup\n"
+"gain"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Tämä moduuli tallentaa transkoodatun tietovirran tiedostoon."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Nopeutettu)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Viivästetty)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Save file..."
-msgstr "Tallenna tiedosto..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Pakota päivitys tämän dialogin arvoihin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
-msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
+msgid "&Fingerprint"
 msgstr ""
-"Säiliöt (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
 msgstr ""
-"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen HTTP-"
-"protokollaa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "Polku"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentit"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
 msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen MMS-"
-"protokollaa."
+"Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
+"Kanavointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr ""
-"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTSP-"
-"protokollaa."
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr ""
-"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen UDP-"
-"protokollaa."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Tilastotietoja nykyisestä mediasta / tietovirrasta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr ""
-"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTP-"
-"protokollaa."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Sisään/Luettu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-msgid "Base port"
-msgstr "Perusportti"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ulos/Kirjoitettu/Lähetetty"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran Icecast-palvelimelle."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
+msgid "Media data size"
+msgstr "Median datan koko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Liitoskohta"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Koko kanavoinnin purun jälkeeen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Tunnus:salasana"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Sisällön bittinopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Ohitettu (vioittuneet)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
-msgid "Create"
-msgstr "Luo"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Pudotettu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Decoded"
+msgstr "Purettu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Poista valitut kohteet"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+msgid "blocks"
+msgstr "blokkia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
+msgid "Displayed"
+msgstr "Näytetty"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sulje"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "frames"
+msgstr "ruutua"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
-msgid "Bytes"
-msgstr "Tavua"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+msgid "Lost"
+msgstr "Hukattu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Muunna"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Sent"
+msgstr "Lähetetty"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Kohdetiedosto"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
+msgid "packets"
+msgstr "pakettia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Lähtevä bittinopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Näytä lähtevä"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Played"
+msgstr "Toistettu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Tämä valinta näyttää lähtevän median, mutta voi hidastaa."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+msgid "buffers"
+msgstr "puskuria"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "Aloita"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
+msgid "Overall"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Virheet"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Nykyinen visualisointi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Cl&ear"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
+"Toistonopeus: %1\n"
+"Napsauta säätääksesi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Piilota virheet vastaisuudessa"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Lataa albumin kansikuva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synkronointi"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-säätimet"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
+msgid "Elapsed time"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
+msgid "Total/Remaining time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-msgid "Network Access Policy"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Salli mediatietojen haku Internetistä"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kaksoisnapsauta hypätäksesi tiettyyn aikakohtaan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Jatka"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Valitse laite tai kansio, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Siirry"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-msgid "Go to time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Tiedostonimet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
-msgid "About"
-msgstr "Tietoja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+msgid "Filter:"
+msgstr "Suodin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC-mediasoitin on ilmainen avoimen lähdekoodin mediasoitin, videopakkain ja "
-"suoratoistopalvelin. Se osaa lukea tiedostoja, CD:itä, DVD:itä, verkon "
-"suoratoistoja, kaappauslaitteita ja muita!\n"
-"VLC sisältää kaikki käyttämänsä koodekit, ja toimii käytännössä kaikilla "
-"suosituilla käyttöjärjestelmillä.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Poista levy asemasta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanavat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kääntäjä: "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Valitut portit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Käytät Qt4-käyttöliittymää.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Tekijänoikeus (C) "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Käytä VLC:n tahtia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " VideoLAN Team.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitaalinen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Ta&rkista uudelleen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Viritinkortti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Kyllä"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Välitysjärjestelmä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-msgid "&No"
-msgstr "&Ei"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Keskimääräinen lähettimen symbolinopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Kaistanleveys"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analoginen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid "Device name"
+msgstr "Laitenimi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr "&Yleiset"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallentaa sen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Metadata"
-msgstr "Metatiedot"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Koodekki"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "Tilastotiedot"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Tallenna metatiedot"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Vaihda soittolistan näkymää"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
-msgid "Location:"
-msgstr "Sijainti"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Hae soittolistasta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Päivitä luettelo"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Oma tietokone"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lähiverkko"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
-#: share/lua/http/mobile.html:74
-msgid "Open Media"
-msgstr "Avaa media"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-msgid "&File"
-msgstr "&Tiedosto"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Poista tämä podcast-tilaus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Levy"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilauksen %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
-msgid "&Network"
-msgstr "&Verkko"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Luo hakemisto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Kaappauslaite"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Luo kansio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Select"
-msgstr "Valitse"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Uuden hakemiston nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Lisää jonoon"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Uuden kansion nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "&Toista"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Järjestä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-msgid "&Stream"
-msgstr "Lä&hetä"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Nouseva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Muunna"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Laskeva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Muunna / tallenna"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Näyttökoko"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Avaa URL"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Lisää"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Syötä URL tähän..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Vähennä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jota haluat soittaa"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
-"Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
-"tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
-"se valitaan automaattisesti."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Laajennukset"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Capability"
-msgstr "Toiminta"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Score"
-msgstr "Arvo"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Etsi"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
-msgid "More information..."
-msgstr "Lisätietoja..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-msgid "Website"
-msgstr "Verkkosivu"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Poistaa valitut kohteet"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Pikanäppäin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr "Näytä asetukset"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "Yksinkertainen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Globaali"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Siirry yksinkertaisiin asetuksiin"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Siirry täysiin asetuksiin"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-msgid "&Save"
-msgstr "&Tallenna"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Tallenna ja sulje ikkuna"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Nollaa asetukset"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
-msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Ei voi tallentaa asetuksia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
-msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Asetusten tallentaminen ei onnistunut"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
 msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset ja palauttaa "
-"ne oletusarvoihin?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Avaa hakemisto"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Näppäin: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Avaa kansio"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Avaa soittolista..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Määritä pikanäppäimet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-soittolista"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Device:"
+msgstr "Laite"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "soittolista"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Jos tämä asetus on tyhjä, DVD, VCD ja CDDA\n"
+"käyttävät eri arvoja.\n"
+"Voit määrätä kaikille saman, tai asettaa ne\n"
+"yksitellen lisäasetustilassa."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8-soittolistavienti"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Tämä on VLC:n teemattava käyttöliittymä. Voit ladata ulkoasuja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML-soittolista"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC:n ulkoasusivustolta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Tallenna soittolista nimellä..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
+msgid "System's default"
+msgstr "Järjestelmän oletus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Avaa tekstitykset..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
+msgid "File associations"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Äänitiedostot"
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediatiedostot"
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videotiedostot"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Tekstitystiedostot"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Soittolistat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
+msgid "&Apply"
+msgstr "K&äytä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Suoratoistolähtö"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Peruuta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Tästä ikkunasta voit lähettää tai muuntaa mediaa käytettäväksi "
-"paikallisesti, yksityisverkossa, tai Internetissä.\n"
-"Aloittaaksesi, tarkista että lähde osoittaa siihen syötteeseen, jota haluat "
-"käyttää ja paina \"Seuraava\"-painiketta jatkaaksesi.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiili"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Suoratoistolähdön merkkijono.\n"
-"Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
-"mutta sitä voi päivittää käsinkin."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Muokkaa valittua profiilia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Poista valittu profiili"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Työkalupalkin elementit"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Seuraava ikkunaelementtien tyyli"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Luo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Litteä painike"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
-msgid "Big Button"
-msgstr "Suuri painike"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Natiivi liukusäädin"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Profiilille on asetettava nimi."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Päätyökalupalkki"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Tiedosto/Hakemisto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Työkalupalkin sijainti"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Tiedosto/Kansio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Videon alla"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Videon yllä"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Lähde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Rivi 1"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Rivi 2"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Tämä moduuli tallentaa transkoodatun tietovirran tiedostoon."
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Lisäikkunaelementtien työkalupalkki"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Aikapalkki"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
+msgid "Save file..."
+msgstr "Tallenna tiedosto..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Koko näyttö -tilan säätimet"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Säiliöt (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Valitse profiili"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen HTTP-"
+"protokollaa."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Valitse profiili"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Polku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Poista nykyinen profiili"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen MMS-"
+"protokollaa."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Sulje"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTSP-"
+"protokollaa."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profiilin nimi"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen UDP-"
+"protokollaa."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTP-"
+"protokollaa."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
-msgid "Spacer"
-msgstr "Aukko"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Perusportti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Laajentuva aukko"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran Icecast-palvelimelle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
-msgid "Splitter"
-msgstr "Jakaja"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Liitoskohta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Ajan liukusäädin"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Tunnus:salasana"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Pieni äänenvoimakkuussäädin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD-valikot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Lisäpainikkeet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Poista valitut kohteet"
 
-# NOTE: media types for VLM.
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Lähetys"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Schedule"
-msgstr "Ajastettu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sulje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video On Demand -palvelu (VOD)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Tavua"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekuntia:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Muunna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Toista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Toiston viive"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid " days"
-msgstr " päivää"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Näytä lähtevä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "Tuo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Tämä valinta näyttää lähtevän median, mutta voi hidastaa."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "Vie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "Aloita"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Tallenna VLM-asetukset nimellä..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
+msgid "Containers (*"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM-asetukset (*.vlm);;Kaikki (*)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Virheet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Avaa VLM-asetukset..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Tyhj&ennä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Lähetys: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Piilota virheet vastaisuudessa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Ajastettu: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Soittimen säädinvalikko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synkronointi"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
-msgid "Paused"
-msgstr "Tauko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-säätimet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "P&layback"
-msgstr "T&oisto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ääni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Verkon käytännöt"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Työkalut"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+msgid "Automatically retrieve media info"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Näkymä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Help"
-msgstr "O&hje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Avaa &tiedosto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Siirry"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Avaa &levy..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+msgid "About"
+msgstr "Tietoja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Ta&rkista uudelleen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "Avaa &tiedosto..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Kyllä"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Avaa sijainti leikep&öydältä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ei"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "V&iimeisimmät mediat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Muunna / Tallenna..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "VLC:stä on saatavissa uusi versio (%1.%2.%3%4)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Stream..."
-msgstr "Lähetä verkkoon..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "1 kohde soittolistassa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
-msgid "Close to systray"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
-msgid "&Quit"
-msgstr "Lo&peta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Yleiset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "T&ehosteet ja suotimet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metatiedot"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synkronoin&ti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Ohjelmaopas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "&Tilastotiedot"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "&Liitännäiset ja laajennukset"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Tallenna metatiedot"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Mukauta k&äyttöliittymää..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Asetukset"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "&View"
-msgstr "&Näytä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
 
-# TOCHECK: unique access key?
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Play&list"
-msgstr "Soitto&lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctlr+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Teemattava käyttöliittymä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Päivitä puu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Kokoruututila"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
+msgid "Open Media"
+msgstr "Avaa media"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Lisä&säätimet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "&Telakoitu soittolista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Levy"
 
-# TOCHECK: "Tilanne" or "Tila"?
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Tilanne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Verkko"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualisoinnin valinta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Kaappauslaite"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ääni&raita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "Valitse"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ääni&kanavat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Lisää jonoon"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ääni&laite"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+msgid "&Play"
+msgstr "&Toista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualisointi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "Lä&hetä"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Tekstitysraita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Video&raita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Koko näyttö"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Avaa URL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Aina &päällimmäisenä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Syötä URL tähän..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Always &on Top"
-msgstr "Aina &päällimmäisenä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Näytön tarkkuus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
+"tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
+"se valitaan automaattisesti."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Direct&X-taustakuva"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Suurenna"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
+msgid "Capability"
+msgstr "Toiminta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "K&uvasuhde"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
+msgid "Score"
+msgstr "Arvo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
-msgid "&Crop"
-msgstr "Ra&jaa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Etsi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Lom&ituksenpoisto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Lo&mituksenpoistotila"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
+msgid "More information..."
+msgstr "Lisätietoja..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "&Post processing"
-msgstr "J&älkikäsittely"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-#, fuzzy
-msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Tallenna ruutukaappaus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "T&itle"
-msgstr "N&imi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
+msgid "Website"
+msgstr "Verkkosivu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Luku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Poistaa valitut kohteet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Ohjaus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Show settings"
+msgstr "Näytä asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "&Program"
-msgstr "Oh&jelma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Simple"
+msgstr "Yksinkertainen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Kirjan&merkit"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Siirry yksinkertaisiin asetuksiin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Hallitse"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Siirry täysiin asetuksiin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
-msgid "&Help..."
-msgstr "O&hje..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Save"
+msgstr "&Tallenna"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Tarkista päivitykset..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Tallenna ja sulje ikkuna"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Nopeammin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Nollaa asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "N&ormaali nopeus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "&Hitaammin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Siirry &eteenpäin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Siirry taa&ksepäin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "Py&säytä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ei voi tallentaa asetuksia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "E&dellinen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Asetusten tallentaminen ei onnistunut"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Se&uraava"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset ja palauttaa "
+"ne oletusarvoihin?"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Avaa media"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Avaa hakemisto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Avaa &tiedosto..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Avaa kansio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Avaa &verkko..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Avaa soittolista..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Poistu kokoruututilasta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-soittolista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Tekstitys"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-soittolista"
 
-# NOTE: playback menu for chapters
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Toisto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-soittolista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Tools"
-msgstr "Työkalut"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Tallenna soittolista nimellä..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Avaa tekstitykset..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediatiedostot"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Avaa media"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Tekstitystiedostot"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Tyhjennä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Näytä täysi asetustila heti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Suoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Näytä täysi asetustila yksinkertaisten asetusten sijaan, kun asetusikkuna "
-"avataan."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
-"Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
-"mediasoittimen perustoimintoja."
+"Suoratoistolähdön merkkijono.\n"
+"Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
+"mutta sitä voi päivittää käsinkin."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkissa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Työkalupalkin elementit"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Seuraava ikkunaelementtien tyyli"
 
-# NOTE: Tooltips don't like linefeeds. Punctuate correctly to work even without them.
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Tässä on kaksi vaihtoehtoa:\n"
-" - Käyttöliittymä mukautuu videon kokoon, \n"
-" - Video mukautuu käyttöliittymän kokoon. \n"
-"Oletusarvoisesti käyttöliittymä mukautuu videon kokoon."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Litteä painike"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Suuri painike"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr "Näytä musiikkikappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natiivi liukusäädin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Päätyökalupalkki"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
-"Näytetään vain, kun VLC:n ikkuna on piilotettu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Työkalupalkin sijainti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Videon alla"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Videon yllä"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Rivi 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Asettaa ikkunan läpinäkyvyyden väliltä 0.1 ja 1 (1 = täysin läpinäkymätön) "
-"pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle paneelille. Tämä "
-"toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
-"kompositointilaajennus (composite extensions)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Rivi 2"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Koko näytön säädinten läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Lisäikkunaelementtien työkalupalkki"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"Asettaa koko näytön säädinten läpinäkyvyyden väliltä 0.1:stä 1:een (1 = "
-"täysin läpinäkymätön) pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle "
-"paneelille. Tämä toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
-"kompositointilaajennus (composite extensions)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Aikapalkki"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Näytä vähemmän tärkeät virhe- ja huomautusikkunat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Koko näyttö -tilan säätimet"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Valitse profiili"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
-"viikon välein."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Uusi profiili"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Poista nykyinen profiili"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sulje"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profiilin nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Muista viimeksi toistetut mediat ja listaa ne valikossa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
+msgid "Spacer"
+msgstr "Erotin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Laajentuva erotin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
+msgid "Splitter"
+msgstr "Jakaja"
 
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Määritä äänen liukusäätimen värit. \n"
-"Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotettaan ';'-merkillä. \n"
-"Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Ajan liukusäädin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Pieni äänenvoimakkuussäädin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Käynnistä VLC muodossa:\n"
-" - normaali näkymä\n"
-" - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kansikuva, sanat, yms.\n"
-" - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-valikot"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Lisäpainikkeet"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Sisällytä tiedostoselain avausdialogiin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Mille näytölle koko näytön tila menee"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
+msgid "Speed selector"
 msgstr ""
-"Koko näytön tilan näytön numero, sen sijaan että käytettäisiin samaa "
-"näyttöä, jolla käyttöliittymä on."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Lataa laajennukset käynnistyessä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Lähetys"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Lataa automaattisesti laajennusmoduuli käynnistyksessä"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ajastettu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand -palvelu (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Oletustaustaväri"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekuntia:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
-msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-"disabled to prevent burning screen."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Toista"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Toiston viive"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
-msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid " days"
+msgstr " päivää"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
-msgid ""
-"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
-"your keyboard will always change your system volume. With this option "
-"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
-"and change the system volume when VLC is not selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Tuo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Toisto tauolle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Vie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Tallenna VLM-asetukset nimellä..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Automaattirajaus"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt-käyttöliittymä"
-
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "errors"
-msgstr "Virheet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-asetukset (*.vlm);;Kaikki (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
-msgid "warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Avaa VLM-asetukset..."
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
-msgid "debug"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Lähetys: "
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Avaa ulkoasutiedosto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ajastettu: "
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Ulkoasut |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Avaa soittolista"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Soittimen säädinvalikko"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Soittolistatiedostot|"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
+msgid "Paused"
+msgstr "Tauko"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF-soittolista|*.xspf|M3U-tiedosto|*.m3u|HTML-soittolista|*.html"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "T&oisto"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Käytettävä ulkoasutiedosto"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ääni"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Käytettävän ulkoasutiedoston polku."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Viimeksi käytetyn ulkoasun asetukset"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "&Tekstitys"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+msgid "T&ools"
 msgstr ""
-"Viimeksi käytetyn ulkoasun ikkuna-asetukset. Tämä päivittyy automaattisesti; "
-"käsin muuttaminen ei ole suositeltavaa."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Näytä tehtäväpalkin VLC-kuvake"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Näkymä"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Näytä VLC tehtäväpalkissa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "O&hje"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Käytä läpinäkyvyystehosteita"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Avaa &tiedosto"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
 msgstr ""
-"Voit kytkeä pois päältä kaikki läpikuultavuustehosteet, jos haluat. Tämä on "
-"hyödyllistä pääasiassa silloin, jos ikkunoiden siirtäminen näytöllä ei toimi "
-"oikein."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Käytä teemattavaa soittolistaa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Avaa &levy..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Näytä video teematussa ikkunassa, jos mahdollista"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"Kun tämä on asennossa 'ei', vanhat ulkoasuteemat pystyvät soittamaan "
-"videota, vaikka ne eivät tukisi 'video'-tunnistetta."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Ulkoasuteemat"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Avaa sijainti leikep&öydältä"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Teemattava käyttöliittymä"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "V&iimeisimmät mediat"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
-msgid "Select skin"
-msgstr "Valitse ulkoasutiedosto"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Muunna / Tallenna..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Läh&etä verkkoon..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua-käyttöliittymä"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Lopeta VL&C soittolistan loputtua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli, joka ladataan"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Sulje tehtäväpalkin ilmaisinalueeseen"
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua-käyttöliittymän asetukset"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
+msgid "&Quit"
+msgstr "Lo&peta"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua-käyttöliittymän asetusmerkkijono, muodossa: '[\"liittymämoduulin_nimi\"] "
-"= { asetus = arvo, ...}, ...'."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "T&ehosteet ja suotimet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
-msgid "Source directory"
-msgstr "Lähdekansio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Raidan synkronoin&ti"
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
-msgid "Directory index"
-msgstr "Hakemistoindeksöinti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "O&hjelmaopas"
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
-msgid "Allow to build directory index"
-msgstr "Salli VLC:n rakentaa hakemistoindeksi."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Liitännäiset ja laajennukset"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
-msgid "Host"
-msgstr "Isäntä"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Mukauta k&äyttöliittymää..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Tämä on verkkoliittymäosoite, jota kuunnellaan. Oletuksena kuunnellaan "
-"kaikkia (0.0.0.0). Jos haluat tämän käyttöliittymän käyttöön vain samalta "
-"koneelta avattuna, missä VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän "
-"\"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Asetukset"
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Tämä on se TCP-portti, jota tämä käyttöliittymä kuuntelee. Oletusarvo on "
-"4212."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Näytä"
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo on "
-"\"admin\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "Soitto&lista"
 
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
-msgid "CLI input"
-msgstr "TCP-lähde"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctlr+L"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
-msgid ""
-"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
-"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
-"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "&Telakoitu soittolista"
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Lua"
-msgstr "lao"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimaalinen käyttöliittymä"
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua-käyttöliittymä"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/lua/vlc.c:104
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "Lua HTTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Kokoruututila"
 
-#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Lisä&säätimet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
-msgid "Lua Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Til&apalkki"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Lua-metatietojen hakija"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisoinnin valinta"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Hae metatietoja Lua-skripteillä"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Lua-metatietojen lukija"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Vaimenna"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua-soittolista"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ääni&raita"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ääni&laite"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua-levynkannet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Hae albumien kansikuvia Lua-skripteillä"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisointi"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Lua-laajennus"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua SD-moduuli"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
+msgid "Sub &Track"
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&raita"
 
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "Ranskan TV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Koko näyttö"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Filename of the SQLite database"
-msgstr "Käytettävän fontin tiedostonimi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "So&vita aina ikkunaan"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
-#, fuzzy
-msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Aina &päällimmäisenä"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions in the media library"
-msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "As&eta taustakuvaksi"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to the media library when "
-"scanning directories."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Suurenna"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Subdirectory recursive scanning"
-msgstr "Alihakemistojen käyttäytyminen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "K&uvasuhde"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
-msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ra&jaa"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
-msgid "Media Library based on a SQL based database"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Lom&ituksenpoisto"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Username for the database"
-msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Lo&mituksenpoistotila"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Password for the database"
-msgstr "Kohdelaitteen salasana."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
+msgid "&Post processing"
+msgstr "J&älkikäsittely"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Port for the database"
-msgstr "Pohjakuvan väriformaatti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Talle&nna ruutukaappaus"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
-msgid "Auto add new medias"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "T&itle"
+msgstr "N&imi"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add new medias to ML"
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Luku"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Kansion metatiedot"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
+msgid "&Program"
+msgstr "Oh&jelma"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Levyn kannen tiedostonimi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Hallitse"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
-"Tiedostonimi, jolla etsitään albumin kansikuvaa nykyisestä hakemistosta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
+msgid "&Help..."
+msgstr "O&hje..."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "last.fm-tilisi käyttäjätunnus"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Tarkista päivitykset..."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "last.fm-tilisi salasana"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "&Stop"
+msgstr "Py&säytä"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Scrobblerin URL-osoite"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "E&dellinen"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Vaihtoehtoisen Scrobbler-moottorin URL-osoite"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Se&uraava"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
+msgid "Sp&eed"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Nopeammin"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Todentaminen epäonnistui"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormaali nopeus"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"last.fm:n käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. Varmista, että asetukset ovat "
-"oikein ja käynnistä VLC uudelleen."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Hitaammin"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "last.fm-käyttäjätunnusta ei asetettu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Siirry &eteenpäin"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Aseta käyttäjänimi tai kytke 'audioscrobbler'-liitännäinen pois päältä, ja "
-"käynnistä VLC uudelleen.\n"
-"last.fm-tilin voi luoda Internetissä osoitteessa http://www.last.fm/join/ ."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Siirry taa&ksepäin"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Virittimen ominaisuudet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "CTrl+T"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
-"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Avaa &verkko..."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokoruututilasta"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Toisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
+msgid "Sho&w VLC media player"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Export (include insecure ciphers)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Open Media"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS-siirtokerroksen tietoturvallisuus"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tyhjennä"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GnuTLS-palvelin"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Näytä lisäasetustila heti"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:96
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Virranhallinnan estin"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Näytä lisäasetustila heti yksinkertaisten asetusten sijaan, kun asetusikkuna "
+"avataan."
 
-#: modules/misc/inhibit.c:181
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Soitetaan mediaa."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
+"Näytä tehtäväpalkin ilmaisinalueessa (systray) kuvake, jonka kautta voit "
+"kontrolloida VLC-mediasoittimen perustoimintoja."
 
-# TOCHECK: I suppose unblanking prevents blanking?
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "OSSO -näytöntyhjennyksenestin"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "XDG-näytönsäästäjä"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkin ilmaisinaluessa (systray)"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "XDG-näytönsäästäjän esto"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-näytönsäästäjän estin"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Näytä musiikkikappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa."
 
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
-msgstr "Lokin muoto"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
 
-#: modules/misc/logger.c:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus) ja "
-"\"html\"."
+"Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
+"Näytetään vain, kun VLC:n ikkuna on piilotettu."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
 
-#: modules/misc/logger.c:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
-"Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
-"\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
-"järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
+"Asettaa ikkunan läpinäkyvyyden väliltä 0.1 ja 1 (1 = täysin läpinäkymätön) "
+"pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle paneelille. Tämä "
+"toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
+"kompositointilaajennus (composite extensions)."
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Syslog-tunniste"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Koko näytön säädinten läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
-"Valitse syslog-järjestelmän sen lokin tunniste, johon haluat VLC:n "
-"lähettävän lokinsa. Mahdollisia arvoja ovat \"user\" (käyttäjä; oletus), "
-"\"daemon\", ja \"local0\":sta \"local7\":ään."
+"Asettaa koko näytön säädinten läpinäkyvyyden väliltä 0.1:stä 1:een (1 = "
+"täysin läpinäkymätön) pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle "
+"paneelille. Tämä toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
+"kompositointilaajennus (composite extensions)."
 
-#: modules/misc/logger.c:152
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Sanaisuustaso"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Näytä vähemmän tärkeät virhe- ja huomautusikkunat"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
-"Valitse lokin sanaisuus. Jos tämä on -1, käytetään samaa sanaisuutta, jonka "
-"komentorivivalinta --verbose tuottaa."
+"Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
+"viikon välein."
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Logging"
-msgstr "Loki"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "File logging"
-msgstr "Tiedostoloki"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Log filename"
-msgstr "Lokin tiedostonimi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Muista viimeksi toistetut mediat ja listaa ne valikossa"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
 
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc muistin kopiointi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD-asetusten tuonti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD -asetusten tuonti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Määritä äänen liukusäätimen värit. \n"
+"Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotetaan ';'-merkillä. \n"
+"Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'. "
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U-soittolistavienti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U8-soittolistavienti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Käynnistä VLC muodossa:\n"
+" - normaali näkymä\n"
+" - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kansikuva, sanat, yms.\n"
+" - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF-soittolistavienti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "HTML-soittolistavienti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Sisällytä tiedostoselain avausdialogiin"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Mille näytölle koko näytön tila menee"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
-"Tällä voit rajoittaa asiakkaiden määrää, joiden sallitaan yhtä aikaa ottaa "
-"yhteys RTSP VOD -palvelimeen. Arvo 0 tarkoittaa rajoittamatonta."
+"Koko näytön tilan näytön numero, sen sijaan että käytettäisiin samaa "
+"näyttöä, jolla käyttöliittymä on."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Raa'an RTSP-siirron kanavointi (mux)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Lataa laajennukset käynnistyessä"
 
-# NOTE: this is an option. Keep the wording consistent with the others...
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "RTSP-istuntomerkkijonon aikakatkaisuasetus"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Lataa automaattisesti laajennusmoduuli (extensions) käynnistyksessä"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Näytä taustalla tötterö tai kansi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
-"Määrää, mikä aikakatkaisuasetus lisätään RTSP-istuntoa kuvaavaan "
-"tunnistemerkkijonoon. Negatiivisen luvun käyttäminen poistaa aikakatkaisun "
-"kokonaan. Jotkut IPTV STB:t (esim. HansunTechin valmistamat) tarvitsevat "
-"tätä, koska ne sekoavat aikakatkaisuasetuksesta. Oletusarvo on 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD -palvelin"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Skaalautuva taustagrafiikka"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "SQLite-tietokantamoduuli"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Taustagrafiikka skaalataan ikkunan kokoiseksi."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Tilastot"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Älä huomioi äänenvoimakkuusnäppäimiä"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Tilastotietojen pakkaaja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Jos tämä on käytössä, näppäimistön äänenvoimakkuusnäppäimet (lisää ääntä, "
+"vähennä ääntä, vaimenna ääni) vaikuttavat aina järjestelmän (ei VLC:n) "
+"äänenvoimakkuuteen. Mikäli tämä on pois käytöstä, näppäimet vaikuttavat VLC:"
+"n äänenvoimakkuuteen jos VLC:n ikkuna on valittuna, ja järjestelmän "
+"äänenvoimakkuuteen jos ei."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Tilastotietojen purkaja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Tilastotietojen purkajatoiminto"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "When minimized"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Always"
+msgstr "Aina"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-käyttöliittymä"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:49
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML-jäsennin (käyttäen libxml2:ta)"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Virheet"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT muistin kopiointi"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "Huomautukset"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX muistin kopiointi"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "Virheenjäljitys (debug)"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Otsikko, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Avaa ulkoasutiedosto"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Tekijä (author), joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Ulkoasut |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Tekijänoikeusmerkkijono, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Avaa soittolista"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Soittolistatiedostot|"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Kommenttiteksti, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
 
-# TOCHECK: "rating" as in 1 to 5 stars or as in e.g. NC-17? (Different words in Finnish: "Arvosana" vs. "Ikäluokitus")
-# Judging by the quote marks, I'm not the only one who's confused :)
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\"-tieto, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF-soittolista|*.xspf|M3U-tiedosto|*.m3u|HTML-soittolista|*.html"
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Pakettikoko"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Käytettävä ulkoasutiedosto"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF-paketin koko -- oletus on 4096 tavua"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Käytettävän ulkoasutiedoston polku."
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bittinopeuden yliajo"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Viimeksi käytetyn ulkoasun asetukset"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Älä yritä arvata ASF-bittinopeutta. Tämän asettamalla voit kontrolloida, "
-"kuinka Windows Media Player välimuistittaa suoratoistoa. Aseta tämä äänen"
-"+videon bittinopeuteen tavuina."
-
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF-kanavoija"
-
-#: modules/mux/asf.c:565
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Tuntematon video"
+"Viimeksi käytetyn ulkoasun ikkuna-asetukset. Tämä päivittyy automaattisesti; "
+"käsin muuttaminen ei ole suositeltavaa."
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI-kanavoija"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Näytä tehtäväpalkin VLC-kuvake"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Lume- ja raakakanavoija"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Näytä VLC tehtäväpalkissa"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Käytä \"nopea käynnistys\" -menettelyä"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Käytä läpinäkyvyystehosteita"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Luo tiedostot \"nopea käynnistys\" (Fast Start) -muodossa. \"Nopea käynnistys"
-"\" -tiedostot ovat Internetistä lataamista varten optimoituja, ja "
-"mahdollistavat tiedoston katselun aloittamisen, kun lataus on vielä kesken."
+"Voit kytkeä pois päältä kaikki läpikuultavuustehosteet, jos haluat. Tämä on "
+"hyödyllistä pääasiassa silloin, jos ikkunoiden siirtäminen näytöllä ei toimi "
+"oikein."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV-kanavoija"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Käytä teemattavaa soittolistaa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-aikaleimaviive (ms)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Näytä video teematussa ikkunassa, jos mahdollista"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
-"tietovirrassa, SCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
-"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
+"Kun tämä on asennossa 'ei', vanhat ulkoasuteemat pystyvät soittamaan "
+"videota, vaikka ne eivät tukisi 'video'-tunnistetta."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES:n maksimikoko"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Ulkoasuteemat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Aseta suurin sallittu PES:n koko, kun tuotetaan MPEG PS -tietovirtoja."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Teemattava käyttöliittymä"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS-kanavoija"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Valitse ulkoasutiedosto"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Video PID"
-msgstr "Videon PID"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
 
-# TOCHECK: I'm not sure if I caught the meaning of the last sentence.
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
-"Aseta videovirralle kiinteä PID. PCR:n PID tulee automaattisesti olemaan "
-"tämä video."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Äänen PID"
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-käyttöliittymä"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Aseta äänivirralle kiinteä PID."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Aseta tekstitykselle (SPU) kiinteä PID."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Aseta PMT:lle kiinteä PID."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Aseta kiinteä siirtovirtatunniste (Transport Stream ID)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Aseta kiinteä verkkotunniste (Network ID) (SDT-taulua varten)"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli, joka ladataan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT-ohjelmanumerot"
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-käyttöliittymän asetukset"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/lua/vlc.c:52
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"Aseta jokaiselle PMT:lle ohjelman numero. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
-"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Kanavoi PMT (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
+"Lua-käyttöliittymän asetusmerkkijono, muodossa: '[\"liittymämoduulin_nimi\"] "
+"= { asetus = arvo, ...}, ...'."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
 msgstr ""
-"Määrää PID:t, jotka lisätään jokaiseen PMT:hen. Tämä vaatii, että \"Aseta "
-"PID alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT-deskriptorit (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Lähdekansio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Määrää jokaisen SDT:n deskriptorit. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
-"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Hakemistoindeksöinti"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Aseta PID alkeisvirran tunnisteesta"
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Salli VLC:n rakentaa hakemistoindeksi."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Isäntä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:62
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Asettaa PID:n siihen arvoon, joka on sisääntulevan alkeisvirran tunniste (ES "
-"ID). Tämä on tarkoitettu valinnan --ts-es-id-pid kanssa käytettäväksi, ja "
-"mahdollistaa samat PID:t tulo- ja lähtötietovirroissa."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datan tasaus"
+"Tämä on verkkoliittymäosoite, jota kuunnellaan. Oletuksena kuunnellaan "
+"kaikkia (0.0.0.0). Jos haluat tämän käyttöliittymän käyttöön vain samalta "
+"koneelta avattuna, missä VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän "
+"\"127.0.0.1\"."
 
-# TODO/FIXME/TOCHECK better translation
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/lua/vlc.c:67
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
-"Pakottaa kaikkien pääsy-yksiköiden tasauksen PES:ien rajoihin. (Enforces "
-"alignment of all access units on PES boundaries.) Tämän kytkeminen pois "
-"päältä voi säästää kaistaa, mutta aiheuttaa epäyhteensopivuuksia."
+"Tämä on se TCP-portti, jota tämä käyttöliittymä kuuntelee. Oletusarvo on "
+"4212."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Muotoiluviive (ms)"
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "Komentorivisyöte (CLI)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
-"Leikkele tietovirta annetun mittaisiksi viipaleiksi, ja takaa "
-"vakiobittinopeus kunkin viipaleen rajojen välillä. Tämä estää suuret "
-"bittinopeuspiikit erityisesti referenssiruutujen kohdalla."
+"Lähde, josta komentosyötettä otetaan vastaan. Oletusarvoisesti CLI kuuntelee "
+"stdiniä (\"*console\"), mutta voit myös käyttää TCP-pistoketta "
+"(\"localhost:4212\") tai telnet-protokollaa (\"telnet://0.0.0.0:4212\")."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Käytä avainruutuja"
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Jos tämä on päällä, ja muotoilu on käytössä, TS-kanavoija asettaa rajat I-"
-"kuvien loppuihin. Siinä tapauksessa käyttäjän antama muotoiluviive on "
-"pahimman tapauksen arvio, jota käytetään kun referenssiruutua ei ole "
-"saatavissa. Tämä parantaa muotoilualgoritmin tehokkuutta, koska I-ruudut "
-"ovat yleensä videovirran suurimpia ruutuja."
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-tulkki"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR-väli (ms)"
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua-komentorivi (CLI)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/lua/vlc.c:110
+msgid "Command-line interface"
 msgstr ""
-"Määrää, kuinka usein PCR:t (ohjelmakelloreferenssi; Program Clock Reference) "
-"lähetetään, millisekunteina. Tämän arvon tulisi olla alle 100ms. (Oletus on "
-"70ms.)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimi-B (vanhentunut)"
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Tämä asetus on vanhentunut ja sitä ei enää käytetä."
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua-metatietojen hakija"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksimi-B (vanhentunut)"
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Hae metatietoja Lua-skripteillä"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
-"tietovirrassa, PCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
-"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua-metatietojen lukija"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Salaa ääni"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Salaa ääni CSA-algoritmilla"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-soittolista"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Salaa video"
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Salaa video CSA-algoritmilla"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-levynkannet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA-avain, jota käytetään"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Hae albumien kansikuvia Lua-skripteillä"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"Kumpaa CSA-avainta käytetään. Mahdollisia arvoja ovat odd/first/1 (oletus) "
-"tai even/second/2."
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-laajennus"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Salauksessa käytetty pakettikoko tavuina"
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD-moduuli"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Kansion metatiedot"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Levyn kannen tiedostonimi"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
-"Salattavan TS-paketin koko. Salausrutiinit vähentävät TS-otsakkeen koon "
-"tästä arvosta ennen salausta."
+"Tiedostonimi, jolla etsitään albumin kansikuvaa nykyisestä hakemistosta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS-kanavoija (libdvbpsi)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm-tilin käyttäjätunnus"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG -kanavoija"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm-tilin salasana"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM-kanavoija"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobblerin URL-osoite"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV-kanavoija"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Vaihtoehtoisen Scrobbler-moottorin URL-osoite"
 
-#: modules/notify/growl.m:99
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl-ilmoitusalueliitännäinen"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/notify/growl.m:309
-msgid "Now playing"
-msgstr "Toistetaan"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Otsikon muotoilumerkkijono"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Todentaminen epäonnistui"
 
-#: modules/notify/msn.c:67
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = "
-"Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). "
-
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Nyt soimassa -näyttö MSN:ään"
+"last.fm:n käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. Varmista, että asetukset ovat "
+"oikein ja käynnistä VLC uudelleen."
 
-#: modules/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Aikakatkaisu (ms)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "last.fm-käyttäjätunnusta ei asetettu"
 
-#: modules/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Kauanko ilmoitusta näytetään "
-
-#: modules/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr "Ilmoitus"
-
-#: modules/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify-ilmoitusalueliitännäinen"
-
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)"
-
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Käännä pystysijainti"
-
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Näytä XOSD näytön alareunassa yläreunan sijaan."
-
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
-
-#: modules/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, "
-"oletusarvoisesti 30 pikseliä)."
+"Aseta käyttäjänimi tai kytke 'audioscrobbler'-liitännäinen pois päältä, ja "
+"käynnistä VLC uudelleen.\n"
+"last.fm-tilin voi luoda Internetissä osoitteessa http://www.last.fm/join/ ."
 
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Varjon siirtymä"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS-salauksen prioriteetit"
 
-#: modules/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
-"Siirtymä tekstin ja varjon välillä (pikseleinä, oletusarvoisesti 2 pikseliä)."
+"Salausmenetelmät, avaimien kättelymetodit (key exchange), hash-funktiot ja "
+"tiedonpakkausmetodit voidaan valita tästä. Tarkka syntaksi on esitetty GNU "
+"TLS -dokumentaatiossa."
 
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fontti, jota XOSD käyttää tekstin näyttämiseen."
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Nopea (käytä mieluiten nopeita salauksia)"
 
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD:n tekstin väri."
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Turvallinen 128-bittinen (sulje pois 256-bittiset)"
 
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD-käyttöliittymä"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Turvallinen 256-bittinen (käytä mieluiten 256-bittisiä)"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:48
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopioiva paketoija"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Vienti (käytä myös turvattomia salauksia)"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Dirac-paketoija"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GNU TLS -siirtokerroksen tietoturvallisuus"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:50
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac-äänenpaketoija"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS -palvelin"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264-videopaketoija"
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD -jäsennin"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 -äänenpaketoija"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+msgid "Insecure site"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 -videopaketoija"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Sync on Intra Frame"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"Normaalisti paketoija synkronoi seuraavan täyden ruudun kohdalla. Tämä "
-"määrää paketoijan synkronoimaan ensimmäisen löydetyn intraruudun (Intra "
-"Frame) kohdalla."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II -videopaketoija"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG-video"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 -paketoija"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour-palvelut"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Soitetaan mediaa."
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
-msgid "My Videos"
-msgstr "Omat videot"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
-msgid "My Music"
-msgstr "Oma musiikki"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Kuva"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-näytönsäästäjä"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Omat kuvat"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-näytönsäästäjän estin"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:43
-msgid "MTP devices"
-msgstr "MTP-laitteet"
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Lokin muoto"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:189
-msgid "MTP Device"
-msgstr "MTP-laite"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast-URL-osoitteiden lista"
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
-"Syötä lista haettavista podcasteista, '|'-merkillä (pystyviiva) erotettuna."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast-lähetykset"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-tunniste"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
-#: modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Äänikaappaus"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Äänikaappaus (ALSA)"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Sanaisuustaso"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
+"Valitse lokin sanaisuus. Jos tämä on -1, käytetään samaa sanaisuutta, jonka "
+"komentorivivalinta --verbose tuottaa."
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Yleiset"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Loki"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast -osoite"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Tiedostoloki"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"SAP-moduuli valitsee normaalisti kuunteluosoitteensa itse. Voit kuitenkin "
-"halutessasi pakottaa kuunteluosoitteen tästä."
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Lokin tiedostonimi"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP-aikakatkaisu (sek.)"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Viive, jonka jälkeen SAP-kohteet poistetaan, jos niistä ei ole vastaanotettu "
-"uutta julkaisua."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U-soittolistavienti"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Yritä jäsentää julkaisu itse"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8-soittolistavienti"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
-"Tämä kytkee päälle SAP-moduulin julkaisujäsentimen (announcement parser). "
-"Jos tämä on pois päältä, kaikki julkaisut menevät \"live555\" (RTP/RTSP) -"
-"moduulille jäsennettäviksi."
+"Tällä voit rajoittaa asiakkaiden määrää, joiden sallitaan yhtä aikaa ottaa "
+"yhteys RTSP VOD -palvelimeen. Arvo 0 tarkoittaa rajoittamatonta."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Tarkka SAP-tila"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Raa'an RTSP-siirron kanavointi (mux)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP-istuntomerkkijonon aikakatkaisuasetus"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
-"Kun tämä on päällä, SAP-jäsennin jättää huomiotta tietyillä tavoilla "
-"standardeja rikkovat julkaisut."
+"Määrää, mikä aikakatkaisuasetus lisätään RTSP-istuntoa kuvaavaan "
+"tunnistemerkkijonoon. Negatiivisen luvun käyttäminen poistaa aikakatkaisun "
+"kokonaan. Jotkut IPTV STB:t (esim. HansunTechin valmistamat) tarvitsevat "
+"tätä, koska ne sekoavat aikakatkaisuasetuksesta. Oletusarvo on 5."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Verkkotietovirrat (SAP)"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
+#: modules/misc/stats.c:211
+msgid "Stats"
+msgstr "Tilastot"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "Session"
-msgstr "Istunto"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Tilastotietojen pakkaaja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856
-msgid "Tool"
-msgstr "Työkalu"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Tilastotietojen purkaja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjänimi"
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Tilastotietojen purkajatoiminto"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Videokaappaus"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Videokaappaus (Video4Linux)"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Äänikaappaus (ALSA)"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-jäsennin (käyttäen libxml2:ta)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Levyt"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Otsikko, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Tekijä (author), joka laitetaan ASF-kommentteihin."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Tekijänoikeusmerkkijono, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommenttiteksti, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tuntematon tyyppi"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\"-tieto, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Universal Plug'n'Play"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Pakettikoko"
 
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Local drives"
-msgstr "Optinen asema"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-paketin koko -- oletus on 4096 tavua"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Kuvaruututallennus"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bittinopeuden yliajo"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr "Ikkunanhallintaohjelmasi ei anna listaa ohjelmista."
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Älä yritä arvata ASF-bittinopeutta. Tämän asettamalla voit kontrolloida, "
+"kuinka Windows Media Player välimuistittaa suoratoistoa. Aseta tämä äänen"
+"+videon bittinopeuteen tavuina."
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
-msgid "Applications"
-msgstr "Sovellusohjelmat"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-kanavoija"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
-msgid "Desktop"
-msgstr "Työpöytä"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Tuntematon video"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-msgid "DASH"
-msgstr ""
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-kanavoija"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Lume- ja raakakanavoija"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Käytä \"nopea käynnistys\" -menettelyä"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
+"Luo tiedostot \"nopea käynnistys\" (Fast Start) -muodossa. \"Nopea käynnistys"
+"\" -tiedostot ovat Internetistä lataamista varten optimoituja, ja "
+"mahdollistavat tiedoston katselun aloittamisen, kun lataus on vielä kesken."
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Purku (Decompression)"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-kanavoija"
 
-#: modules/stream_filter/httplive.c:54
-msgid "Http Live Streaming stream filter"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-aikaleimaviive (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
+"tietovirrassa, SCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
+"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Sisäinen tietovirran tallennus"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES:n maksimikoko"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autodel"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Aseta suurin sallittu PES:n koko, kun tuotetaan MPEG PS -tietovirtoja."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Lisää/poista lähteitä automaattisesti"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-kanavoija"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Videon PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"Tämän alkeisvirran kokonaislukutunniste. Tätä käytetään myöhemmin tämän "
-"virran etsimiseen."
+"Aseta videovirralle kiinteä PID. PCR:n PID tulee automaattisesti olemaan "
+"tämä video."
 
-# TOCHECK
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Kohteen bridge-in -nimi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Äänen PID"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Aseta äänivirralle kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Aseta tekstitykselle (SPU) kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Aseta PMT:lle kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Aseta kiinteä siirtovirtatunniste (Transport Stream ID)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Aseta kiinteä verkkotunniste (Network ID) (SDT-taulua varten)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT-ohjelmanumerot"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Kohteen bridge-in, jota käytetään. Jos et tarvitse enempää kuin yhden "
-"kerrallaan, tästä asetuksesta ei tarvitse välittää."
+"Aseta jokaiselle PMT:lle ohjelman numero. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
+"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
 
-# TOCHECK: "picture video outputs"? As opposed to what kind of video outputs?
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Kanavoi PMT (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Videolähtöjen kuvia viivästetään tämän verran (millisekunteina, pitäisi olla "
-">= 100 ms). Suurille arvoille voit joutua suurentamaan välimuisteja."
+"Määrää PID:t, jotka lisätään jokaiseen PMT:hen. Tämä vaatii, että \"Aseta "
+"PID alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Tunnistesiirtymä"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-deskriptorit (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Siirtymä (offset), joka lisätään bridge_outissa määrättyihin "
-"tietovirtatunnisteisiin, jotta niistä saadaan tunnisteet, jotka bridge_in "
-"rekisteröi."
+"Määrää jokaisen SDT:n deskriptorit. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
+"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Nykyisen instanssin nimi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Aseta PID alkeisvirran tunnisteesta"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Tämän bridge-in -instanssin nimi. Jos et tarvitse enempää kuin yhden, tästä "
-"asetuksesta ei tarvitse välittää."
+"Asettaa PID:n siihen arvoon, joka on sisääntulevan alkeisvirran tunniste (ES "
+"ID). Tämä on tarkoitettu valinnan --ts-es-id-pid kanssa käytettäväksi, ja "
+"mahdollistaa samat PID:t tulo- ja lähtötietovirroissa."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Käytä täytetietovirtaa, kun data loppuu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datan tasaus"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Jos päällä, siltaaja heittää pois kaikki alkeisvirrat, paitsi jos se ei saa "
-"dataa toisesta bridge-inistä. Tätä voidaan käyttää määräämään "
-"täytetietovirta (esim. virheilmoitus, logo, tms.), jota näytetään kun oikea "
-"lähdetietovirta katkeaa. Alkuperäisen lähdetietovirran ja täytetietovirran "
-"tulee olla samassa formaatissa."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Täytevirran viive"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Viive (ms), joka odotetaan ennen kuin täytetietovirta aktivoidaan."
+"Pakottaa kaikkien pääsy-yksiköiden tasauksen PES:ien rajoihin. (Enforces "
+"alignment of all access units on PES boundaries.) Tämän kytkeminen pois "
+"päältä voi säästää kaistaa, mutta aiheuttaa epäyhteensopivuuksia."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Odota I-ruutua ennen vaihtoa täytteen/lähteen välillä"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Muotoiluviive (ms)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Jos päällä, vaihto täytetietovirran ja oikean tietovirran välillä tehdään "
-"vain I-ruutujen kohdalla. Tämä poistaa vaihdon aiheuttamat artifaktit, mutta "
-"lisää jonkin verran viivettä, riippuen I-ruutujen tiheydestä kummassakin "
-"virrassa."
+"Leikkele tietovirta annetun mittaisiksi viipaleiksi, ja takaa "
+"vakiobittinopeus kunkin viipaleen rajojen välillä. Tämä estää suuret "
+"bittinopeuspiikit erityisesti referenssiruutujen kohdalla."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Siltaaja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Käytä avainruutuja"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Siltaava suoratoistolähtö"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jos tämä on päällä, ja muotoilu on käytössä, TS-kanavoija asettaa rajat I-"
+"kuvien loppuihin. Siinä tapauksessa käyttäjän antama muotoiluviive on "
+"pahimman tapauksen arvio, jota käytetään kun referenssiruutua ei ole "
+"saatavissa. Tämä parantaa muotoilualgoritmin tehokkuutta, koska I-ruudut "
+"ovat yleensä videovirran suurimpia ruutuja."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Silta ulos"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-väli (ms)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Silta sisään"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Määrää, kuinka usein PCR:t (ohjelmakelloreferenssi; Program Clock Reference) "
+"lähetetään, millisekunteina. Tämän arvon tulisi olla alle 100ms. (Oletus on "
+"70ms.)"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
-#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Alkeisvirtasuoratoistolähtö"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimi-B (vanhentunut)"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Tämä asetus on vanhentunut ja sitä ei enää käytetä."
 
-#: modules/stream_out/delay.c:43
-msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimi-B (vanhentunut)"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:45
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
-"negative means advance."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
+"tietovirrassa, PCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
+"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
 
-#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Delay a stream"
-msgstr "Valitse tietovirta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Salaa ääni"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Kuvaussuoratoistolähtö"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Salaa ääni CSA-algoritmilla"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Äänen renderöinti päälle/pois."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Salaa video"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videon renderöinti päälle/pois."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Salaa video CSA-algoritmilla"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS-aikaleimaviive (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA-avain, jota käytetään"
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Viivästää näytettävää tietovirtaa."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Kumpaa CSA-avainta käytetään. Mahdollisia arvoja ovat odd/first/1 (oletus) "
+"tai even/second/2."
 
-# TOCHECK: I'm assuming this module is a stream output for the screen capture.
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Kuvaruututallennuksen suoratoistolähtö"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Salauksessa käytetty pakettikoko tavuina"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikoiva suoratoistolähtö"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Salattavan TS-paketin koko. Salausrutiinit vähentävät TS-otsakkeen koon "
+"tästä arvosta ennen salausta."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "Output access method"
-msgstr "Lähtöpääsymetodi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS-kanavoija (libdvbpsi)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
-"Tämä on oletuspääsymetodi, jota käytetään lähdössä (output access method)."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG -kanavoija"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Äänilähdön pääsymetodi"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-kanavoija"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään äänilähdölle (output access method)."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-kanavoija"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videolähdön pääsymetodi"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-ilmoitusalueliitännäinen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
 msgstr ""
-"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään videolähdölle (output access method)."
-
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Lähdön kanavoija"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Tämä on oletuskanavointitapa, jota käytetään lähdössä."
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Toistetaan"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Äänilähdön kanavoija"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Aikakatkaisu (ms)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Kauanko ilmoitusta näytetään "
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videolähdön kanavoija"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Ilmoitus"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään videolle."
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-ilmoitusalueliitännäinen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Lähtö-URL"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopioiva paketoija"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Tämä on oletuslähtö-URI."
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac-paketoija"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Äänilähtö-URL"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-äänenpaketoija"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään äänelle."
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketoija"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videolähtö-URL"
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD -jäsennin"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään videolle."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 -äänenpaketoija"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Alkeisvirtasuoratoistolähtö"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 -videopaketoija"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sync on Intra Frame"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Kohteelle \"%s/%s://%s\" ei ole sopivaa suoratoiston käyttölähtömoduulia."
+"Normaalisti paketoija synkronoi seuraavan täyden ruudun kohdalla. Tämä "
+"määrää paketoijan synkronoimaan ensimmäisen löydetyn intraruudun (Intra "
+"Frame) kohdalla."
 
-# TOCHECK: what does it gather?
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Keräävä suoratoistolähtö"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II -videopaketoija"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-video"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
-msgid "Magazine"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 -paketoija"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
-msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-palvelut"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
-msgid "Page"
-msgstr "Sivu"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Omat videot"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
-msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Oma musiikki"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Row"
-msgstr "Rivit"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Kuva"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
-msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Omat kuvat"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
-msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-laitteet"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
-msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-laite"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Levyt"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Videon leveys."
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Paikalliset asemat"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Videon korkeus."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast-URL-osoitteiden lista"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Näytekuvasuhde"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Syötä lista haettavista podcasteista, '|'-merkillä (pystyviiva) erotettuna."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Kohteen näytekuvasuhde (sample aspect ratio) (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-lähetykset"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videosuodin"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Äänikaappaus"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videosuotimia käytetään videovirtaan."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Äänikaappaus (PulseAudio)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Kuvan väriformaatti"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Yleiset"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast -osoite"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Pakota käyttämään annettua väriformaattia. Käytä arvoa YUVA, jos aiot "
-"käyttää Alphamask- tai Bluescreen -videosuotimia."
+"SAP-moduuli valitsee normaalisti kuunteluosoitteensa itse. Voit kuitenkin "
+"halutessasi pakottaa kuunteluosoitteen tästä."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Mosaiikkikuvan läpinäkyvyys."
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-aikakatkaisu (sek.)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X-siirtymä"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Viive, jonka jälkeen SAP-kohteet poistetaan, jos niistä ei ole vastaanotettu "
+"uutta julkaisua."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti (jos >= 0)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Yritä jäsentää julkaisu itse"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-siirtymä"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Tämä kytkee päälle SAP-moduulin julkaisujäsentimen (announcement parser). "
+"Jos tämä on pois päältä, kaikki julkaisut menevät \"live555\" (RTP/RTSP) -"
+"moduulille jäsennettäviksi."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan Y-koordinaatti (jos >= 0)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Tarkka SAP-tila"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaiikkisilta"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Kun tämä (strict mode) on päällä, SAP-jäsennin jättää huomiotta tietyillä "
+"tavoilla standardeja rikkovat julkaisut."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaiikkisiltasuoratoistolähtö"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Kohdelaitteen isäntänimi tai IP-osoite"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Verkkotietovirrat (SAP)"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-"Analogilähdön äänenvoimakkuus: 0 = hiljaisuus, 1..255 melkein hiljaisesta "
-"hyvin kovaan."
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Kohdelaitteen salasana."
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "Session"
+msgstr "Istunto"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-msgid "Password file"
-msgstr "Salasanatiedosto"
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
+msgid "Tool"
+msgstr "Työkalu"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr "Lue kohdelaitteen salasana tiedostosta."
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjänimi"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videokaappaus"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Remote Audio Output Protocol -suoratoistolähtö"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videokaappaus (Video4Linux)"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Kohteen etuliite"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Äänikaappaus (ALSA)"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Automaattisesti luodun kohdetiedoston nimen etuliite"
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Äänittävä suoratoistolähtö"
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Tämä on lähtö-URL, jota käytetään."
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Tällä voit määrätä, miten tämän RTP-istunnon SDP (Session Descriptor) "
-"julkaistaan. Käytä URL:ää: http://osoite käyttääksesi SDP:tä HTTP:n "
-"välityksellä, rtsp://osoite jos RTSP:n välityksellä, ja sap:// jos haluat "
-"että SDP tiedotetaan verkkoon SAP:n välityksellä."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-julkaisu"
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tuntematon tyyppi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Julkaise tämä sessio verkkoon SAP:llä."
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Kanavoija"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Kuvaruututallennus"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Tästä voit valita suoratoistolähdön kanavoijan (muxer). Oletus on, että "
-"kanavoijaa ei käytetä (standardi RTP-tietovirta)."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ikkunanhallintaohjelmasi ei anna listaa ohjelmista."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "Session name"
-msgstr "Istunnon nimi"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Sovellusohjelmat"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Tämä on istunnon nimi, joka tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session description"
-msgstr "Istunnon kuvaus"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Preferred Width"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+msgid "Preferred Height"
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa lyhyen kuvauksen antamisen tietovirran sisällöstä, joka "
-"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session URL"
-msgstr "Istunnon URL"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+msgid "Buffer size in seconds"
 msgstr ""
-"Tähän voit laittaa URL:n, joka sisältää lisätietoa tietovirrasta (yleensä "
-"tietovirtaa lähettävän organisaation websivut). Tämä URL tiedotetaan SDP:ssä "
-"(Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Session email"
-msgstr "Istunnon sähköpostiosoite"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa sähköpostiosoitteen antamisen yhteystietoja varten. Osoite "
-"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynaaminen Adaptiivinen Suoratoisto HTTP:n yli (DASH)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Istunnon puhelinnumero"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa puhelinnumeron antamisen yhteystietoja varten. Numero "
-"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa perusportin (base port) asettamisen RTP-"
-"suoratoistolähdölle."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ääniportti"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Http Live Suoratoisto -tietovirtasuodin"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Sisäinen tietovirran tallennus"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa oletusääniportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoportti"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Lisää/poista lähteitä automaattisesti"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa oletusvideoportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
+"Tämän alkeisvirran kokonaislukutunniste. Tätä käytetään myöhemmin tämän "
+"virran etsimiseen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP -multipleksaus"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Kohteen bridge-in -nimi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Tämä lähettää ja vastaanottaa RTCP-paketteja multipleksattuna samassa "
-"portissa kuin RTP-paketit."
+"Kohteen bridge-in, jota käytetään. Jos et tarvitse enempää kuin yhden "
+"kerrallaan, tästä asetuksesta ei tarvitse välittää."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan millisekunteina."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Siirtoprotokolla"
+"Videolähtöjen kuvia viivästetään tämän verran (millisekunteina, pitäisi olla "
+">= 100 ms). Suurilla arvoilla voi joutua myös suurentamaan välimuisteja."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Tunnistesiirtymä"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
-"RTP master shared secret -avaimella."
+"Siirtymä (offset), joka lisätään bridge_outissa määrättyihin "
+"tietovirtatunnisteisiin, jotta niistä saadaan tunnisteet, jotka bridge_in "
+"rekisteröi."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nykyisen instanssin nimi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Tämä mahdollistaa MPEG4 LATM -äänivirtojen lähettämisen (ks. RFC3016)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Tämän bridge-in -instanssin nimi. Jos et tarvitse enempää kuin yhden, tästä "
+"asetuksesta ei tarvitse välittää."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-isännän osoite"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Käytä täytetietovirtaa, kun data loppuu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Tämä määrää osoitteen, portin ja polun, jota RTSP VOD -palvelin kuuntelee.\n"
-"Syntaksi on osoite:portti/polku. Oletuksena kuunnellaan kaikkia "
-"verkkoliittymäosoitteita (osoite 0.0.0.0), portissa 554, ilman polkua.\n"
-"Kuunnellaksesi vain paikallista verkkoliittymää, käytä osoitteena arvoa "
-"\"localhost\"."
+"Jos päällä, siltaaja heittää pois kaikki alkeisvirrat, paitsi jos se ei saa "
+"dataa toisesta bridge-inistä. Tätä voidaan käyttää määräämään "
+"täytetietovirta (esim. virheilmoitus, logo, tms.), jota näytetään kun oikea "
+"lähdetietovirta katkeaa. Alkuperäisen lähdetietovirran ja täytetietovirran "
+"tulee olla samassa formaatissa."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
-msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTP-lähteen aikakatkaisu (sekuntia)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Täytevirran viive"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Viive (ms), joka odotetaan ennen kuin täytetietovirta aktivoidaan."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Odota I-ruutua ennen vaihtoa täytteen/lähteen välillä"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
-"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
-"is 60 (one minute)."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
+"Jos päällä, vaihto täytetietovirran ja oikean tietovirran välillä tehdään "
+"vain I-ruutujen kohdalla. Tämä poistaa vaihdon aiheuttamat artifaktit, mutta "
+"lisää jonkin verran viivettä, riippuen I-ruutujen tiheydestä kummassakin "
+"virrassa."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-suoratoistolähtö"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Siltaaja"
 
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Komentojen UDP-portti"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Siltaava suoratoistolähtö"
 
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Silta ulos"
 
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Poista käytöstä"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Silta sisään"
 
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Alkeisvirtatunniste (ES ID)"
 
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Käytä videota"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) virran tunnistava kokonaisluku"
 
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "ES:n viive (ms)"
 
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
+"Määrää tälle alkeisvirralle (ES) viive (millisekunteina). Positiivinen arvo "
+"viivästää, negatiivinen edistää."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:45
-msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Viivästä tietovirtaa"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
-
-#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Aseta alkeisvirran kategoria"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Kuvaussuoratoistolähtö"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Set ID"
-msgstr "Aseta QP"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Äänen renderöinti päälle/pois."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:62
-msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videon renderöinti päälle/pois."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Aseta alkeisvirran tunniste (ID)"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Viive (ms)"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:74
-msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Viivästää näytettävää tietovirtaa."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:75
-msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Kuvaruututallennuksen suoratoistolähtö"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Aseta alkeisvirran ryhmä"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikoiva suoratoistolähtö"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr "Videon prerender-takaisinkutsu"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Lähtöpääsymetodi"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
 msgstr ""
-"Videon prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
-"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
+"Tämä on oletuspääsymetodi, jota käytetään lähdössä (output access method)."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr "Äänen prerender-takaisinkutsu"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Äänilähdön pääsymetodi"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
-"Äänen prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
-"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
+"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään äänilähdölle (output access method)."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr "Videon postrender-takaisinkutsu"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videolähdön pääsymetodi"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
-"Videon postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
-"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
+"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään videolähdölle (output access method)."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Äänen postrender-takaisinkutsu"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Lähdön kanavoija"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
-msgstr ""
-"Äänen postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
-"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Tämä on oletuskanavointitapa, jota käytetään lähdössä."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Videotakaisinkutsun data"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Äänilähdön kanavoija"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Videotakaisinkutsufunktion data."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Äänitakaisinkutsun data"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videolähdön kanavoija"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Äänitakaisinkutsufunktion data."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään videolle."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Aikasynkronoitu lähtö"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Lähtö-URL"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
-"Lähdön aikasynkronisaatio. Jos päällä, tietovirta renderöidään kuten "
-"tavallisesti, ja jos pois päältä, se renderöidään niin nopeasti kuin "
-"mahdollista."
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Tämä on oletuslähtö-URI."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-msgid "Smem"
-msgstr "Smem"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Äänilähtö-URL"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Suoratoistolähtö muistipuskuriin"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään äänelle."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Virralle käytettävä lähtömetodi."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videolähtö-URL"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Virralle käytettävä kanavoija (muxer)."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään videolle."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Lähdön kohdesijainti"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Alkeisvirtasuoratoistolähtö"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
-"Kohde-URL, jota tietovirralle käytetään. Yliajaa path- ja bind-parametrit."
+"Kohteelle \"%s/%s://%s\" ei ole sopivaa suoratoiston käyttölähtömoduulia."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Verkkoliittymäosoite (dst:n apuasetus)"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Keräävä suoratoistolähtö"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"osoite:portti, josta VLC kuuntelee sisääntulevia tietovirtoja. Apuasetus dst:"
-"lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-parametri yliajaa tämän"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Määrää muutettava alkeisvirran tunniste (ES ID)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Virran tiedostonimi (dst:n apuasetus)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Makasiini"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Tietovirran tiedostonimi -apuasetus dst:lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-"
-"parametri yliajaa tämän"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Määrää makasiini, joka sisältää halutun kielisivun"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Istunnon ryhmänimi"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Sivu"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Tästä voit määrätä istunnolle ryhmän (group), joka lähetetään SAP-"
-"julkaisussa mikäli käytät SAP:tä."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Määrää sivu, joka sisältää halutun kielen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:97
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardi suoratoistolähtö"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Rivi"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Määrää rivi, joka sisältää halutun kielen"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Tiedostojen täydet polut, erotettu kaksoispisteillä."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Kieli Telx:stä"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Koot"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynaaminen kieliasetus teletextistä"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista kokoja, erotettu kaksoispisteillä (720x576:480x576)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Kuvasuhde (4:3, 16:9)."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videon leveys."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videon korkeus."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Komento"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Näytekuvasuhde"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Komento, joka suoritetaan alussa."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Kohteen näytekuvasuhde (sample aspect ratio) (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-koko"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videosuodin"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Kuinka monta P-ruutua kahden I-ruudun välillä."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videosuotimia käytetään videovirtaan."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Kvantisoijan skaala"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kuvan väriformaatti"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Tästä voit asettaa kvantisoijalle vakioskaalan."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Pakota käyttämään annettua väriformaattia. Käytä arvoa YUVA, jos aiot "
+"käyttää Alphamask- tai Bluescreen -videosuotimia."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Vaimenna ääni"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Mosaiikkikuvan läpinäkyvyys."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Vaimenna ääni, kun komento ei ole 0."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X-siirtymä"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-videovaihdinsuoratoistolähtö"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti (jos >= 0)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videopakkaaja"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-siirtymä"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Tämä on videopakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan Y-koordinaatti (jos >= 0)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Kohdevideokoodekki"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaiikkisilta"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Tämä on videokoodekki, jota käytetään."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaiikkisiltasuoratoistolähtö"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videon bittinopeus"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Kohdelaitteen isäntänimi tai IP-osoite"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Transkoodatun videovirran kohdebittinopeus."
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Analogilähdön äänenvoimakkuus: 0 = hiljaisuus, 1..255 melkein hiljaisesta "
+"hyvin kovaan."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videon skaalaus"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Kohdelaitteen salasana."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Kerroin, jolla videota skaalataan transkoodattaessa (esim. 0.25)"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Salasanatiedosto"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Videon ruutunopeus"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Lue kohdelaitteen salasana tiedostosta."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Lähtevän videovirran ruutunopeus."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Videon lomituksenpoisto"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Remote Audio Output Protocol -suoratoistolähtö"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Kohteen etuliite"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Lomituksenpoistomoduuli"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Automaattisesti luodun kohdetiedoston nimen etuliite"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Äänittävä suoratoistolähtö"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Suurin videon leveys"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Tämä on lähtö-URL, jota käytetään."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Suurin lähtevän videon leveys."
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Tällä voit määrätä, miten tämän RTP-istunnon SDP (Session Descriptor) "
+"julkaistaan. Käytä URL:ää: http://osoite käyttääksesi SDP:tä HTTP:n "
+"välityksellä, rtsp://osoite jos RTSP:n välityksellä, ja sap:// jos haluat "
+"että SDP tiedotetaan verkkoon SAP:n välityksellä."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Suurin videon korkeus"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Suurin lähtevän videon korkeus."
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Julkaise tämä sessio verkkoon SAP:llä."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Videosuotimet, joiden läpi videovirta ajetaan (sen jälkeen, kun ylipiirrot "
-"on käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
+"Tästä voit valita suoratoistolähdön kanavoijan (muxer). Oletus on, että "
+"kanavoijaa ei käytetä (standardi RTP-tietovirta)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Äänen pakkaaja"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Istunnon nimi"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Tämä on äänenpakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Kohdeäänikoodekki"
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Tämä on istunnon nimi, joka tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Tämä on äänikoodekki, jota käytetään."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Äänen bittinopeus"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Transkoodatun äänivirran kohdebittionopeus."
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Istunnon kuvaus"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Transkoodatun äänivirran näytteistystaajuus (11250, 22500, 44100 tai 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Äänen kieli"
+"Tämä mahdollistaa lyhyen kuvauksen antamisen tietovirran sisällöstä, joka "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Tämä on äänivirrassa puhuttu kieli."
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Istunnon URL"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Äänikanavien määrä transkoodatuissa tietovirroissa."
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tähän voit laittaa URL:n, joka sisältää lisätietoa tietovirrasta (yleensä "
+"tietovirtaa lähettävän organisaation websivut). Tämä URL tiedotetaan SDP:ssä "
+"(Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Äänisuodin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Istunnon sähköpostiosoite"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Äänisuotimet, joiden läpi äänivirrat ajetaan (sen jälkeen, kun muunnokset on "
-"käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
+"Tämä mahdollistaa sähköpostiosoitteen antamisen yhteystietoja varten. Osoite "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Tekstityksen pakkaaja"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Istunnon puhelinnumero"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Tämä on tekstityksen pakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+"Tämä mahdollistaa puhelinnumeron antamisen yhteystietoja varten. Numero "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kohdetekstityskoodekki"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa perusportin (base port) asettamisen RTP-"
+"suoratoistolähdölle."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Tämä on tekstityskoodekki, jota käytetään."
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ääniportti"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa ylipiirtojen (tunnetaan myös \"alikuvina\") lisäämisen "
-"transkoodattuun videovirtaan. Suodinten tuottamat alikuvat ylipiirretään "
-"suoraan videon päälle. Voit määrätä kaksoispisteillä erotetun listan "
-"alikuvamoduuleja."
+"Tämä mahdollistaa oletusääniportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-valikko"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoportti"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Lähetä On Screen Display -toiminnon valikko (käyttäen osdmenu -"
-"alikuvamoduulia)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Montako säiettä (threads) käytetään transkoodaukseen."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Korkea prioriteetti"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ajaa valinnaista pakkaajasäiettä OUTPUT-prioriteetilla VIDEO-prioriteetin "
-"sijaan."
+"Tämä mahdollistaa oletusvideoportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synkronoi ääniraitaan"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP -multipleksaus"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
-"Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan "
-"ääniraitaan."
+"Tämä lähettää ja vastaanottaa RTCP-paketteja multipleksattuna samassa "
+"portissa kuin RTP-paketit."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen "
-"tahdissa."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transkoodaava suoratoistolähtö (videomuunnin)"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Ylipiirrot/Tekstitys"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttiperhe"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttitiedosto"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Kirjasinkoko pikseleinä"
+"Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Tämä on videon päälle renderöitävän kirjasimen oletuskoko. Ollessaan jotain "
-"muuta kuin 0, tämä yliajaa suhtellisen fontin koon."
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Siirtoprotokolla"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Text opacity"
-msgstr "Reunus"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
-"Videon päälle renderöitävän tekstin läpinäkyvyys. 0 = läpinäkyvä, 255 = "
-"täysin läpinäkymätön. "
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
-#: modules/text_renderer/win32text.c:70
-msgid "Text default color"
-msgstr "Tekstin oletusväri"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
-#: modules/text_renderer/win32text.c:71
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
-"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
-"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
-"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Tämä mahdollistaa MPEG4 LATM -äänivirtojen lähettämisen (ks. RFC3016)."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
-#: modules/text_renderer/win32text.c:75
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Fontin suhteellinen koko"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP-session aikakatkaisu (sekuntia)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
-#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Videon päälle renderöitävän tekstin oletuskoko (suhteellinen). Jos "
-"absoluuttinen koko on määrätty, suhteellinen koko yliajetaan."
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
+"RTSP-istunnot suljetaan, mikäli se ei ole saanut yhtään RTSP-pyyntöä tämän "
+"ajan sisällä. Negatiivinen arvo kytkee aikakatkaisun pois päältä. Oletusarvo "
+"on 60 (yksi minuutti)."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Tausta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-suoratoistolähtö"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Tausta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD -palvelin"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Outline opacity"
-msgstr "Reunus"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Uusi ES ID"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
-#, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "Reunus"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) uusi kokonaislukutunniste"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
-msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) ISO-639 -maakoodi (kolme merkkiä)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Varjon siirtymä"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Aseta ID"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Varjo"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Aseta ES ID"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Shadow angle"
-msgstr "Varjo"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Vaihda alkeisvirran tunnistetta (ES ID)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Shadow distance"
-msgstr "Varjon siirtymä"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Aseta ES Lang"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Smaller"
-msgstr "Pienempi"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Aseta Lang"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Small"
-msgstr "Pieni"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Vaihda alkeisvirran kielitietoa (Lang)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Large"
-msgstr "Suuri"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Videon prerender-takaisinkutsu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Larger"
-msgstr "Suurempi"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Videon prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Käytä YUVP-renderöijää"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Äänen prerender-takaisinkutsu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Tämä renderöi tekstin käyttäen 'paletti-YUV'-renderöijää. Tätä tarvitaan "
-"vain, jos haluat pakata tekstityksiä DVB-muotoon."
+"Äänen prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thin"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Videon postrender-takaisinkutsu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thick"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"Videon postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
+"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekstirenderöijä"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 -tekstirenderöijä"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Äänen postrender-takaisinkutsu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Ole hyvä ja odota - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
-"Tämän pitäisi kestää alle pari minuuttia."
+"Äänen postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
+"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Fontin nimi, jota haluat käyttää"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videotakaisinkutsun data"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Tekstirenderöijä Macille"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Videotakaisinkutsufunktion data."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "CoreText-tekstirenderöijä"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Äänitakaisinkutsun data"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-mallitiedosto"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Äänitakaisinkutsufunktion data."
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Aikasynkronoitu lähtö"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
-"SVG-mallitiedoston sijainti. Tiedoston tulee sisältää SVG-malli, jota "
-"käytetään automaattiseen merkkijonomuunnokseen."
+"Lähdön aikasynkronisaatio. Jos päällä, tietovirta renderöidään kuten "
+"tavallisesti, ja jos pois päältä, se renderöidään niin nopeasti kuin "
+"mahdollista."
 
-#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Lumefonttirenderöijä"
-
-#: modules/text_renderer/win32text.c:60
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Käytettävän fontin tiedostonimi"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:95
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32-fonttirenderöijä"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Suoratoistolähtö muistipuskuriin"
 
-# NOTE: in Finnish, the "from" goes as a suffix to the *next* word.
-# No idea what the next word will be. Leaving out the conjugated form.
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Muunnokset "
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Virralle käytettävä lähtömetodi."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Virralle käytettävä kanavoija (muxer)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Lähdön kohdesijainti"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Kohde-URL, jota tietovirralle käytetään. Yliajaa path- ja bind-parametrit."
 
-# NOTE: same note applies here.
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-muunnokset "
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Verkkoliittymäosoite (dst:n apuasetus)"
 
-# NOTE: same note applies here.
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2-muunnokset "
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"osoite:portti, josta VLC kuuntelee sisääntulevia tietovirtoja. Apuasetus dst:"
+"lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-parametri yliajaa tämän"
 
-# NOTE: same note applies here.
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec -muunnokset "
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Virran tiedostonimi (dst:n apuasetus)"
 
-#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
-msgid "OpenMAX DL image processing"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
+"Tietovirran tiedostonimi -apuasetus dst:lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-"
+"parametri yliajaa tämän"
 
-#: modules/video_chroma/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32-muuntosuodin"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardi suoratoistolähtö"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Kirkkauskynnys"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videopakkaaja"
 
-# NOTE: not really below. Depends on layout.
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brightness defined below."
-msgstr ""
-"Kun tämä tila on käytössä, pikselit näkyvät joko mustana tai valkoisena. "
-"Kynnysarvo on täällä määrätty kirkkaus."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Tämä on videopakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kuvan kontrasti (0-2)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Kohdevideokoodekki"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Aseta kuvan kontrasti, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Tämä on videokoodekki, jota käytetään."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videon bittinopeus"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Aseta kuvan värisävy (hue), väliltä 0 ja 360. Oletus on 0."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Transkoodatun videovirran kohdebittinopeus."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kuvan värikylläisyys (0-3)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videon skaalaus"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Aseta kuvan värikylläisyys, väliltä 0 ja 3. Oletusarvo on 1."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Kerroin, jolla videota skaalataan transkoodattaessa (esim. 0.25)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kuvan kirkkaus (0-2)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videon ruutunopeus"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Aseta kuvan kirkkaus, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Lähtevän videovirran ruutunopeus."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Kuvan gamma (0-10)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Videon lomituksenpoisto"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Aseta kuvan gamma, väliltä 0.01 ja 10. Oletusarvo on 1."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Kuvan ominaisuuksien suodin"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Lomituksenpoistomoduuli"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Kuvan säätö"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Käytä kuvan alfakanavaa läpinäkyvyysmaskina."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Suurin videon leveys"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Läpinäkyvyysmaski"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Suurin lähtevän videon leveys."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfablendaava läpinäkyvyysmaski. Käyttää PNG-kuvan alfakanavaa."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Suurin videon korkeus"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfamaskivideosuodin"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Suurin lähtevän videon korkeus."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfamaski"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videosuotimet, joiden läpi videovirta ajetaan (sen jälkeen, kun ylipiirrot "
+"on käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Videon koko"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Äänen pakkaaja"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "P-ruutujen määrä yhdessä kuvaryhmässä (GOP)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Tämä on äänenpakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Kohdeäänikoodekki"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Tämä on äänikoodekki, jota käytetään."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Värinkäännön videosuodin"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Äänen bittinopeus"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Transkoodatun äänivirran kohdebittionopeus."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Tällä moduulilla voit ohjata ns. AtmoLight-laitetta, joka on kytketty "
-"tietokoneeseesi.\n"
-"AtmoLight on kotitekoinen versio teknologiasta, jota Philips kutsuu nimellä "
-"AmbiLight.\n"
-"Lisäinformaatiota löytyy englanniksi websivuilta\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Sivut sisältävät AtmoLight-laitteen rakennusohjeet sekä tiedon, mistä osia "
-"saa.\n"
-"Voit myös katsella kuvia sekä pari videota, jotka esittelevät valmista "
-"laitetta toiminnassa."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Device type"
-msgstr "Laitetyyppi"
+"Transkoodatun äänivirran näytteistystaajuus (11250, 22500, 44100 tai 48000)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid ""
-"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
-msgstr ""
-"Valitse laitetyyppisi listasta, tai AtmoWin-ohjelma käyttääksesi ulkoista "
-"prosessia, joka mahdollistaa lisäasetukset."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Tämä on äänivirrassa puhuttu kieli."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr "AtmoWin-ohjelma"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Äänikanavien määrä transkoodatuissa tietovirroissa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Perinteinen AtmoLight"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Äänisuodin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "Quattro AtmoLight"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Äänisuotimet, joiden läpi äänivirrat ajetaan (sen jälkeen, kun muunnokset on "
+"käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "DMX"
-msgstr "DMX"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "MoMoLight"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "fnordlicht"
-msgstr "fnordlicht"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "AtmoLight-kanavien määrä"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr "Kuinka monta AtmoLight-kanavaa emuloidaan DMX-laitteella"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa ylipiirtojen (tunnetaan myös \"alikuvina\") lisäämisen "
+"transkoodattuun videovirtaan. Suodinten tuottamat alikuvat ylipiirretään "
+"suoraan videon päälle. Voit määrätä kaksoispisteillä erotetun listan "
+"alikuvamoduuleja."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr "Kanavien DMX-osoitteet"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-valikko"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
-"values"
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Määrittele tässä jokaisen kanavan DMX-perusosoite (base address). Käytä "
-"erottimena pilkkua tai puolipistettä."
+"Lähetä On Screen Display -toiminnon valikko (käyttäen osdmenu -"
+"alikuvamoduulia)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Kanavien määrä"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr "Riippuen MoMoLight-laitteestasi, valitse 3 tai 4 kanavaa"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Montako säiettä (threads) käytetään transkoodaukseen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr "fnordlichtien määrä"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Korkea prioriteetti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
-"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Riippuen fnordlicht-laitteidesi määrästä, valitse kanavien määrä väliltä 1 "
-"ja 4"
+"Ajaa valinnaista pakkaajasäiettä OUTPUT-prioriteetilla VIDEO-prioriteetin "
+"sijaan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Tallenna debug-ruudut"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synkronoi ääniraitaan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Kirjoita joka 128:s miniruutu kansioon."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan "
+"ääniraitaan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Debug-ruutujen kansio"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen "
+"tahdissa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Debug-ruudut tallennetaan tänne"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transkoodaava suoratoistolähtö (videomuunnin)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Kuvan leveys"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Ylipiirrot/Tekstitys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan leveys (oletusarvo = 64)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:156
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Kuvan korkeus"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttiperhe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan korkeus (oletusarvo = 48)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttitiedosto"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Kirjasinkoko pikseleinä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr "Näyttää näytteistysruudukon näytöllä valkoisina pikseleinä"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Tämä on videon päälle renderöitävän kirjasimen oletuskoko. Ollessaan jotain "
+"muuta kuin 0, tämä yliajaa suhtellisen fontin koon."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Taukotilan väri"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Tekstin läpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Valitse väri, jota laite näyttää kun video on taukotilassa. (Valoa oluen "
-"hakuun?)"
+"Videon päälle renderöitävän tekstin läpinäkyvyys. 0 = läpinäkyvä, 255 = "
+"täysin läpinäkymätön. "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Tauko-R"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Tekstin oletusväri"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Taukotilan värin punainen komponentti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
+"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
+"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
+"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Tauko-G"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Fontin suhteellinen koko"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Taukotilan värin vihreä komponentti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin oletuskoko (suhteellinen). Jos "
+"absoluuttinen koko on määrätty, suhteellinen koko yliajetaan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Tauko-B"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Taukotilan värin sininen komponentti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:182
+msgid "Background color"
+msgstr "Taustaväri"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Tauko-askeleet"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:184
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Ääriviivan läpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen taukoväriksi (jokainen "
-"askel vie 40ms)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Varjon läpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "End-Red"
-msgstr "Loppu-R"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Varjon väri"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Sammutustilan värin punainen komponentti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Varjon suunta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "End-Green"
-msgstr "Loppu-G"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:191
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Varjon etäisyys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Sammutustilan värin vihreä komponentti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Pienempi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Loppu-B"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Pieni"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Sammutustilan värin sininen komponentti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Loppu-askeleet"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Suurempi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Käytä YUVP-renderöijää"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:198
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen sammutustilan väriksi. "
-"Voit käyttää tätä valohimmentimenä kuten elokuvateattereissa... (jokainen "
-"askel vie 40ms)"
+"Tämä renderöi tekstin käyttäen 'paletti-YUV'-renderöijää. Tätä tarvitaan "
+"vain, jos haluat pakata tekstityksiä DVB-muotoon."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Vyöhykkeitä yläreunassa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215
+msgid "Thin"
+msgstr "Ohut"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön yläreunassa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215
+msgid "Thick"
+msgstr "Paksu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Vyöhykkeitä alareunassa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekstirenderöijä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön alareunassa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:220
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 -tekstirenderöijä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr "Vyöhykkeitä vasemmalla / oikealla"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:500
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
+"Tämän pitäisi kestää alle pari minuuttia."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "vasen ja oikea puoli sisältävät aina saman määrän vyöhykkeitä"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Fontin nimi, jota haluat käyttää"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr "Laske keskiarvovyöhyke"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Tekstirenderöijä Macille"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
-"keskiarvovyöhyke sisältää keskiarvon prosessointikuvan kaikista pikseleistä "
-"(hyödyllinen vain yksikanavaiselle AtmoLightille)"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText-tekstirenderöijä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Käytä ohjelmallista valkosäätöä"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-mallitiedosto"
 
-# NOTE: let's hope I interpreted this correctly...
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"Valkosäätö ajurilla (päällä) tai LED-raidoilla (pois päältä). Suositus: "
-"päällä."
+"SVG-mallitiedoston sijainti. Tiedoston tulee sisältää SVG-malli, jota "
+"käytetään automaattiseen merkkijonomuunnokseen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "White Red"
-msgstr "Valko-R"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Lumefonttirenderöijä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Puhtaanvalkoisen värin punainen komponentti LED-raidoillasi."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän fontin tiedostonimi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
-msgid "White Green"
-msgstr "Valko-G"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-fonttirenderöijä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Puhtaanvalkoisen värin vihreä komponentti LED-raidoillasi."
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Muunnokset "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid "White Blue"
-msgstr "Valko-B"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Puhtaanvalkoisen värin sininen komponentti LED-raidoillasi."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Sarjaportti/Laite"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Sarjaporttilaitteen nimi, mihin AtmoLight-laite on kytketty.\n"
-"Windowsissa tämä on yleensä esim. COM1 tai COM2, ja Linuxissa esim. /dev/"
-"ttyS01"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-muunnokset "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Reunapainotus"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-muunnokset "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"Tämän arvon suurentaminen johtaa siihen, että väri riippuu enemmän "
-"videoruudun reuna-alueesta."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec -muunnokset "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "LED-raitojen yleiskirkkaus"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL -kuvaprosessointi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Tummuusraja"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-muuntosuodin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Kirkkauskynnys"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Pikselit, joiden saturaatio on tätä pienempi jätetään huomiotta. Arvot > 1 "
-"suositeltavia videoille, joiden kuva on letterbox-muodossa."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Hue-ikkunointi"
+"Kun tämä tila on käytössä, pikselit näkyvät joko mustana tai valkoisena. "
+"Kynnysarvo on täällä määrätty kirkkaus."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Käytetään tilastotietoihin."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kuvan kontrasti (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Sat-ikkunointi"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan kontrasti, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Suotimen kesto (ms)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Kuinka kauan kestää, ennen kuin väri on kokonaan vaihtunut. Estää "
-"välkkymisen."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Aseta kuvan värisävy (hue), väliltä 0 ja 360. Oletus on 0."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Suodinkynnys"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kuvan värikylläisyys (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
-"Kuinka paljon värin täytyy muuttua kerralla, jotta uusi väri otetaan "
-"käyttöön välittömästi."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan värikylläisyys, väliltä 0 ja 3. Oletusarvo on 1."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Suotimen sileys (%)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kuvan kirkkaus (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Suotimen sileys"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan kirkkaus, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kuvan gamma (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr "määrää, miten uloslähtevä väri määräytyy edellisestä väristä"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan gamma, väliltä 0.01 ja 10. Oletusarvo on 1."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Ei suodatusta"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kuvan ominaisuuksien suodin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Combined"
-msgstr "Yhdistetty"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kuvan säätö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Percent"
-msgstr "Prosenttia"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Ruutuviive (ms)"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Käytä kuvan alfakanavaa läpinäkyvyysmaskina."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Auttaa synkronoimaan videon ja valoefektit. Yleensä noin 20ms on hyvä arvo."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Läpinäkyvyysmaski"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Kanava 0: yhteenveto"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfablendaava läpinäkyvyysmaski. Käyttää PNG-kuvan alfakanavaa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Kanava 1: vasen"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfamaskivideosuodin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Kanava 2: oikea"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamaski"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Kanava 3: ylä"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Kanava 4: ala"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
 msgstr ""
-"Asettaa vastaavuuden laitteistokanavasta X loogiseen kanavaan Y. Tällä voi "
-"ohjelmallisesti korjata virheellisen kaapeloinnin :)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-msgid "disabled"
-msgstr "pois käytöstä"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Ikkunan koko"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Vyöhyke 4:yhteenveto"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Ruutujen määrä (välillä 0 ja 100)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Vyöhyke 3:vasen"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Pehmennysarvo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Vyöhyke 1:oikea"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Ruutujen määrä pehmennykseen (välillä 0 ja 30)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr "Vyöhyke 0:ylä"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Antiflicker-välkkymisenpoistosuodin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Vyöhyke 2:ala"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Antiflicker"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr "Kanavien / vyöhykkeiden vastaavuus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tällä moduulilla voit ohjata ns. AtmoLight-laitetta, joka on kytketty "
+"tietokoneeseesi.\n"
+"AtmoLight on kotitekoinen versio teknologiasta, jota Philips kutsuu nimellä "
+"AmbiLight.\n"
+"Lisäinformaatiota löytyy englanniksi websivuilta\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Sivut sisältävät AtmoLight-laitteen rakennusohjeet sekä tiedon, mistä osia "
+"saa.\n"
+"Voit myös katsella kuvia sekä pari videota, jotka esittelevät valmista "
+"laitetta toiminnassa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Laitetyyppi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
-"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
-"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
-"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
-"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"Laitteille, joilla on enemmän kuin viisi kanavaa / vyöhykettä. Kirjoita "
-"tähän jokaiselle kanavalle, mitä vyöhykettä se näyttää. Erota arvot ','- tai "
-"';'-merkillä. Käytä arvoa -1, jos haluat jättää kanavan käyttämättä. Esim. "
-"perinteiselle AtmoLightille sekvenssi 4,3,1,0,2 asettaisi oletus kanava-/"
-"vyöhykevastaavuuden. Toinen esim.: jos ylhäällä vain kaksi vyöhykettä, yksi "
-"vasemmalla, yksi oikealla, ja ei yhteenvetoa, niin silloin vastaavuus "
-"perinteiselle AtmoLightille olisi -1,3,2,1,0."
+"Valitse laitetyyppisi listasta, tai AtmoWin-ohjelma käyttääksesi ulkoista "
+"prosessia, joka mahdollistaa lisäasetukset."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Vyöhyke 0: yläväriskaala"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin-ohjelma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Vyöhyke 1: oikea väriskaala"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Perinteinen AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Vyöhyke 2: alaväriskaala"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Vyöhyke 3: vasen väriskaala"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Vyöhyke 4: Yhteenvetoväriskaala"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Määrää pienen 64x48 pikselin kuvan, joka sisältää harmaasävyväriskaalan "
-"(gradient)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Väriskaalakuvan hakupolku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight-kanavien määrä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-msgid ""
-"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
-"Suositeltu tapa asettaa väriskaalakuvat. Nimeä ne zone_0.bmp, zone_1.bmp, "
-"jne., laita ne samaan hakemistoon ja aseta hakemiston nimi tähän."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Kuinka monta AtmoLight-kanavaa emuloidaan DMX-laitteella"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "\"AtmoWin*.exe\":n tiedostonimi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Kanavien DMX-osoitteet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
 msgstr ""
-"Jos haluat, että VLC käynnistää AtmoLight-kontrolliohjelman, syötä tähän "
-"\"AtmoWinA.exe\":n täysi polku."
+"Määrittele tässä jokaisen kanavan DMX-perusosoite (base address). Käytä "
+"erottimena pilkkua tai puolipistettä."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight-suodin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Kanavien määrä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Riippuen MoMoLight-laitteestasi, valitse 3 tai 4 kanavaa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr "Valitse laitetyyppi ja yhteys"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlichtien määrä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Valaise huonetta tällä värillä taukotilassa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"Riippuen fnordlicht-laitteidesi määrästä, valitse kanavien määrä väliltä 1 "
+"ja 254"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Valaise huonetta tällä värillä, kun sammutettu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Tallenna debug-ruudut"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
-msgid "DMX options"
-msgstr "DMX-asetukset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Kirjoita joka 128:s miniruutu kansioon."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "MoMoLight-asetukset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Debug-ruutujen kansio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "fnordlicht options"
-msgstr "fnordlicht-asetukset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Debug-ruudut tallennetaan tänne"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr "Vyöhykkeiden sijoittelu sisäänrakennetulle Atmolle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kuvan leveys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr ""
-"Asetukset, jotka vaikuttavat vain sisäänrakennettuun livevideoprosessoriin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan leveys (oletusarvo = 64)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Muuta kanavien vastaavuutta (korjaa väärän kaapeloinnin)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kuvan korkeus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Säädä valkoinen valo LED-raitoihisi sopivaksi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan korkeus (oletusarvo = 48)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Vaihda väriskaaloja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Äänikanavien tasot"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Näyttää näytteistysruudukon näytöllä valkoisina pikseleinä"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Taukotilan väri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
-"Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-"
-"merkkiä."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "BarGraphin X-koordinaatti"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "BarGraphin Y-koordinaatti"
+"Valitse väri, jota laite näyttää kun video on taukotilassa. (Valoa oluen "
+"hakuun?)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "BarGraphin läpinäkyvyys"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Tauko-R"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"BarGraphin läpinäkyvyysarvo (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
-"läpinäkymätön)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin punainen komponentti"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "BarGraphin sijainti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Tauko-G"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
-msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Voit asettaa BarGraphin sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = "
-"vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
-"näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin vihreä komponentti"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
-msgid "Alarm"
-msgstr "Hälytys"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Tauko-B"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-"Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = hälytys)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin sininen komponentti"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr "Palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Tauko-askeleet"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
-msgstr "BarGraphin yhden palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen taukoväriksi (jokainen "
+"askel vie 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio Bar Graph -suotimen video-osa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Loppu-R"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Audio Bar Graph Video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin punainen komponentti"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:98
-msgid "Ball color"
-msgstr "Pallon väri"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Loppu-G"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:99
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
-"Pallon väri, yksi seuraavista: \"red\" (punainen), \"blue\" (sininen) tai "
-"\"green\" (vihreä)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin vihreä komponentti"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:101
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Reuna näkyvissä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Loppu-B"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:102
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Aseta, näkyvätkö reunat."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin sininen komponentti"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:104
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Pallon nopeus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Loppu-askeleet"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:105
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr "Aseta pallon nopeus (siirtymä per videoruutu)."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen sammutustilan väriksi. "
+"Voit käyttää tätä valohimmentimenä kuten elokuvateattereissa... (jokainen "
+"askel vie 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
-msgid "Ball size"
-msgstr "Pallon koko"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Vyöhykkeitä yläreunassa"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr "Pallon säde pikseleinä."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön yläreunassa"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Gradienttikynnys"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Vyöhykkeitä alareunassa"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr "Aseta gradienttikynnys reunojen tunnistukseen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön alareunassa"
 
-# TOCHECK: find standard translation for "augmented reality"...
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Täydennetty todellisuus -pallopeli"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Vyöhykkeitä vasemmalla / oikealla"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "\"Pallo\" -videosuodin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "vasen ja oikea puoli sisältävät aina saman määrän vyöhykkeitä"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:125
-msgid "Ball"
-msgstr "Pallo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Laske keskiarvovyöhyke"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Sekoituksien määrä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"keskiarvovyöhyke sisältää keskiarvon prosessointikuvan kaikista pikseleistä "
+"(hyödyllinen vain yksikanavaiselle AtmoLightille)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Kuinka monta kertaa sekoitus (blend) suoritetaan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Käytä ohjelmallista valkosäätöä"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Sekoituskuvan alfa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Valkosäätö ajurilla (päällä) tai LED-raidoilla (pois päältä). Suositus: "
+"päällä."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alfa-arvo, jota käytetään sekoituskuvan (blend image) renderöintiin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Valko-R"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Kohdekuva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin punainen komponentti LED-raidoillasi."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Minkä kuvan päälle sekoituksen (blend) renderöinti suoritetaan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Valko-G"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Pohjakuvan väriformaatti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin vihreä komponentti LED-raidoillasi."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Väriformaatti, millä pohjakuva ladataan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Valko-B"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Sekoitettava kuva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin sininen komponentti LED-raidoillasi."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Kuva, joka sekoitetaan (blend) pohjakuvan päälle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sarjaportti/Laite"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Sekoituskuvan väriformaatti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Sarjaporttilaitteen nimi, mihin AtmoLight-laite on kytketty.\n"
+"Windowsissa tämä on yleensä esim. COM1 tai COM2, ja Linuxissa esim. /dev/"
+"ttyS01"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Väriformaatti, missä sekoituskuva ladataan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Reunapainotus"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Kuvansekoituksen (blend) nopeustestisuodin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Tämän arvon suurentaminen johtaa siihen, että väri riippuu enemmän "
+"videoruudun reuna-alueesta."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blendbench"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "LED-raitojen yleiskirkkaus"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Testataan nopeutta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Tummuusraja"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Pohjakuva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pikselit, joiden saturaatio on tätä pienempi jätetään huomiotta. Arvot > 1 "
+"suositeltavia videoille, joiden kuva on letterbox-muodossa."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Sekoituskuva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Hue-ikkunointi"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videokuvien sekoitus (blend)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Käytetään tilastotietoihin."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Tämä efekti tunnetaan myös nimillä \"greenscreen\" tai \"chroma key\". Se "
-"sekoittaa etualan kuvan \"siniset osat\" taustakuvaan (kuten TV:n "
-"sääennustuksissa). Voit valita sekoitukseen käytettävän avainvärin "
-"(oletuksena sininen)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sat-ikkunointi"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Bluescreenin U-arvo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Suotimen kesto (ms)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
-"Bluescreen-suotimen avainvärin \"U\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
-"Oletusarvo on 120 siniselle."
+"Kuinka kauan kestää, ennen kuin väri on kokonaan vaihtunut. Estää "
+"välkkymisen."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Bluescreenin V-arvo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Suodinkynnys"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
-"Bluescreen-suotimen avainvärin \"V\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
-"Oletusarvo on 90 siniselle."
+"Kuinka paljon värin täytyy muuttua kerralla, jotta uusi väri otetaan "
+"käyttöön välittömästi."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bluescreenin U-toleranssi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Suotimen sileys (%)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Paljonko värin U-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
-"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Suotimen sileys"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bluescreenin V-toleranssi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Paljonko värin V-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
-"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "määrää, miten uloslähtevä väri määräytyy edellisestä väristä"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Bluescreen-videosuodin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ei suodatusta"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Yhdistetty"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Lähdön leveys"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosenttia"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Lähtökuvan (kankaan) leveys"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ruutuviive (ms)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Lähdön korkeus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Auttaa synkronoimaan videon ja valoefektit. Yleensä noin 20ms on hyvä arvo."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Lähtökuvan (kankaan) korkeus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanava 0: yhteenveto"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Lähtökuvasuhde"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanava 1: vasen"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Aseta lähtökuvan kankaan kuvasuhde (picture aspect ratio). Jos tyhjä, "
-"silloin oletetaan, että kankaan SAR on sama kuin lähteen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanava 2: oikea"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Lisää tyhjää reunoille"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanava 3: ylä"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanava 4: ala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"Jos päällä, videota täydennetään tyhjällä tilalla, jotta se täyttää kankaan "
-"skaalauksen jälkeen. Jos pois päältä, video rajataan kankaan muotoiseksi "
-"skaalauksen jälkeen."
+"Asettaa vastaavuuden laitteistokanavasta X loogiseen kanavaan Y. Tällä voi "
+"ohjelmallisesti korjata virheellisen kaapeloinnin :)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automaattinen skaalaus ja tyhjän tilan lisäys"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "pois käytöstä"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canvas"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Vyöhyke 4:yhteenveto"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Canvas (taustakangas)-videosuodin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Vyöhyke 3:vasen"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Videofiltteröinti ketjulla videosuodinmoduuleita"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Vyöhyke 1:oikea"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Moneenko videoikkunaan video kloonataan."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Vyöhyke 0:ylä"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videolähtömoduulit"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Vyöhyke 2:ala"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanavien / vyöhykkeiden vastaavuus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
-"Voit käyttää eri videolähtömoduuleita klooneille. Käytä pilkuilla erotettua "
-"listaa moduuleista."
+"Laitteille, joilla on enemmän kuin viisi kanavaa / vyöhykettä. Kirjoita "
+"tähän jokaiselle kanavalle, mitä vyöhykettä se näyttää. Erota arvot ','- tai "
+"';'-merkillä. Käytä arvoa -1, jos haluat jättää kanavan käyttämättä. Esim. "
+"perinteiselle AtmoLightille sekvenssi 4,3,1,0,2 asettaisi oletus kanava-/"
+"vyöhykevastaavuuden. Toinen esim.: jos ylhäällä vain kaksi vyöhykettä, yksi "
+"vasemmalla, yksi oikealla, ja ei yhteenvetoa, niin silloin vastaavuus "
+"perinteiselle AtmoLightille olisi -1,3,2,1,0."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Duplikoi videosi useampaan ikkunaan tai eri videolähtömoduuleille"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Vyöhyke 0: yläväriskaala"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Kloonausvideosuodin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Vyöhyke 1: oikea väriskaala"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloonaus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Vyöhyke 2: alaväriskaala"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Vyöhyke 3: vasen väriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Vyöhyke 4: Yhteenvetoväriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Tätä muistuttavat värit pidetään, muut muunnetaan harmaasävyiksi. Käytä "
-"heksaväriarvoja, kuten HTML:ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, "
-"sitten sininen. Esim. #000000 = musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, "
-"#FFFF00 = keltainen (pun. + vi.), #FFFFFF = valkoinen."
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Valitse yksi väri videosta"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Värikynnyssuodin"
+"Määrää pienen 64x48 pikselin kuvan, joka sisältää harmaasävyväriskaalan "
+"(gradient)"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Värikylläisyyskynnys"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Väriskaalakuvan hakupolku"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Samankaltaisuuskynnys"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Suositeltu tapa asettaa väriskaalakuvat. Nimeä ne zone_0.bmp, zone_1.bmp, "
+"jne., laita ne samaan hakemistoon ja aseta hakemiston nimi tähän."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Rajauksen geometria (pikseliä)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "\"AtmoWin*.exe\":n tiedostonimi"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"Aseta rajattavan alueen geometria. Tämä asetetaan <leveys> x <korkeus> + "
-"<vasemman reunan siirtymä> + <yläreunan siirtymä>."
+"Jos haluat, että VLC käynnistää AtmoLight-kontrolliohjelman, syötä tähän "
+"\"AtmoWinA.exe\":n täysi polku."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automaattirajaus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-suodin"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automaattisesti tunnista mustat reunat ja rajaa pois."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Poista videon reunat ja korvaa ne mustilla reunoilla"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Valitse laitetyyppi ja yhteys"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Suurin osamäärä (x 1000)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Valaise huonetta tällä värillä taukotilassa"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Suurin kuvasuhdeosamäärä (x1000). Rajausliitännäinen ei koskaan "
-"automaattisesti rajaa, jos osamäärä ylittää tämän (t.s. jos kuva olisi "
-"\"litteämpi\"). Arvo syötetään tuhatkertaisena: esim. 1333 tarkoittaa 4/3."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Valaise huonetta tällä värillä, kun sammutettu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Pakota osamäärä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX-asetukset"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Voit pakottaa osamäärän (0 on automaattinen). Arvo on x1000: esim. 1333 "
-"tarkoittaa 4/3."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight-asetukset"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Kuvien määrä muutokseen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht-asetukset"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Vyöhykkeiden sijoittelu sisäänrakennetulle Atmolle"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr ""
-"Montako peräkkäistä kuvaa on oltava samalla kuvasuhteella (joka poikkeaa "
-"edellisestä tunnistetusta), jotta suodin päättelee kuvasuhteen muuttuneen ja "
-"tekee rajauksen uudelleen."
+"Asetukset, jotka vaikuttavat vain sisäänrakennettuun livevideoprosessoriin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Muuta kanavien vastaavuutta (korjaa väärän kaapeloinnin)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Säädä valkoinen valo LED-raitoihisi sopivaksi"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Rivien määrä muutokseen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Vaihda väriskaaloja"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Äänikanavien tasot"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
-"Pienin muutos havaittujen mustien rivien määrässä, jotta suodin päättelee "
-"kuvasuhteen muuttuneen ja tekee rajauksen uudelleen."
+"Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-"
+"merkkiä (kaksoispiste)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "BarGraphin X-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "BarGraphin Y-koordinaatti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ei-mustien pikselien määrä "
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "BarGraphin läpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
-"Suurin määrä mustasta poikkeavia pikseleitä, joka saa olla samalla rivillä, "
-"jotta rivi vielä tunnistettaisiin mustaksi."
+"BarGraphin läpinäkyvyysarvo (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Ohitusprosentti (%)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "BarGraphin sijainti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"Kuinka suurta prosenttiosuutta rivistä harkitaan mustien rivien tunnistusta "
-"vasten. Tämä mahdollistaa logojen ohittamisen mustissa reunuksissa, niin "
-"että musta reunus silti rajataan pois vaikka se sisältäisi logon."
+"Voit asettaa BarGraphin sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = "
+"vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
+"näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Luminanssikynnys "
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Hälytys"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 msgstr ""
-"Suurin luminanssi, joka pikselillä saa olla jotta se vielä tunnistetaan "
-"mustaksi (0-255)."
+"Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = hälytys)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Rajausvideosuodin"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Rajaus epäonnistui"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "BarGraphin yhden palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC ei voinut avata videolähtömoduulia."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audio Bar Graph -suotimen video-osa (alikuvalähde)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pikseleitä rajattavaksi ylhäältä"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio Bar Graph Video"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan yläreunasta."
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Pallon väri"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pikseleitä rajattavaksi alhaalta"
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Reuna näkyvissä"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan alareunasta."
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Aseta, näkyvätkö reunat."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pikseleitä rajattavaksi vasemmalta"
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Pallon nopeus"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan vasemmasta reunasta."
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr "Aseta pallon nopeus (siirtymä per videoruutu)."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pikseleitä rajattavaksi oikealta"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Pallon koko"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan oikeasta reunasta."
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Pallon säde pikseleinä."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Yläreunaan lisättävät pikselit"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienttikynnys"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan yläreunaan rajauksen jälkeen."
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Aseta gradienttikynnys reunojen tunnistukseen."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Alareunaan lisättävät pikselit"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Täydennetty todellisuus -pallopeli"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan alareunaan rajauksen jälkeen."
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "\"Pallo\" -videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Vasemmalle lisättävät pikselit"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Pallo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan vasempaan reunaan rajauksen jälkeen."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Sekoituksien määrä"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Oikealle lisättävät pikselit"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Kuinka monta kertaa sekoitus (blend) suoritetaan"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan oikeaanreunaan rajauksen jälkeen."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Sekoituskuvan alfa"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Cropadd"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa-arvo, jota käytetään sekoituskuvan (blend image) renderöintiin"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videonskaalauksen suodin"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Kohdekuva"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Padd"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Minkä kuvan päälle sekoituksen (blend) renderöinti suoritetaan"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Latest"
-msgstr "Päivitykset"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Pohjakuvan väriformaatti"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
-msgid "AltLine"
-msgstr "Lineaarinen"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Väriformaatti, millä pohjakuva ladataan"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Upconvert"
-msgstr "Muunna"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Sekoitettava kuva"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Low"
-msgstr "lao"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Kuva, joka sekoitetaan (blend) pohjakuvan päälle"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "&Media"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Sekoituskuvan väriformaatti"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "6 (suurin)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Väriformaatti, missä sekoituskuva ladataan"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Kuvansekoituksen (blend) nopeustestisuodin"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Lähetyksen lomituksen poisto"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Testataan nopeutta"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
-msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Pohjakuva"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
-msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
-"frame boundaries. \n"
-"\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
-"such as videos from a camcorder. \n"
-"\n"
-"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
-"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
-"\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
-"(bright) field, too. \n"
-"\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
-"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Sekoituskuva"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
-msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videokuvien sekoitus (blend)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
-"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
-"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
-"Default: Low."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
+"Tämä efekti tunnetaan myös nimillä \"greenscreen\" tai \"chroma key\". Se "
+"sekoittaa etualan kuvan \"siniset osat\" taustakuvaan (kuten TV:n "
+"sääennustuksissa). Voit valita sekoitukseen käytettävän avainvärin "
+"(oletuksena sininen)."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreenin U-arvo"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Syöte-FIFO"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Bluescreen-suotimen avainvärin \"U\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
+"Oletusarvo on 120 siniselle."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO, josta komennot luetaan"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreenin V-arvo"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Lähtö-FIFO"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Bluescreen-suotimen avainvärin \"V\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
+"Oletusarvo on 90 siniselle."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, johon komentojen vastaukset kirjoitetaan"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreenin U-toleranssi"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dynaaminen videoylipiirto"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Paljonko värin U-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
+"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
-msgid "Overlay"
-msgstr "Overlay"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreenin V-toleranssi"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on suurempi kuin 50%, poistetaan."
+"Paljonko värin V-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
+"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Maskin X-koordinaatti."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Bluescreen-videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Maskin Y-koordinaatti."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "Poista osia videosta käyttäen kuvaa maskina"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Lähdön leveys"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Videon poistosuodin"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Lähtökuvan (kankaan) leveys"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:69
-msgid "Erase"
-msgstr "Erase"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Lähdön korkeus"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Säilytettävä RGB-komponentti"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Lähtökuvan (kankaan) korkeus"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
-"RGB-komponentti, joka pidetään. 0 = punainen, 1 = vihreä, ja 2 = sininen."
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Lähtökuvasuhde"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB-komponentin purkava videosuodin"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Aseta lähtökuvan kankaan kuvasuhde (picture aspect ratio). Jos tyhjä, "
+"silloin oletetaan, että kankaan SAR on sama kuin lähteen."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gauss-käyrän keskihajonta"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Lisää tyhjää reunoille"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Gauss-käyrän keskihajonta (sigma). Sumennus huomioi pikselit etäisyydeltä "
-"3*sigma kaikkiin suuntiin."
+"Jos päällä, videota täydennetään tyhjällä tilalla, jotta se täyttää kankaan "
+"skaalauksen jälkeen. Jos pois päältä, video rajataan kankaan muotoiseksi "
+"skaalauksen jälkeen."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Lisää sumentava videotehoste"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automaattinen skaalaus ja tyhjän tilan lisäys"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gauss-sumentava videosuodin"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-sumennus"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas (taustakangas)-videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "(kuvapisteinä)"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltteröinti ketjulla videosuodinmoduuleita"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Lohkon pituus"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Moneenko videoikkunaan video kloonataan."
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videolähtömoduulit"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"Voit käyttää eri videolähtömoduuleita klooneille. Käytä pilkuilla erotettua "
+"listaa moduuleista."
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Väriskaala"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplikoi videosi useampaan ikkunaan tai eri videolähtömoduuleille"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Videovääristymän tila"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloonausvideosuodin"
 
-# NOTE: looks like these modes are localized, too. "Edge" and "Hough" are below, "Gradient" is *far* above...
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Muokkaustila, yksi seuraavista: \"Väriskaala\", \"Reuna\" tai \"Hough\"."
+"Tätä muistuttavat värit pidetään, muut muunnetaan harmaasävyiksi. Käytä "
+"heksaväriarvoja, kuten HTML:ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, "
+"sitten sininen. Esim. #000000 = musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, "
+"#FFFF00 = keltainen (pun. + vi.), #FFFFFF = valkoinen."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Väriskaalan kuvatyyppi"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Valitse yksi väri videosta"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Väriskaalan (gradient) kuvatyyppi, 0 tai 1. Valinta 0 muuttaa kuvan "
-"valkoiseksi, ja 1 säilyttää värit."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Värikynnyssuodin"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Käytä piirroselokuvatehostetta"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Värikylläisyyskynnys"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Käytä piirroselokuvamaista tehostetta. Mahdollinen vain tiloissa \"Väriskaala"
-"\" ja \"Reuna\"."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Samankaltaisuuskynnys"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Käytä väriskaala- tai reunantunnistustehostetta"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi ylhäältä"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Väriskaalavideosuodin"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan yläreunasta."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi alhaalta"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period"
-msgstr "Pie&nennetty näkymä"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan alareunasta."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Mosaiiksin kokonaisleveys, pikseleinä."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi vasemmalta"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period"
-msgstr "Enimmäisbittinopeus"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan vasemmasta reunasta."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Mosaiiksin kokonaisleveys, pikseleinä."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi oikealta"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:64
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan oikeasta reunasta."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:65
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Yläreunaan lisättävät pikselit"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:66
-msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan yläreunaan rajauksen jälkeen."
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Alareunaan lisättävät pikselit"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan alareunaan rajauksen jälkeen."
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
-msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vasemmalle lisättävät pikselit"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan vasempaan reunaan rajauksen jälkeen."
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Temporal luma strength (0-254)"
-msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Oikealle lisättävät pikselit"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan oikeaanreunaan rajauksen jälkeen."
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
-msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Rajaus ja reunus"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr "TCP-portti (oletus 12345)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videonskaalauksen suodin"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
-msgid "HQ Denoiser 3D"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Reunus"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
-msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Viimeisin"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Värinkäännön videosuodin"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Värinkääntö"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Ylösmuunto"
 
-# NOTE: invalid HTML tags in tooltips simply get deleted.
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Käytettävien kuvatiedostojen täysi polku. Formaatti on kuva[,viive_ms[,alfa]]"
-"[;kuva[,viive[,alfa]]][;...]. Jos haluat käyttää vain yhtä kuvatiedostoa, "
-"pelkkä tiedostopolku riittää."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Alhainen"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logoanimaatiosilmukoiden lkm"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskiteho"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Monestiko logoanimaatio näytetetään. -1 = jatkuva, 0 = pois päältä"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Korkea"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Yhden logokuvan näyttöaika (ms)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Lähetyksen lomituksen poisto"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Kuinka kauan yhtä logokuvaa näytetään, 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logon X-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
-"vasemmalla napilla."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Fosfori-suotimen värit 4:2:0 -lähteelle"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
-"Logon Y-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
-"vasemmalla napilla."
+"Tämä määrää, miten värit käsitellään niissä ruuduissa, jotka kootaan "
+"kahdesta sisääntulevasta ruudusta. \n"
+"\n"
+"Viimeisin: ota väritieto vain uusimmasta (kirkkaasta) kentästä. Hyvä aidosti "
+"lomitetulle materiaalille, esim. videokameralla kuvatulle. \n"
+"\n"
+"AltLine: ota chroma-juova 1 yläkentästä (top field), juova 2 alakentästä "
+"(bottom field), jne. \n"
+"Oletus, hyvä NTSC-muotoiselle telecine-materiaalille (NTSC anime-DVD:t, "
+"ym.). \n"
+"\n"
+"Sekoita (blend): ota juovien keskiarvo. Voi vääristää myös uuden (kirkkaan) "
+"kentän värejä. \n"
+"\n"
+"Ylösmuunto: muunna tulos 4:2:2-formaattiin (riippumaton väri-informaatio "
+"kummallekin kentälle). Paras simulaatio, mutta vaatii enemmän suoritintehoa "
+"ja muistikaistaa."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Logon läpinäkyvyys"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Fosfori-suotimen himmennysteho"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Tämä määrää, kuinka paljon vanhaa (edellistä) kuvakenttää tummennetaan "
+"Fosfori-suotimessa. Tummennus simuloi kuvaputkitelevision fosforin tuottaman "
+"valon himmenemistä. Oletusarvo: Alhainen."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Syöte-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, josta komennot luetaan"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Lähtö-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, johon komentojen vastaukset kirjoitetaan"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynaaminen videoylipiirto"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on suurempi kuin 50%, poistetaan."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Maskin X-koordinaatti."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Maskin Y-koordinaatti."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Poista osia videosta käyttäen kuvaa maskina"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Videon poistosuodin"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Erase"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Säilytettävä RGB-komponentti"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"RGB-komponentti, joka pidetään. 0 = punainen, 1 = vihreä, ja 2 = sininen."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-komponentin purkava videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss-käyrän keskihajonta"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gauss-käyrän keskihajonta (sigma). Sumennus huomioi pikselit etäisyydeltä "
+"3*sigma kaikkiin suuntiin."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Lisää sumentava videotehoste"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-sumentava videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-sumennus"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Säde (kuvapisteinä)"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Vahvuus"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Vahvuus, jota käytetään pikselin arvon muuttamiseen"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Videovääristymän tila"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Muokkaustila, yksi seuraavista: \"Väriskaala\", \"Reuna\" tai \"Hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Väriskaalan kuvatyyppi"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Väriskaalan (gradient) kuvatyyppi, 0 tai 1. Valinta 0 muuttaa kuvan "
+"valkoiseksi, ja 1 säilyttää värit."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Käytä piirroselokuvatehostetta"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Käytä piirroselokuvamaista tehostetta. Mahdollinen vain tiloissa \"Väriskaala"
+"\" ja \"Reuna\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Käytä väriskaala- tai reunantunnistustehostetta"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Väriskaalavideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Gauss-kohinan varianssi"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimaalinen jakso"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Kohinan minimaalisen jakson pituus pikseleinä"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maksimaalinen jakso"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Kohinan maksimaalisen jakson pituus pikseleinä"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Lisää kuvaan suodatettua Gauss-kohinaa"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Avaruudellinen luma-vahvuus (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr "Avaruudellinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 4)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Avaruudellinen chroma-vahvuus (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr "Avaruudellinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 3)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Ajallinen luma-vahvuus (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr "Ajallinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 6)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ajallinen chroma-vahvuus (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Korkealaatuinen 3D -kohinanpoistosuodin"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Värinkäännön videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Värinkääntö"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Käytettävien kuvatiedostojen täysi polku. Formaatti on kuva[,viive_ms[,alfa]]"
+"[;kuva[,viive[,alfa]]][;...]. Jos haluat käyttää vain yhtä kuvatiedostoa, "
+"pelkkä tiedostopolku riittää."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimaatiosilmukoiden lkm"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Monestiko logoanimaatio näytetään. -1 = jatkuva, 0 = pois päältä"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Yhden logokuvan näyttöaika (ms)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Kuinka kauan yhtä logokuvaa näytetään, 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logon X-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+"vasemmalla napilla."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logon Y-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+"vasemmalla napilla."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Logon läpinäkyvyys"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr "Logon läpinäkyvyys (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin läpinäkymätön)"
@@ -25616,9 +25848,8 @@ msgid "Use a local picture as logo on the video"
 msgstr "Käytä paikallista kuvatiedostoa logona videon päällä"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logo-alisuodin"
+msgstr "Logo-alikuvalähde"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
@@ -25636,7 +25867,7 @@ msgstr "Suurennos/zoom vuorovaikutteinen videosuodin"
 msgid "Magnify"
 msgstr "Suurennus"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -25660,29 +25891,37 @@ msgstr ""
 "$S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = julkaisija, $V "
 "= nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Text file"
+msgstr "Tekstitiedosto"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "X-siirtymä ruudun vasemmasta reunasta."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y-siirtymä yläreunasta alaspäin."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:110
 msgid "Timeout"
 msgstr "Aikakatkaisu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr "Kauanko tekstiskrolleria näytetään (ms). Oletus on 0 (pysyvä)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:114
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Virkistysväli (ms)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:115
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
@@ -25691,11 +25930,39 @@ msgstr ""
 "hyödyllinen, jos merkkijono sisältää metatietoja tai aikaan liittyviä "
 "muotoiluja."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Ylipiirretyn tekstin läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Fontin koko, pikseliä"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "Kirjasimen koko, pikseleinä. Oletus on -1 (käytä oletustekstikokoa)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
+"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
+"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
+"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Skrollerin sijainti"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -25705,27 +25972,27 @@ msgstr ""
 "= keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
 "käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:144
 msgid "Display text above the video"
 msgstr "Näytä tekstiä videon päällä"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:151
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquee"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
+#: modules/video_filter/marq.c:152
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Tekstiskrolleri"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "Muut"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid "Mirror orientation"
 msgstr "Peilin asento"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
@@ -25733,39 +26000,39 @@ msgstr ""
 "Valitsee, miten päin peili halkaisee kuvan.     Voi olla 'vertical' (pysty) "
 "tai 'horizontal' (vaaka)."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pysty"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vaaka"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction"
 msgstr "Suunta"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
 msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr "Mihin suuntaan peilataan"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Left to right/Top to bottom"
 msgstr "Vasemmalta oikealle / ylhäältä alas"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Right to left/Bottom to top"
 msgstr "Oikealta vasemmalle / alhaalta ylös"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 msgid "Mirror video filter"
 msgstr "Peili-videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Mirror video"
 msgstr "Peilaa videota"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr "Halkaisee videon kahteen identtiseen osaan kuin peilistä heijastuneena"
 
@@ -25846,13 +26113,12 @@ msgstr ""
 "rivejä ja sarakkeita. 'siirtymät': käytä itse valitsemiasi siirtymiä "
 "kullekin kuvalle."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Rivien määrä"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
 "to \"fixed\")."
@@ -25860,13 +26126,12 @@ msgstr ""
 "Montako kuvariviä mosaiikissa on (käytetään vain, jos asettelutapa on "
 "'kiinteä')."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Sarakkeiden määrä"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\"."
@@ -25928,6 +26193,10 @@ msgstr ""
 "verran (ms). Suurille arvoille voit joutua suurentamaan tulopuolen "
 "välimuistia."
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "Automaattinen"
+
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
 msgstr "kiinteä"
@@ -25937,23 +26206,22 @@ msgid "offsets"
 msgstr "siirtymät"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Mosaiikki -videon alisuodin"
+msgstr "Mosaiikkivideon alikuvalähde"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaiikki"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Sumennuskerroin (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Kuinka paljon sumennetaan, väliltä 1 ja 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Liike-epäterävyyssuodin"
 
@@ -25961,71 +26229,71 @@ msgstr "Liike-epäterävyyssuodin"
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Liikkeentunnistin-videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "OpenCV-kirjaston kasvojentunnistuksen esimerkkisuodin"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "OpenCV-esimerkki"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Haar cascade -tiedostonimi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "XML-tiedoston polku, joka sisältää \"Haar cascade\"-kuvauksen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "Käytä lähteen väriformaattia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr "I420 - ensimmäinen kanava on harmaasävy"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "Älä näytä videota"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Näytä sisääntuleva video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "Näytä prosessoitu video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Show only errors"
 msgstr "Näytä vain virheet"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "Näytä virheet ja huomautukset"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Näytä kaikki, mukaanlukien virheenjäljitysviestit"
+msgstr "Näytä kaikki, mukaanlukien virheenjäljitysviestit (debug)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "OpenCV-videosuodin -sovitin"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV-kirjasto"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Skaalauskerroin (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
@@ -26033,180 +26301,85 @@ msgstr ""
 "Paljonko kuvaa skaalataan ennen kuin se lähetetään sisäiselle OpenCV-"
 "suotimelle"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "OpenCV-suotimen väriformaatti"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 "Mihin väriformaattiin kuva muunnetaan ennen kuin se lähetetään sisäiselle "
 "OpenCV-suotimelle"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "OpenCV-sovittimen videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr "Määrää, mitä videota OpenCV-sovitin näyttää"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Sovittimen sanaisuus"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "OpenCV-sovittimen viestien tulostuksen sanaisuus"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr "Sisäisen OpenCV-suotimen nimi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Mitä sisäistä OpenCV-liitännäissuodinta käytetään"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Asetustiedosto"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "OSD-valikon konfiguraatiotiedosto."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD-valikon kuvien polku"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Polku OSD-valikon kuvatiedostoihin. Tämä yliajaa OSD-asetustiedoston "
-"määräämän polun."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Voit siirtää OSD-valikkoa napsauttamalla sitä."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Valikon sijainti"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Voit asettaa, miten OSD-valikko asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
-"keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
-"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Valikon aikakatkaisu"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD-valikon kuvat saavat oletuksena 15 sekunnin lisäyksen jäljellä olevaan "
-"aikaansa. Tämä varmistaa, että ne pysyvät näkyvillä ainakin määrätyn ajan."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Valikon virkistysväli"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Oletuksena OSD-valikon kuvaa päivitetään 200 ms:n välein. Voit lyhentää "
-"päivitysväliä, jos ympäristössäsi esiintyy lähetysvirheitä. Ole varovainen "
-"tämän asetuksen kanssa, koska OSD-valikkokuvien pakkaaminen on hyvin "
-"suoritinintensiivistä. Arvoväli on 0 - 1000 ms."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa-läpinäkyvyysarvo (oletus 255)"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja 255. "
-"Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi vähemmän. Oletus "
-"on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen arvo on täysin "
-"läpinäkyvä (arvo 0)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display -valikko"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan vaakasuunnassa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan pystysuunnassa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktiiviset ikkunat"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletuksena kaikki"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletus on kaikki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr "Halkaise video useampaan ikkunaan näyttöseinää varten"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr "Panoramix: limittävä seinä-videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "Limittäisen alueen leveys (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr "Valitse prosentteina, kuinka pitkä sekoitusvyöhyke (blended zone) on."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr "Limittäisen alueen korkeus (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 "Valitse prosentteina, kuinka korkea sekoitusvyöhyke (blended zone) on (2x2-"
 "seinälle)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Vaimennus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
@@ -26215,40 +26388,37 @@ msgstr ""
 "zone) vaimennukseen (attenuation). Jos pois päältä, vaimennus tehdään opengl:"
 "llä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr "Vaimennus alussa (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen alun Lagrange-kerroin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr "Vaimennus keskellä (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen keskiosan Lagrange-kerroin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr "Vaimennus lopussa (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen lopun Lagrange-kerroin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid "middle position (in %)"
 msgstr "Keskikohdan sijainti (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
@@ -26256,196 +26426,198 @@ msgstr ""
 "Valitse prossentteina (50 = keskellä) sekoitusvyöhykkeen keskipisteen "
 "(Lagrange) sijainti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr "Gammakorjaus punaiselle"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 "Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (punainen tai "
 "lumakomponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr "Gammakorjaus vihreälle"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (vihreä tai kroman U-"
 "komponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr "Gammakorjaus siniselle"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (sininen tai kroman V-"
 "komponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr "Punaisen mustamurskaus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (punainen tai "
 "lumakomponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr "Vihreän mustamurskaus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman U-"
 "komponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr "Sinisen mustamurskaus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman V-"
 "komponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr "Punaisen valkomurskaus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (punainen tai "
 "lumakomponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr "Vihreän valkomurskaus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (vihreä tai kroman U-"
 "komponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr "Sinisen valkomurskaus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (sininen tai kroman V-"
 "komponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr "Punaisen mustataso"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (punainen tai lumakomponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr "Vihreän mustataso"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr "Sinisen mustataso"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (sininen tai kroman V-komponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Level for Red"
 msgstr "Punaisen valkotaso"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (punainen tai lumakomponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Level for Green"
 msgstr "Vihreän valkotaso"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr "Sinisen valkotaso"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (sininen tai kroman V-komponentti)"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
+msgstr "Posterisointitaso (värien määrä on tämän luvun kuutio)"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
 msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Kohina-videosuodin"
+msgstr "Posterisointi-videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Posterisoi videota vähentämällä värien määrää"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
 
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Jälkikäsittelyn laatu. Arvot ovat väliltä 0 ja 6. \n"
-"Korkeammat arvot vaativat paljon enemmän suoritintehoa, mutta  parantavat "
-"kuvanlaatua."
+"Jälkikäsittelyn laatu. Arvot ovat väliltä 0 (pois päältä) ja 6 (eniten). \n"
+"Korkeammat arvot vaativat paljon enemmän suoritintehoa, mutta parantavat "
+"kuvanlaatua. \n"
+"Käytettäessä oletussuodinketjua, tämän eri arvot tarkoittavat seuraavia "
+"suotimia: \n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr, missä hb = vaakasuuntainen palikanpoisto "
+"(deblocking), \n"
+"vb = pystysuuntainen palikanpoisto, ja dr = deringing-suodin."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFMPEG-jälkikäsittelun suodinketjut"
+msgstr "FFMPEG-jälkikäsittelyn suodinketjut"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
 msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Videon jälkikäsittelysuodin"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
 msgid "Postproc"
 msgstr "Jälkikäsittely"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
 msgid "Lowest"
 msgstr "1 (pienin)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
 msgid "Highest"
 msgstr "6 (suurin)"
 
@@ -26453,30 +26625,115 @@ msgstr "6 (suurin)"
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Psykedeelinen videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Palapelin rivien määrä"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Palapelin sarakkeiden määrä"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Tee yhdestä laatasta musta"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
 msgstr ""
-"Jätä yksi laatta tyhjäksi paikaksi. Muita laattoja voi vaihtaa vain tyhjän "
-"paikan kanssa."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgstr "Palapeli -vuorovaikutteinen videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Palapeli"
 
@@ -26493,7 +26750,6 @@ msgid "VNC Port"
 msgstr "VNC-portti"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
 msgid "VNC port number."
 msgstr "VNC:n porttinumero."
 
@@ -26507,7 +26763,7 @@ msgstr "VNC-palvelun salasana."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC;n päivitystiheys"
+msgstr "VNC:n päivitystiheys"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
@@ -26540,6 +26796,10 @@ msgstr "Näppäinviestit"
 msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr "Lähetä näppäimenpainallukset VNC-isännälle."
 
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa-läpinäkyvyysarvo (oletus 255)"
+
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
@@ -26568,19 +26828,23 @@ msgstr "Väreily-videosuodin"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Väreily"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr "Kulma asteina"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Kulma asteina (väliltä 0 ja 359)"
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Videon kiertosuodin"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
 msgid "Rotate"
 msgstr "Kierrä"
 
@@ -26682,56 +26946,48 @@ msgstr "Skrollaa syötteen mukana"
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
+#: modules/video_filter/rss.c:226
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "RSS- ja Atom-syötteiden näyttö"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image format"
 msgstr "Kuvaformaatti"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Lähtevien kuvien tiedostomuoto (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Kuvan leveys"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 "Voit pakottaa kuvan leveyden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Kuvan korkeus"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Voit pakottaa kuvan korkeuden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Tallennussuhde"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Kuinka suuri osa kuvista tallennetaan. 3 tarkoittaa, että joka kolmas kuva "
 "tallennetaan."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Tallennusetuliite"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
@@ -26739,23 +26995,21 @@ msgstr ""
 "Tallennettavien kuvien tiedostonimien etuliite. Tiedostonimet ovat muotoa "
 "\"etuliiteNUMERO.tiedostopääte\" jos päällekirjoitus ei ole käytössä."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
 msgid "Directory path prefix"
 msgstr "Hakemistopolku"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Hakemisto, mihin kuvat tallennetaan. Jos tyhjä, käytetään käyttäjän "
-"kotihakemistoa."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Päällekirjoita aina samaan tiedostoon"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -26763,34 +27017,33 @@ msgstr ""
 "Kuvat tallennetaan saman tiedoston päälle sen sijaan, että luotaisiin yksi "
 "tiedosto kuvaa kohti. Tässä tapauksessa tiedostonimeen ei lisätä numeroa."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
 msgid "Send your video to picture files"
 msgstr "Lähetä video kuvatiedostoihin"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
 msgid "Scene filter"
 msgstr "Kohtaussuodin"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 msgid "Scene video filter"
 msgstr "Kohtausvideosuodin"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
 msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Seepian vahvuus"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
 msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Seepia-tehosteen vahvuus"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
 msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Kohtausvideosuodin"
+msgstr "Seepia-videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Värittää videon lämpimämmäksi seepia-värisävytehosteella"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -26808,163 +27061,171 @@ msgstr "Tehosta kirkkaus- ja värierojen kontrastia."
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Terävöitys-videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change subtitles delay"
-msgstr "Tekstityksen viive"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
 msgid "Delay calculation mode"
-msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
+msgstr "Viiveen laskutapa"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
 msgid ""
 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
 "subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
+"Absoluuttinen - lisää absoluuttinen viive jokaiseen tekstiin. \n"
+"Suhteuta lähdeviiveeseen - kerro alkuperäinen viive annetulla luvulla. \n"
+"Suhteuta lähteen sisältöön - arvioi viive tekstityksen sisällöstä "
+"(tekstistä)."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
 msgid "Calculation factor"
-msgstr "I-kvantisointitekijä"
+msgstr "Laskutekijä"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
 msgid ""
 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
 msgstr ""
+"Tätä lukua käytetään viiveen muokkaamiseen. Absoluuttisella tavalla "
+"laskiessa tekijä annetaan sekunteina."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
 msgid "Maximum overlapping subtitles"
-msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
+msgstr "Suurin yhtäaikaisten tekstien määrä"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
-msgstr "Näytöllä näytetyn tekstin merkkien enimmäismäärä."
+msgstr "Näytöllä yhtä aikaa näytettyjen tekstitysobjektien enimmäismäärä."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
 msgid "Minimum alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Vähimmäisläpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
 msgid ""
 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
 "is fully opaque."
 msgstr ""
+"Vanhimman tekstitysobjektin alfa-arvo. 0 tarkoittaa täysin läpinäkyvää, 255 "
+"täysin läpinäkymätöntä."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
 msgid "Interval between two disappearances"
-msgstr ""
+msgstr "Kahden katoamisen väli"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
 msgid ""
 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
 "requirement)."
 msgstr ""
+"Minimiaika (millisekunteina), joka tekstitysobjektin tulee pysyä ruudulla "
+"sen jälkeen, kun sen edeltäjä on kadonnut. Tekstitysviivettä säädetään "
+"automaattisesti siten, että tämä ehto toteutuu."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
 msgid "Interval between disappearance and appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Katoamisen ja ilmestymisen väli"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
 msgid ""
 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
 "gap)."
 msgstr ""
+"Minimiaika (millisekunteina), joka saa kulua yhden tekstitysobjektin "
+"katoamisen ja seuraavan ilmestymisen välillä. Aiemman objektin viivettä "
+"tarvittaessa jatketaan välin täyttämiseksi."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
 msgid "Interval between appearance and disappearance"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmestymisen ja katoamisen väli"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
 msgid ""
 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
 "overlap)."
 msgstr ""
+"Minimiaika (millisekunteina), joka vanhan tekstitysobjektin tulee pysyä "
+"näytöllä sen jälkeen, kun uudempi on ilmestynyt. Aiemman objektin viivettä "
+"tarvittaessa lyhennetään päällekkäisyyden välttämiseksi."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
 msgid "Absolute delay"
-msgstr "Tekstityksen viive"
+msgstr "Absoluuttinen"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
 msgid "Relative to source delay"
-msgstr "Fontin suhteellinen koko"
+msgstr "Suhteuta lähdeviiveeseen"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
 msgid "Relative to source content"
-msgstr ""
+msgstr "Suhteuta lähteen sisältöön"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
 msgid "Subsdelay"
 msgstr "Tekstityksen viive"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
 msgid "Overlap fix"
-msgstr "Älä korjaa"
+msgstr "Päällekkäisyyskorjaus"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Skaalaustila"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Käytettävä skaalausmenetelmä."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Fast bilinear"
 msgstr "Nopea bilineaarinen"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineaarinen"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Experimental"
 msgstr "Kokeellinen"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr "Lähin naapuri (huono laatu)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Area"
 msgstr "Alue"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr "Luma kuutiollinen / värit bilineaarinen"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Gauss"
 msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr "Kuutiollinen splini"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
 msgid "Swscale"
 msgstr "Ohjelmallinen skaalaus"
 
@@ -26972,49 +27233,47 @@ msgstr "Ohjelmallinen skaalaus"
 msgid "Transform type"
 msgstr "Muunnoksen tyyppi"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
 msgstr ""
-"Yksi seuraavista: '90', '180', '270', 'hflip' (vaakapeilaus), ja "
-"'vflip' (pystypeilaus)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Videon kuvamuunnossuodin"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
+#: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transformation"
 msgstr "Muunnos"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "Rotate or flip the video"
 msgstr "Kierrä tai peilaa videota"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
+#: modules/video_filter/wall.c:47
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan vaakasuunnassa."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
+#: modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan pystysuunnassa."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletus on kaikki"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:55
+#: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Element aspect ratio"
 msgstr "Osakuvien kuvasuhde"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr "Näyttöseinän yksittäisen näytön kuvasuhde."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:68
 msgid "Wall video filter"
 msgstr "Seinä-videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Image wall"
 msgstr "Kuvaseinä"
 
@@ -27038,47 +27297,130 @@ msgstr "ASCII kuvana"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII-tekstivideolähtö"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Käytettävä väriformaatti"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
 msgid "Android Surface video output"
-msgstr "Harmaasävyvideo"
+msgstr "Android Surface -videolähtö"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
+#: modules/video_output/caca.c:56
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Värillinen ASCII-tekstivideolähtö"
 
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid "Output card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "DirectFB-videolähtö ( http://www.directfb.org/ )"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunakahva (HWND)"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
 "will be created."
 msgstr ""
+"Video upotetaan tähän olemassaolevaan ikkunaan. Jos tämä on nolla, videolle "
+"luodaan uusi ikkuna."
 
-# TOCHECK
 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 msgid "Drawable"
 msgstr "Piirrettävä (drawable)"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
 msgid "Embedded window video"
-msgstr "Sisällytetty video"
+msgstr "Ikkunaan sisällytetty video"
 
 #: modules/video_output/egl.c:46
-#, fuzzy
 msgid "EGL"
-msgstr "GLX"
+msgstr "EGL"
 
 #: modules/video_output/egl.c:47
-#, fuzzy
 msgid "EGL extension for OpenGL"
-msgstr "Lataa laajennukset käynnistyessä"
+msgstr "EGL-laajennus OpenGL:ään"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-laite"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer-renderöijän lähdön laitenimi (yleensä /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:60
 msgid "Run fb on current tty"
@@ -27108,7 +27450,6 @@ msgstr ""
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
 msgstr "Framebuffer käyttää laitteistokiihdytystä"
 
-# TOCHECK: The content doesn't seem to make sense?
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
@@ -27136,149 +27477,150 @@ msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr "GNU/Linux framebuffer -videolähtö"
 
 #: modules/video_output/gl.c:40
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL extension"
-msgstr "AAC-laajennus"
+msgstr "OpenGL-laajennus"
 
 #: modules/video_output/gl.c:41
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL ES 2 extension"
-msgstr "Lua-laajennus"
+msgstr "OpenGL ES 2 -laajennus"
 
 #: modules/video_output/gl.c:42
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL ES extension"
-msgstr "Lua-laajennus"
+msgstr "OpenGL ES -laajennus"
 
 #: modules/video_output/gl.c:44
 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
+"Laajennus, jonka kautta käytetään Open Graphics Library (OpenGL) -kirjastoa."
 
-#: modules/video_output/gl.c:51
+#: modules/video_output/gl.c:50
 msgid "OpenGL ES2"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/video_output/gl.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:51
 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
-msgstr "Sisällytetty videon ulostulo"
+msgstr "Sulautettujen järjestelmien OpenGL ES 2 -videolähtö"
 
-#: modules/video_output/gl.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:61
 msgid "OpenGL ES"
-msgstr "Avaa"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/video_output/gl.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:62
 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
-msgstr "Sisällytetty videon ulostulo"
+msgstr "Sulautettujen järjestelmien OpenGL ES -videolähtö"
 
-#: modules/video_output/gl.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:71
 msgid "OpenGL"
-msgstr "Avaa"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/video_output/gl.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:72
 msgid "OpenGL video output (experimental)"
-msgstr "OpenGL-videolähtö"
+msgstr "OpenGL-videolähtö (kokeellinen)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
+msgstr "iOS OpenGL ES -videolähtö (vaatii UIViewin)"
 
-#: modules/video_output/kva.c:50
-msgid "Enable a workaround for T23"
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
 msgstr ""
 
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Käytä erikoisviritystä T23:lle"
+
 #: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
 "size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
+"Kytke tämä päälle, jos näet vinoja raitoja, kun ikkunan koko on yhtä suuri "
+"tai pienempi kuin toistettava video."
 
-#: modules/video_output/kva.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
 msgid "Video mode"
-msgstr "Videokoodekki"
+msgstr "Videomoodi"
 
 #: modules/video_output/kva.c:57
 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse KVA:n käyttämä videomoodi."
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "SNAP"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP"
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
-#, fuzzy
 msgid "WarpOverlay!"
-msgstr "Overlay"
+msgstr "WarpOverlay!"
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
-msgid "DIVE"
+msgid "VMAN"
 msgstr ""
 
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
 #: modules/video_output/kva.c:72
-#, fuzzy
 msgid "K Video Acceleration video output"
-msgstr "XVideo-laajennus -videolähtö"
+msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
+#: modules/video_output/macosx.m:86
 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Videoasetuksia ei tallennettu"
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
+#: modules/video_output/macosx.m:148
 msgid ""
 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
-msgstr "Suositeltu videolähtö Windows Vistalle ja uudemmille"
+msgstr "Videolähtö Windows 7:lle sekä Windows Vistalle Platform updatella"
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
 msgid "Direct2D video output"
-msgstr "Direct3D-videolähtö"
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Käytä työpöytätilaa "
+msgstr "Direct2D-videolähtö"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr "Työpöytätila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydällä."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
 msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä rautasekoitusta (blending)"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr "Suositeltu videolähtö Windows Vistalle ja uudemmille"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Direct3D-videolähtö"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Käytä laitteiston YUV->RGB -muunnosta"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -27286,12 +27628,11 @@ msgstr ""
 "Yritä käyttää laitteistokiihdytystä YUV->RGB -väriavaruusmuunnoksiin. Tämä "
 "asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Luo videopuskurit keskusmuistiin"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
@@ -27303,11 +27644,11 @@ msgstr ""
 "mahdollistaa laitteistokiihdytyksen (esim. skaalaukseen ja YUV->RGB-"
 "muunnoksiin). Tämä asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Kolmoispuskuroi ylipiirrot"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -27315,11 +27656,11 @@ msgstr ""
 "Yritä käyttää kolmoispuskurointia YUV-ylipiirroille. Tämä parantaa "
 "kuvanlaatua (kuva ei välky)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Näyttölaitteen nimi"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -27329,7 +27670,7 @@ msgstr ""
 "mihin haluat videoikkunan aukeavan. Esim. \"\\\\.\\DISPLAY1\" tai \"\\\\."
 "\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+#: modules/video_output/msw/directx.c:89
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
@@ -27337,11 +27678,11 @@ msgstr ""
 "Suositeltu videolähtö Windows XP:lle. Epäyhteensopiva Vistan Aero-"
 "käyttöliittymän kanssa."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+#: modules/video_output/msw/directx.c:99
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "DirectX (DirectDraw) -videolähtö"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+#: modules/video_output/msw/directx.c:209
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Taustakuva"
 
@@ -27349,11 +27690,7 @@ msgstr "Taustakuva"
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL-videolähtö"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI -videolähtö"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI -videolähtö"
 
@@ -27387,18 +27724,16 @@ msgstr ""
 "valitsemalla tehokkain formaatti."
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output"
 msgstr "Lumevideolähtö"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Statistics video output"
 msgstr "Videon tilastotietolähtö"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "VIdeomuistin puskurin leveys."
+msgstr "Videomuistin puskurin leveys."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:46
 msgid "Video memory buffer height."
@@ -27432,13 +27767,8 @@ msgid "Video memory"
 msgstr "Videomuisti"
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "GLX-videolähtö (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX-videolähtö (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
@@ -27449,11 +27779,12 @@ msgid ""
 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
 "will be used."
 msgstr ""
+"Video piirretään tähän X11-näyttöön. Jos tämä asetus on tyhjä, käytetään "
+"oletusarvoista näyttöä."
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X11 window ID"
-msgstr "X-ikkuna"
+msgstr "X11-ikkunan ID"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
 msgid "X window"
@@ -27484,19 +27815,19 @@ msgstr "VLC"
 msgid "VLC"
 msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
 msgid "X11 video output (XCB)"
 msgstr "X11-videolähtö (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo-laitenumero"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
@@ -27504,45 +27835,38 @@ msgstr ""
 "Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
 "toimivaa."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 msgid "XVideo format id"
-msgstr "Videoportti"
+msgstr "XVideon formaattitunniste"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
 msgstr ""
-"Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
-"toimivaa."
+"Käytettävän XVideo-formaatin tunniste (ID). Oletusarvoisesti VLC käyttää "
+"sitä, joka sopii parhaiten toistettavaan videoon."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "XVideo-lähtö (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "Videokiihdytystä ei saatavilla"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
 #, c-format
 msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
-"Videolähdön kiihdytysajurisi ei tue tarvittavaa piirtotarkkuutta: %ux%u "
-"pikseliä. Suurin tuettu tarkkuus on %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"Videolähdön kiihdytystä ei käytetä. Huomaa, että tarkkapiirtoiset videot "
-"voivat huomattavasti hidastaa järjestelmää."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -27552,10 +27876,6 @@ msgstr "laite, fifo tai polku"
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr "laite, fifo tai tiedostonimi, johon yuv-ruudut kirjoitetaan."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Käytettävä väriformaatti"
-
 #: modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr "Pakota käyttämään tiettyä väriformaattia. Oletus on I420."
@@ -27616,3720 +27936,6428 @@ msgstr "Goom-tehoste"
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Goom-tehoste"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "projectM:n asetustiedosto"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM:n asetustiedosto"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Tiedosto, josta projectM-moduuli lukee asetukset."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-esiasetusten polku"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Hakemisto, missä projectM:n esiasetukset (presets) sijaitsevat"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Otsikon fontti"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Valikkofontti"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Valikoihin käytetty fontti"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan leveys pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan korkeus pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Verkon leveys"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Verkon (mesh) leveys pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Verkon korkeus"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Verkon (mesh) korkeus pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Tekstuurikoko"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Tekstuuripinnoitteen koko pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM -tehoste"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "Effects list"
+msgstr "Tehosteluettelo"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Lista visuaalisista tehosteista pilkuilla erotettuna.\n"
+"Tällä hetkellä tuettuja ovat: dummy, scope (oskilloskooppi), spectrum "
+"(spektri), spectrometer, sekä vuMeter (VU-mittari)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tehostevideoikkunan leveys pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tehostevideoikkunan korkeus pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Näytä 80 kaistaa 20:n sijaan"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Lisää kaistoja spektrometriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä kaistojen väliin jätetään."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Amplification"
+msgstr "Vahvistus"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Tämä kerroin muokkaa kaistojen korkeutta."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Piirrä huippuarvot (peaks) spektrianalysaattoriin."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Käytä alkuperäistä graafista spektriä"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Käytä \"flat\"-tyyppistä spektrianalysaattoria spektrometrissä."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Piirrä kaistat spektrometriin."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Valitse, piirretäänkö kaistojen kanta (base)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Kannan pikselisäde"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Pikselisäde kaistojen kannassa (alussa)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektriosioita"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Moneenko osaan spektri jaetaan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Peak height"
+msgstr "Huippujen korkeus"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Huippuarvojen (peaks) kokonaispikselikorkeus."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Huippuarvojen lisäleveys"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Voit lisätä tai vähentää pikseleitä huippuarvon leveydestä."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-tason väri"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-värikuution siirto V-tasoa pitkin ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisointi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisoinnin suodatin"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrin tarkastelu"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#liitä VLM-komentosi tähän"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#erota komennot toisistaan rivinvaihdolla tai puolipisteellä"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Output"
+msgstr "Lähtö"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Kanavoija"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Videon FPS"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Esimerkkityyli käyttöliittymävirheelle."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Esivahvistus"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaiikkitiilet"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Toistonopeus"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Äänen viive"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Tekstityksen viive"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC-mediasoitin - web-käyttöliittymä"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Piilota / näytä Kirjasto"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Piilota / näytä Katselu"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Hallitse tietovirtoja"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Raitojen synkronointi"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM:n eräajokomennot"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "Loop"
+msgstr "Toista"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Laita valitut jonoon"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Toista valitut"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Virkistä lista"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Käynnistetään flowplayer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Jos mitään ei lataudu, tarkista internet-yhteys."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Kun luot tietovirran, sitä ohjataan <i>Pääkontrolleilla</i> "
+"pääkäyttöliittymän sijaan."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Tietovirta luodaan käyttäen oletusasetuksia. Tehdäksesi lisäasetuksia, tai "
+"muuttaaksesi oletuksia, käytä <i>Tietovirtojen hallintaa</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr "Kun tietovirta on luotu, <i>Mediankatselu</i>-ikkuna näyttää sen."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr "Äänenvoimakkuutta säädetään soittimesta, ei <i>Pääkontrolleista</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Tällä hetkellä soiva soittolistan kohde lähetetään suoratoistona. Jos mikään "
+"ei ole soimassa, ensimmäinen valittu kohde <i>Kirjastosta</i> lähetetään."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Pysäyttääksesi lähetyksen ja palataksesi normaaliin ohjaukseen, napsauta "
+"<i>Avaa tietovirta</i>-nappia uudelleen."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
+msgid "Form"
+msgstr "Muoto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Esiasetus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Filter:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Talle&nna nimellä..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Moduulipuu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Näytä lis&äasetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "Start Time"
+msgstr "Aloituskohta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Optiot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Extra media"
+msgstr "Lisämedia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Täysi MRL (VLC:n sisäinen)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
+msgid "Select the file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Vaihda median aloituskohta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Toist&a toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Kaappaustila"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Laitteen valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Options"
+msgstr "Optiot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Lisäasetukset..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Levyn valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Älä käytä levyn valikkoja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Ei levyn valikkoja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Levyasema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Aloituskohta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ääni ja tekstitykset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
+msgid "File Selection"
+msgstr "Tiedoston valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "Add..."
+msgstr "L&isää..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Verkkoprotokolla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Syötä verkkokohteen URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG-1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW (raakadata)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Chapters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
+msgid "Menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Quality"
+msgstr "Laatu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
+msgid "Not Used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Frame size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Näytteistystaajuus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Kohteen asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Lisää kohteita sen mukaan, mitä lähetystapoja tarvitset. Varmista "
+"transkoodauksesta, että formaatti on yhteesopiva käytetyn tavan kanssa."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid "New destination"
+msgstr "Uusi kohde"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
+msgid "Display locally"
+msgstr "Toista paikallisesti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivoi transkoodaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Valintojen asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Muut optiot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Luotu suoratoistolähdön merkkijono"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+msgid "Output module:"
+msgstr "Lähtömoduuli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisointi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kuulokkeiden surround-tehoste"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisoi äänenvoimakkuus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Suosittava äänen kieli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+msgid "Codecs"
+msgstr "Koodekit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264-profiilin ja tason valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264-esiasetuksen ja säätöjen valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Ohita H.264-palikanpoistosuodin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Videon jälkikäsittelyn taso (0-6)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optinen asema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Oletuslaite optiselle asemalle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Vioittunut tai keskeneräinen AVI-tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen osoite"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (oletus)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555-virran siirtotapa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Puskuroinnin oletuskäytäntö"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Menus language:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Ulkoasu ja olemus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Käytä ulkoasuteemaa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Tämä on VLC:n oletuskäyttöliittymä, jolla on vakioulkoasu ja -olemus."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Use native style"
+msgstr "Käytä vakio-olemusta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Muuta käyttöliittymä videon kokoiseksi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Näytä ohjaimet kokoruututilassa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Toisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Pakota ikkunointityyli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Toisto tauolle videon viimeisessä ruudussa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Vain yksi instanssi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Mediakirjaston asetukst"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Every "
+msgstr "Joka "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Muista viimeisimmät toistokohteet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Ilmoita päivityksistä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Tiedostosidokset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Määritä tiedostosidokset..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Käytä On Screen Display -näyttöä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Näytä median otsikko videon alkaessa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Oletusmerkistökoodaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Lisää varjo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a background"
+msgstr "Lisää tausta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Videolähdön laitteistokiihdytys (overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "Display device"
+msgstr "Näyttölaite"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "KVA"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Lomituksen poisto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Pakota kuvasuhde"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-ruutukaappaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Stuff"
+msgstr "Sekalaiset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Muokkaa asetuksia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Control"
+msgstr "Hallinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Run manually"
+msgstr "Suorita käsin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Aseta aikataulu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Suorita ajastettuna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Status"
+msgstr "Tilanne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+msgid "Prev"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Add Input"
+msgstr "Lisää syöte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Muokkaa syötettä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tyhjennä lista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Hae VLC-päivityksiä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Essential"
+msgstr "Oleelliset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Käänteiset värit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Angle"
+msgstr "Kulma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Tyhjä laatta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "full"
+msgstr "täysi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "none"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logon poisto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Mask"
+msgstr "Maski"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Kirkkaus (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Suodinkynnys (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Liikkeen tunnistus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Välkkeenpoisto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Soften"
+msgstr "Pehmennys"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Sumennus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Mirror"
+msgstr "Peili"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Medianhallinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+msgid "Input:"
+msgstr "Syöte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Select Input"
+msgstr "Valitse syöte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Output:"
+msgstr "Kohde"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Select Output"
+msgstr "Valitse kohde"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Time Control"
+msgstr "Ajastus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kanavoinnin hallinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Kanavoija"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediahallinnan lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
+#~ "ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin "
+#~ "varoen!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi "
+#~ "kätketyt asetukset."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
+#~ "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n"
+#~ "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi "
+#~ "lukuun ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli "
+#~ "tunnistetaan ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo "
+#~ "on \"auto\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun "
+#~ "taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat 0 (määrittelemätön), 48000, 44100, 32000, "
+#~ "22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Korkealaatuinen äänen uudelleennäytteistys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys "
+#~ "(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia "
+#~ "paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on "
+#~ "mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tässä määrätty tiedosto sisältää valinnaisen sulkulistan (CRL; "
+#~ "Certificate Revocation List), jolla voidaan estää TLS-istuntojen "
+#~ "etäasiakkaita käyttämästä varmenteita, jotka eivät enää ole voimassa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai "
+#~ "pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit valita tästä, mitä muistikopiointimoduulia VLC käyttää. Oletuksena "
+#~ "VLC valitsee nopeimman, jota laitteisto tukee."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Kokeellinen) Älä suorita puskurointia pääsytasolla"
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Moduulien hakupolku"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Älä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä."
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Siirry oikealle OSD-valikossa"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde oikealla OSD-valikossa."
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Siirry vasemmalle OSD-valikossa"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde vasemmalla OSD-valikossa."
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Siirry ylös OSD-valikossa"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde ylhäällä OSD-valikossa."
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Siirry alas OSD-valikossa"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa."
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "kalaallisut (grönlanti)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! muistin kopiointi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä arvoa 'alsa://', jos haluat avata oletusäänitulon. Jos useita "
+#~ "tuloja on käytettävissä, voit nähdä niistä listan VLC:n "
+#~ "virheenjäljitysviesteissä (debug). Valitaksesi esim. laitteen 'hw:0,1', "
+#~ "käytä 'alsa://hw:0,1'."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teepannu"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Palvelin on teepannu. Teepannulla ei voi keittää kahvia."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Pannu ei keittänyt kahvia (palvelinvirhe %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kahvi on valmista."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä VLC:n lähettämän selaimen tunnistetiedon (User agent) ihan "
+#~ "miksi haluat, tai käyttää jotain olemassaolevaa."
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Tiedota Bonjourilla"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Tiedota tietovirrasta Bonjour-protokollalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi "
+#~ "sisääntulevaa yhteyttä."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = automaattinen)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Äänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B-ruutuja. Aseta B-ruutujen "
+#~ "lukumäärä."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettävä kortin kanava (yleensä, 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
+#~ "svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (SWF)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen SWF-tiedoston URL-osoitteeksi, joka "
+#~ "sisältää itse mediavirran."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (sivu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-"
+#~ "tiedosto sijaitsee."
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videolaite (Oletus: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota leveys (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota korkeus (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaappauksen ruutunopeus, jos soveltuva (0 = automaattinen)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Käytä libv4l2:ta"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Toinen ääniohjelma (vain analogi-TV-virittimet)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec muistin kopiointi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse numero, joka vastaa äänilaitteen numeroa sellaisena kuin se "
+#~ "löytyy 'Äänilaite'-valikostasi. Tätä laitetta käytetään oletusarvoisesti "
+#~ "äänen soittoon."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 edessä 2 takana"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 edessä 2 takana"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIF:n yli"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Äänilähtölaitteen Portaudio-tunniste"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pura vain matalatarkkuuksinen versio videosta. Tämä säästää laskentatehoa."
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Optimoi yhdessä molemmat LV:t B-ruuduissa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetusten viritys tietyntyyppiseen lähteeseen tai tilanteeseen. "
+#~ "Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä esiasetusta oletusasetuksina. Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
+
+# NOTE: these are the partitions to consider in analysis mode, referred to above.
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Nopea"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Hidas"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä erillistä videokuvan kiertosuodinta sisäisen muunnoksen sijaan"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  TEKSTI  . . näytä TEKSTI videon päällä"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .suhteellinen paikkakontrolli"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstin väri, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file POLKU . . . logon polku/tiedostonimi"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läpinäkyvyys"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman X-"
+#~ "koordinaatti"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-yoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman Y-"
+#~ "koordinaatti"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista siirtymistä (offsets)"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiikin tasaus"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . pystyreunus"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vaakareunus"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=kiinteä} . . .sijainti"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . mosaiikin kuvien järjestys"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .säilytetäänkö kuvasuhde "
+#~ "mosaiikissa"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Anna yksi seuraavista parametreista:"
+
+# NOTE: since "model" follows, assuming these make a pair as in product make/model
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Merkki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota tekstityksen tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  ja \"auto"
+#~ "\" (automaattinen, tämän pitäisi aina toimia)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Älä valita salatusta PES:stä."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähetä CAM:lle vain ne deskriptorit, joilla on tässä annettu "
+#~ "järjestelmätunniste (SysID)."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Tiedostonimi, johon TS-tietovirta vedostetaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit säätää puskurikokoa, jotta vedostaja lukisi ja kirjoittaisi "
+#~ "kokonaisia paketteja kerralla. Tämä asetus säätää puskurin kokoa "
+#~ "sellaisenaan, ei pakettien määrää."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Ylipiirto-framebufferin kuvatiedoston (logo tms.) tiedostonimi."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Teksti, joka näytetään ylipiirto-framebufferissa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytettävä ylipiirtokuva tyhjennetään tekemällä ylipiirrosta täysin "
+#~ "läpinäkyvä. Kaikki aiemmin renderöidyt kuvat ja tekstit tyhjennetään "
+#~ "välimuistista."
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Renderöi nykyisen ylipiirtopuskurin sisältämä kuva tai teksti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikki renderöidyt kuvat ja tekstit näytetään ylipiirron framebufferissa."
+
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Oletusarvoisesti VLC käyttää tummaa käyttöliittymää."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä lähde mahdollistaa QuickTime-yhteensopivista laitteista tulevan "
+#~ "videosignaalin muokkaamisen.\n"
+#~ "Äänen suorakaappausta ei tueta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen kaikki asetukset. Haluatko jatkaa?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>ei</b> lähetä tai kerää mitään tietoa siitä, "
+#~ "miten ohjelmaa käytät, edes anonyymisti.</p>\n"
+#~ "<p>Jos haluat, VLC voi kuitenkin ottaa yhteyden Internetiin, jotta se voi "
+#~ "näyttää <b>tietoa toistettavasta mediasta</b> tai tarkistaa, onko "
+#~ "ohjelmaan saatavilla <b>päivityksiä</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (ohjelman tekijät) haluavat, että ohjelma ei ota "
+#~ "yhteyttä Internetiin ilman sinun lupaasi.</p>\n"
+#~ "<p>Riippuen valinnoistasi, rastita tai jätä rastit pois seuraavista "
+#~ "kohdista:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-mediasoitin on ilmainen avoimen lähdekoodin mediasoitin, videopakkain "
+#~ "ja suoratoistopalvelin. Se osaa lukea tiedostoja, CD:itä, DVD:itä, verkon "
+#~ "suoratoistoja, kaappauslaitteita ja muita!\n"
+#~ "VLC sisältää kaikki käyttämänsä koodekit, ja toimii käytännössä kaikilla "
+#~ "suosituilla käyttöjärjestelmillä.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytät Qt4-käyttöliittymää.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo "
+#~ "on \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostoja, joilla on jokin näistä tiedostopäätteistä, ei lisätä "
+#~ "mediakirjastoon hakemistoja skannattaessa."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Kun hakemisto skannataan, skannaa myös kaikki sen alihakemistot."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediakirjasto, joka perustuu SQL-tietokantaan"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Virranhallinnan estin"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+# TOCHECK: I suppose unblanking prevents blanking?
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE -näytöntyhjennyksenestin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus) ja "
+#~ "\"html\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse syslog-järjestelmän sen lokin tunniste, johon haluat VLC:n "
+#~ "lähettävän lokinsa. Mahdollisia arvoja ovat \"user\" (käyttäjä; oletus), "
+#~ "\"daemon\", ja \"local0\":sta \"local7\":ään."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc muistin kopiointi"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT muistin kopiointi"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX muistin kopiointi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = "
+#~ "Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). "
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, "
+#~ "oletusarvoisesti 30 pikseliä)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirtymä tekstin ja varjon välillä (pikseleinä, oletusarvoisesti 2 "
+#~ "pikseliä)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Fontti, jota XOSD käyttää tekstin näyttämiseen."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD:n tekstin väri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan (show | enable <pid> | disable "
+#~ "<pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID käynnistyessä."
+
+# TOCHECK/FIXME: what does this do?
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Käytä ES ID:tä vain käynnistyessä."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Tiedostojen täydet polut, erotettu kaksoispisteillä."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista kokoja, erotettu kaksoispisteillä (720x576:480x576)"
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Komento, joka suoritetaan alussa."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Vaimenna ääni, kun komento ei ole 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Rajauksen geometria (pikseliä)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta rajattavan alueen geometria. Tämä asetetaan <leveys> x <korkeus> + "
+#~ "<vasemman reunan siirtymä> + <yläreunan siirtymä>."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Suurin osamäärä (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin kuvasuhdeosamäärä (x1000). Rajausliitännäinen ei koskaan "
+#~ "automaattisesti rajaa, jos osamäärä ylittää tämän (t.s. jos kuva olisi "
+#~ "\"litteämpi\"). Arvo syötetään tuhatkertaisena: esim. 1333 tarkoittaa 4/3."
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit pakottaa osamäärän (0 on automaattinen). Arvo on x1000: esim. 1333 "
+#~ "tarkoittaa 4/3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako peräkkäistä kuvaa on oltava samalla kuvasuhteella (joka poikkeaa "
+#~ "edellisestä tunnistetusta), jotta suodin päättelee kuvasuhteen muuttuneen "
+#~ "ja tekee rajauksen uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pienin muutos havaittujen mustien rivien määrässä, jotta suodin päättelee "
+#~ "kuvasuhteen muuttuneen ja tekee rajauksen uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin määrä mustasta poikkeavia pikseleitä, joka saa olla samalla "
+#~ "rivillä, jotta rivi vielä tunnistettaisiin mustaksi."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Ohitusprosentti (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka suurta prosenttiosuutta rivistä harkitaan mustien rivien "
+#~ "tunnistusta vasten. Tämä mahdollistaa logojen ohittamisen mustissa "
+#~ "reunuksissa, niin että musta reunus silti rajataan pois vaikka se "
+#~ "sisältäisi logon."
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin luminanssi, joka pikselillä saa olla jotta se vielä tunnistetaan "
+#~ "mustaksi (0-255)."
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "OpenCV-sovittimen viestien tulostuksen sanaisuus"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD-valikon konfiguraatiotiedosto."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD-valikon kuvien polku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku OSD-valikon kuvatiedostoihin. Tämä yliajaa OSD-asetustiedoston "
+#~ "määräämän polun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-valikon kuvat saavat oletuksena 15 sekunnin lisäyksen jäljellä "
+#~ "olevaan aikaansa. Tämä varmistaa, että ne pysyvät näkyvillä ainakin "
+#~ "määrätyn ajan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuksena OSD-valikon kuvaa päivitetään 200 ms:n välein. Voit lyhentää "
+#~ "päivitysväliä, jos ympäristössäsi esiintyy lähetysvirheitä. Ole "
+#~ "varovainen tämän asetuksen kanssa, koska OSD-valikkokuvien pakkaaminen on "
+#~ "hyvin suoritinintensiivistä. Arvoväli on 0 - 1000 ms."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Tee yhdestä laatasta musta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jätä yksi laatta tyhjäksi. Muita laattoja voi vaihtaa vain tyhjän paikan "
+#~ "kanssa."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yksi seuraavista: '90', '180', '270', 'hflip' (vaakapeilaus), ja "
+#~ "'vflip' (pystypeilaus)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
+#~ "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Käytä GPU-kiihdytettyä purkua"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
+#~ "secret -avaimella."
+
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
+
+# TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 "
+#~ "= vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = "
+#~ "etuvasen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
+#~ "arvot: -1, 0, 1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
+#~ "varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
+#~ "kelloisäntänä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
+#~ "vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
+#~ "RTP master shared secret -avaimella."
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
+#~ "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
+
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "asetustiedoston nimi hakemistossa share/dvb/dvb-s"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-lähde, joka tukee v4l2:ta"
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Uniikki ID DBUS-palvelulle (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä uniikkia DBUS-palvelutunnistetta tämän VLC-instanssin yksilöintiin "
+#~ "DBUS-väylässä. Prosessitunniste (PID) lisätään palvelun nimeen: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Virhe tapahtui kaatumisraporttia lähettäessä"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kortti %<PRIu32>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotta VLC ei enää kuuntelisi medianäppäimiäsi, se täytyy käynnistää "
+#~ "uudelleen."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Käynnistä VLC uudelleen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisää asetuksia liittyen tekstin taustaan, varjoon ja ääriviivaan löytyy "
+#~ "lisäasetustilasta."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Äänen viive videoon nähden"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Käytä järjestelmän koodekkeja WMV:lle, jos mahdollista"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Sivukaiuttimet"
+
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Takakaiuttimet"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Keskikanava ja basso"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+# NOTE: name of demux dump module
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Vedostaja"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pallon väri, yksi seuraavista: \"red\" (punainen), \"blue\" (sininen) tai "
+#~ "\"green\" (vihreä)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrää ääninäytteiden formaatin. Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", "
+#~ "\"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", "
+#~ "\"float32\", tai \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä määrää osoitteen, portin ja polun, jota RTSP VOD -palvelin "
+#~ "kuuntelee.\n"
+#~ "Syntaksi on osoite:portti/polku. Oletuksena kuunnellaan kaikkia "
+#~ "verkkoliittymäosoitteita (osoite 0.0.0.0), portissa 554, ilman polkua.\n"
+#~ "Kuunnellaksesi vain paikallista verkkoliittymää, käytä osoitteena arvoa "
+#~ "\"localhost\"."
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Etuvasen"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Valotus"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Valotus."
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Tyhjä - "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähän tallentuu viimeisin käytössä ollut äänilähdön äänenvoimakkuus, kun "
+#~ "käytät hiljennä (mute) -toimintoa. Tätä asetusta ei tarvitse muuttaa "
+#~ "käsin."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrää, käyttääkö VLC mieluummin järjestelmään asennettuja liitännäisiä "
+#~ "kuin omiaan silloin, kun kumpikin valinta on mahdollinen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee MMX-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee 3D Now! -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX EXT -tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee MMX EXT -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE2-tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE3-tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSSE3-tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.1-tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.1-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.2-tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee AltiVec-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Siirry takaisin selaushistoriassa"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Siirry eteenpäin selaushistoriassa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Valmis %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+# NOTE: avoid puzzling the average Finnish user; not "marriage" but AV input/output... -JJ
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "AV I/O (FFMPEG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV-korteilla on laitetiedosto nimeltään /dev/dvb/adapter[n] , missä n >= "
+#~ "0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversiotila [0 = pois, 1 = päällä, 2 = automaattinen]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä mahdollistaa kokonaisen kanavanipun lähettämisen \"budjettikortilla"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelliitin numero Diseqc-järjestelmässä"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0 = diseqc pois päältä, 1-4 = satelliitin numero]"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltteina [0, 13 = pysty, 18 = vaaka]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytke päälle korkea jännite, jos kaapelisi ovat erityisen pitkiä. Kaikki "
+#~ "frontendit eivät tue tätä."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0 = pois, 1 = käytössä, -1 = automaattinen]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC = virheenkorjaustila (Forward Error Correction) [9 = automaattinen]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 9.75GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "High Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 10.6GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Low Noise Block switch freq, kHz (yleensä 11.7GHz)"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PST tai VSB -modulaatiotapa"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC:n taajuus sisältää DVB-T:n korkean prioriteetin virran FEC:n "
+#~ "taajuuden."
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "DVB-T matalan prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matalan prioriteetin FEC:n taajuus (rate) [Undefined = määrittelemätön, "
+#~ "1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "DVB-T kaistanleveys"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrial bandwidth [0 = automaattinen, 6, 7, 8 (MHz)]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Guard interval [Undefined = määrittelemätön, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarkian alfa-arvo [Undefined = määrittelemätön, 1, 2, 4]"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Frontend-laitteen modulaatiotyyppi."
+
+# NOTE: see the low priority "pair" of this to keep them consistent.
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "DVB-T korkean prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytkeäksesi päälle sisäisen HTTP-palvelimen, aseta sen osoite ja portti "
+#~ "tässä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
+#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
+#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pääsyn rajauslistan (access control list; kuten .hosts-tiedosto) polku. "
+#~ "Tämä lista rajoittaa, miltä IP-alueilta saa kirjautua sisäiseen HTTP-"
+#~ "palvelimeen."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -sertifikaattitiedosto (kytkee päälle SSL:n)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-liittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurisertifikaattien tiedosto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
+#~ "selostuksen uudesta syntaksista."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Annettu polarisaatio \"%c\" ei ole kelvollinen."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d palvelua)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Etsitään DVB-lähetyksiä"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta tunniste (ID), jota käytetään lume-alkeisvirroille (fake elementary "
+#~ "streams), joita tarvitaan '#duplicate{}'-konstruktioissa (oletus 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lume-suoratoiston kesto, kunnes lumevirta kertoo loppuneensa. Oletus on "
+#~ "-1, mikä tarkoittaa että pakotetussa lumetilassa (forced fake) virta "
+#~ "jatkuu kunnes keskeytetään, ja ilman pakotettua lumetilaa kestää 10 "
+#~ "sekuntia. Arvo 0 tarkoittaa, että virta jatkuu kunnes keskeytetään, "
+#~ "tilasta riippumatta."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako HTTP-uudelleenohjausta enimmillään seurataan HTTP-virtaa "
+#~ "avattaessa."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Käytä Internet Explorerin HTTP-välityspalvelinasetuksia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä Internet Exploreriin asetettua HTTP-välityspalvelinta kaikille URL-"
+#~ "osoitteille. Ei huomioi ohitusasetuksia (bypasses) eikä "
+#~ "automaattikonfiguraatioskriptejä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "VLC puskuroi ääntä jackilta näin monen millisekunnin verran."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Käytä tiedostojen muistikuvausta (MMap; memory mapping)"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yritä käyttää muistikuvausta (MMap; memory mapping) tiedostojen ja "
+#~ "blokkilaitteiden lukemiseen."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kortin kanava, jota käytetään (yleensä 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
+#~ "svideo)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Tiedosto, josta projectM-moduuli lukee asetukset."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useita äänilähteitä."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "projectM-esiasetusten polku"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = autotunnistus)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "Hakemisto, missä projectM:n esiasetukset (presets) sijaitsevat"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = autotunnistus)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Otsikon fontti"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG-virran harvennustaso (decimation level)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
+#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "Valikkofontti"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO-tapa"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Valikoihin käytetty fontti"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Datan lukemiseen käytetty menetelmä (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Videoikkunan leveys pikseleinä."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta videotulon valkobalanssi automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Videoikkunan korkeus pikseleinä."
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käynnistä valkobalansointi. Hyödytön, jos automaattinen valkobalansointi "
+#~ "on käytössä (jos v42l-ajuri tukee)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "Mesh width"
-msgstr "Verkon leveys"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon sinibalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Verkon (mesh) leveys pikseleinä."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Aseta kameran vaakasuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Verkon korkeus"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Äänitulon diskanttitaso (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Verkon (mesh) korkeus pikseleinä."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l2-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
+#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l2:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-msgid "Texture size"
-msgstr "Tekstuurikoko"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Tekstuuripinnoitteen koko pikseleinä."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "libprojectM -tehoste"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Tehosteluettelo"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM -yksityisavaimeen, jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä "
+#~ "tyhjäksi, jos sinulla ei ole sellaista."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Lista visuaalisista tehosteista pilkuilla erotettuna.\n"
-"Tällä hetkellä tuettuja ovat: dummy, scope (oskilloskooppi), spectrum "
-"(spektri), spectrometer, sekä vuMeter (VU-mittari)."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM luotettujen juurisertifikaattien tiedostoon (trusted root "
+#~ "CA certificates), jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
+#~ "sinulla ei ole sellaista."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Tehostevideoikkunan leveys pikseleinä."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM -sertifikaattien perumislistatiedostoon (Certificates "
+#~ "Revocation List), jota käytetään SSL-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
+#~ "sinulla ei ole sellaista."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Tehostevideoikkunan korkeus pikseleinä."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"default\" "
+#~ "käyttääksesi oletusarvoa."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Yritä selvitä virheellisten OSS-ajurien ongelmista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Lisää kaistoja spektrometriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "On olemassa virheellisiä OSS-ääniajureita, jotka lakkaavat toimimasta "
+#~ "(särkevät ääntä) jos niiden sisäinen puskuri täyttyy kokonaan. Jos "
+#~ "ajurisi käyttäytyy näin, voit käyttää tätä."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Montako tyhjää pikseliä kaistojen väliin jätetään."
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg ääni- ja videopurkaja ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Vahvistus"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen n sekunnin välein."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Tämä kerroin muokkaa kaistojen korkeutta."
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kokonaisluku, binäärilukuna ymmärrettynä, on virheenjäljitykseen "
+#~ "tarkoitettu bittipeite. \n"
+#~ "Kutsut                  1, \n"
+#~ "paketin koostamistiedot 2. \n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Piirrä huippuarvot (peaks) spektrianalysaattoriin."
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Teksti on aina läpinäkymätöntä"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Käytä alkuperäistä graafista spektriä"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Alisivu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Käytä \"flat\"-tyyppistä spektrianalysaattoria spektrometrissä."
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Piirrä kaistat spektrometriin."
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Käsittelijät"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Valitse, piirretäänkö kaistojen kanta (base)."
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostopäätteet käsittelijöille ja käsittelijöiden binäärien polut "
+#~ "(esim.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Kannan pikselisäde"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Vie levyn kannet palvelimelle"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Pikselisäde kaistojen kannassa (alussa)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mahdollistaa soitossa olevan kohteen albumin kansikuvien viennin URL-"
+#~ "osoitteisiin /art sekä /art?id=<id> ."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektriosioita"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -varmennetiedosto (kytkee päälle SSL:n)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Moneenko osaan spektri jaetaan."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Peak height"
-msgstr "Huippujen korkeus"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurivarmenteiden tiedosto."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Huippuarvojen (peaks) kokonaispikselikorkeus."
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaalit"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Huippuarvojen lisäleveys"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
+#~ "moitteetta.\n"
+#~ "Haluatko yrittää korjata tiedoston?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tämä voi kestää kauan."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Voit lisätä tai vähentää pikseleitä huippuarvon leveydestä."
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Korjaa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-tason väri"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "CSA-salausalgoritmin kontrollisana"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-värikuution siirto V-tasoa pitkin ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC:n toivat sinulle:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisointi"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisoinnin suodatin"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalueiden vahvistukset voidaan asettaa "
+#~ "käsin tai esiasetusta käyttäen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrin tarkastelu"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
-msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Sumennus"
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
-msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Lisää liikesumennus kuvaan"
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Soittolista"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
-#, fuzzy
-msgid "Stream Name"
-msgstr "Suoratoiston nimi"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Lähtö"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Videokoodekki"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Estää äänilähtöä ylittämästä esimääritettyä arvoa."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Äänikoodekki"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Codec"
-msgstr "Tekstityskoodekit"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Säädä kuvaa"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
-msgid "Output Method"
-msgstr "Lähtöpääsymetodi"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
+#~ "Näiden suodattimien asetuksia voi muokata yksitellen asetuksista Video/"
+#~ "suotimet-kohdan alilohkosta.\n"
+#~ "Valitaksesi suotimien käyttöjärjestyksen, suodatinvalintamerkkijonon voi "
+#~ "asettaa asetusten Video/suotimet-lohkosta."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
-#, fuzzy
-msgid "Video Bit Rate"
-msgstr "Videon bittinop."
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa, äläkä "
+#~ "välitä kuvasuhteen säilyttämisestä."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bit Rate"
-msgstr "Äänen bittinop. "
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
-msgid "Multiplexer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
+#~ "tämän tilan kanssa."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
-#, fuzzy
-msgid "Video FPS"
-msgstr "Videon PID"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ei löytänyt EyeTV-yhteensopivaa laitetta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista kytkennät, varmista että uusin EyeTV-ohjelmisto on asennettu, ja "
+#~ "yritä uudelleen."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Audio Sample Rate"
-msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight -kaappauslähde"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
-msgid "MUX Options"
-msgstr "DMX-asetukset"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Lisää säätimet videoikkunaan"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
-msgid "Video Scale"
-msgstr "Videokaappaus"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Lähdeasetuksia ei tallennettu"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
-msgid "Output Port"
-msgstr "Äänilähdön formaatti"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "OSD-/tekstitysasetuksia ei tallennettu"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
-#, fuzzy
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Lähdön kohdesijainti"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Tila     : Toistetaan %s"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
-#, fuzzy
-msgid "Output File"
-msgstr "Kohdetiedosto"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Tila     : Avataan/Yhdistetään %s"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
-msgid "Input Media"
-msgstr "Lähetys"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Värit päälle/pois"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-#, fuzzy
-msgid "Error:"
-msgstr "Virhe"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Laatikot]"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-msgid "Sample ui-state-error style."
-msgstr ""
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ei toistettavaa kohdetta"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
-msgid "File Name"
-msgstr "Tiedostonimi"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Lokit "
 
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Esivahvistus"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Kohteet "
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rivit"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Soittolista (Kaikki, yksi taso) "
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
-#, fuzzy
-msgid "x offset"
-msgstr "X-siirtymä"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Soittolista (Käsin lisätyt) "
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-msgid "row border"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
+#~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
+#~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
+#~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
-#, fuzzy
-msgid "width"
-msgstr "Leveys"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Skaalaa"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#, fuzzy
-msgid "Columns:"
-msgstr "Sarakkeet"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
-#, fuzzy
-msgid "y offset"
-msgstr "X-siirtymä"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. "
+#~ "Tämä voi aiheuttaa äänen säröytymisen, sillä ääntä vahvistetaan "
+#~ "ohjelmallisesti."
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
-msgid "column border"
-msgstr "Osakuvien järjestys"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Ulkoasuteemoja lataava kanavoinninpurkaja"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
-#, fuzzy
-msgid "height"
-msgstr "Korkeus"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2- ja APEv1/2 -tunnisteiden jäsennin"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Tausta"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Renderöityyn tekstiin voidaan lisätä efektejä luettavuuden parantamiseksi."
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Mosaiikkisilta"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen vanhenemisaika"
 
-# NOTE: title of controls section.
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
-#, fuzzy
-msgid "Playback Rate"
-msgstr "Toisto"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "On mahdollista tallentaa jatketut (resumed) TLS-istunnot välimuistiin. "
+#~ "Tämä määrää välimuistissa olevien istuntojen vanhenemisajan, sekunteina."
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
-#, fuzzy
-msgid "Audio Delay"
-msgstr "Lisää äänen viivettä"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välimuistiin tallennetaan enintään näin monta jatkettua (resumed) TLS-"
+#~ "istuntoa."
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Tekstityksen viive"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Aika"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isäntäosoite, johon Growl-ilmoitukset lähetetään. Oletuksena ne "
+#~ "lähetetään paikalliseen tietokoneeseen."
 
-#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-salasana Growl-palvelimella"
 
-#: share/lua/http/index.html:234
-#, fuzzy
-msgid "Viewer"
-msgstr "&Näytä"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growlin UDP-portti Growl-palvelimella"
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-#, fuzzy
-msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr "Lataa tiedosto..."
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Yksinkertainen XML-jäsennin"
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Mediakirjasto"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Kuuntele IPv4-julkaisuja standardeista osoitteista."
 
-#: share/lua/http/index.html:264
-msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: share/lua/http/index.html:265
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Kuuntele IPv6-julkaisuja standardeista osoitteista."
 
-#: share/lua/http/index.html:269
-msgid ""
-"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP:n scope-arvo"
 
-#: share/lua/http/index.html:270
-msgid ""
-"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6-julkaisujen scope-arvo (oletus on 8)."
 
-#: share/lua/http/index.html:273
-msgid ""
-"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kytkee päälle välimuistimekanismin SAP:lle. Tämä lyhentää SAP:n "
+#~ "käynnistysaikaa, mutta soittolistaan voi jäädä kohteita, jotka viittaavat "
+#~ "vanhentuneisiin tietovirtoihin."
 
-#: share/lua/http/index.html:276
-msgid ""
-"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
-"button again."
-msgstr ""
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "lisää rakeita kuvaan"
 
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Upota ylipiirto"
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
-#, fuzzy
-msgid "Preamp: "
-msgstr "Esivahvistus"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Sisällytä framebuffer-ylipiirto X11-ikkunaan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Tekijät"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Voit asettaa käytettävän OpenGL-tarjoajan tästä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
-"henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Välimuistin koko (kuvien määrä)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Kiitokset"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Kuinka monta otosta pidetään tallessa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Lisenssi"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Videolähtöikkunan X ID"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Muoto"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC voi sisällyttää videolähtönsä olemassaolevaan X11-ikkunaan. Tämä on "
+#~ "käytettävän olemassaolevan ikkunan X ID (0 = älä käytä)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-msgid "Preset"
-msgstr "Esiasetus"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Käytä jaettua muistia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Sanaisuustaso"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä jaettua muistia VLC:n ja X-palvelimen väliseen kommunikaatioon."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Talle&nna nimellä..."
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Lisää kaistoja : 80 / 20"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Moduulipuu"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Kaistaerotin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogi"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+# TOCHECK
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä järjestelmäkoodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu, mutta "
+#~ "vaarallinen)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Näytä lis&äasetukset"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "Ei v4l2-instanssia. Paina \"Virkistä\" yrittääksesi uudelleen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Aloitusaika"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Toist&a toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisesti, VLC ottaa vastaan medianäppäinten painalluksia myös, "
+#~ "kun VLC:n ikkuna on taustalla."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr "Lisämedia"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...kun VLC on taustalla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Täysi tuki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Käytä CD-paranoiaa?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Täysi MRL (VLC:n sisäinen)"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Lue CD-Text -tiedot?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Muokkaa optioita"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Käytä Navigaatio-tyylistä toistoa?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Vaihda median aloitusaika"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-haku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-hakujen välimuisti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Kaappaustila"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Hakemisto CDDB-hakujen välimuistille"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-dialogintarjoaja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Laitteen valinta"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ graafisen käyttöliittymän (GUI) apulainen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Optiot"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Siirtymä X siirtymä (automaattinen kompensaatio)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Lisäasetukset..."
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Levyn valinta"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Väliaikaistiedoston suurin sallittu koko (Mt)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Disable Disc Menus"
-msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
-#, fuzzy
-msgid "No disc menus"
-msgstr "Ei DVD-valikkoja"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Pallo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Disc device"
-msgstr "Levyasema"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL-sylinterin säde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Aloituskohta"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kuution pyörimisnopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ääni ja tekstitykset"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Pehmeä :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Molemmat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Tiedoston valinta"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Liitä perään lisätiedostoja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Raakadatakirjoitus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "L&isää..."
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
+#~ msgid "Checksum coverage"
+#~ msgstr "Tarkistussumman peitto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
+# NOTE: WTF? -JJ
+#~ msgid "Find one here too"
+#~ msgstr "Etsi yksi täältäkin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Perustuu SVN-versioon: "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Verkkoprotokolla"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Muokkka kirjanmerkin ominaisuuksia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Syötä verkkokohteen URL"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Etsi levy(j)ä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Soita tämä haara"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Lajittele tämä haara"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Muuttaa kuvan palapeliksi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "Webm"
-msgstr "Webm"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Näytä kirjanmerkki-ikkuna käynnistettäessä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Näytä tekstit työkalupalkissa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "viimeisimmät asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW (raaka)"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Moniosainen erotinmerkkijono"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG-1"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Kapselointi"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Ruutunopeus"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Täytä vain yksi seuraavista kolmesta parametrista. VLC tunnistaa loput "
-"automaattisesti käyttäen alkuperäistä kuvasuhdetta."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Virheenjäljityksen (debug) lisätiedot"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Säilytä alkuperäinen videoraita"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
+#~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokoodekki"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Toimi isäntänä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kysy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Näytteistystaajuus"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Äänikoodekki"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50 %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Piirrä tekstitys videon päälle"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100 %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Kohteet"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200 %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Uusi kohde"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Lisää kohteita sen mukaan, mitä lähetystapoja tarvitset. Varmista "
-"transkoodauksesta, että formaatti on yhteesopiva käytetyn tavan kanssa."
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Toista paikallisesti"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivoi transkoodaus"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
+#~ "tiedostonvalintaluettelosta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Kohde"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Omistaja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Muut optiot"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Ryhmän nimi"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Luotu suoratoistolähdön merkkijono"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Valitse tiedostopäätteet"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Muista äänenvoimakkuus istuntojen välillä"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Nollaa äänen aloitusvoimakkuus arvoon"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-msgid "Output module:"
-msgstr "Lähtömoduuli"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualisointi"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kuulokkeiden surround-tehoste"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Normalisoi äänenvoimakkuus"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Suosittava äänen kieli"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
-msgid "Username:"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
-msgid "Codecs"
-msgstr "Koodekit"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Käytä GPU-kiihdytystä (kokeellinen)"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Ohita H.264-palikanpoistosuodin"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Videon jälkikäsittelyn taso (0-6)"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Optinen asema"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Oletuslaite optiselle asemalle"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Avainruutujen väli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Vioittunut tai keskeneräinen AVI-tiedosto"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Osoite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP-välityspalvelimen osoite"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (oletus)"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Live555-virran siirtotapa"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Puskuroinnin oletuskäytäntö"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanssit"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Vain yksi instanssi"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Muista viimeisimmät toistokohteet"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Ilmoita päivityksistä"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "Joka "
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
+#~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
+#~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Valikkokieli"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Tiedostosidokset"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Määritä tiedostosidokset..."
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Mediakirjasto"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Ulkoasu ja olemus"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Käytä ulkoasuteemaa"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus suljettaessa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Tämä on VLC:n oletuskäyttöliittymä"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
-msgid "Use native style"
-msgstr "Käytä vakio-olemusta"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 VideoLAN-tiimi\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Näytä ohjaimet kokoruututilassa"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox -TV-luettelo (ranskalainen free.fr-palvelu)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX)-tarjoaja"
 
-# TOCHECK better translation?
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Systray popup, kun VLC piilotettu"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Voit valita lomituksenpoiston oletustilan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videoikkuna"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Muuta käyttöliittymä videon kokoiseksi"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "kiina, perinteinen"
 
-# TOCHECK better translation?
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr "Systray popup, kun VLC piilotettu"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kuutio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Pakota ikkunointityyli"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Sylinteri"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Käytä On Screen Display -näyttöä"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Näytä median otsikko videon alkaessa"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galego"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Tekstityksen kieli"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "oksitaani"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Suosittava tekstityksen kieli"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Tekstityskoodekit"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-palvelin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
-msgid "Font color"
-msgstr "Kirjasimen väri"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
-msgid "Add a shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
-#, fuzzy
-msgid "Add a background"
-msgstr "Tausta"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Salli ajansiirto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
+#~ "Haluatko jatkaa?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Videolähdön laitteistokiihdytys (overlay)"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-soittolista|*.m3u|XSPF-soittolista|*.xspf"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Merkistökoodaus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-msgid "Display device"
-msgstr "Näyttölaite"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Ilmoita virheestä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Lomituksen poisto"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Pakota kuvasuhde"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset saman VLC-istunnon aikana."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-ruutukaappaus"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Sekalaiset"
+#~ msgid "minimal_macosx"
+#~ msgstr "minimal_macosx"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Muokkaa asetuksia"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Jakelulisenssi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Hallinta"
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Kätke valikot..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Suorita käsin"
+#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä videoruutu aina, tötteröllä silloin kun vain ääni on saatavilla."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Aseta aikataulu"
+#~ msgid ""
+#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
+#~ "Visualisations are enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
+#~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Suorita ajastettuna"
+#~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
+#~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
 
-# TOCHECK: "Tilanne" or "Tila"?
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Tilanne"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ msgstr ""
+#~ "Syötä haluamasi valintojen summa: \n"
+#~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
+#~ "Kokoelma/albumi: 32; Rating-tieto: 256."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Edellinen"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Lisää syöte"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Muokkaa syötettä"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Lajittele"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Tyhjennä lista"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Check for VLC updates"
-msgstr "Hae päivityksiä"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Ei voi tallentaa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to download it ?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Haluatko ladata sen?\n"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
-msgid "Essential"
-msgstr "Avaruudellinen"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Käänteiset värit"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Väri"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Verkko-ohje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Seinä"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-msgid "Angle"
-msgstr "Kulma"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Tietovirran ja median tiedot"
 
-# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Tyhjä laatta"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Sumennus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "L&isää..."
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Suurentaa kuvasta määrätyn alueen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr "täysi"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Okei"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logon poisto"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "vasen"
 
-# TOCHECK: "Maski" or "Peite", which is better??
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
-msgstr "Maski"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Reunapainotus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Koodekin lisätiedot"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Lisää tekstitystiedosto:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Kirkkaus (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Tekstitykset / OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 #, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Tummuusraja"
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Yleiset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Kaappaa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Suodinkynnys (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Suotimen sileys (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Liikkeen tunnistus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Muokkaa asetuksia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Libass:ää käyttävät tekstitysrenderöijät"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 #, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "Soft"
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Paras, joka on saatavilla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 #, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Tilaluonti"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 #, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Virhe"
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Avaa &tiedosto..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM-asetukset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Kirjanmerkit"
 
-# TOCHECK: Edition?
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Medianhallinta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Koodekin tiedot"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Järjestä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Syöte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Lataa Mediakirjasto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Valitse syöte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Kohde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Avaa soittolista..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Valitse kohde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Tietovirtasuotimet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Ajastus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Palvelujen haku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Kanavoinnin hallinta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Kuvan väriformaatti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Kanavoija"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Hiirikuva"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Suurennos/Zoomaus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
-msgid "Loop"
-msgstr "Toista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Värinkääntö"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Mediahallinnan lista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Pakota lihavointi"
 
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
-msgid "Media Browser"
-msgstr "Mediaselain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Tiedostoäänilähtö"
 
-#: share/lua/http/index.html:177
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Äänilähdön kanavoija"
 
-#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
 #, fuzzy
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Koko näyttö"
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Äänilähdön pääsymetodi"
 
-#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
 #, fuzzy
-msgid "Easy Stream"
-msgstr "Lähetä"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Äänen visualisointi"
 
-#: share/lua/http/index.html:211
-msgid "Hide / Show Library"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Hallinta"
 
-#: share/lua/http/index.html:212
-msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Videolähtömoduuli"
 
-#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
 #, fuzzy
-msgid "Manage Streams"
-msgstr "Lähetä"
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Väriskaalakuvan hakupolku"
 
-#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
 #, fuzzy
-msgid "Track Synchronisation"
-msgstr "Synkronoin&ti"
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Yliaja tekstitysraidan oletuskuvaus."
 
-#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
 #, fuzzy
-msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Komennot"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi"
 
-#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
 #, fuzzy
-msgid "Seek Time"
-msgstr "Aloitusaika"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Poistu kokoruututilasta"
 
-#: share/lua/http/index.html:249
 #, fuzzy
-msgid "Empty Playlist"
-msgstr "Soittolista"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Suurenna skaalausta"
 
-#: share/lua/http/index.html:250
 #, fuzzy
-msgid "Queue Selected"
-msgstr "Poista valitut"
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Vähennä skaalausta"
 
-#: share/lua/http/index.html:251
 #, fuzzy
-msgid "Play Selected"
-msgstr "Toiston nopeus"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt-käyttöliittymä"
 
-#: share/lua/http/index.html:252
 #, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Virkistä lista"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Älä näytä videota"
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
 #, fuzzy
-msgid "Graphical Equalizer"
-msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta (toista yhtä)"
 
-#: share/lua/http/view.html:26
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: share/lua/http/view.html:65
 #, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "Suoratoistolähtö"
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Kuvasuhde"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
 #, fuzzy
-msgid "Create Stream"
-msgstr "Oletustietovirta"
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Kuvaformaatti (oletus RGB)"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
 #, fuzzy
-msgid "Media File"
-msgstr "Mediatiedostot"
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Tallenna äänivirtaa stereona."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
 #, fuzzy
-msgid "Capture Screen"
-msgstr "&Kaappauslaite"
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Ääni"
 
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Äänitulo"
 
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
 #, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Virhe"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Virkistä lista"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
 #, fuzzy
-msgid "Create Mosaic"
-msgstr "Luo"
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Nollaa kontrollit"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
-msgid "Okay"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Cue-pisteet"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
 #, fuzzy
-msgid "Stream Input Configuration"
-msgstr "Kaiuttimien määrä"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automaattiyhteys"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
 #, fuzzy
-msgid "Remove Stream"
-msgstr "Poista valitut"
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP-suoratoistolähtö"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
 #, fuzzy
-msgid "Create New Stream"
-msgstr "Luo uusi profiili"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Videolaite"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
 #, fuzzy
-msgid "Delete All Streams"
-msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radiolaite"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
 #, fuzzy
-msgid "Configure Stream Defaults"
-msgstr "Määritä pikanäppäimet"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normaali"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
 #, fuzzy
-msgid "Refresh Streams"
-msgstr "Virkistysaika"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
 #, fuzzy
-msgid "Enqueue"
-msgstr "&Lisää jonoon"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Ruutunopeus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valittu äänifonttitiedosto (%s) ei ole kelvollinen.\n"
-#~ "Asenna kelvollinen äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa "
-#~ "(Koodekit / Ääni / FluidSynth).\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "ruutua"
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Ruman uudelleennäytteistyksen äänisuodin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bittinopeus"
 
-# TOCHECK: I suppose this mode doesn't print any messages.
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Ei tulosta viestejä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Äänen bittinopeus"
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Lataa hakemisto etukäteen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Liike-epäterävyys"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Käytä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP-lähde"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP-käyttäjätunnus"
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Tehoste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP-salasana"
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Valotus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Taustavalokompensaatio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Valotus"
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Viritinkortti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Näytä soittolista"
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Virittimen taajuus, Hz tai kHz (ks. debug-viestit)"
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Tyhjä - "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux-lähde"
 
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "avain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux-lähde"
 
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON videon värimuunnos"
 
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web-käyttöliittymä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)"
 
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Tallennettu äänilähdön äänenvoimakkuus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tähän tallentuu viimeisin käytössä ollut äänilähdön äänenvoimakkuus, kun "
-#~ "käytät hiljennä (mute) -toimintoa. Tätä asetusta ei tarvitse muuttaa "
-#~ "käsin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3-kiintopisteäänen pakkaaja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "X11-järjestelmän laitteiston näyttö, jota käytetään. Oletusarvoisesti VLC "
-#~ "käyttää arvoa, joka on asetettu DISPLAY-ympäristömuuttujaan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raa'an äänen kanavoinninpurkaja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Piilota hiiren kursori ja kokonäytön tilan toisto-ohjauspaneeli n "
-#~ "millisekunnin jälkeen. Oletusarvo on 3000 ms (3 s.)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Avaa lähde"
 
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Videolähdön suodatinmoduuli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD-laite"
 
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP-portti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA-äänilähtö"
 
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Tämä on UDP-lähetyksessä käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Valitse äänilaite"
 
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 multicast -lähdön verkkoliittymäosoite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv4-osoite oletusarvoiselle ryhmälähetyksen (multicast) lähdön "
-#~ "verkkoliittymälle. Tämä ohittaa reititystaulun."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Laitteistopurku"
 
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime -kirjastopurkaja"
 
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Suora LV:iden ennustus"
 
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD-pohjainen tilanvalinta (mode decision) B-ruuduille. Tämä vaatii, että "
+#~ "subme >= 6."
 
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normaali"
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Seinä"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 #~ msgstr ""
-#~ "Määrää, käyttääkö VLC mieluummin järjestelmään asennettuja liitännäisiä "
-#~ "kuin omiaan silloin, kun kumpikin valinta on mahdollinen."
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX-tuki"
+#~ "| rewind  . . . . . . . . . . . .  aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee MMX-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "| rewind  . . . . . . . . . . . .  aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
 
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n 3D Now! -tuki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  seuraava kohde soittolistassa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tallenna videoruudunkaappaus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee 3D Now! -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "| title_n  . . . . . . . .  seuraava nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX EXT -tuki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr ""
+#~ "| rewind  . . . . . . . . . . . .  aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee MMX EXT -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "| rewind  . . . . . . . . . . . .  aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE-tuki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  sammuta komentolähde (jos pistokesyöte)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSE-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  tauko/jatka toistoa"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE2-tuki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  seuraava kohde soittolistassa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSE2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  seuraava kohde soittolistassa"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE3-tuki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  toista nopeammin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  toista normaalilla nopeudella"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSSE3-tuki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . näytä tämä ohjeteksti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Pakota lomitettu tapa"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.1-tuki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Kuvia sekunnissa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.1-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Hiljainen tila"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.2-tuki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Järjestelmä-ID"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n AltiVec-tuki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Lisää tiedoston loppuun"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee AltiVec-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Siirry takaisin selaushistoriassa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Framebuffer-tiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Säilytä kuvasuhde"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse näppäin, joka palaa edelliseen mediakohteeseen selaushistoriassa."
+#~ "Kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia kuvapisteitä."
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Siirry eteenpäin selaushistoriassa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Kuvaseinä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "BarGraphin läpinäkyvyys"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse näppäin, joka palaa seuraavaan mediakohteeseen selaushistoriassa."
+#~ "BarGraphin läpinäkyvyysarvo (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+#~ "läpinäkymätön)."
 
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mediavedostuksen käyttösuotimen (media dump access filter) laukaisin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Valmis %s (100.0%%)"
+#~ "Voit asettaa alikuvan sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = "
+#~ "vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
+#~ "näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Puskurointi (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Jaetun muistin (shm) ruutupuskuri"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Puskurointi Alsa-tallennukselle. Arvo annetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teksti-TV-sivu"
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Jaetun muistin (shm) ruutupuskuri"
 
-# NOTE: avoid puzzling the average Finnish user...
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "AV I/O (FFMPEG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Puskurointi DVB-virralle. Arvo annetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer -videolähtö"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "TV-korteilla on laitetiedosto nimeltään /dev/dvb/adapter[n] , missä n >= "
-#~ "0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Pääkäyttöliittymät"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Sovitinkortilla käytettävän laitteen numero"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Kuvia sekunnissa"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Osanäytön leveys"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Inversiotila"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Osanäytön korkeus"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Inversiotila [0 = pois, 1 = päällä, 2 = automaattinen]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Kuvan leveys"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Budjettitila (budget mode)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Kuvan korkeus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä mahdollistaa kokonaisen kanavanipun lähettämisen \"budjettikortilla"
-#~ "\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Satelliitin numero Diseqc-järjestelmässä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0 = diseqc pois päältä, 1-4 = satelliitin numero]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB-jännite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Voltteina [0, 13 = pysty, 18 = vaaka]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-soittolista"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kytke päälle korkea jännite, jos kaapelisi ovat erityisen pitkiä. Kaikki "
-#~ "frontendit eivät tue tätä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Yleiset ääniasetukset"
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz:n merkkiääni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0 = pois, 1 = käytössä, -1 = automaattinen]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Lähettimen FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr ""
-#~ "FEC = virheenkorjaustila (Forward Error Correction) [9 = automaattinen]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Käytä ääntä"
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Lähettimen symbolitaajuus, kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelin"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antennin lnb_lof1 (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Fonttikoko"
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 9.75GHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Ensisijainen äänen kieli"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antennin lnb_lof2 (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Pakota lihavointi"
 
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr "High Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 10.6GHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Ääriviivan väri"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antennin lnb_slof (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Käytä videota"
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "Low Noise Block switch freq, kHz (yleensä 11.7GHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "QAM, PST tai VSB -modulaatiotapa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Sisääntuleva data]"
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| lähteestä luettu tavuja      : %8.0f kt"
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| lähteen bittinopeus          : %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| kanavoinninpurku: luettu     : %8.0f kt"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Videopurku]"
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| videota purettu              : %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| ruutuja näytetty             : %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| ruutuja hukattu              : %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr ""
-#~ "FEC:n taajuus sisältää DVB-T:n korkean prioriteetin virran FEC:n "
-#~ "taajuuden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Äänenpurku]"
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| ääntä purettu                : %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| puskureita soitettu          : %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| puskureita hukattu           : %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Suoratoiston lähtö]"
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| paketteja lähetetty          : %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "DVB-T matalan prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| tavuja lähetetty             : %8.0f kt"
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Matalan prioriteetin FEC:n taajuus (rate) [Undefined = määrittelemätön, "
-#~ "1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| lähetyksen bittinopeus       : %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "DVB-T kaistanleveys"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Näytä/piilota soittolista"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Terrestrial bandwidth [0 = automaattinen, 6, 7, 8 (MHz)]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Esivahvistus"
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "DVB-T vahtiaikaväli (guard interval)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Guard interval [Undefined = määrittelemätön, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Lisää soittolistaan"
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Media: Näkymä"
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Pikanäppäin"
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Tekstitykset / OSD"
 
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Terrestrial transmission mode [Undefined = määrittelemätön, 2k, 8k]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Jatka"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "DVB-T hierarkiamoodi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kääntäjä: %s\n"
 
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Hierarkian alfa-arvo [Undefined = määrittelemätön, 1, 2, 4]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Tekijänoikeus"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Koodekki"
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Muunna"
 
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Satelliitin polarisaatio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Työkalu"
 
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Satelliitin polarisaatio [H/V/L/R]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Avaa &tiedosto..."
 
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB -lähde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Äänikanavat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Oletuspuskuroinnin määrä CD-äänilevyille, millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Tekstitysraita"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Puskuroinnin määrä DirectShow-tietovirroille, millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigaatio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Puskurointi DV-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Frontend-laitteen modulaatiotyyppi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Näytä lisäasetukset"
 
-# NOTE: see the low priority "pair" of this to keep them consistent.
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "DVB-T korkean prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "ranska"
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kytkeäksesi päälle sisäisen HTTP-palvelimen, aseta sen osoite ja portti "
-#~ "tässä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Käytettävän fontin tiedostonimi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
-#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP-salasana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
-#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Alihakemistojen käyttäytyminen"
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pääsyn rajauslistan (access control list; kuten .hosts-tiedosto) polku. "
-#~ "Tämä lista rajoittaa, miltä IP-alueilta saa kirjautua sisäiseen HTTP-"
-#~ "palvelimeen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Kohdelaitteen salasana."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Pohjakuvan väriformaatti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Lisää/poista lähteitä automaattisesti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG-näytönsäästäjän estin"
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Sertifikaattitiedosto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM:n asetustiedosto"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -sertifikaattitiedosto (kytkee päälle SSL:n)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM:n asetustiedosto"
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Yksityisavaintiedosto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Tietovirtasuodinmoduuli"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP-liittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "XVideon formaattitunniste"
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "CA-juuritiedosto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Nyt soimassa"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurisertifikaattien tiedosto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL-tiedosto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan päällä."
 
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Pystypeilaus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
-#~ "selostuksen uudesta syntaksista."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Varjon läpinäkyvyys"
 
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Virheellinen polarisaatio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt-käyttöliittymä"
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Annettu polarisaatio \"%c\" ei ole kelvollinen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP-komentolähde"
 
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d palvelua)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Poista käytöstä"
 
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Etsitään DVB-lähetyksiä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Käytä videota"
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DVD:n puskurointi. Tämä arvo asetetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Koko"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puskurointiarvo EyeTV-videokaappaukselle. Asetetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Näyttösuhde: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lumetietovirtojen (fake streams) puskurointiarvo. Asetetaan "
-#~ "millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Kuvaryhmän (GOP) enimmäiskoko"
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Montako B-ruutua koodataan kahden referenssiruudun väliin."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta tunniste (ID), jota käytetään lume-alkeisvirroille (fake elementary "
-#~ "streams), joita tarvitaan '#duplicate{}'-konstruktioissa (oletus 0)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Vakioskaala kvantisoijalle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lume-suoratoiston kesto, kunnes lumevirta kertoo loppuneensa. Oletus on "
-#~ "-1, mikä tarkoittaa että pakotetussa lumetilassa (forced fake) virta "
-#~ "jatkuu kunnes keskeytetään, ja ilman pakotettua lumetilaa kestää 10 "
-#~ "sekuntia. Arvo 0 tarkoittaa, että virta jatkuu kunnes keskeytetään, "
-#~ "tilasta riippumatta."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Vakioskaala kvantisoijalle"
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Lume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Vaimenna ääni."
 
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Lumevideolähde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Ohjaa videolähtö suoratoistoon"
 
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Lisäpuskurointi etätiedostoille. Arvon pitää olla millisekunneissa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Äänen kieli"
 
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Hakemistolähde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Reunapainotus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "FTP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Tummuusraja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puskuroinnin määrä GnomeVFS-virroille. Arvo annetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Suotimen sileys (%)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "HTTP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automaattinen värivahvistus"
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-agentti (user agent; selainohjelman tunnistava merkkijono), jonka "
-#~ "VLC ilmoittaa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
 
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Suurin uudelleenohjausten määrä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Poista osia videosta käyttäen kuvaa maskina"
 
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Montako HTTP-uudelleenohjausta enimmillään seurataan HTTP-virtaa "
-#~ "avattaessa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Värikylläisyys"
 
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Käytä Internet Explorerin HTTP-välityspalvelinasetuksia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Äänikanavien määrä"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä Internet Exploreriin asetettua HTTP-välityspalvelinta kaikille URL-"
-#~ "osoitteille. Ei huomioi ohitusasetuksia (bypasses) eikä "
-#~ "automaattikonfiguraatioskriptejä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Äänikanavien määrä"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Puskurointi imem-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Montako tyhjää pikseliä kaistojen väliin jätetään."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "VLC puskuroi ääntä jackilta näin monen millisekunnin verran."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Suodinkynnys"
 
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Käytä tiedostojen muistikuvausta (MMap; memory mapping)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Kloonausvideosuodin"
 
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yritä käyttää muistikuvausta (MMap; memory mapping) tiedostojen ja "
-#~ "blokkilaitteiden lukemiseen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Yhteys ei onnistunut"
 
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
 
-#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Muistikuvattu tiedostolähde (mmap)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Lomituksen poistoalgoritmi, jota käytetään videon jälkikäsittelyyn."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "MMS-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "OpenCV-sovittimen videolähtö"
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Tiedostojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM:n asetustiedosto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 #~ msgstr ""
-#~ "OSS-äänenkaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
+#~ "Logon X-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+#~ "vasemmalla napilla."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "PVR-virtojen oletuspuskuroinnin määrä. Asetetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Tekstin sijainti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "RTMP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit asettaa, miten tekstiskrolleri asetellaan videon päälle. (Arvot ovat "
+#~ "0 = keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+#~ "käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "RTP-tasauspuskurin pituus (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Aikakatkaisu"
 
-#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kauanko odotetaan myöhästyneitä RTP-paketteja (ja viivästetään virran "
-#~ "näyttöä)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Vahtiväli (guard interval)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "RTSP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VNC OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja "
+#~ "255. Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi "
+#~ "vähemmän. Oletus on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen "
+#~ "arvo on täysin läpinäkyvä (arvo 0)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Kuvaruututallennuksen puskurointi. Arvo asetetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display -näyttö"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Puskurointi SFTP-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletus on kaikki"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "SMB-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Käytä megabassotilaa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "TCP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI -videolähtö"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "UDP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Suoratoiston nimi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "V4L-kaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokoodekki"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytettävän videolaitteen nimi. Jos tyhjä, mitään videolaitetta ei "
-#~ "käytetä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Äänikoodekki"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakota Video4Linux-videolaite käyttämään määrättyä väriformaattia (esim. "
-#~ "I420 (oletusarvo), RV24, jne.)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Tekstityskoodekit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kortin kanava, jota käytetään (yleensä 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
-#~ "svideo)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videon bittinopeus"
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Äänikanava"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Äänen bittinopeus"
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useita äänilähteitä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = autotunnistus)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "DMX-asetukset"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = autotunnistus)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Lähdön kohdesijainti"
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Videotulon kirkkaus."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Videotulon väri (color)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rivit"
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Kytke tämä päälle, jos videokaappauslaite tuottaa MJPEG-dataa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-siirtymä"
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Harvennus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Leveys"
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG-virran harvennustaso (decimation level)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Sarakkeet"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Laatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-siirtymä"
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Tietovirran laatu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Korkeus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
-#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l:// :input-"
-#~ "slave=oss://'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Esivahvistus"
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lisenssi"
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Video4Linux-lähde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Kohde"
 
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "IO-tapa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Ryhmitä paketit"
 
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Datan lukemiseen käytetty menetelmä (READ, MMAP, USERPTR)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Asenna"
 
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "Palauta v4l2:n asetukset ajurin tarjoamiin oletusarvoihin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Tekstityskieli"
 
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon kirkkaus (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Tyhjä laatta"
 
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon kontrasti (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Gauss-alipäästösuodin"
 
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon värikylläisyys (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Kesto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Yliaja sivu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "kyllä: %@ @ %@ kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Edellinen luku"
 
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon värisävy (hue) (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Eteenpäin"
 
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon mustataso (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Toiston viive"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aseta videotulon valkobalanssi automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#~ "Tämä mahdollistaa sähköpostiosoitteen antamisen yhteystietoja varten. "
+#~ "Osoite tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
 
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Käytä valkobalanssia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satelliitin range code"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käynnistä valkobalansointi. Hyödytön, jos automaattinen valkobalansointi "
-#~ "on käytössä (jos v42l-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
 
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon punabalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videotiedostot"
 
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon sinibalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Vaadi SDP"
 
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon gamma (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Piirrä tekstitys videon päälle"
 
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon valotus (exposure) (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teksti-TV-tekstitys"
 
-#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Automaattivahvistus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Videolähtömoduuli"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta videotulon vahvistus (gain) automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Fontin ominaisuudet"
 
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Peilaa video vaakasuunnassa (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD-laite"
 
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Peilaa video pystysuunnassa (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Istunnon nimi"
 
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Vaakakeskitys"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Täysi äänenvoimakkuus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Aseta kameran vaakasuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Avaa media"
 
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Pystykeskitys"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Avaa media"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Aseta kameran pystysuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Päivitä"
 
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Äänitulon äänenvoimakkuus (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Näytön tarkkuus"
 
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Balanssi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Release-aika"
 
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Äänitulon vasen-oikea-balanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
 
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Vaimenna äänitulo (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Media: Valikko"
 
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Äänitulon bassotaso (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Koko näyttö -tilan säätimet"
 
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Diskantti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-palvelimen osoite"
 
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Äänitulon diskanttitaso (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&Näytä"
 
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äänitulon loudness-asetus (voimakkuustehoste) (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Mediakirjasto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "V4L2-kaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunneissa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Ei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l2-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
-#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l2:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l2:// :input-"
-#~ "slave=oss://'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Koko näyttö"
 
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "AUTO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Lähetä"
 
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Media: Aika"
 
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
 
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC-mediasoitin - web-käyttöliittymä"
 
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2-ajurin kontrollit, jos ajuri tukee."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Suoratoistolähtö"
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "VCD-puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Hallitse tietovirtoja"
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "HTTPS-yhteyden x509 PEM -sertifikaattitiedoston polku."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Kaappaustila"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Polku x509 PEM -yksityisavaimeen, jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä "
-#~ "tyhjäksi, jos sinulla ei ole sellaista."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Sulje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Polku x509 PEM luotettujen juurisertifikaattien tiedostoon (trusted root "
-#~ "CA certificates), jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
-#~ "sinulla ei ole sellaista."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Virhe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Polku x509 PEM -sertifikaattien perumislistatiedostoon (Certificates "
-#~ "Revocation List), jota käytetään SSL-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
-#~ "sinulla ei ole sellaista."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Luo"
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Lumemikseri S/PDIF-äänille"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Kaiuttimien määrä"
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Triviaali äänimikseri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Poista valitut"
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "oletus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Luo uusi profiili"
 
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Ei äänilaitetta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"default\" "
-#~ "käyttääksesi oletusarvoa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Määritä pikanäppäimet"
 
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Virkistysaika"
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Lisää jonoon"
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 -äänilähtö"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Vasen"
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Yritä selvitä virheellisten OSS-ajurien ongelmista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Oikea"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "On olemassa virheellisiä OSS-ääniajureita, jotka lakkaavat toimimasta "
-#~ "(särkevät ääntä) jos niiden sisäinen puskuri täyttyy kokonaan. Jos "
-#~ "ajurisi käyttäytyy näin, voit käyttää tätä."
-
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS -äänilähtö"
+#~ "Äänifonttitiedosto (.SF2) tarvitaan MIDI-synteesiin.\n"
+#~ "Asenna jokin äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa (Lähteet ja "
+#~ "koodekit > Äänikoodekit > FluidSynth).\n"
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer -äänilähtö"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "AltiVec FFmpeg ääni- ja videopurkaja ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Hiljainen tila"
 
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Luo hakemisto"
 
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen n sekunnin välein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Liike-epäterävyys"
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Käytä leveyttä ja korkeutta suurimpina sallittuina arvoina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Tehosteet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
-#~ "muotoisia kuvapisteitä."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "soittolista"
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Pikanäppäin"
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Mitä lomituksenpoistomoduulia käytetään."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Käyttöliittymä"
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Lumevideon purkaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Käyttöliittymä"
 
-#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Lukitusfunktio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Äänilähdön äänenvoimakkuuden säädön herkkyys"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
-#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lukitustakaisinkutsufunktion (locking callback function) muistiosoite. "
-#~ "Tämän funktion täytyy palauttaa kelvollinen muistiosoite "
-#~ "videorenderöijälle."
+#~ "Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
+#~ "toimivaa."
 
-#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Lukituksen avausfunktio"
-
-#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lukituksen avaustakaisinkutsufunktion (unlocking callback function) "
-#~ "muistiosoite."
+#~ "Piilota hiiren nuoli ja täysnäyttötilan (fullscreen) ohjauspaneeli n "
+#~ "millisekunnin jälkeen."
 
-#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Data lukitus- ja lukituksen avausfunktioille"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videolähtömoduuli"
 
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Muistivideopurkaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP-portti"
 
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger-videopurkaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä äänilevylaite (Audio CD)."
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Virheenjäljitysviestit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast-lähdön verkkoliittymä"
 
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tämä kokonaisluku, binäärilukuna ymmärrettynä, on virheenjäljitykseen "
-#~ "tarkoitettu bittipeite. \n"
-#~ "Kutsut                  1, \n"
-#~ "paketin koostamistiedot 2. \n"
+#~ "Oletusarvoinen verkkoliittymä ryhmälähetyksen lähdölle (multicast network "
+#~ "interface). Tämä ohittaa reititystaulun."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sallii B-ruutujen käytön referensseinä, joista voidaan ennustaa muita "
-#~ "ruutuja. Tämä pitää keskimmäiset 2+ peräkkäisestä B-ruudusta "
-#~ "referenssinä, ja järjestää ruudut uudelleen asianmukaisesti."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Pakota profiili"
 
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Teksti on aina läpinäkymätöntä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
 
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Alisivu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Pakota profiili"
 
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Isäntäosoite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osoite ja portti, jota HTTP-käyttöliittymä kuuntelee. Oletuksena "
-#~ "käytetään kaikkia koneesta löytyviä verkkoyhteyksiä (0.0.0.0). Jos haluat "
-#~ "HTTP-käyttöliittymän olevan käytettävissä vain samasta koneesta, jossa "
-#~ "VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän 127.0.0.1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Käsittelijät"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tiedostopäätteet käsittelijöille ja käsittelijöiden binäärien polut "
-#~ "(esim.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Vie levyn kannet palvelimelle"
+#~ "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa edelliseen "
+#~ "kohteeseen."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mahdollistaa soitossa olevan kohteen albumin kansikuvien viennin URL-"
-#~ "osoitteisiin /art sekä /art?id=<id> ."
+#~ "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa seuraavaan "
+#~ "kohteeseen."
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -sertifikaattitiedosto (kytkee päälle SSL:"
-#~ "n)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Käynnistä/pysäytä äänityksen käyttösuodin (access filter)."
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Välimuistin koko (ms)"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurisertifikaattien "
-#~ "tiedosto."
+#~ "Siirrä kaikkia lukumerkkejä (chapters). Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTP-käyttöliittymän sertifikaattien perumislistatiedosto (Certificates "
-#~ "Revocation List)."
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP-portin numero, johon yhdistetään palvelimella."
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Lähetysmoodi"
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Hiljainen tila"
 
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Signaalit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Korkea LNB-jännite"
 
-# TOCHECK: I suppose it's intended to catch POSIX signals. Can't translate directly,
-# because "handling" and "processing" use the same word, and it would be confused
-# with signal processing (the kind involving Fourier transforms, the Nyquist-Shannon theorem, etc.).
-# Thus it's the "POSIX signals receiving interface" in Finnish.
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX-signaalit vastaanottava käyttöliittymä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Jatkuva 22 kHz:n signaali"
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM-etäohjauskäyttöliittymä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transkoodaa"
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurkaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Keskimääräinen lähettimen symbolinopeus"
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurkaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Vahtiväli (guard interval)"
 
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Lähetysmoodi"
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI-indeksi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarkiamoodi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
-#~ "moitteetta.\n"
-#~ "Haluatko yrittää korjata tiedoston?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tämä voi kestää kauan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelliitin elevaatio"
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Korjaa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelliitin elevaatio"
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Älä korjaa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow-lähde"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr "Oletuspuskuroinnin määrä RTSP-tietovirroille, millisekunteina."
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Yliaja tavalliset kuvanopeusasetukset. Tämä vaikuttaa ainoastaan ruudun "
-#~ "numeroihin perustuviin tekstitysmuotoihin, joilla ei ole kiinnitettyä "
-#~ "arvoa."
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pakota tekstityksen muoto. Käytä arvoa \"auto\", koska tuettujen muotojen "
-#~ "joukko voi vaihdella."
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Tekstitys (asa-kanavoinninpurkaja)"
-
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
-
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "CSA-salausalgoritmin kontrollisana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP-salasana"
 
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC:n toivat sinulle:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Kelaa taaksepäin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Kelaa eteenpäin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Kohde on vaihtunut"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalueiden vahvistukset voidaan asettaa "
-#~ "käsin tai esiasetusta käyttäen."
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Laajennetut säätimet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
 
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Matki TTY:tä"
 
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Vääristymäsuotimet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Tallenna videoruudunkaappaus"
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Sumennus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puskurointi paikallisille tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Lisää liikesumennus kuvaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow-lähde"
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Kuvanrajaus"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Kääntää kuvan värit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä käyttäjätunnus."
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä"
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Estää äänilähtöä ylittämästä esimääritettyä arvoa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Muistilähde"
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Säädä kuvaa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Äänisuodin"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Tietoja videosuotimista"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
-#~ "Näiden suodattimien asetuksia voi muokata yksitellen asetuksista Video/"
-#~ "suotimet-kohdan alilohkosta.\n"
-#~ "Valitaksesi suotimien käyttöjärjestyksen, suodatinvalintamerkkijonon voi "
-#~ "asettaa asetusten Video/suotimet-lohkosta."
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
 
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Säätimet..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Suotimen kesto (ms)"
 
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Taajuuskorjain..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
 
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Laajennetut säätimet..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuus: %d%%"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa, äläkä "
-#~ "välitä kuvasuhteen säilyttämisestä."
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
-#~ "tämän tilan kanssa."
-
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Muista taajuuskorjaimen asetukset"
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
-#~ "This feature can be disabled here."
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Oletusarvoisesti VLC muistaa taajuuskorjaimen asetukset, kun ohjelma "
-#~ "suljetaan. Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
-
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Ei kytkettyä laitetta"
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC ei löytänyt EyeTV-yhteensopivaa laitetta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista kytkennät, varmista että uusin EyeTV-ohjelmisto on asennettu, ja "
-#~ "yritä uudelleen."
-
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Näytönkaappauslähde"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
-
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight -kaappauslähde"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow-liitännäisen käyttämän videolaitteen nimi. Jos tämä kohta "
+#~ "jätetään tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota DirectShow-tulo käyttämään tässä määrättyä väriformaattia (esim. "
+#~ "I420 (oletusarvo), RV24, jne.)"
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Äänikanavat"
 
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 kohde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Äänitulon balanssi."
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Tyhjä kansio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Äänitulon äänenvoimakkuus."
 
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Virralle käytettävä kanavoija (muxer)."
 
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Lisää säätimet videoikkunaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
 
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei tallennettu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Kohde"
 
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tapahtui virhe tallennettaessa käyttöliittymäasetuksia SimplePrefs-"
-#~ "järjestelmän kautta (%i)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Virralle käytettävä kanavoija (muxer)."
 
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Ääniasetuksia ei tallennettu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux-lähde"
 
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Lähdeasetuksia ei tallennettu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin."
 
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "OSD-/tekstitysasetuksia ei tallennettu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Pikanäppäimiä ei tallennettu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Tila     : Toistetaan %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Tila     : Avataan/Yhdistetään %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Tila     : Tauko %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Ohje "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automaattinen valkotasapaino"
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Värit päälle/pois"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <vasemmalle>Siirry -1%%"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Lisää äänenvoim."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    Poista kohde listasta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
 
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Laatikot]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Muut]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Tietoja "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vaakapeilaus"
 
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Ei toistettavaa kohdetta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Pystypeilaus"
 
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Lokit "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Selaa "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Kohteet "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Sinibalanssi"
 
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Tilastot "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ lähet. bittinop.:   %6.0f kb/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Soittolista (Kaikki, yksi taso) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Soittolista (Kategorioittain) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Diskanttitaso"
 
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Soittolista (Käsin lisätyt) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Etsi: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Avaa: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "DVB-tyyppi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
 
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Syötteen puskurointi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
 
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Lume- ja raakakanavoija"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
-#~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
-#~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
-#~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Alkuperäinen ääniraita"
 
-#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Oletusarvo"
 
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "Lisää m&etatietoja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Äänilaite"
 
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Koodekin lisätiedot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
 
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "Tila&stot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Tuntematon kategoria"
 
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Tyhjennä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Lumeäänilähtö"
 
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Sanaisuustaso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
 
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Viestisuodatin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer -videolähtö"
 
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Päivitä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Videon kiertosuodin"
 
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia kuvapisteitä."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U8-soittolista (*.m3u)"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
 
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Lomituksenpoistomoduuli"
 
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML-soittolista (*.html)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "CDG-videopurkaja"
 
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "Läh&etä verkkoon..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Get-funktio"
 
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D-työpöytätila"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videon prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+#~ "puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
 
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Ota ruutuk&aappaus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Get-takaisinkutsufunktion muistiosoite"
 
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Skaalaa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Data get- ja release-funktioille."
 
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora-videopurkaja"
 
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Aseta podcastit..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora-videopurkaja"
 
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Käytä videota"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
-#~ "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. "
-#~ "Tämä voi aiheuttaa äänen säröytymisen, sillä ääntä vahvistetaan "
-#~ "ohjelmallisesti."
-
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Tyhjennä"
-
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Ulkoasuteemoja lataava kanavoinninpurkaja"
+#~ "Sallii B-ruutujen käytön referensseinä, joista voidaan ennustaa muita "
+#~ "ruutuja. Tämä pitää keskimmäiset 2+ peräkkäisestä B-ruudusta "
+#~ "referenssinä, ja järjestää ruudut uudelleen asianmukaisesti.\n"
+#~ " - 'none'  : pois päältä, \n"
+#~ " - 'strict': tarkasti hierarkkinen pyramidi, \n"
+#~ " - 'normal': ei välttämättä hierarkkinen (ei Blu-ray -yhteensopiva).\n"
 
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2- ja APEv1/2 -tunnisteiden jäsennin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP-palvelimen osoite"
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Lumemoduuli"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on verkkoliittymäosoite, jota kuunnellaan. Oletuksena kuunnellaan "
+#~ "kaikkia (0.0.0.0). Jos haluat tämän käyttöliittymän käyttöön vain samalta "
+#~ "koneelta avattuna, missä VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Lumekanavoinninpurkaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Lumepurkaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Vedospurkaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Lumepakkaaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Lumeäänilähtö"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Lumevideolähtö"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Videon tilastotietolähtö"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF-kanavoinninpurkaja"
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Fontin efekti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF-kanavoinninpurkaja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Renderöityyn tekstiin voidaan lisätä efektejä luettavuuden parantamiseksi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Paksu reunus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indeksi"
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen vanhenemisaika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Älä lähetä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "On mahdollista tallentaa jatketut (resumed) TLS-istunnot välimuistiin. "
-#~ "Tämä määrää välimuistissa olevien istuntojen vanhenemisajan, sekunteina."
-
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen määrä"
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Välimuistiin tallennetaan enintään näin monta jatkettua (resumed) TLS-"
-#~ "istuntoa."
-
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ "Yliaja tavalliset kuvanopeusasetukset. Tämä toimii vain MicroDVD- ja "
+#~ "SubRIP (SRT) -tekstitysten kanssa."
 
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Tekstitys (edistynyt)"
 
-#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Lua-skriptauskielellä toteutetut käyttöliittymät"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA-avain"
 
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli (pikanäppäimet)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Media: Kelaa takaisin"
 
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Palvelin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Siirry eteenpäin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isäntäosoite, johon Growl-ilmoitukset lähetetään. Oletuksena ne "
-#~ "lähetetään paikalliseen tietokoneeseen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Nollaa kontrollit"
 
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl-salasana Growl-palvelimella"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Yleiset ääniasetukset"
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growlin UDP-portti Growl-palvelimella"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP -ilmoitusalueliitännäinen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Videon rajaus"
 
-# TOCHECK whether the last "Volume" is as in a book or movie volume, or whether it refers to the audio output volume.
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
-#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
-#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
-#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
-#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
-#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathyyn lähetettävän merkkijonon muoto. Oletusarvoisesti \"Esittäjä - "
-#~ "Otsikko\" ($a - $t). Voit käyttää seuraavia kenttiä: $a Esittäjä, $b "
-#~ "Albumi, $c Tekijänoikeus, $d Kuvaus, $e Pakkaaja, $g Musiikkilaji, $l "
-#~ "Kieli, $n numero, $p Nyt soimassa, $r Arvosana, $s Tekstityskieli, $t "
-#~ "Otsikko, $u URL, $A Päivämäärä, $B Bittinopeus, $C Luku, $D Kesto, $F "
-#~ "URI, $I Videon otsikko, $L Aikaa jäljellä, $N Nimi (name), $O Äänen "
-#~ "kieli, $P Sijainti (position), $R Nopeus (rate), $S Näytteistystaajuus, "
-#~ "$T Aikaa kulunut, $U Julkaisija, $V Volume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Yksinkertainen XML-jäsennin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Kierrä tai peilaa videota"
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Äänisuodin"
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Kuuntele IPv4-julkaisuja standardeista osoitteista."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Videon kiertosuodin"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Hallinta"
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Kuuntele IPv6-julkaisuja standardeista osoitteista."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Taajuuskorjain"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP:n scope-arvo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Laajennetut asetukset"
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "IPv6-julkaisujen scope-arvo (oletus on 8)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Käytä SAP-välimuistia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tämä kytkee päälle välimuistimekanismin SAP:lle. Tämä lyhentää SAP:n "
-#~ "käynnistysaikaa, mutta soittolistaan voi jäädä kohteita, jotka viittaavat "
-#~ "vanhentuneisiin tietovirtoihin."
+#~ "Oletusarvoisesti VLC muistaa 10 viimeksi soitettua mediakohdetta. "
+#~ "Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
 
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "lisää rakeita kuvaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ei valittua laitetta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "X11-näyttö, jota käytetään.\n"
-#~ "Oletuksena VLC käyttää DISPLAY-ympäristömuuttujan arvoa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Kuvaruututallennus"
 
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000-videolähtö"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Ei kohdetta"
 
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP Framebuffer -laite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Avaa hakemisto"
 
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Renderöintiin käytettävä OMAP Framebuffer -laite (yleensä /dev/fb0)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
-#~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakota videolähtö käyttämään tässä määrättyä väriformaattia. Oletus on "
-#~ "Y420 (spesifinen N770/N8xx -laitteistolle)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Lisää soittolistaan"
 
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Upota ylipiirto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i kohdetta"
 
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Sisällytä framebuffer-ylipiirto X11-ikkunaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Avaa kansio"
 
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Oletuslaitteet"
 
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer -videolähtö"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
 
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL-tarjoaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
 
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Voit asettaa käytettävän OpenGL-tarjoajan tästä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Ääniasetukset"
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Ruutukaappauksen leveys"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Kaapatun kuvan leveys."
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Ruutukaappauksen korkeus"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Ohje"
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Kaapatun kuvan korkeus."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " ←,→                    Siirry -/+1%%"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
-#~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaapatun kuvan väriformaatti (nelimerkkinen merkkijono, esim. \"RV32\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   Aänenvoim. ylös/alas"
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Välimuistin koko (kuvien määrä)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, ⌫, <del>            Poista kohde listasta"
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Kuinka monta otosta pidetään tallessa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Muut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Tietoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Tilastot"
 
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Ruutukaappauslähtö"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| lähetyksen bittinopeus       : %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib -videolähtö"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcastin alikategoria"
 
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Videolähtöikkunan X ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tyyppi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC voi sisällyttää videolähtönsä olemassaolevaan X11-ikkunaan. Tämä on "
-#~ "käytettävän olemassaolevan ikkunan X ID (0 = älä käytä)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Kohde on vaihtunut"
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Käytä jaettua muistia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä jaettua muistia VLC:n ja X-palvelimen väliseen kommunikaatioon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "VLC:stä on saatavissa uusi versio (%1.%2.%3%4)."
 
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Lisää kaistoja : 80 / 20"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Tallenna metatiedot"
 
-#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr "Lisää kaistoja spektrianalysaattoriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Koodekin lisätiedot"
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Kaistaerotin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Tilastotiedot"
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Huippuarvot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Tyhjennä"
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Käytä kaistoja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Sanaisuustaso"
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Piirrä kanta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Kohtaussuodin"
 
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Fonttikoko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Päivitä"
 
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Tekstin tasaus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF-soittolistavienti"
 
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Syötä tähän verkkotoiston URL-osoite."
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-soittolista"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-soittolista"
 
-# TOCHECK
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä järjestelmäkoodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu, mutta "
-#~ "vaarallinen)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-soittolista"
 
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Oletusportti (palvelintilassa)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Suora LV:iden ennustus"
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Ruudunkaappaus"
 
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Virkistä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Määritä pikanäppäimet"
 
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr "Ei v4l2-instanssia. Paina \"Virkistä\" yrittääksesi uudelleen."
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Tyhjennä"
 
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Värihupailu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Lumekäyttöliittymä"
 
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Päällekkäiskuva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
 
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Alikuvan suotimet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Tilastotietojen purkajatoiminto"
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Videosuotimet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Tilastotietojen purkajatoiminto"
 
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Videolähdön suotimet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Tilastotietojen pakkaaja"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Päivitä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Lumeäänilähtö"
 
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Videosuodinten lisäsäätimet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Lumevideolähtö"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Kuvankoodauksen tila"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videon päälle renderöitävän tekstin oletuskoko (suhteellinen). Jos "
-#~ "absoluuttinen koko on määrätty, suhteellinen koko yliajetaan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Äänitehosteet"
 
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Ääriviiva"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletusarvoisesti, VLC ottaa vastaan medianäppäinten painalluksia myös, "
-#~ "kun VLC:n ikkuna on taustalla."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "DWT-iteraatioiden määrä"
 
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...kun VLC on taustalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Liitetään romppu...\n"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli, joka ladataan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Palvelut"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl-ilmoitusalueliitännäinen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan "
+#~ "liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = "
+#~ "minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = "
+#~ "albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = "
+#~ "tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = "
+#~ "arvosana, $s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = "
+#~ "äänen bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi "
+#~ "nimi tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = "
+#~ "nimi (name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus "
+#~ "(rate), $S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = "
+#~ "julkaisija, $V = nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Käytä VLC:n tahtia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
+#~ "toimivaa."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Lumevideolähtö"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Käyttöliittymä, muut"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer-laite"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr " Peruuta "
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Framebuffer-renderöijän lähdön laitenimi (yleensä /dev/fb0)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr "Pakota käyttämään tiettyä väriformaattia. Oletus on I420."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "DV-video"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer-tulo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer -videolähtö"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Avaa kansio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Pallo"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Videoruudunkaappauksen muoto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Verkon (mesh) korkeus pikseleinä."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muistikuvan väriformaatti 4-kirjaimiseja merkkijonona, esim. \"RV32\"."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Pehmeä"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Ruudunkaappaus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Molemmat"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV-videolähtö"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Lisää kaistoja spektrometriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Käytä ääntä"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTCP Sender Report"
-#~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Käytä ääntä"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-liput"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Käytä megabassotilaa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Fonttikoko"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teksti-TV-tekstin tasaus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Syötä sen koneen osoite, johon suoratoisto lähetetään."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD-palvelinmoduuli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Levyn koko:"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Väri"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videosuodin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Tehtäväpalkki"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videosuodin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Lisä&säätimet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Tallenna asetukset"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Kuvankoodauksen tila"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Uudelleennäytteistyksen laatu"
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP Sender Report"
+#~ msgstr "RTSP-palvelimen portti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SessionManager"
 #~ msgstr "Istunnon nimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "title"
-#~ msgstr "otsikko"
+#~ msgstr "Nimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Avain"
+#~ msgstr "Näppäin: "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Aseta"
+#~ msgstr "Lähetetty"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
 #~ msgstr "Videolaitteen nimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Valitse URL-osoitteen protokolla."
+#~ msgstr "Valitse yksi väri videosta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
+#~ msgstr "Valitut portit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Muut koodekit"
+#~ msgstr "Lukukoodekit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Ääni-, video- sekä muunlaisten koodekkien asetukset."
+#~ msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "A&vaa kansio..."
+#~ msgstr "Avaa &hakemisto..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
+#~ msgstr "Satunnaistoisto pois"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
+#~ msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Lisää kansio..."
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
+#~ msgstr "Lisää hakemisto..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC ei voinut avata paketoijamoduulia."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
+#~ msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Vain koko näyttö"
+#~ msgstr "Koko näyttö"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX-tuki"
+#~ msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
+#~ msgstr "Muista viimeksi toistetut mediat ja listaa ne valikossa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kt"
+#~ msgstr "%.1f Gt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
 #~ msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "limittäin"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
@@ -31339,26 +34367,26 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
 #~ msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Muut &lähteet"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Puskurointi (ms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puskurointi paikallisille tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB-portti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server"
 #~ msgstr "CDDB-palvelin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB-palvelin"
+#~ msgstr "VoD-palvelinmoduuli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Raita %i"
+#~ msgstr "Raita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
@@ -31368,48 +34396,38 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
 #~ msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
+#~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max level"
 #~ msgstr "Enimmäistaso"
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
-#~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "CMML annotations decoder"
 #~ msgstr "Closed Captions -purkaja"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealVideo -kirjastopurkaja"
+#~ msgstr "QuickTime -kirjastopurkaja"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Lumevideon purkaja"
+#~ msgstr "Tilastotietojen purkaja"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
 #~ msgstr "Lomituksen poistotapa"
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Toimi isäntänä"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Kysy"
+#~ msgstr "Tuntematon kategoria"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
+#~ msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
@@ -31419,389 +34437,281 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "MPEG-4 V"
 #~ msgstr "MPEG-1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+#~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS:n oletusohjelmointiliittymä (API)"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Avaa tekstitys"
+#~ msgstr "Lisää käyttöliittymä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Prev Title"
 #~ msgstr "Edellinen nimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next Title"
 #~ msgstr "Seuraava nimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Siirry nimeen"
+#~ msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Siirry lukuun"
+#~ msgstr "Luku"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Nopeus"
+#~ msgstr "Speex"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
+#~ msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
+#~ msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Poista valinta kaikista"
+#~ msgstr "Valitse kansio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
+#~ msgstr "Takaperin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
+#~ msgstr "Järjestä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Satunnainen"
+#~ msgstr "Satunnaistoisto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Poista kaikki"
+#~ msgstr "P&oista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Oletusarvot"
+#~ msgstr "Oletusarvo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50 %"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100 %"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200 %"
+#~ msgstr "Käyttöliittymä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Pystytahdistus (vsync)"
+#~ msgstr "Pysty"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
+#~ msgstr "Pakota kuvasuhde"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
+#~ msgstr "Aina &päällimmäisenä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
+#~ msgstr "Talle&nna ruutukaappaus"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Tarkista päivitykset"
+#~ msgstr "&Tarkista päivitykset..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Lataa nyt"
-
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
-
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
+#~ msgstr "Lataa liitännäinen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Toista valittu tiedosto automaattisesti"
-
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
-#~ "tiedostonvalintaluettelosta"
+#~ msgstr "Muokkaa valittua profiilia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
+#~ msgstr "Lua-käyttöliittymä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Käyttöoikeudet"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Omistaja"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL"
+#~ msgstr "Istunto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port:"
 #~ msgstr "Portti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address:"
 #~ msgstr "Osoite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#~ msgstr "Multicast (ryhmälähetys)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Verkko: "
-
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
-
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
-
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgstr "Verkko"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgstr "fps"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr " ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Protocol:"
 #~ msgstr "Protokolla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transkoodaus"
+#~ msgstr "Transkoodaa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable"
-#~ msgstr "käytössä"
+#~ msgstr "Käytä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video:"
 #~ msgstr "Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio:"
 #~ msgstr "Ääni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanava"
+#~ msgstr "Kanavat"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Normi"
+#~ msgstr "Normaali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Koko"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
 #~ msgstr "Taajuus"
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Näytteistystaajuus"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Laatu"
-
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Viritin"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ääni"
-
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG"
-
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Desimaatio"
-
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Näytteistystaajuus"
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Laatu"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Viritin"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Surround"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Kohde"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "nepali"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Kaksi monokanavaa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bittinop. toleranssi"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Avainruutujen väli"
+#~ msgstr "Videon bittinopeuden toleranssi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
 #~ msgstr "Lomituksenpoisto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Käyttö"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Osoite"
+#~ msgstr "Käyttölähtö"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL)"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "Eloaika (TTL)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgstr "MPEG-1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbittiä/s"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgstr "Bits"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bittiä/s"
+#~ msgstr "Bits"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
 #~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP-julkaisu"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Julkaisukanava"
+#~ msgstr "Virittimen TV-kanava"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Tyhjennä "
+#~ msgstr "Tyhjennä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Tallenna "
+#~ msgstr "Tallenna"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Käytä "
+#~ msgstr "Käytä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Peruuta "
+#~ msgstr "Peruuta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Asetus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
-#~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
-#~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
+#~ msgstr "Asetukset"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
+#~ msgstr "Tiedostoäänilähtö"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
 #~ msgstr "Tiedosto on vioittunut"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
+#~ msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta (toista yhtä)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
@@ -31811,39 +34721,31 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "Video Port"
 #~ msgstr "Videoportti"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Valitse soittotila"
+#~ msgstr "Valitse toistonvahvistustila (replay gain)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Tasaus"
+#~ msgstr "Datan tasaus"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
-
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus suljettaessa"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgstr "Oletuslaitteet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
 #~ msgstr "Levyasema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
+#~ msgstr "Tekstin oletusväri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
 #~ msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
 
-# NOTE: depends on context whether this should be "tiedostoja" or "tiedostot".
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
 
@@ -31854,21 +34756,17 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ "\n"
 #~ msgstr "Pääkäyttöliittymät"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Sovelluskäännös: %s"
+#~ msgstr "Kääntäjä: %s\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
 #~ msgstr "Avaa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Valitse hakemisto"
+#~ msgstr "Lähdekansio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
@@ -31876,7 +34774,7 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Lumemoduuli"
+#~ msgstr "Get-funktio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
@@ -31892,29 +34790,27 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "CoreText-tekstirenderöijä"
+#~ msgstr "Lumefonttirenderöijä"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
 #~ msgstr "Muut optiot"
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP-julkaisut"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast-radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast-TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
+#~ msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox -TV-luettelo (ranskalainen free.fr-palvelu)"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Filter mode"
@@ -31924,66 +34820,50 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "summary"
 #~ msgstr "Yhteenveto"
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "vasen"
-
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "ala"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
 #~ msgstr "Videosuodin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama-optio"
+#~ msgstr "Suorituskykyasetukset"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Sisällytetty video"
+#~ msgstr "Ikkunaan sisällytetty video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX-videolähtö"
+#~ msgstr "Direct2D-videolähtö"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Sulautettu soittolista"
+#~ msgstr "Sisällytetty video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
 #~ msgstr "Musta koko näytön tila"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL-tarjoaja"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
 #~ msgstr "Lumevideolähdön väriformaatti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11-näytön nimi"
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Voit valita lomituksenpoiston oletustilan"
+#~ msgstr "X11-näyttö"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVideo-laajennus -videolähtö"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videolähtö"
+#~ msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videolähtö"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "OpenGL-videolähtö"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
 #~ msgstr "Äänen visualisointi"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spatialization"
 #~ msgstr "Visualisointi"
@@ -32000,7 +34880,6 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
 #~ msgstr "MPEG4-kvantisointimatriisi"
 
-# TOCHECK better translation...
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transrate"
 #~ msgstr "Transkripti"
@@ -32009,116 +34888,109 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
 #~ msgstr "Sisällytä tiedostoselain avausdialogiin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
+#~ msgstr "Hakemisto"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
 #~ msgstr "Video On Demand -palvelu (VOD)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-videosuodin"
+#~ msgstr "Väreily-videosuodin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "British English"
-#~ msgstr "brittienglanti"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "kiina, perinteinen"
+#~ msgstr "englanti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
+#~ msgstr "Kaistanleveys"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kuutio"
+#~ msgstr "Bonjour-palvelut"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Sylinteri"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Ei koskaan"
+#~ msgstr "Läpinäkyvä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "France"
-#~ msgstr "ranska"
+#~ msgstr "Trance"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "last.fm-käyttäjätunnus ei kelpaa"
+#~ msgstr "last.fm-käyttäjätunnusta ei asetettu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
 #~ msgstr "Autodel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Tunnus"
-
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
+#~ msgstr "Tunnus:salasana"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tapahtui virhe tallennettaessa käyttöliittymäasetuksia SimplePrefs-"
-#~ "järjestelmän kautta (%i)."
+#~ msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Uusi solmu"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast (ryhmälähetys)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
+#~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
 #~ msgstr "Muoto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Muut lisäasetukset"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
+#~ msgstr "Mediatiedot..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Viestit..."
+#~ msgstr "Viestit..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Lisä&asetukset..."
+#~ msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Tietoj&a..."
+#~ msgstr "Tietoj&a"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Lataa &soittolista..."
+#~ msgstr "Tallenna &soittolista tiedostoon..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Muut &lähteet"
+#~ msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikan englanti"
+#~ msgstr "englanti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasilian portugali"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "galego"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "oksitaani"
+#~ msgstr "portugali"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Punjabi"
@@ -32140,17 +35012,9 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "4"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Virheellinen polarisaatio"
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
@@ -32158,11 +35022,11 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
+#~ msgstr "Kaistanleveys (MHz)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavoijaa."
+#~ msgstr "Käyttölähtömoduuli"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
@@ -32170,10 +35034,11 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavoijaa."
+#~ msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Ajansiirto"
+#~ msgstr "Ajansiirron hakemisto"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
@@ -32183,23 +35048,17 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "spatializer"
 #~ msgstr "Tilaluonti"
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts-äänilähtö"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD-äänilähtö"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound-palvelin"
+#~ msgstr "Lumeäänilähtö"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak-videopurkaja"
+#~ msgstr "CDG-videopurkaja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac-videopakkaaja"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgstr "Theora-videopakkaaja"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
@@ -32217,11 +35076,13 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raaka A/52 -kanavoinninpurkaja"
+#~ msgstr "Raa'an äänen kanavoinninpurkaja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raaka DTS -kanavoinninpurkaja"
+#~ msgstr "Raa'an äänen kanavoinninpurkaja"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
@@ -32229,14 +35090,15 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "16:9-tekstitys"
+#~ msgstr "DVB-tekstitys"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9-tekstitys"
+#~ msgstr "DVB-tekstitys"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "16:9-tekstitys"
+#~ msgstr "DVB-tekstitys"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
@@ -32246,14 +35108,9 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Salli ajansiirto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Avaa tiedosto..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
@@ -32261,66 +35118,67 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr " Tallenna "
+#~ msgstr "Tallenna"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Kirjaudu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
-#~ "Haluatko jatkaa?"
+#~ msgstr "Tunnus:salasana"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
+#~ msgstr "Avaa soittolista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
+#~ msgstr "Käytä teemattavaa soittolistaa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
+#~ msgstr "Tallenna VLM-asetukset nimellä..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
 #~ msgstr "VLM:n asetustiedosto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Soittolista"
+#~ msgstr "Soittolista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Näytä soitto&lista"
+#~ msgstr "Näytä/piilota soittolista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Soitto&lista..."
+#~ msgstr "Soittolista..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Asetukset..."
+#~ msgstr "Asetukset..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
+#~ msgstr "Media: Näkymä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Kortin valinta"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Mukauta"
+#~ msgstr "Levyn valinta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Ulostulot"
+#~ msgstr "Lähtö"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
 #~ msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
+#~ msgstr "Kohdetiedosto"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Videon tilastotietolähtö"
+#~ msgstr "Lumevideolähtö"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
@@ -32334,21 +35192,25 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
 #~ msgstr "Purun X-koordinaatti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Kaistojen määrä"
+#~ msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata pakkausohjelmaa."
 
-# NOTE: this probably refers to the OS X subsystem. Keeping in English,
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz-video"
+#~ msgstr "Salaa video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musikaali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz-metatiedot"
+#~ msgstr "Kuvauksen metatiedot"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
@@ -32358,372 +35220,341 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "Seam Carving"
 #~ msgstr "Verkkolähetys tai tallennus"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Äänilevy - Raita "
+#~ msgstr "Äänilevy - Raita %02i"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf)"
-
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Säätimet"
+#~ msgstr "Hallinta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta..."
+#~ msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Lisää solmu"
+#~ msgstr "Lisää kohinaa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
+#~ msgstr "Satunnaistoisto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Koodekin kuvaus"
+#~ msgstr "Kuvaus"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
+#~ msgstr "Qt-käyttöliittymä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Raitanumero"
+#~ msgstr "Näytä lisäasetukset"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Merkistökoodaus"
+#~ msgstr "FFmpeg ääni- ja videopurkaja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "goto on vanhentunut"
+#~ msgstr "Minimi-B (vanhentunut)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Ilmoita virheestä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
-
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset saman VLC-istunnon aikana."
+#~ msgstr "Kuvan säätö"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Lisätietoja"
-
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
+#~ msgstr "Mediatiedot"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
+#~ msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Käytössä"
+#~ msgstr "Käytä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Kohta"
+#~ msgstr "Sijainti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Aikaleima"
+#~ msgstr "Aika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
 #~ msgstr "Väri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opaqueness:"
 #~ msgstr "Läpinäkyvyys"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Aikarajoitus"
+#~ msgstr "Aikakatkaisu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Ei saatavilla"
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
-
-#~ msgid "minimal_macosx"
-#~ msgstr "minimal_macosx"
+#~ msgstr "Paras, joka on saatavilla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Settings"
-#~ msgstr "Laajennetut asetukset"
+#~ msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preferences / Settings"
 #~ msgstr "Asetukset"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Videolaitteen nimi "
+#~ msgstr "Videolaitteen nimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
+#~ msgstr "Äänilaitteen nimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Syöte ja koodekit"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Jakelulisenssi"
+#~ msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Hallitse"
+#~ msgstr "&Hallitse"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Undock from interface"
-#~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
+#~ msgstr "Säädinkäyttöliittymät"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Käyttöliittymät"
-
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Kätke valikot..."
+#~ msgstr "Käyttöliittymä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Näytä sarakkeet"
-
-#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä videoruutu aina, tötteröllä silloin kun vain ääni on saatavilla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
-#~ "Visualisations are enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
-#~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
+#~ msgstr "Varjon väri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
-
-#~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
-#~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
-
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä haluamasi valintojen summa: \n"
-#~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
-#~ "Kokoelma/albumi: 32; Rating-tieto: 256."
+#~ msgstr "Näytä tehtäväpalkin VLC-kuvake"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS-laite"
+#~ msgstr "Laite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "DirectX-laite"
+#~ msgstr "Levyasema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Alsa-laite"
+#~ msgstr "Laite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualisointi"
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
+#~ msgstr "Viestit..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Avaa..."
+#~ msgstr "Avaa tiedosto..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Lähetä verkkoon/tallenna"
+#~ msgstr "Suoratoiston nimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize:"
 #~ msgstr "Mukauta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Lisäasetukset..."
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Tiedosto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Levyn tyyppi"
+#~ msgstr "Laitetyyppi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
+#~ msgstr "DVD-laite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
+#~ msgstr "VCD-laite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Raidan numero."
+#~ msgstr "Raidan numero"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
+#~ msgstr "Lisää tiedosto..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Lisää &URL..."
+#~ msgstr "Lisää tiedosto..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
+#~ msgstr "Tallenna soittolista..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
+#~ msgstr "Järjestä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Poista"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Lajittele"
+#~ msgstr "Poista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Valinta"
+#~ msgstr "Valitse"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Näytä kohteet"
+#~ msgstr "%i kohdetta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Tietoja"
+#~ msgstr "Lisätietoja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Ei voi tallentaa"
+#~ msgstr "Avaa soittolista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Uusi solmu"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Valitse kohdevirta (MRL)"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Kohde"
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgstr "Suoratoiston lähtö"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM-lähetys"
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita"
+#~ msgstr "Sout-suoratoisto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Soittolistaa ei löytynyt"
+#~ msgstr "Käytä teemattavaa soittolistaa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
+#~ msgstr "Tallenna tiedosto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Lisätietoja"
+#~ msgstr "Lisätietoja..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Pysäytetty"
+#~ msgstr "Pysäytä"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Toistaa"
+#~ msgstr "Nyt soimassa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Avaa &tiedosto..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Avaa &tiedosto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Avaa &hakemisto..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Avaa &levy..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Avaa kaappauslaite..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Soittolista..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Viestit..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Verkko-ohje"
+#~ msgstr "VideoLAN:in verkkosivut..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Sulautettu soittolista"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
+#~ msgstr "Avaa soittolista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Toista hitaammin"
+#~ msgstr "[Soitin]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Toista nopeammin"
+#~ msgstr "Soittolista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Laajennettu M3U-soittolista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Kirjanmerkit..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Asetukset..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Tietoja %s:sta"
+#~ msgstr "Tietoja"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
@@ -32731,12 +35562,13 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automaattirajaus"
+#~ msgstr "Automaattinen värivahvistus"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
 #~ msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Videolaite"
 
@@ -32752,11 +35584,13 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Tekstityskieli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Skip Frames"
 #~ msgstr "Ohita ruutuja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Salli taustakuvatila"
+#~ msgstr "Käytä taustakuvatilaa "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
@@ -32764,7 +35598,7 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Tiedostonimet"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
@@ -32782,19 +35616,13 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 #~ msgid "Input has changed "
 #~ msgstr "Kohde on vaihtunut"
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I"
-
 #~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Lisätiedot"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
+#~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTSP"
@@ -32802,18 +35630,21 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Raidan numero."
+#~ msgstr "Raidan numero"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
+#~ msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
@@ -32821,36 +35652,27 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
 #~ msgstr "Transkoodaa ääni"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Vääristymä"
-
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Kuvankääntö"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Sumennus"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Suunta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Videoasetukset"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Spektri-inversio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
+#~ msgstr "Lisää käyttöliittymä"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
+#~ msgstr "Mediatiedot..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream to a single computer."
@@ -32859,7 +35681,7 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast (ryhmälähetys)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
@@ -32883,8 +35705,12 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Videon kuvasuhde"
+#~ msgstr "Lähteen kuvasuhde"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "SVGAlib -videolähtö"
+#~ msgstr "Harmaasävyvideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Avaa tekstitykset..."