]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fi.po
Lua: remove write-only set_intf()
[vlc] / po / fi.po
index caf459d0b12acb517ad83f653d7ad7bca27b5669..575bdb4350b1bf53c381ced560a30fddc593f2a5 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
 # Finnish translation of VLC media player.
-# Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
+# Copyright (C) 2008-2012 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
-# Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009 and
-# Tero Pelander 2009.
+# Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009, 2010,
+# Tero Pelander 2009 and Juha Jeronen 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 17:53+0200\n"
-"Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: Juha Jeronen <juha.jeronen@jyu.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_common.h:916
+# TOCHECK: is there a standard Finnish GNU disclaimer?
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA, lain sallimissa rajoissa.\n"
+"Saat jakaa ohjelmasta kopioita GNU General Public License -lisenssin ehtojen "
+"mukaisesti;\n"
+"ks. yksityiskohdat COPYING-tiedostossa.\n"
+"Ohjelman on kirjoittanut VideoLAN-tiimi; ks. AUTHORS-tiedosto.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC:n asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Käyttöliittymä"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
+msgstr "Säädinkäyttöliittymät"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
+msgstr "VLC:n säädinkäyttöliittymien asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Ääniasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Suodattimet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisointi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Äänen visualisointi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
-msgstr "Ulostulomoduulit"
+msgstr "Lähtömoduulit"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Äänenulostulomoduulien yleisasetukset."
+msgstr "Äänilähtömoduulien yleisasetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Muut"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Yleiset videoasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
+msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles / OSD"
 msgstr "Tekstitys ja OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
+"OSD:n (On-Screen-Display), tekstityksen ja \"ylipiirtoalikuvien\" asetukset"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Syöte ja koodekit"
+msgstr "Lähteet ja koodekit"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
+msgstr ""
+"Tulon/lähteiden, kanavoinnin purun (demux), ja video- sekä äänenpakkauksen "
+"asetukset."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
@@ -178,16 +195,23 @@ msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Käyttömoduuleihin liittyvät asetukset. Käyttömoduulien tehtävä on "
+"mahdollistaa pääsy esim. tiedostoihin, laitteisiin (DVD, DVB, ym.), ja "
+"erilaisiin verkkotietovirtoihin (HTTP, FTP, ym.). Toisin sanoen, niillä "
+"käytetään eri tyyppisiä medialähteitä. Yleisesti muutettavia asetuksia "
+"täällä ovat HTTP-välityspalvelin ja välimuistiasetukset. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Virtojen suodattimet"
+msgstr "Tietovirtasuotimet"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
+"Tietovirtasuotimet (stream filters) ovat erityismoduuleita, jotka "
+"mahdollistavat edistyneitä toimintoja VLC:n tulopuolella. Käytä varoen..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -202,9 +226,9 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokoodekit"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
+msgstr ""
+"Videon, kuvien, ja videon+äänen koodekkien eli pakkauksenhallinnan asetukset."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -216,28 +240,25 @@ msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Tekstityskoodekki"
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Tekstityskoodekit"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 #, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Tekstityksen, teksti-TV:n ja CC:n (Closed Captions) pakkauksenhallinnan "
+"asetukset."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Yleinen sisääntulo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
+msgstr "Yleiset tuloasetukset. Käytä varoen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
-msgstr "Suoratoiston ulostulo"
+msgstr "Suoratoiston lähtö"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -247,213 +268,187 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+"Suoratoiston lähtöasetuksia (stream output settings) käytetään, kun VLC "
+"toimii suoratoistopalvelimena (streaming server), sekä tallennettaessa "
+"video- tai äänivirtoja.\n"
+"Video- tai äänivirrat ensin kanavoidaan (mux), jonka jälkeen ne lähetetään "
+"ns. käyttölähtömoduulin läpi,joka voi joko tallentaa virran tiedostoon, tai "
+"lähettää sen verkkoon (UDP, HTTP, RTP tai RTSP-protokollalla).\n"
+"Suoratoiston ulostulomoduulit mahdollistavat edistyneen video- tai "
+"äänivirrankäsittelyn (esim. formaatin muunnon eli transkoodauksen, "
+"duplikoinnin...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
+msgstr "Suoratoiston yleiset lähtöasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Kanavoijat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Kanavoijat (muxers) luovat kehysformaatin, jossa alkeisvirrat (video, "
+"ääni, ...) yhdistyvät. Tämän asetuksen avulla on mahdollista pakottaa VLC "
+"käyttämään aina samaa, valitsemaasi kanavoijaa. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
+"Voit myös määrätä jokaisen kanavoijan oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
-msgstr "Käytön ulostulo"
+msgstr "Käyttölähtö"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Käyttölähtömoduulit hallitsevat tapoja, joilla kanavoidut virrat lähetetään. "
+"Tämän asetuksen avulla on mahdollista pakottaa VLC käyttämään aina samaa, "
+"valitsemaasi käyttölähtöä. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
+"Voit myös määrätä jokaisen käyttölähdön oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Paketoijat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Paketoijia käytetään alkeisvirtojen (videon, äänen, ...) esikäsittelyyn "
+"ennen kanavointia. Tämän asetuksen avulla on mahdollista pakottaa VLC "
+"käyttämään aina samaa, valitsemaasi paketoijaa. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
+"Voit myös määrätä jokaisen paketoijan oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-suoratoisto"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Sout-suoratoistomoduulit mahdollistavat suoratoistoprosessointiketjun "
+"rakentamisen. Lisätietoa aiheesta on saatavilla englanniksi \"Streaming Howto"
+"\"-dokumentissa. Voit myös määrätä jokaisen suoratoistomoduulin "
+"oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
-"multicastia UDP- tai RTP-protokollilla."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "VLC:n toteutus Video On Demand -palveluille"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgstr "Soittolista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Asetukset, jotka liittyvät soittolistan käyttäytymiseen (esim. toistomoodi) "
+"ja moduuleihin, jotka automaattisesti lisäävät kohteita soittolistaan "
+"(\"palvelujen haku\"-moduulit)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
+msgstr "Soittolistan yleistoiminta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Palvelujen haku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Palvelujen hakumoduulit (services discovery modules) ovat toimintoja, jotka "
+"automaattisesti lisäävät kohteita soittolistaan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäasetukset. Käytä varoen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille osille."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Pakkausasetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
-
 # TO CHECK
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
-
-# TO CHECK
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
+msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
-"Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
+"Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa, esimerkiksi "
 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
-"ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
-"-I qt\".\n"
+"Huomautus: jos käyttöliittymä ei aukea enää, avaa komentorivi-ikkuna, siirry "
+"hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc -I qt\".\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Avaa &tiedosto..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
+msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
@@ -465,16 +460,15 @@ msgstr "Avaa &kansio..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi avattava tiedosto"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Valitse kansio"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+msgstr "Valitse kansio"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
@@ -486,15 +480,15 @@ msgstr "&Koodekin tiedot"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
-msgstr "&Viestit"
+msgstr "Vie&stit"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+msgstr "Siirr&y ajankohtaan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Kirjanmerkit"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Kirjan&merkit"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -505,212 +499,102 @@ msgid "&About"
 msgstr "Tietoj&a"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Toista"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Nouda tietoja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+msgstr "Poista valitut"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Tietoja..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "lajittele"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Create Directory..."
-msgstr "Avaa hakemisto..."
+msgstr "Luo hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Create Folder..."
-msgstr "Avaa kansio..."
+msgstr "Luo kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Avaa hakemisto..."
+msgstr "Näytä tiedoston hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Avaa tiedoston kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
-msgstr "Suoratoista..."
+msgstr "Lähetä verkkoon..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Tallenna..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Toista kaikkia"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Toista yhtä"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Ei toistoa"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Satunnaistoisto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
 msgid "Random Off"
 msgstr "Satunnaistoisto pois"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Lisää soittolistaan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Lisää mediakirjastoon"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add File..."
 msgstr "Lisää tiedosto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Lisää &hakemisto..."
+msgstr "Lisää hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Lisää tiedosto..."
+msgstr "Lisää kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
+msgstr "Tallenna &soittolista tiedostoon..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Avaa soitto&lista..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Hae"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Hakusuodatin"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Palvelujen haku"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
-"asetukset."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Kuvakopio"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Tee kuvasta kopio"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Suurennus"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Aallot"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Käänteiset kuvan värit"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
-"osiin, jotka sinun pitää lajitella."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
-"Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi lukuun "
-"ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+# NOTE: in the translation, added some notes as appropriate, since the documentation proper is in English:
+#  - Finnish tooltips in the configuration dialog (provided by the updated translation)
+#  - Finnish list of keyboard shortcuts available in conf. dialog (incl. GUI path to access it)
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -738,966 +622,1359 @@ msgid ""
 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Tervetuloa VLC-mediasoittimen ohjeeseen</"
+"h2><h3>Suomennoksesta</h3><p>Tämän kirjoitushetkellä VLC:n varsinainen "
+"dokumentaatio on saatavissa vain englannin kielellä. Itse käyttöliittymä on "
+"kuitenkin kokonaan suomennettu, mikä auttaa seuraavilla tavoilla.</"
+"p><p>Suomenkielistä lisätietoa on jonkin verran saatavissa ns. tooltipeinä, "
+"jotka ilmestyvät pitämällä hiiren kursoria paikallaan halutun painikkeen tai "
+"asetuksen kohdalla sekunnin pari. Tämä toiminto voi olla erityisen "
+"hyödyllinen asetusikkunassa.<p><p>Pikanäppäimiä voit selata suomeksi (sekä "
+"halutessasi mukauttaa) asetusikkunasta, Työkalut > Asetukset > Pikanäppäimet."
+"</p><h3>Englanninkielinen dokumentaatio</h3><p>Dokumentaatio on saatavissa "
+"VideoLANin <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>-sivustolta.</p><p> "
+"<p>Jos olet uusi käyttäjä, suosittelemme<br><a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</"
+"em></a> -dokumenttia.</p><p>Soittimen käytöstä löytyy informaatiota <br><a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
+"files with VLC media player</em></a> -dokumentista.</p><p>Tallennus-, "
+"muunnos-, transkoodaus-, pakkaus-, kanavointi- (muxing) ja "
+"verkkolähetystoiminnoista tietoa on <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a> -käyttöohjeessa."
+"</p><p>Jos olet epävarma terminologiasta, voit selata <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>-tietokantaamme.</p><p> "
+"Pääasialliset pikanäppäimet löytyvät wikin <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Hotkeys\">shortcuts</a>-sivulta. </p><h3>Apu (englanniksi)</h3><p>Ennen "
+"kuin kysyt meiltä, katso ensin löytyykö kysymykseesi vastaus <a href="
+"\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>:sta.</p><p>Voit kysyä "
+"apua sekä auttaa muita <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forumeilla</a>, "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">sähköpostilistoilla</a> "
+"sekä IRC-kanavallamme (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Auta "
+"projektia</h3><p>Voit auttaa VideoLAN-projektia, jos sinulta liikenee aikaa "
+"yhteisön auttamiseen, ulkoasujen suunnitteluun, dokumentaation kääntämiseen "
+"(esim. suomentamiseen), testaamiseen tai ohjelmointiin. Voit myös "
+"halutessasi avustaa lahjoittamalla rahaa tai materiaalia. Ja tietysti, voit "
+"auttaa <b>tiedottamaan</b> VLC-mediasoittimesta esimerkiksi kertomalla siitä "
+"ystävillesi.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
 
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Suodattimia on jo käytössä enimmäismäärä (%u)."
 
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Poista käytöstä"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometri"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Kuvaputki"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektri"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Aktiiviset suodattimet"
+msgstr "VU-mittari"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Taajuuskorjain"
 
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Äänisuodattimet"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Toiston vahvistus"
+msgstr "Toistonvahvistus"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Äänikanavat"
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereotila"
+
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "Vasen"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "Oikea"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Käänteinen stereo"
 
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "avain"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaattinen"
 
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "totuusarvo"
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "kokonaisluku"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "liukuluku"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "merkkijono"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Mediakirjasto"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Saadaksesi perusteelliset ohjeet, käytä '-H'."
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Kirjanmerkki %i"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [valinnat] [tietovirta] ...\n"
+"Komentoriviltä voi määritellä useita tietovirtoja.\n"
+"Ne lisätään soittolistan perään.\n"
+"Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
+"\n"
+"Valintojen (options) tyypit:\n"
+"  --valinta  Yleis- eli globaali valinta, jota käytetään ohjelman koko\n"
+"             käynnissä olon ajan.\n"
+"   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
+"   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
+"tietovirtaan\n"
+"             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
+"\n"
+"MRL-syntaksi:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"valinta=arvo ...]\n"
+"\n"
+"  Monia \"--\"-yleisvalinnoista voi käyttää myös MRL-tyyppisinä \":\"-"
+"valintoina.\n"
+"  Pareja \":valinta=arvo\" voi määrittää useita.\n"
+"\n"
+"URL-syntaksi:\n"
+"  file:///polku/tiedostonimi     Tavallinen mediatiedosto\n"
+"  http://ip[:portti]/tiedosto    HTTP-osoite\n"
+"  ftp://ip[:portti]/tiedosto     FTP-osoite\n"
+"  mms://ip[:portti]/tiedosto     MMS-osoite\n"
+"  screen://                      Näyttöruudun kuva (tallennusta varten)\n"
+"  dvd://[laite]                  DVD-laite\n"
+"  vcd://[laite]                  VCD-laite\n"
+"  cdda://[laite]                 Äänilevylaite (Audio CD)\n"
+"  udp://[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
+"                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
+"tietovirta\n"
+"  vlc://pause:<sekunnit>         Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan\n"
+"                                 määrätyksi ajaksi (sekunteina)\n"
+"  vlc://quit                     Erityiskohde, joka sammuttaa VLC:n\n"
 
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "_Kopioi yhtälö"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (oletusarvo käytössä)"
 
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Huomio:"
+
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "lisää \"--advanced\" komentoriviisi nähdäksesi edistyneet asetukset."
 
-#: src/input/decoder.c:279
+#: src/config/help.c:694
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "%d moduuli(a) jätettiin näyttämättä (ei perusasetuksia).\n"
+msgstr[1] "%d moduuli(a) jätettiin näyttämättä (ei perusasetuksia).\n"
 
-#: src/input/decoder.c:431
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nimettyä moduulia ei löytynyt. Käytä \"--list\" tai \"--list-verbose\" "
+"nähdäksesi listan saatavilla olevista moduuleista."
 
-#: src/input/decoder.c:682
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
+#: src/config/help.c:790
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC, versio %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:792
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
 
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kääntäjä: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:827
 msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
-"VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
-"korjata asiaa."
+"\n"
+"Sisältö vedostettu tiedostoon vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
-msgid "Track"
-msgstr "Raita"
+#: src/config/help.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
 
-#: src/input/es_out.c:1156
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Takaisin"
 
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Program"
-msgstr "Kanava"
+#: src/config/keys.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Kirkkaus"
 
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+#: src/config/keys.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Asteikko"
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Kirkkaus"
 
-#: src/input/es_out.c:1355
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr " Selaa "
 
-#: src/input/es_out.c:2002
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2830
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Suoratoista %d"
+# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Tekstitys"
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr " Selaa "
+
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Virkistä"
+
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr " Selaa "
+
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr " Selaa "
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Loppu"
+
+#: src/config/keys.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "Keski"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:71
+#, fuzzy
+msgid "F1"
+msgstr "1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:73
+#, fuzzy
+msgid "F11"
+msgstr "X11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+#, fuzzy
+msgid "F12"
+msgstr "1/2"
+
+#: src/config/keys.c:75
+#, fuzzy
+msgid "F2"
+msgstr "2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:77
+#, fuzzy
+msgid "F4"
+msgstr "4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Syötä levy"
+
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Ääniraita"
+
+# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
+
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Seuraava videoruutu"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Toista/tauko"
+
+#: src/config/keys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Mediaselain"
+
+#: src/config/keys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Mediaselain"
+
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Ei toistoa"
+
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Media zip-paketissa"
+
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Satunnaistoisto"
+
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Media zip-paketissa"
+
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: src/config/keys.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Hiirikomennot"
+
+#: src/config/keys.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Hiirikomennot"
+
+#: src/config/keys.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Verkon korkeus"
+
+#: src/config/keys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Hiirikomennot"
+
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Sivu"
+
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Sivu"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Avaruus"
+
+#: src/config/keys.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Tehtäväpalkki"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Ei asetettu"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: src/config/keys.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
+#: src/config/keys.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lähennä"
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/config/keys.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctlr+L"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: src/config/keys.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Meta+"
+msgstr "Metalli"
+
+#: src/config/keys.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Komento"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Kirjanmerkki %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketoija"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "pakkauksenpurku"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Lähetys tai transkoodaus epäonnistui"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC ei voinut avata moduulia %s."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
+"korjata asiaa."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Raita"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+msgid "Program"
+msgstr "Ohjelma"
+
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Salattu"
+
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Closed captions -tekstitys %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2840
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Virta %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Tekstitys"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: src/input/es_out.c:2857
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2867
 msgid "Original ID"
-msgstr "Alkuperäinen ääni"
+msgstr "Alkup. tunniste (ID)"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Koodekki"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanavat"
 
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Näytteenottotaajuus"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2899
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2909
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bittinopeus"
 
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2914
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u kt/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2918
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2926
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
+msgstr "Raidan toistonvahvistus"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2928
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
+msgstr "Albumin toistonvahvistus"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Tarkkuus"
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Näytön tarkkuus"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Ruutunopeus"
 
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Purettu formaatti"
+
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Syötettä ei voi avata"
+msgstr "Lähdettä ei voi avata"
 
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
 
-#: src/input/input.c:2593
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
 
-#: src/input/input.c:2594
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2549
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Tekijänoikeus"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Albumi"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Raidan numero"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Asetus"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Toistetaan"
+msgstr "Nyt soimassa"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
 msgstr "Julkaisija"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Pakannut"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Kuvituksen osoite"
+msgstr "Kuvituksen URL"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "Raidan tunnus"
+msgstr "Raidan tunniste"
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkki"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Ohjelmat"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Luku"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigaatio"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videoraita"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ääniraita"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Tekstitysraita"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Seuraava nimi"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Edellinen nimi"
 
-#: src/input/var.c:316
+# Note: Title, as in those on a DVD
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Nimi %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Nimi %i%s"
 
-#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Luku %i"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Seuraava luku"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Edellinen luku"
 
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Konsoli"
 
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
 #: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
 #: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web-käyttöliittymä"
-
-#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Virheenkorjausloki"
+msgstr "Virheenjäljitysloki"
 
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Hiirieleet"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "fi"
 
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"Käynnistetään vlc oletuskäyttöliittymällä. Aja \"cvlc\", jos haluat käyttää "
+"vlc:tä ilman käyttöliittymää."
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Saadaksesi tyhjentävät ohjeet, käytä '-H'"
+# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lähennä"
 
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
-"Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
-"perään.\n"
-"Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
-"\n"
-"Valintojen tyypit:\n"
-"  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
-"ajan.\n"
-"   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
-"   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
-"suoratoistoon\n"
-"             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
-"\n"
-"MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"valinta=arvo ...]\n"
-"\n"
-"  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
-"tapaan.\n"
-"  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
-"\n"
-"URL-syntaksi:\n"
-"  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
-"  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
-"  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
-"  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
-"  screen://                      Näyttökuva\n"
-"  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
-"  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
-"  [cdda://][laite]               Ääni-CD-laite\n"
-"  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
-"                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
-"suoratoisto\n"
-"  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
-"määritetyksi ajaksi\n"
-"  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Neljäsosa"
 
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (oletusarvo käytössä)"
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Puolikas"
 
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Alkuperäinen"
 
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Huomio:"
-
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC, versio %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kääntäjä: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "Zoom"
-msgstr "Suurenna"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Neljäsosa"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Puolikas"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Alkuperäinen"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaattinen"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
+"Täältä voit määrätä VLC:n käyttöliittymien asetuksia. Voit valita "
+"pääkäyttöliittymän ja lisäkäyttöliittymämoduuleita, sekä määrätä "
+"käyttöliittymien asetuksia."
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Tämä on VLC:n pääkäyttöliittymämoduuli. Oletusarvoisesti valitaan paras "
+"saatavilla oleva moduuli automaattisesti."
 
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"Voit valita VLC:lle lisäkäyttöliittymiä. Ne käynnistetään tausta-ajoon "
+"pääkäyttöliittymän lisäksi. Käytä kaksoispisteillä erotettua listaa "
+"käyttöliittymämoduuleista. Suosittuja vaihtoehtoja ovat esimerkiksi \"rc"
+"\" (etäohjaus), \"http\" (web-käyttöliittymä), ja \"gestures\" (hiirieleet)."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr ""
+"Voit valita VLC:lle ohjauskäyttöliittymiä. Nämä ovat eri tapoja ohjata VLC:"
+"tä kuten etäohjaus, web, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Tämä on sanaisuuden aste (0 = vain virheet ja tavalliset viestit, 1 = "
+"huomautukset, 2 = virheenjäljitys (debug))."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:197
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Pysy vaiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
+msgstr "Kytke pois päältä kaikki huomautukset ja informaatioviestit."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Oletustietovirta"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:213
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä tietovirta avataan aina VLC:n käynnistyessä."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Värilliset sanomat"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa värilliset viestit konsolissa, joka näkyy siinä "
+"komentorivi-ikkunassa, josta VLC avattiin. Pääteohjelmassa (terminal) on "
+"oltava Linux-värituki, jotta tämä toimii."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Näytä lisäasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"Kun tämä on päällä, asetusikkuna ja käyttöliittymät näyttävät kaikki "
+"saatavilla olevat asetukset, mukaanlukien sellaiset joita useimpien "
+"käyttäjien ei tarvitse muuttaa."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Kun tämä on päällä, käyttöliittymä näyttää valintaikkunan aina, kun "
+"käyttäjän syötettä tarvitaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Näiden asetusten avulla voidaan muuttaa äänialijärjestelmän toimintaa, sekä "
+"lisätä äänisuotimia, joita voidaan käyttää jälkikäsittelyyn tai visuaalisiin "
+"efekteihin (spektrianalysaattori ym.). Nämä toiminnot voidaan kytkeä päälle "
+"täältä, ja niiden asetukset löytyvät äänisuodatinmoduulien osiosta."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Äänitulon moduuli"
+msgstr "Äänilähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Tämä määrää VLC:n käyttämän äänen ulostulotavan. Oletusarvoisesti paras "
+"saatavilla oleva tapa valitaan automaattisesti."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Käytä ääntä"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Äänen voi kokonaan kytkeä pois päältä tästä. Äänen purkuvaihe myös "
+"ohitetaan, mikä säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
-
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
+#: src/libvlc-module.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Automaattivahvistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:140
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
-
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
+msgstr "Äänilähdön äänenvoimakkuuden säädön herkkyys"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
+"Tästä voit määrätä äänenvoimakkuuden säädön askelkoon, väliltä 0 ja 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenoton uudistus"
+#: src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
+msgstr "Äänen tahdistuksen kompensaatio"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"Tämä viivästää äänilähtöä. Viive on annettava millisekunteina. Tämä voi olla "
+"hyödyllistä, jos huomaat viiveen videon ja äänen välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
+
+#: src/libvlc-module.c:159
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
+"Tällä asetuksella voidaan valita äänen ulostulon kanavien määrä, jota "
+"käytetään oletusarvoisesti, mikäli se on mahdollista (ts. silloin, kun sekä "
+"laitteisto että toistettava äänivirta tukevat sitä)."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
+"S/PDIF-ominaisuutta (digitaalinen läpimeno) voidaan käyttää oletuksena, jos "
+"sekä laitteisto että toistettava äänivirta tukevat sitä."
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Voit käyttää tätä, jos tiedät että äänivirta, jonka haluat toistaa, on "
+"käsitelty Dolby Surround -tekniikalla, mutta se ei tunnistu sellaiseksi.Myös "
+"äänivirroille, jotka eivät ole Dolby Surround -käsiteltyjä, tämä asetus voi "
+"parantaa kokemusta jos käytetään myös kuulokekanavamikseriä."
+
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Päällä"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Pois päältä"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Äänilähtömoduuli"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
+"Tämä lisää äänen jälkikäsittelijöitä, joita voidaan käyttää äänen "
+"muokkaukseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Äänivisualisoinnit "
-
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä lisää visualisaatiomoduuleita (spektrianalysaattori ym.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Toistonvahvistustila"
+msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
+msgstr "Valitse toistonvahvistustila (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Toiston esivahvistin"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
-"esivahvistustietoja"
+"Tällä valitaan oletusarvoinen äänivirran kohdetaso (89 dB) käyttämällä "
+"toiston esivahvistustietoja (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
+msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
+msgstr ""
+"Tätä vahvistusta käytetään äänivirroille, joissa ei ole "
+"toistonvahvistustietoja"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Huippujen suojaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
+msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta (clipping)"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Käytä ääntä"
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+"Tämä mahdollistaa äänen soittamisen hitaammin tai nopeammin muuttamatta "
+"äänenkorkeutta."
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikään"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1705,446 +1982,473 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
-"toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
-"lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältä, ja "
-"valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
-"erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
+"Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videolähtöalijärjestelmän toimintaan. "
+"Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. lomituksenpoisto, "
+"kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältä, ja valitse niiden "
+"asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä erilaisempia "
+"videon asetuksia voidaan säätää."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
-msgstr "Videon ulostulomoduuli"
+msgstr "Videolähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
-"automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
+"Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulotapa. Oletustoiminto valitsee "
+"automaattisesti parhaan mahdollisen tavan."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Käytä videota"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Videon voi kokonaan kytkeä pois päältä tästä. Videon purkuvaihe myös "
+"ohitetaan, mikä säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Videon leveys"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
-"VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
+"Voit pakottaa VLC:n käyttämään tiettyä videon leveyttä. Oletusarvoisesti "
+"(-1) VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Videon korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
-"VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
+"Voit pakottaa VLC:n käyttämään tiettyä videon korkeutta. Oletusarvoisesti "
+"(-1) VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videon X-koordinaatti"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa VLC:n käyttämään aina annettua paikkaa videoikkunan vasemmalle "
+"ylänurkalle (X-koordinaatti)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa VLC:n käyttämään aina annettua paikkaa videoikkunan vasemmalle "
+"ylänurkalle (Y-koordinaatti)."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Videon nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Voit määrätä videotoistoikkunalle haluamasi otsikon tästä (jos videotoistoa "
+"ei ole sisällytetty käyttöliittymäikkunaan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videon tasaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa VLC:n tasaamaan videon haluamaasi videoikkunan reunaan. "
+"Oletusarvoisesti (0) video keskitetään. Arvot ovat 0 = keskellä, 1 = vasen, "
+"2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös käyttää näiden yhdistelmiä, "
+"esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka."
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Keski"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgstr "Ylä"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgstr "Ala"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vasen ylänurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Oikea ylänurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vasen alanurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Oikea alanurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoomaa videota"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Harmaasävyvideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
+"Näytä video harmaasävykuvana. Tämä myös ohittaa väri-informaation "
+"purkuvaiheen, mikä saattaa säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Upotettu video"
+msgstr "Sisällytetty video"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
-
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Näytä &lainausmerkit"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Koko näytön video"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Lomita videon ulostulo"
+msgstr "Käytä videon laitteistokiihdytystä"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Laitteistokiihdytys (overlay, ylipiirto) viittaa näytönohjaimen "
+"ominaisuuteen, joka mahdollistaa videon suorapiirron. Oletusarvoisesti VLC "
+"käyttää sitä, mikäli mahdollista."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Aina päällimmäisenä"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
+msgstr "Käytä taustakuvatilaa "
 
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
-msgstr ""
-"Taustakuva-tila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana. Tämä "
-"toimii vain 'overlay'-tilassa ja työpöydällä ei saa olla ennestään "
-"taustakuvaa."
+msgstr "Taustakuvatila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Näytä median otsiko videolla"
+msgstr "Näytä median otsikko videon päällä"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
+msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan päällä."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
+msgstr "Näytä videon otsikkoa x millisekuntia."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
+msgstr "Näytä videon otsikkoa n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Videon otsikon sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
+msgstr "Videon kohta, jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
+msgstr "Piilota hiiri ja ohjauspaneeli x millisekunnin jälkeen"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr ""
+"Piilota hiiren nuoli ja täysnäyttötilan (fullscreen) ohjauspaneeli n "
+"millisekunnin jälkeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Lomituksenpoisto"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Lomituksen poisto"
+msgstr "Lomituksen poistotapa"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
+msgstr "Lomituksen poistoalgoritmi, jota käytetään videon jälkikäsittelyyn."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
-msgstr "Hylkää"
+msgstr "Vain toinen (discard)"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
-msgstr "Sekoita"
+msgstr "Sekoita (blend)"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
-msgstr "Keskiarvo"
+msgstr "Keskiarvo (mean)"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineaarinen"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfori"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "NTSC-filmi (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr ""
+msgstr "Estä virranhallinta toiston aikana"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
+"Tämä estää virranhallinnan järjestelmäpalvelua siirtämästä tietokonetta "
+"valmiustilaan soiton aikana (koska se voi luulla, että mitään ei tapahdu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Ikkunan sisältö"
+msgstr "Ikkunan reunukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
+"VLC voi luoda minimaalisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videomonistinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
+"Tämä lisää monistavia videosuodattimia kuten clone (kloonaus) tai wall "
+"(seinä)"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, joilla parannetaan kuvan laatua "
-"kuten lomituksen poistolla tai sumentavat kuvaa."
+"Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, jotka voivat esim. parantaa kuvan "
+"laatua kuten lomituksen poisto, tai vääristää kuvaa eri tavoin (tehosteet)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
+msgstr "Videoruudunkaappausten hakemisto (tai tiedostonimi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
+msgstr "Hakemisto, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen tiedostoetuliite"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Video-otoksen muoto"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen muoto"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
+msgstr "Videoruudunkaappausten tallentamiseen käytetty kuvatiedostomuoto"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
+msgstr "Näytä videoruudunkaappauksen esikatselu"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
+msgstr "Näytä ruudunkaappauksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
+msgstr ""
+"Käytä ruudunkaappausten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Videokuvankaappaukset"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa videoruudunkaappaukset haluamaasi leveyteen. Oletusarvoisesti "
+"(-1) säilytetään videon alkuperäinen leveys. Jos haluat määrätä pelkästään "
+"korkeuden, voit asettaa leveydeksi 0, jolloin leveys määräytyy "
+"automaattisesti niin, että videon kuvasuhde säilyy."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Videon esikatselun korkeus"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa videoruudunkaappaukset haluamaasi korkeuteen. Oletusarvoisesti "
+"(-1) säilytetään videon alkuperäinen korkeus. Jos haluat määrätä pelkästään "
+"leveyden, voit asettaa korkeudeksi 0, jolloin korkeus määräytyy "
+"automaattisesti niin, että videon kuvasuhde säilyy."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videon rajaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
-"16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
+"Tämä pakottaa annetun rajauksen videolle. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y "
+"(4:3, 16:9, jne.), jotka kuvaavat globaalia kuvasuhdetta."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2152,508 +2456,697 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Tämä pakottaa VLC:n käsittelemään videota kuin sillä olisi tässä määrätty "
+"kuvasuhde. Esimerkiksi, on olemassa virheellisiä DVD-levyjä, jotka väittävät "
+"soittimelle olevansa 16:9-formaatissa, mutta todellisuudessa kuva onkin 4:3-"
+"formaatissa. Tätä asetusta voidaan käyttää myös vihjaamaan VLC:lle haluttu "
+"kuvasuhde, jos video ei sisällä kuvasuhdeinformaatiota. Hyväksyttyjä "
+"formaatteja ovat x:y (4:3, 16:9, jne.), joka kertoo globaalin kuvasuhteen, "
+"tai liukulukuarvo (1.25, 1.3333, jne.), joka kuvaa kuvapisteen (pikselin) "
+"neliömäisyyttä (1.0 = neliö)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Videon automaattiset mittasuhteet"
+msgstr "Videon automaattiskaalaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Tämä skaalaa videon automaattisesti videoikkunan tai koko näytön kokoiseksi."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
+msgstr "Videonskaalauksen kerroin"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Skaalauskerroin, jota käytetään kun automaattinen skaalaus on pois päältä.\n"
+"Oletusarvo on 1.0 (videon alkuperäinen koko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Tähän voi lisätä pilkulla erotettuna rajaussuhteita, jotka lisätään "
+"käyttöliittymän rajaussuhteiden listaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Tähän voi lisätä pilkulla erotettuna kuvasuhteita, jotka lisätään "
+"käyttöliittymän kuvasuhteiden listaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa HDTV-1080-videon katselun oikein, vaikka video olisi "
+"pakattu väärin ilmoittaen korkeudeksi 1088 riviä. Tämä asetus on "
+"suositeltavaa pitää käytössä. Asetuksen kytkeminen pois on suositeltavaa "
+"vain, jos sinulla on katsottavana epästandardi video, joka vaatii kaikki "
+"1088 riviä."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Tämä pakottaa VLC:n käyttämään annettua kuvapisteen muotoa. Useimmissa "
+"näytöissä on neliön muotoiset pikselit (1:1). Jos käytät näyttöä, jonka "
+"kuvasuhde on 16:9, voi olla, että mittasuhteiden säilyttämiseksi täytyy "
+"käyttää kuvapisteen muodolle arvoa 4:3."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Ohita ruutuja"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Mahdollistaa ruutujen ohittamisen MPEG2-videovirrassa. Ruutuja ohitetaan, "
+"jos tietokone on liian hidas purkamaan ja näyttämään kaikki ruudut."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Tämä pudottaa myöhästyneet ruudut. Ruutu on myöhästynyt, jos se saapuu "
+"videolähtöön tarkoitettua näyttöaikaa myöhemmin."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Hiljainen tahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Jos tämä on päällä, videolähdön tahdistusmekanismi tuottaa vähemmän "
+"virheenjäljitysviestejä (debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Key press events"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäinkomennot"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa VLC:n näppäinkomentojen toimimisen videoikkunassa, kun "
+"videota ei ole sisällytetty käyttöliittymäikkunaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
-msgstr "Hiirieleet"
+msgstr "Hiirikomennot"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa hiiren klikkausten käsittelyn toistettavan videon päällä "
+"(esim. DVD-menuja varten)."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Nämä asetukset mahdollistavat lähdealijärjestelmän käytöksen muokkaamisen."
+"Täältä voi esimerkiksi valita DVD- tai VCD-laitteen (jos järjestelmässä on "
+"useita), VLC:n verkkoasetukset tai oletustekstitysraidan."
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Tiedostopuskurointi (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Puskurointi paikallisille tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Suorakaappauspuskurointi (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Puskurointi kameroille ja mikrofoneille. Arvo annetaan millisekunteina."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Levyjen puskurointi (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Puskurointi optisille levyille (CD, DVD, ym.). Arvo annetaan millisekunteina."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Verkkopuskurointi (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Puskurointi verkkotietolähteille. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
-"pitäisi asettaa 10000."
+"PVR-tuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
+"kannattaa asettaa 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kellotahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"Tulon kellotahdistuksen voi kytkeä pois reaaliaikalähteille. Voit kokeilla "
+"tätä, mikäli verkosta tulevien video- tai äänivirtojen toisto nykii."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "Jakaja"
+msgstr "Suurin kellon poikkeama (clock jitter)"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Tämä kertoo ajastusalgoritmeille, mikä on suurin sallittu kellon "
+"lähdeviivepoikkeama (input delay jitter), joka katsotaan mahdolliseksi ja "
+"joka voidaan kompensoida. Asetus määrätään millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Verkon tahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+"Tämä mahdollistaa kellojen etätahdistuksen palvelin- ja "
+"asiakasjärjestelmille verkkokäytössä. Yksityiskohtaiset asetukset löytyvät "
+"osiosta Lisäasetukset / Verkon tahdistus."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgstr "Oletusarvo"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Käytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP-portti"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Tämä on UDP-suoratoistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
+"Tämä on suurin ns. sovellustason (application layer) pakettikoko, joka "
+"voidaan lähettää verkon yli. Asetus määrätään tavuina."
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Tämä on suurin sallittu verkkohyppyjen määrä (tunnetaan myös nimellä "
+"eloaika, \"Time-To-Live\", TTL) VLC:n suoratoiston lähdön (stream output) "
+"lähettämille ryhmälähetyspaketeille (multicast) (-1 = käytä "
+"käyttöjärjestelmän oletusarvoa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
+msgstr "Multicast-lähdön verkkoliittymä"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
-
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
+msgstr ""
+"Oletusarvoinen verkkoliittymä ryhmälähetyksen lähdölle (multicast network "
+"interface). Tämä ohittaa reititystaulun."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "Lisää näytepiste: "
+msgstr "DiffServ-palvelun koodipiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Eriytettyjen palveluiden (Differentiated Services) koodipiste VLC:n "
+"lähettämille UDP-virroille, tai IPv4:n palvelun tyyppi (Type of Service), "
+"tai IPv6:n liikenneluokka (Traffic Class). Tätä käytetään verkon "
+"palvelunlaatuhallintaan (QoS, Quality of Service)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Valitse virrasta ohjelma antamalla sen palvelutunniste (Service ID). Käytä "
+"tätä asetusta vain, jos haluat lukea tietovirtaa, joka sisältää useampia "
+"ohjelmia (kuten digitaalitelevisiolähetykset, DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Valitse virrasta useampi ohjelma antamalla pilkuilla erotettu lista "
+"palvelutunnisteista (Service IDs). Käytä tätä asetusta vain, jos haluat "
+"lukea tietovirtaa, joka sisältää useampia ohjelmia (kuten "
+"digitaalitelevisiolähetykset, DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ääniraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
+msgstr "Käytettävän ääniraidan numero (väliltä 0 ja n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Tekstitysraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
+msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero (väliltä 0 ja n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Äänen kieli"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
+"Ääniraidan kieli, jota haluat käyttää ensisijaisesti. Tähän voi laittaa "
+"pilkuilla erotetun listan kaksi- tai kolmikirjaimisia maatunnisteita "
+"(country code; esim. suomi = fi, ruotsi = se, englanti = en, japani = ja). "
+"Voit käyttää arvoa 'none' estämään oletusvalinnan, jos yhtäkään halutuista "
+"kielistä ei löytynyt. Huomaa, että kaikki DVD-levyt eivät ilmoita "
+"ääniraitojensa kieliä oikein."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Tekstityskieli"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
+"Tekstitysraidan kieli, jota haluat käyttää ensisijaisesti. Tähän voi laittaa "
+"pilkuilla erotetun listan kaksi- tai kolmikirjaimisia maatunnisteita "
+"(country code; esim. suomi = fi, ruotsi = se, englanti = en). Voit käyttää "
+"arvoa 'any' valitsemaan minkä hyvänsä, jos yhtäkään halutuista kielistä ei "
+"löytynyt. Huomaa, että kaikki DVD-levyt eivät ilmoita tekstityskieliään "
+"oikein."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Ääniraidan tunnus"
+msgstr "Ääniraidan tunnuiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
+msgstr "Käytettävän ääniraidan tunniste (ID)."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track ID"
 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
+msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunniste (ID)."
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Ensisijainen videon tarkkuus"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Kun video on saatavissa useissa formaateissa, VLC valitsee sen, jonka "
+"tarkkuus on lähimpänä (muttei suurempi kuin) tämä asetus. Asetus annetaan "
+"vaakajuovien määränä (pikselirivien määrä, engl. lines). Käytä tätä, jos "
+"suorittimen teho tai verkon nopeus ei riitä suurempien tarkkuuksien toistoon."
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr "Paras, joka on saatavilla"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Täysteräväpiirto (Full HD 1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "Teräväpiirto (HD 720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standardipiirto (576 tai 480 juovaa)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Matalatarkkuus (320 juovaa)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Matalatarkkuus (320 juovaa)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Syötteiden kertauksia"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+# NOTE: i.e. playback start position in stream
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
-msgstr "Aloitusaika"
+msgstr "Aloituskohta"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgstr "Lopetusaika"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgstr "Käyntiaika"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Nopeampi toisto"
+msgstr "Nopea kelaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Suosi nopeutta tarkkuuden sijaan lukukohtaa siirrettäessä (seek)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Toisto"
+msgstr "Toiston nopeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
+"Tämä määrittelee toiston nopeuden. Toistettavan virran nimellisnopeus on 1.0."
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
-msgstr "Syöteluettelo"
+msgstr "Lähdeluettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
+"Voit laittaa tähän pilkuilla erotetun listan lähteistä, jotka liitetään "
+"yhteen tavallisen lähteen perään."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
+msgstr "Oheislähde (kokeellinen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa toiston useammasta lähteestä yhtä aikaa. Tämä toiminto on "
+"kokeellinen, kaikkia video- ja äänimuotoja ei tueta. Käytä '#'-merkeillä "
+"erotettua listaa haluamistasi lähteistä."
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Voit syöttää tähän käsin kirjanmerkkejä video- tai äänivirralle. Siirtymät "
+"lasketaan tietovirran alusta. Muoto on \"{name=kirjanmerkin-nimi,"
+"time=valinnainen-aikasiirtymä,bytes=valinnainen-tavusiirtymä},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
+msgstr "Äänityksen hakemisto (tai tiedostonimi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
+msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon äänitys tallennetaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
+msgstr "Suosi lähdevirran äänitystä"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Jos tämä on päällä, niin mikäli mahdollista, lähdevirta äänitetään "
+"sellaisenaan sen sijaan, että se ajettaisiin suoratoiston lähtömoduuliin "
+"(stream output module)."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Avaa hakemisto..."
+msgstr "Ajansiirron hakemisto"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan ajansiirtotoiminnon väliaikaistiedostot."
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
+"Suurin sallittu koko (tavuina), paljonko aikasiirrettyä tietovirtaa "
+"tallennetaan väliaikaistiedostoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Vaihda otsikkoa toistettavan median mukaan"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Tämä antaa asettaa VLC:n ikkunan otsikon soitettavan median mukaiseksi.<br>"
+"$a: Esittäjä (artisti)<br>$b: Albumi<br>$c: Copyright (tekijänoikeustiedot)"
+"<br>$t: Kappaleen nimi (title)<br>$g: Tyylilaji (genre)<br>$n: Raidan "
+"numero<br>$p: Nyt soimassa (now playing)<br>$A: Julkaisupäiväys<br>$D: "
+"Kesto<br>$Z: \"Nyt soimassa\" (jos ei saatavilla, käytä Kappaleen nimi - "
+"Esittäjä)"
+
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Nämä asetukset mahdollistavat alikuva-alijärjestelmän käytöksen "
+"muokkaamisen. Voit esimerkiksi kytkeä päälle alikuvalähteitä (tekstitys, "
+"logo, ym.). Myös erilaisia asetuksia on tässä osiossa. Päälle kytkemiesi "
+"suodinten asetukset puolestaan löytyvät moduuliosion kohdasta "
+"\"alikuvalähteet\". "
 
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Tätä toimintoa voi käyttää esim. asettamaan tekstityksen elokuvan "
+"alapuolelle sen sijaan, että tekstit olisivat elokuvan päällä. Kokeile eri "
+"asemointeja."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Käytä alikuvia"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
+msgstr "Alikuvien käsittely voidaan kytkeä kokonaan pois käytöstä."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display -näyttö"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC voi näyttää viestejä videon päällä. Tätä nimitetään OSD (On Screen "
+"Display) -näytöksi."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC normaalisti käyttää Freetype-kirjastoa tekstin piirtämiseen, mutta tämä "
+"mahdollistaa esim. svg-kirjaston käyttämisen sen sijaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Alikuvien lähdemoduuli"
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Tämä lisää ns. alikuvalähteitä. Nämä suotimet lisäävät kuvaa tai tekstiä "
+"videon päälle (esim. logo, valitsemasi teksti, ...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
+"Tämä lisää ns. alikuvasuotimia. Nämä suotimet muokkaavat alikuvalähteiden "
+"luomia alikuvia. Alikuvalähteitä ovat mm. tekstityksen purkajat ja tietyt "
+"suotimet (esim. logo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Havaitse elokuvan erillinen tekstitystiedosto automaattisesti, vaikka "
+"tekstityksen tiedostonimeä ei erikseen annettaisi. Havaitseminen perustuu "
+"elokuvan tiedostonimeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2666,642 +3159,676 @@ msgstr ""
 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
 "tiedostonimien\n"
 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
-"0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
+"0 = tekstityksen automaattinen havaitseminen pois käytöstä\n"
 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Yritä tekstityksen etsimistä tässä määrätyistä hakemistoista, mikäli "
+"tekstistystä ei löytynyt samasta hakemistosta elokuvan kanssa."
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Lataa tämä tekstitystiedost. Tätä voidaan käyttää, jos tekstitystiedoston "
+"automaattinen havaitseminen ei löytänyt tekstitystä."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-laite"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD-laite"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Äänilevylaite (CD)"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite (tai tiedosto). Muista "
+"kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite (tai tiedosto). Muista "
+"kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä Audio CD- (äänilevy-)laite (tai "
+"tiedosto). Muista kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-laite"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Ääni-CD-laite"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
-
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
+msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä äänilevylaite (Audio CD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-palvelimen osoite"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisesti palvelin kuuntelee kaikkia paikallisia IP-osoitteita. Aseta "
+"tähän IP-osoite (esim. ::1 tai 127.0.0.1) tai isäntänimi (esim. localhost) "
+"rajoittaaksesi palvelimen tarjoamisen haluttuun verkkorajapintaan (network "
+"interface)."
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-palvelimen osoite"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisesti palvelin kuuntelee kaikkia paikallisia IP-osoitteita. Aseta "
+"tähän IP-osoite (esim. ::1 tai 127.0.0.1) tai isäntänimi (esim. localhost) "
+"rajoittaaksesi palvelimen tarjoamisen haluttuun verkkorajapintaan (network "
+"interface)."
+
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-palvelimen portti"
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTP-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi HTTP-portin numero on 80. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
+
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-palvelimen portti"
+
+#: src/libvlc-module.c:815
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTPS-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi HTTPS-portin numero on 443. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
+
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-palvelimen portti"
+
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi RTSP-portin numero on 554. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
+
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS-palvelimen varmenne"
+
+#: src/libvlc-module.c:829
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Tätä X.509-varmennetiedostoa (PEM-formaatti) käytetään palvelimen puoleiseen "
+"TLS-salaukseen."
+
+#: src/libvlc-module.c:831
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS-palvelimen yksityisavain"
+
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Tätä yksityisavaintiedostoa (private key; PEM-formaatti) käytetään "
+"palvelimen puoleiseen TLS-salaukseen."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteen myöntäjä (CA)"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Tätä X.509-varmennetiedostoa (PEM-formaatti) voidaan valinnaisesti käyttää "
+"todentamaan etäasiakkaita TLS-istunnoissa."
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-palvelin"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"SOCKS-välityspalvelin, jota käytetään. Tämän on oltava muotoa osoite:portti. "
+"Välityspalvelinta käytetään kaikille TCP-yhteyksille."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
+msgstr "SOCKS-välityspalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-salasana"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
+msgstr "SOCKS-välityspalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Nimen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee otsikko-metatiedon (\"title\") syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Tekijän metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee tekijä-metatiedon (\"author\") syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Esittäjän metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
+msgstr "Määrittelee esittäjän (\"artist\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee tyylilajin (\"genre\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee tekijänoikeuksien (\"copyright\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee kuvauksen (\"description\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee päivämäärän (\"date\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Osoitteen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee verkko-osoitteen (\"url\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Tämä vaikuttaa siihen, miten VLC valitsee koodekit (pakkauksen purkutavat). "
+"Asetuksen muuttaminen on suositeltavaa vain edistyneille käyttäjille, koska "
+"virheellinen asetus voi estää toiston kokonaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
+msgstr "Pakkauksenpurkajien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Lista koodekeista (pakkauksen purkajista), joita kokeillaan listatussa "
+"järjestyksessä. Esimerkiksi 'dummy,a52' kokeilee ensin koodekkeja dummy ja "
+"a52 ennen kuin muita kokeillaan. Asetuksen muuttaminen on suositeltavaa vain "
+"edistyneille käyttäjille, koska virheellinen asetus voi estää toiston "
+"kokonaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
+msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
-#, fuzzy
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Nämä asetukset muuttavat globaaleja oletusasetuksia suoratoiston "
+"lähtöalijärjestelmälle (stream output subsystem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
+msgstr "Suoratoistolähdön oletusketju"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Voit syöttää tähän oletusketjun suoratoiston lähdölle. Tietoa ketjujen "
+"rakentamisesta löytyy englanninkielisestä dokumentaatiosta. Huomautus: tässä "
+"määrättyä ketjua käytetään kaikille tietovirroille."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
+msgstr "Lähetä kaikki ES:t"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
+msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
+msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
+msgstr "Toista suoratoistoa myös paikallisesti samalla, kun sitä lähetetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
+msgstr "Ohjaa videolähtö suoratoistoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+# TOCHECK
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Valitse, ohjataanko videotoisto suoratoistojärjestelmään näyttämisen sijaan, "
+"jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
+msgstr "Ohjaa äänilähtö suoratoistoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+# TOCHECK
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Valitse, ohjataanko äänitoisto suoratoistojärjestelmään soittamisen sijaan, "
+"jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
+msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+# TOCHECK
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Valitse, ohjataanko tekstitysvirta suoratoistojärjestelmään näyttämisen "
+"sijaan, jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
+msgstr "Pidä suoratoiston lähtöä avoinna"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+# TOCHECK
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa useamman soittolistan kohteen lähettämisen peräkkäin saman "
+"suoratoistoinstanssin läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Suoratoistolähdön kanavoijan puskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:954
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Tästä voi määrätä, kuinka paljon suoratoistolähdön kanavoija (muxer) lataa "
+"tietovirtaa puskuriin ennen lähetyksen aloittamista. Asetus määrätään "
+"millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
+msgstr "Paketoijien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Tästä voi valita, missä järjestyksessä VLC valitsee paketoijat (packetizers)."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgstr "Kanavointimoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
+msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit (mux)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
-msgstr "Valitse kansio moduleille"
+msgstr "Käyttölähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään käyttölähtömoduulit (access "
+"output modules)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
-#, fuzzy
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus                :"
-
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Jos tämä on päällä, SAP-ryhmälähetysosoitteen tietovirtaa ohjataan (flow "
+"control). Tätä tarvitaan esim. SAP-julkaisuun MBonella."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
+msgstr "SAP-julkaisun aikaväli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Jos SAP-virran ohjaus on pois päältä, tällä asetuksella voidaan määrätä "
+"kiinteä aikaväli, jonka välein lähetetään SAP-julkaisuja (SAP announcements)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Nämä asetukset mahdollistavat oletusmoduulien valitsemisen. On suositeltavaa "
+"jättää nämä rauhaan, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-#, fuzzy
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Valitse kansio moduleille"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
-msgstr "Modulikansiot"
+msgstr "Käyttömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa VLC:n käyttämään annettua käyttömoduulia (access module). "
+"Tällä asetuksella voi korjata tilanteen, mikäli oikea käyttömoduuli ei "
+"tunnistu automaattisesti. Ei ole suositeltavaa asettaa tätä globaalina "
+"asetuksena, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
+msgstr "Tietovirtasuodinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
+msgstr ""
+"Tietovirtasuotimia käytetään sisään luettavan tietovirran muokkaamiseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Kanavoinnin purkajia (demuxers) käytetään erottelemaan alkeisvirrat, kuten "
+"äänen ja videon. Voit käyttää tätä asetusta, jos oikea kanavoinnin purkaja "
+"ei tunnistu automaattisesti. Ei ole suositeltavaa asettaa tätä globaalina "
+"asetuksena, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD-palvelinmoduuli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Voit määrätä, mitä VoD-palvelinmoduulia (Video on Demand; tilausvideo) "
+"käytetään. Aseta tähän `vod_rtsp' käyttääksesi vanhaa, aiempien VLC-"
+"versioiden moduulia."
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
+msgstr "Salli reaaliaikaprioriteetti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"VLC:n ajaminen tosiaikaisessa suorituksessa (realtime priority) mahdollistaa "
+"tarkemman ajoituksen, ja voi toimia paremmin etenkin suoratoistoa "
+"lähetettäessä. Se voi kuitenkin myös jumittaa koko tietokoneen, tai hidastaa "
+"sitä hyvin paljon. Kytke tämä päälle vain, jos tiedät mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
+msgstr "Säädä VLC:n suositusprioriteettia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Tällä voidaan säätää VLC:n oletusprioriteettia (kumpaankin suuntaan). Tässä "
+"annettu luku (positiivinen tai negatiivinen) lisätään VLC:n "
+"oletusprioriteettiin. Asetusta voi käyttää VLC:n prioriteetin virittämiseen "
+"muihin ohjelmiin nähden, tai toisiin yhtä aikaa käynnissä oleviin VLC-"
+"instansseihin nähden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1120
-#, fuzzy
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Tyylimallien hakupolku"
+msgstr "Tämä on hyödyllinen, jos haluat lyhentää tietovirran lukulatenssia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
+"Lisäpolku, josta VLC etsii moduuleita. Voit käyttää useita lisäpolkuja "
+"kirjoittamalla listan, erottimena \" PATH_SEP \"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Tyylimallien hakupolku"
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM:n asetustiedosto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Lue tässä määrätty VLM:n asetustiedosto heti, kun VLM käynnistetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Vedosasetustiedosto"
-
-#: src/libvlc-module.c:1131
-msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
+msgstr "Käytä liitännäisten välimuistitusta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Liitännäisten välimuisti (plugins cache) huomattavasti nopeuttaa VLC:n "
+"käynnistystä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Kerää tilastotietoja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Tallenna Tilastokuva"
+msgstr "Kerää tilastotietoja toistettavasta mediasta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Suorita taustaprosessina"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Ajaa VLC:tä järjestelmän taustaprosessina (daemon)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
+msgstr "Kirjoita prosessi-ID tiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoittaa prosessin tunnisteen (ID) tässä määrättyyn tiedostoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita kaikki VLC:n lokiviestit tekstitiedostoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
+msgstr "Kirjoita lokia syslogiin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
+"Kirjoita kaikki VLC:n lokiviestit syslog-järjestelmälokiin (UNIX-"
+"järjestelmät)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
+msgstr "Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Vain yhden käynnissä olevan VLC-instannin salliminen voi joskus olla "
+"käytännöllistä. Esimerkiksi, jos olet määrännyt VLC:n oletussoittimeksi "
+"joillekin mediatyypeille, etkä halua uutta VLC-instanssia aina kun avaat "
+"mediatiedoston Resurssienhallinnasta, tämä asetus mahdollistaa tiedoston "
+"toiston tai soittolistaan lisäyksen jo ennestään käynnissä olevaan VLC-"
+"instanssiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3310,29 +3837,34 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Vain yhden käynnissä olevan VLC-instannin salliminen voi joskus olla "
+"käytännöllistä. Esimerkiksi, jos olet määrännyt VLC:n oletussoittimeksi "
+"joillekin mediatyypeille, etkä halua uutta VLC-instanssia aina kun avaat "
+"mediatiedoston tiedostonhallinnasta, tämä asetus mahdollistaa tiedoston "
+"toiston tai soittolistaan lisäyksen jo ennestään käynnissä olevaan VLC-"
+"instanssiin. Tämä asetus vaatii, että D-Bus-järjestelmäpalvelu on käynnissä, "
+"ja että VLC:n käynnissä oleva instanssi hyödyntää D-Bus-"
+"säädinkäyttöliittymää."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistys tiedostoassosiaatiosta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Kerro VLC:lle, kun sitä käynnistetään jonkin tiedostotyypin oletussoittimena."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1183
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 #, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Vain yksi instanssi, kun käynnistetty tiedostosta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
+msgstr "Kasvata prosessin prioriteettia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3341,1049 +3873,1108 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Prosessin prioriteetin kasvattaminen hyvin todennäköisesti parantaa "
+"toistokokemusta, koska silloin muut suoritinaikaa kuluttavat ohjelmat eivät "
+"häiritse VLC:tä. On kuitenkin mahdollista, että tietyissä olosuhteissa "
+"(yleensä johtuen ohjelmointivirheistä) VLC saattaa tällöin viedä kaiken "
+"suoritinajan ja jumittaa koko tietokoneen, vaatien uudelleenkäynnistyksen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Lisää uudet kohteet soittolistaan yksi-instanssitilassa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Kun vain yksi VLC-instanssi on sallittu, lisää uudet kohteet soittolistan "
+"jatkoksi ja jatka nykyisen kohteen soittamista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Nämä asetukset määräävät soittolistan oletuskäyttäytymisen. Osan niistä voi "
+"ohittaa soittolistaikkunasta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Automaattisesti hakee metatietoja tiedostoista, kun ne lisätään "
+"soittolistaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse milloin albumien kuvat ladataan verkosta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
-msgstr "Kun kappaletta aloitetaan soittamaan"
+msgstr "Kun kappaletta aletaan soittaa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämiseen jälkeen"
+msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämisen jälkeen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
+"Määrää palveluiden hakumoduulit (services discovery modules), jotka "
+"ladataan. Tähän voi syöttää kaksoispisteillä erotetun listan. Tyypillinen "
+"arvo on \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
+msgstr "Loputon satunnaistoistotila"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Toista kaikki"
+msgstr "Toista koko soittolistaa (silmukka)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC soittaa soittolistaa ikuisesti."
+msgstr "VLC soittaa soittolistaa ympäri kunnes keskeytetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
+msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta (toista yhtä)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "VLC soittaa nykyistä kohdetta toistuvasti kunnes keskeytetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Toista ja keskeytä"
+msgstr "Toista ja pysäytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Toista ja poistu"
+msgstr "Toista ja lopeta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Poistu jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
+msgstr "Lopeta VLC jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Toista ja keskeytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Keskeytä (pause) soittolista jokaisen kohteen lopussa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Aloita toisto automaattisesti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Aloita toisto heti, kun soittolista on ladattu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Mediakirjasto tallennetaan automaattisesti, ja ladataan VLC:n jokaisella "
+"käynnistyksellä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Lataa Mediakirjasto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+"Kytke tämä päälle ladataksesi SQL-pohjaisen Mediakirjaston VLC:n "
+"käynnistyessä."
+
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
-msgstr "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita kuten kansion sisällön."
+msgstr ""
+"Soittolista voi käyttää puurakennetta joidenkin kohteiden kategoriointiin, "
+"esim. tiedostokansion sisällön."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Älä huomioi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Sijainnin hallinta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Hiiren rulla (ylös-alas)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Hiiren rullan pystyakseli (ylös-alas) voi kontrolloida äänen voimakkuutta, "
+"sijaintia tai sen toiminta voidaan jättää huomiotta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Koko näyttö"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
+msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Koko näyttö"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Toista/tauko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgstr "Vain tauko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgstr "Vain toisto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Nopeammin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Hitaammin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Normaali nopeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka palauttaa toistonopeuden normaaliksi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Nopeammin (hivenen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Hitaammin (hivenen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
+"Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa seuraavaan kohteeseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
+"Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa edelliseen kohteeseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
-msgstr "Keskeytä"
+msgstr "Pysäytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
-
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+msgstr "Valitse pikanäppäin toiston pysäyttämistä varten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgstr "Sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Valitse "
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka näyttää sijainnin nykyisessä kohteessa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy hyvin lyhyen ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy lyhyen ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy keskipitkän ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy pitkän ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy hyvin lyhyen ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy lyhyen ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy keskipitkän ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy pitkän ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
 msgid "Next frame"
-msgstr "Seuraava ruutu"
+msgstr "Seuraava videoruutu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
+msgstr ""
+"Valitse pikanäppäin, joka taukotilassa siirtyy yhden videoruudun eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Hyvin lyhyt aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Kelaukseen käytetyn \"hyvin lyhyen\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
-msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+msgstr "Lyhyt aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Kelaukseen käytetyn \"lyhyen\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+msgstr "Keskipitkä aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Kelaukseen käytetyn \"keskipitkän\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
-msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+msgstr "Pitkä aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Kelaukseen käytetyn \"pitkän\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka lopettaa VLC:n."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Navigoi ylös"
+msgstr "Navigoi ylös (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa ylös."
+msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa ylös."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Navigoi alas"
+msgstr "Navigoi alas (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa alas."
+msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa alas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Navigoi vasemmalle"
+msgstr "Navigoi vasemmalle (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa vasemmalle."
+msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa vasemmalle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Navigoi oikealle"
+msgstr "Navigoi oikealle (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa oikealle."
+msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa oikealle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
-msgstr "Aktivoi"
+msgstr "Aktivoi/Enter (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka aktivoi valitun kohteen DVD-valikossa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:tä soittaessa DVD-valikkoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
+msgstr "Edellinen DVD-nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä edelliseen nimeen (title)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
+msgstr "Seuraava DVD-nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä seuraavaan nimeen (title)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
+msgstr "Edellinen DVD-luku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä edelliseen lukuun (chapter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
+msgstr "Seuraava DVD-luku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä seuraavaan lukuun (chapter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka lisää äänenvoimakkuutta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka vähentää äänenvoimakkuutta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgstr "Vaimenna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
+msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat (mute)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
+msgstr "Lisää tekstityksen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
+msgstr "Vähennä tekstityksen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä vähennetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Tekstityksen asetukset"
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1303
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä alaspäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Tekstityksen asetukset"
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1305
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
-
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "Lisää äänen kestoa"
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä ylöspäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Tekstityksen synkronointi:"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Tekstitystä ylöspäin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä ylöspäin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Tekstitystä alaspäin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä alaspäin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Lisää äänen viivettä"
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä lisätään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Vähennä äänen kestoa"
+msgstr "Vähennä äänen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä vähennetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, jolla tämä kirjanmerkki toistetaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka asettaa tämän kirjanmerkin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä lisätään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä mahdollistaa soittolistan kirjanmerkkien määräämisen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-#, fuzzy
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Seuraava ääniraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
+"Siirry seuraavaan ääniraitaan (kieleen), palaten ensimmäiseen kun kaikki on "
+"käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
-#, fuzzy
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Seuraava tekstitysraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
+#: src/libvlc-module.c:1365
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ""
+"Siirry seuraavaan tekstitysraitaan, palaten ensimmäiseen kun kaikki on käyty "
+"läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1366
 #, fuzzy
-msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1429
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Vaihda lähtevän äänen laitteiden välillä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1367
 #, fuzzy
-msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Siirry seuraavaan tekstitysraitaan, palaten ensimmäiseen kun kaikki on käyty "
+"läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1369
 #, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Siirry seuraavaan ääniraitaan (kieleen), palaten ensimmäiseen kun kaikki on "
+"käyty läpi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+msgstr "Seuraava lähteen kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
+"Siirry seuraavaan etukäteen määriteltyyn kuvasuhteeseen, palaten "
+"ensimmäiseen kun kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "_Rajaa valintaan"
+msgstr "Seuraava videon rajaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
+"Siirry seuraavaan etukäteen määriteltyyn videon rajaukseen, palaten "
+"ensimmäiseen kun kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiskaalaus päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Kytkee päälle tai pois videon automaattisen skaalauksen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Suurenna skaalausta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Vähennä skaalausta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Lomituksen poisto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Kytkee päälle tai pois videon automaattisen skaalauksen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+# NOTE: this actually acts like an on/off toggle. It doesn't cycle through the modes.
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Muuta lomituksen poistoa"
+msgstr "Lomituksenpoisto päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä"
+#: src/libvlc-module.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Show interface"
-msgstr "Näytä käyttöliittymä"
+#: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Pomonäppäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Kätke käyttöliittymä"
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Piilota käyttöliittymä ja laita toisto tauolle."
+
+#: src/libvlc-module.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Context menu"
+msgstr "Valikkofontti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Tallenna kaappaus videosta"
+msgstr "Tallenna videoruudunkaappaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallettaa sen levylle."
+msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallentaa sen levylle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä/pysäytä äänityksen käyttösuodin (access filter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Vedosta"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normaali/Toista yhtä/Silmukka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
+#: src/libvlc-module.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
+"Vaihda Normaali/Toista yhtä/Silmukka -soittolistan toistotapojen välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normaali/Toista/Silmukka"
-
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Vaihda Normaali/Toista/Silmukka soittotapojen välillä"
-
-#: src/libvlc-module.c:1460
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
+msgstr "Satunnaistoisto päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+# NOTE: see also "Zoom" much further above; the terminology should match
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Loitonna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon yläreunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon yläreunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon vasemmasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon vasemmasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon alareunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon alareunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon oikeasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon oikeasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
+msgstr "Videotoiston taustakuvatila päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
-
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1494
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1495
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
+msgstr "Vaihda päälle/pois, näytetäänkö video työpöydän taustakuvan tilalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1499
-#, fuzzy
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1502
-#, fuzzy
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
-
-#: src/libvlc-module.c:1504
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1505
-#, fuzzy
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
-
-#: src/libvlc-module.c:1507
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1508
-#, fuzzy
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
-
-#: src/libvlc-module.c:1510
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1512
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
+msgstr "Vaihda lähtevän äänen laitteiden välillä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr ""
+"Siirry seuraavaan lähtevän äänen laitteeseen, palaten ensimmäiseen kun "
+"kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Kaappaa"
+msgstr "Ruudunkaappaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+msgstr "Alikuvat"
+
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Tekstitykset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
-msgstr "Ylipiirrot"
+msgstr "Ylipiirrot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
-msgstr "Raidan asetukset"
+msgstr "Raita-asetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgstr "Toistonhallinta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgstr "Oletuslaitteet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgstr "Verkkoasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkauksen purkajat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
-msgstr "Syöte"
+msgstr "Lähde"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Erityismoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
-msgstr "Lisäosat"
+msgstr "Liitännäiset"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Suorituskykyasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Hyppykoot"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
 "kanssa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr "Täydellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
+msgstr "Perusteellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4391,143 +4982,140 @@ msgstr ""
 "näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
 "help-verbose optioiden kanssa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"luettele tietyn modulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
-"optioihin). Lisää moduulin nimen alkuu = täsmällistä etsintää varten."
+"luettele tietyn moduulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
+"optioihin). Lisää moduulin nimen alkuun = täsmällistä etsintää varten."
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
 msgstr "näytä versiotiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
 msgstr "pääohjelma"
 
-#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:468
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f Gt"
 
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:470
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f Mt"
 
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f Gt"
 
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:474
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld t"
 
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
+"Ladataan... %s/%s %.1f%% valmis"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Ladataan ..."
 
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/misc/update.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
-
-#: src/misc/update.c:641
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Tehty %s (100.0%%)"
+"Ladataan... %s/%s - %.1f%% valmis"
 
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Tiedostoa ei voiti varmistaa"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu varmistaa"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
-"\"%s\". Tämä vuoksi se tuhottiin."
+"\"%s\". Näin ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Virheellinen tunniste"
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4536,2757 +5124,4042 @@ msgstr ""
 "Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
 "sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 "Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
-"ollen se tuhottiin."
+"ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen se tuhottiin."
+msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+msgstr "Päivitä VLC"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:711
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"Uusi versio ladattiin onnistuneesti. Haluatko sulkea VLC:n ja asentaa uuden "
+"version nyt?"
 
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:712
 msgid "Install"
-msgstr "Instrumentaali"
+msgstr "Asenna"
+
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediakirjasto"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Määrittelemätön"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Jälkikäsittely"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "afar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Rajaus"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "abhaasi"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Kuvasuhde"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afrikaans"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Käytä videota"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "albaani"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Sovitus_kerroin:"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "amhara"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabia"
 
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenia"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Näytetaajuus"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "asami"
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr "Äänen näytetaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "avestan"
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Puskurointi (ms)"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "aymara"
 
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi Alsa kaappauksille. Arvo annetaan millisekuntteina."
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "azeri"
 
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "baškiiri"
 
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "ubaski"
 
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "valkovenäjä"
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengali"
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "bihari"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "bislama"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "ubosnia"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray levy"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "bretoni"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi DVB virralle. Arvo annetaan millisekuntteina."
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulgaria"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Viritettävä laite"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "burma"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalan"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "chamorro"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "tšetšeeni"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "kiina"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "kirkkoslaavi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversiotila"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "tšuvassi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "ukorni"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Testaa DVB kortin ominaisuudet"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "korsika"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
-"tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "tsekki"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "tanska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "hollanti"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Verkon tunniste"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "dzongkha"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "englanti"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "esperanto"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Akun jännite"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "viro"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "fääri"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "fidži"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "suomi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-#, fuzzy
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Soita varattu-ääni"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "ranska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "friisi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "georgia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "saksa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "gaeli (skottilainen)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "iiri"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "galicia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "manksi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 #, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=poissa, 1=käytössä, -1=automaattinen]."
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "nykykreikka"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "guarani"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gujarati"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "heprea"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "herero"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "hiri-motu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "unkari"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islanti"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "inuktitut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "interlingua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "interlingua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonesia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "iñupiaq"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "italia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "jaava"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "japani"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulaation tyyppi"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "QAM, PST tai VSB modulaatio"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "kashmiri"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "kazakki"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "khmeriläinen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "kikuyu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "ruanda"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "kirgiisi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "komi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "korea"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "kuanjama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "kurdi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Videokanava"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "lao"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Videokanava"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "latina"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "latvia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Luo"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "lingala"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "liettua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "luxemburg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshallinsaaret"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malayalam"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "maori"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "marathi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "malesia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "malagassi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "umalta"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "moldavia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "mongoli"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "nauru"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "navajo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "ndebele, eteläinen"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "ndebele, pohjoinen"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "ndonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "nepali"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "norja (nynorsk)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "norja (bokmål)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "njandža"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Muuta näkymää"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "oksitaani"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "oriya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "osseetti"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "panjabi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "persia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "paali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "puola"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "pašto"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "ketšua"
+
+# TOCHECK
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Alkuperäinen ääniraita"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "retoromaani"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "romania"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "venäjä"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "sango"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "sanskrit"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "kroatia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "sinhali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovakia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "pohjoissaame"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "samoa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "shona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "somali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "eteläsotho"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "espanja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "sardi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "swazi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "sunda"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "swahili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "ruotsi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "tahiti"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "tataari"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "tadžikki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "thai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "tiibetti"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "tigrinya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongan tonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "turkki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "turkmeeni"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "uiguuri"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukraina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "uzbekki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnam"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "volapük"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "kymri"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "jiddiš"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "yoruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "zulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Automaattiskaalaa videota"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skaalauskerroin"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Rajaus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Kuvasuhde"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"Käytä pulse:// avataksesi PulseAudion oletusäänilähteen, tai pulse://LÄHDE "
+"avataksesi tietyn lähteen nimeltä LÄHDE."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/alsa.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Muuta näkymää"
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
+#: modules/access/alsa.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelliittilautanen"
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
+#: modules/access/alsa.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliittilautanen"
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/alsa.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliittilautanen"
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+#, fuzzy
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelliittilautanen"
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA-äänilaite, josta tallennetaan"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Satelliitin polarisaatio"
+# TOCHECK: what does this module do?
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Liite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vaaka"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Liitelähde"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pysty"
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Circular Left"
-msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg-käyttö"
+
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "libavformat-käyttölähtö"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
+#: modules/access/bd/bd.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Oikea reunus"
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray -levylähde"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
+#: modules/access/bluray.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Satelliittilautanen"
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-Ray -virhe"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Verkon nimi"
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray -levyjen tuki (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr "Tämä Blu-Ray -levy vaatii AACS-purkukirjaston, joka puuttuu."
+
+#: modules/access/bluray.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-Ray -levylähde"
+
+#: modules/access/bluray.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "VLM:n asetustiedosto"
+
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+"Järjestelmäsi AACS-purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Avaimet puuttuvat?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
+#: modules/access/bluray.c:303
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ei syöttölaitteita"
-
-#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr "Tämä Blu-Ray -levy vaatii BD+ -purkukirjaston, joka puuttuu."
+
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
+"Järjestelmäsi BD+ -purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Asetukset "
+"puuttuvat?"
+
+#: modules/access/bluray.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray -virhe"
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Äänilevy"
+msgstr "Äänilevy (CD)"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Äänilevyn syöte"
+msgstr "Äänilevylähde (CD)"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB-palvelin"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
+msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite."
 
-#: modules/access/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB-portti"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
+msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti."
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:491
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Äänilevy - Raita %i"
+msgstr "Äänilevy - Raita %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
+#: modules/access/dc1394.c:52
 #, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) -lähde"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Käytettävä tulokortti"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+"Käytettävä DeckLink-kaappauskortti, jos järjestelmässä on useita. Korttien "
+"numerointi alkaa nollasta."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Haluttu videon kaappausmoodi"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Haluttu videon kaappausmoodi DeckLink-tallennukselle. Tämän arvo on FOURCC-"
+"koodi tekstinä, esim. \"ntsc\"."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Ääniliitäntä"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:57
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Ääniliitäntä, jota käytetään DeckLink-tallennukselle. Mahdolliset valinnat: "
+"\"embedded\" (sulautettu), \"aesebu\" (AES/EBU digitaalinen), \"analog"
+"\" (analoginen). Jätä tämä asetus tyhjäksi käyttääksesi kortin määräämää "
+"oletusarvoa."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Äänen näytteistystaajuus (Hz)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:63
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Äänen näytteistystaajuus (hertseinä) DeckLink-tallennukselle. Arvo 0 kytkee "
+"äänen tallennuksen pois päältä."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Äänikanavien määrä"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Kuinka monta äänikanavaa kaapataan DeckLink-tallennuksessa. Tämän arvon "
+"täytyy olla 2, 8 tai 16. Erityisarvo 0 kytkee äänen tallennuksen pois päältä."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videoliitäntä"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:73
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Videoliitäntä, jota käytetään DeckLink-tallennuksessa. Mahdolliset valinnat: "
+"\"sdi\", \"opticalsdi\" (optinen SDI), \"component\" (komponentti), "
+"\"composite\" (komposiitti), \"svideo\" (S-video). Jätä tämä asetus tyhjäksi "
+"käyttääksesi kortin määräämää oletusarvoa."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optinen SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr "Komponentti"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr "Komposiitti"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Sulautettu"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr "Analoginen"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia kuvapisteitä."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI -tulo"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
 #, fuzzy
+msgid "10 bits"
+msgstr "15 bittiä"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
-msgstr "xDSL/kaapeli"
+msgstr "Kaapeli"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenni"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
-msgstr "TV-ulostulo"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videolaitteen nimi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"DirectShow-liitännäisen käyttämän videolaitteen nimi. Jos tämä kohta "
+"jätetään tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Äänilaitteen nimi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"DirectShow-liitännäisen käyttämän äänilaitteen nimi. Jos tämä kohta jätetään "
+"tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
 msgstr "Videon koko"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"DirectShow-liitännäisen näyttämän videon koko. Jos tämä kohta jätetään "
+"tyhjäksi, käytetään laitteen määräämää oletusarvoa. Tähän voi laittaa "
+"standardikoon (cif, d1, ...) tai <leveys>x<korkeus>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Kuvasuhde n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Määrää käytettävä kuvasuhde. Oletusarvo on 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
+msgstr "Videotulon väriformaatti"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Pakota DirectShow-tulo käyttämään tässä määrättyä väriformaattia (esim. I420 "
+"(oletusarvo), RV24, jne.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
+msgstr "Videotulon kuvanopeus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Pakota DirectShow-tulo käyttämään tässä määrättyä kuvanopeutta (esim. 0 = "
+"oletusarvo, 25, 29.97, 50, 59.94, jne.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Laitteen ominaisuudet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Näytä valitun laitteen ominaisuusikkuna ennen tietovirran käynnistämistä."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Virittimen ominaisuudet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä virittimen ominaisuuksien [kanavanvalinta]-sivu."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "%s kanava valinnaksi"
+msgstr "Virittimen TV-kanava"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta TV-kanava, joka valitaan virittimestä (0 = oletusarvo)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Virittimen taajuus"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Tällä voi yliajaa kanava-asetuksen. Taajuus hertseinä (Hz)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videostandardi"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Virittimen maakoodi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Aseta virittimen maakoodi, joka määrää mitä taajuuksia kanavanumerot "
+"edustavat (0 = oletusarvo)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
+msgstr "Virittimen tyyppi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Valitse virittimen tyyppi (kaapeli/antenni)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Videon nauhoituslaite"
+msgstr "Videotulon laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Valitse videolähde, kuten komposiitti, s-video tai viritin. Koska nämä "
+"asetukset riippuvat laitteistosta, \"Laitteen asetukset\" -osiosta voi "
+"löytyä hyviä numeroita käytettäväksi tässä. Arvo -1 tarkoittaa, että "
+"asetuksia ei muuteta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
+msgstr "Äänitulon laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse äänilähde. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+msgstr "Videolähdön laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Valitse videolähdön tyyppi. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Lähtevän äänen laite"
+msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse äänilähdön tyyppi. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Muuta näkymää"
+msgstr "AM-viritinmoodi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
+"AM-viritinmoodi. Voi olla yksi seuraavista: 0 (oletus), 1 (TV), 2 (AM-"
+"radio), 3 (FM-radio) tai 4 (DSS)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Äänikanavien määrä"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+# NOTE: now "input" refers to data, not device.
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Valitse äänisyöte, jolla on tämä määrä äänikanavia (jos asetus muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Valitse äänisyöte, jolla on tämä näytteistystaajuus (jos asetus muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Bittejä per ääninäyte"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Valitse äänisyöte, jolla on tämä määrä bittejä per ääninäyte (jos asetus "
+"muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow syöte"
+msgstr "DirectShow-lähde"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Virkistä lista"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Määritä asetukset"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Kaappaus ei onnistunut"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
 #, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
+"VLC ei kyennyt avaamaan MITÄÄN videokaappauslaitetta. Katso lokista "
+"lisätietoja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittua tarvittavia parametrejä."
+msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittavia parametrejä."
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-sovitin"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Jos järjestelmässä on enemmän kuin yksi digi-TV-sovitin (DVB-sovitin), "
+"sovittimen numero täytyy valita. Numerointi alkaa nollasta."
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394)  syöte"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+#, fuzzy
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVD-laite"
 
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Jos järjestelmässä on enemmän kuin yksi digi-TV-sovitin (DVB-sovitin), "
+"sovittimen numero täytyy valita. Numerointi alkaa nollasta."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
+# NOTE: translation is DVB-specific. -JJ
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Vastaanota koko kanavapaketti"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Tavallisesti kanavapaketin (multiplex, mux) kanavointi puretaan, "
+"vastaanottaen ainoastaan hyödylliset ohjelmat. Tämän asetuksen päälle "
+"kytkeminen estää kanavoinnin purun (demultiplexing), vastaanottaen "
+"kanavapaketin kaikki ohjelmat."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Verkon nimi"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
+"Verkon yksilöllinen nimi järjestelmän viritysavaruuksissa (System Tuning "
+"Spaces)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP-isännän osoite"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Luotavan verkon nimi"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
+"Luo yksilöllinen nimi järjestelmän viritysavaruuksiin (System Tuning Spaces)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-käyttäjätunnus"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Taajuus (Hz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"TV-kanavat on ryhmitelty kanavapaketeiksi (multiplex, mux), jotka lähetetään "
+"eri taajuuksilla. Viritin asetetaan tässä määrätylle taajuudelle."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulaatio / Konstellaatio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-salasana"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Layer A -modulaatio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Layer B -modulaatio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Layer C -modulaatio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Digitaalinen signaali voidaan moduloida eri konstellaatioilla (riippuen "
+"välitysjärjestelmästä). Mikäli demodulaattori ei tunnista konstellaatiota "
+"automaattisesti, se joudutaan asettamaan käsin."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Symbolinopeus (baudia)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Symbolinopeus täytyy määrätä käsin joillekin järjestelmille; erityisesti DVB-"
+"C, DVB-S ja DVB-S2."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Sertifikaattitiedosto"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektri-inversio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+# NOTE: short parenthetical comment on what spectral inversion is related to
+# i.e. the fact that the I and Q signals have become swapped.
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
+"Mikäli demodulaattori ei tunnista spektri-inversiota oikein, se täytyy "
+"asettaa käsin. (Tämä liittyy I- ja Q-signaalien väärään keskinäiseen "
+"järjestykseen.)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Yksityisavaintiedosto"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC:n koodinopeus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Korkean prioriteetin koodinopeus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Matalan prioriteetin koodinopeus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Layer A -koodinopeus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Layer B -koodinopeus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Layer C -koodinopeus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
+"FEC-järjestelmän koodinopeus voidaan määrätä tässä (engl. Forward Error "
+"Correction code rate)."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Lähetysmoodi"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Kaistanleveys (MHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "CA-juuritiedosto"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Vahtiväli (guard interval)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarkiamoodi"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-tiedosto"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Layer A -segmenttien määrä"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Layer B -segmenttien määrä"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Layer C -segmenttien määrä"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Layer A -aikalomitus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Layer B -aikalomitus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Layer C -aikalomitus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilotti"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Roll-off -tekijä"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (sama kuin DVB-S:ssä)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Siirtovirran ID"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisaatio (Jännite)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Vastaanottimen polarisaation valitsemiseksi, yleensä järjestelmän LNB-"
+"alasmuuntimeen (low noise block-downconverter; matalan kohinan "
+"blokkialasmuunnin) syötetään eri suuruinen jännite."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Määrittämätön (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Pystysuuntainen (13V)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vaakasuuntainen (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Pyöröpolarisaatio, oikeakätinen (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Pyöröpolarisaatio, vasenkätinen (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Korkea LNB-jännite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Jos satelliittijärjestelmän LNB-alasmuuntimen (low noise block-"
+"downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) ja vastaanottimen välillä "
+"on pitkät kaapelit, voidaan tarvita korkeampaa jännitettä.\n"
+"Kaikki vastaanottimet eivät tue tätä."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-#, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-palvelin:"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Paikallisen oskillaattorin matala taajuus (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Paikallisen oskillaattorin korkea taajuus (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
-"Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
-"selostuksen uudesta syntaksista."
+"LNB-alasmuunnin (low noise block-downconverter; matalan kohinan "
+"blokkialasmuunnin) vähentää paikallisen oskillaattorin taajuuden satelliitin "
+"lähetystaajuudesta. Tämä tuottaa RF-kaapelissa käytettävän välitaajuuden "
+"(intermediate frequency; IF)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Virheellinen valinta"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Universaali-LNB:n kytkintaajuus (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Jos satelliitin lähetystaajuus ylittää tässä määrätyn kytkintaajuuden, "
+"paikallisen oskillaattorin korkeaa taajuutta käytetään referenssitaajuutena. "
+"Tällöin kaapeliin lähetetään lisäksi automaattinen jatkuva 22kHz:n signaali."
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Jatkuva 22 kHz:n signaali"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Kaapeliin voidaan lähettää jatkuva 22kHz:n signaali. Tämä yleensä valitsee "
+"korkeamman taajuusalueen universaali-LNB:stä."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB -numero"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-msgid "Scanning DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Mikäli satelliittivastaanotin on kytketty useampaan LNB-alasmuuntimeen (low "
+"noise block-downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) käyttäen "
+"DiSEqC 1.0 -kytkinlaitetta, tällä voi valita oikean LNB:n (1:stä 4:ään). Jos "
+"DiSEqC-kytkinlaitetta ei ole, aseta tähän 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Määräämätön"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:209
 #, fuzzy
-msgid "DVD angle"
-msgstr "K_atselukulmavalikko"
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB -numero"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 #, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Mikäli satelliittivastaanotin on kytketty useampaan LNB-alasmuuntimeen (low "
+"noise block-downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) käyttäen "
+"DiSEqC 1.0 -kytkinlaitetta, tällä voi valita oikean LNB:n (1:stä 4:ään). Jos "
+"DiSEqC-kytkinlaitetta ei ole, aseta tähän 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Verkon tunniste"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satelliitin atsimuutti"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliitin atsimuutti asteen kymmenesosina"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satelliitin elevaatio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliitin elevaatio (korkeus) asteen kymmenesosina"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satelliitin pituusaste"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Satelliitin pituusaste asteen kymmenesosina. Länsi on negatiivista."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Satelliitin range code"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Satelliitin range code -tieto valmistajan mukaan, esim. DISEqC-kytkinkoodi"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+# TOCHECK: all of the DVB stuff. I know nothing about this topic at the moment. -JJ
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Major-kanava"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC:n minor-kanava"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fyysinen kanava"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitaalinen TV ja radio"
+
+# NOTE: assuming "terrestrial" as in DVB-T, i.e. referring to the use of an antenna.
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Antennivastaanoton parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "DVB-T-vastaanoton parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ISDB-T-vastaanoton parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Kaapeli- ja satelliittivastaanoton parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2-parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S-parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Satelliittilaitteiston kontrolli"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ATSC-vastaanoton parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digilähetykset"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Valittu digiviritin ei tue määrättyjä parametreja.\n"
+"Tarkista asetukset."
+
+#: modules/access/dv.c:60
 #, fuzzy
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) -lähde"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD:n katselukulma (angle)"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD:n oletuskatselukulma (angle)."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
+msgstr "Siirry heti valikkoon"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Aloita DVD:n toisto suoraan valikosta. Tämä yrittää ohittaa kaikki levyn "
+"alun hyödyttömät varoitukset."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD, jossa valikot"
+msgstr "DVD valikolla (menus)"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:88
-#, fuzzy
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgstr "DVDnav-lähde"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Toistovirhe"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
+#: modules/access/dvdnav.c:335
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC ei voi asettaa DVD:n otsikkoa. On mahdollista, että koko levyn salauksen "
+"purkaminen ei ole onnistunut."
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD ilman valikkoja"
+msgstr "DVD ilman valikkoa"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead-lähde (ei valikkotukea)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:204
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
+msgstr "DVDRead ei voinut avata levyä \"%s\"."
 
 #: modules/access/dvdread.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
+msgstr "DVDRead ei voinut lukea lohkoa %d."
 
 #: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead ei voinut lukea %d/%d lohkosta osoitteessa 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
-#, fuzzy
 msgid "Channel number"
-msgstr "Kanavan nimi"
+msgstr "Kanavan numero"
 
 #: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"EyeTV:n ohjelman numero. Voit myös käyttää 0 = viimeisin kanava, -1 = S-"
+"Video-tulo, -2 = komposiittitulo."
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "EyeTV syöte"
-
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kuvanopeus"
-
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "Tunniste"
-
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Kesto millisekunneissa"
-
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Lume (fake)"
+msgstr "EyeTV-lähde"
 
-#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Syöteparametrit"
-
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
+msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
 
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
+#: modules/access/file.c:177
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
-
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Allekirjoitustiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea."
-
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Välimuistin koko (ms)"
-
-#: modules/access/fs.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/fs.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Välimuistin koko (ms)"
-
-#: modules/access/fs.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa (%m)."
 
-#: modules/access/fs.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Reunan käyttäytyminen"
+msgstr "Alihakemistojen käyttäytyminen"
 
-#: modules/access/fs.c:43
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Valitse, miten alihakemistot käyttäytyvät soittolistassa. \n"
+"Ei mikään: alihakemistot eivät näy soittolistassa, \n"
+"Piilota: alihakemistot näkyvät, mutta aukeavat vasta ensimmäisestä "
+"soitosta, \n"
+"Laajenna: kaikki alihakemistot näytetään heti.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "ei mikään"
-
-#: modules/access/fs.c:50
+#: modules/access/fs.c:42
 #, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "piilota"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Piilota"
 
-#: modules/access/fs.c:50
+#: modules/access/fs.c:42
 #, fuzzy
-msgid "expand"
-msgstr "laajenna"
+msgid "Expand"
+msgstr "Laajenna"
 
-#: modules/access/fs.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mahdolliset laajennokset:\n"
+msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä"
 
-#: modules/access/fs.c:54
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Tiedostoja, joilla on jokin näistä tiedostopäätteistä, ei lisätä "
+"soittolistaan hakemistoa avattaessa.\n"
+"Tämä on hyödyllistä, jos esimerkiksi lisäät soittolistalle hakemiston, joka "
+"sisältää soittolistatiedostoja. Voit käyttää tässä pilkulla erotettua listaa "
+"tiedostopäätteistä, jotka jätetään huomiotta."
+
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fs.c:60
+#: modules/access/fs.c:55
 #, fuzzy
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
+
+#: modules/access/fs.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Hakemistoindeksöinti"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
-msgstr "Tiedoston syöte"
-
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgstr "Tiedostolähde"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
 msgid "Directory"
 msgstr "Hakemisto"
 
-#: modules/access/fs.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory input"
-msgstr "DirectShow syöte"
-
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP-käyttäjänimi"
+msgstr "FTP-käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä käyttäjätunnus."
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-salasana"
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
+msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP-tili"
 
-#: modules/access/ftp.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
+msgstr "Käyttäjätunnus, jota käytetään yhteyden avaamiseen."
 
-#: modules/access/ftp.c:74
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
-msgstr "FTP-syöte"
+msgstr "FTP-lähde"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
+msgstr "FTP-käyttölähtö"
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
+msgstr "Verkkovirhe"
 
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC ei voinut avata yhteyttä annettuun palvelimeen."
 
-#: modules/access/ftp.c:150
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "VLC:n yhteysyritys annettuun palvelimeen evättiin (rejected)."
 
-#: modules/access/ftp.c:215
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Viestisi on hylätty"
+msgstr "Käyttäjätunnus ei kelpaa."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Salasanasi evättiin."
+msgstr "Salasana ei kelpaa."
 
-#: modules/access/ftp.c:231
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Yhteysyritys palvelimeen evättiin (rejected)."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgstr "GnomeVFS-lähde"
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"Käytettävä HTTP-välityspalvelin, muodossa 'http://[käyttäjä@]palvelin."
+"jokindomain:portti/'. Mikäli tyhjä, VLC yrittää käyttää ympäristömuuttujaa "
+"'http_proxy'."
 
-#: modules/access/http.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP-salasana"
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
+"Jos HTTP-välityspalvelimesi tarvitsee salasanan, voit määrätä sen tässä."
+
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
 
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Yritä yhdistää HTTP-virtaan uudelleen, mikäli yhteys katkeaa "
+"odottamattomasti."
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
-
-#: modules/access/http.c:92
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Virta loppui"
+msgstr "Jatkuva tietovirta"
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Tämän avulla VLC voi lukea tiedostoa, jota päivitetään jatkuvasti (esim. JPG-"
+"kuva web-palvelimella). Tätä ei kannata kytkeä globaalisti päälle, koska se "
+"estää kaikkien muunlaisten HTTP-virtojen toimimisen oikein."
 
-#: modules/access/http.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Eteenpäin"
+msgstr "Lähetä keksit eteenpäin"
 
-#: modules/access/http.c:102
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä keksit (cookies) eteenpäin HTTP-uudelleenohjausten yli."
 
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP-viittaaja (referer)"
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
+"Aseta HTTP-viittaaja (referer), simuloiden saapumista toiselta web-sivulta."
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP-agentti"
 
-#: modules/access/http.c:108
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:113
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP syöte"
+msgstr "HTTP-lähde"
 
-#: modules/access/http.c:115
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-todentaminen"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:458
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
 
-#: modules/access/imem.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Lume"
 
-#: modules/access/imem.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Lumetulo"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "Tunniste"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
+msgstr "Aseta alkeisvirran tunniste (ES ID)"
 
-#: modules/access/imem.c:58
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä"
 
-#: modules/access/imem.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
+msgstr "Aseta alkeisvirran ryhmä"
 
-#: modules/access/imem.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
-msgstr "Luku"
+msgstr "Kategoria"
 
-#: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:59
 msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
+msgstr "Aseta alkeisvirran kategoria"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Data"
-msgstr "Päiväys"
+msgstr "Data"
 
-#: modules/access/imem.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
+msgstr "Aseta alkeisvirran koodekki"
 
-#: modules/access/imem.c:78
+#: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "Alkeisvirran kieli, ISO639-maakoodina"
 
-#: modules/access/imem.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
+msgstr "Äänialkeisvirran näytteistystaajuus"
 
-#: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
-msgstr "Kanavat"
+msgstr "Kanavien määrä"
 
-#: modules/access/imem.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
-
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgstr "Äänikanavien määrä äänialkeisvirrassa"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "Leveys"
 
-#: modules/access/imem.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
+msgstr "Video- tai tekstitysalkeisvirtojen leveys"
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
 msgstr "Korkeus"
 
-#: modules/access/imem.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:87
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
+msgstr "Video- tai tekstitysalkeisvirtojen korkeus"
 
-#: modules/access/imem.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
+msgstr "Näytön kuvasuhde"
 
-#: modules/access/imem.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:91
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
+msgstr "Videoalkeisvirran näytön kuvasuhde"
 
-#: modules/access/imem.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:95
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
+msgstr "Videoalkeisvirran kuvanopeus (frame rate)"
 
-#: modules/access/imem.c:102
+#: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Takaisinkutsun keksimerkkijono"
 
-#: modules/access/imem.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
+msgstr "Tekstitunniste takaisinkutsufunktioille (callback cookie string)."
 
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Takaisinkutsudata"
 
-#: modules/access/imem.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:103
 msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
+msgstr "Data get- ja release-funktioille."
 
-#: modules/access/imem.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
-msgstr "Sijainti :"
+msgstr "Get-funktio"
 
-#: modules/access/imem.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
+msgstr "Get-takaisinkutsufunktion muistiosoite"
 
-#: modules/access/imem.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+msgstr "Release-funktio"
 
-#: modules/access/imem.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
+msgstr "Release-takaisinkutsufunktion muistiosoite"
 
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Memory input"
-msgstr "Ei syötettä"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Tietovirran koko tavuina"
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Muistilähde"
+
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
-msgstr ""
+msgstr "Tahti (pace)"
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+msgstr "Lue äänivirtaa VLC:n tahtiin (pace) Jackin tahdin sijaan."
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automaattinen yhteys"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automaattiyhteys"
 
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistä automaattisesti VLC:n tuloportit vapaisiin lähtöportteihin."
 
-#: modules/access/jack.c:72
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK ääni syöte"
+msgstr "JACK-äänilähde"
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK syöte"
+msgstr "JACK-lähde"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Linkin #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+"Tällä voit valita, mitä kortin linkeistä käytetään tallennukseen (numerointi "
+"alkaa nollasta)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Videon ID"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Tällä voit asettaa videon ES ID:n (alkeisvirran tunniste)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Tällä voit pakottaa videon kuvasuhteen."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Ääniasetukset"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr "Tällä voit asettaa ääniasetukset (id=ryhmä,pair:id=ryhmä,pair...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI-lähde"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletext-asetukset"
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
+"Tällä voit tehdä Teletext-asetukset (id=rivi1-riviN molemmissa kentissä "
+"(fields))."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletext-kieli"
+
+# TOCHECK: is the "page" literal or an instruction for the user?
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Teletextin kielivalinta (sivu=kieli/tyyppi,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI-lähde"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI-kanavoinninpurku"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna -RTSP-murre"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna-palvelimet käyttävät vanhaa ja epästandardia murretta RTSP-"
+"protokollasta. Jos tämä on päällä, VLC yrittää käyttää tätä murretta, mutta "
+"silloin yhdistäminen tavallisiin RTSP-palvelimiin ei ole mahdollista."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer -RTSP-murre"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer-palvelimet käyttävät epästandardia murretta RTSP-protokollasta. Jos "
+"tämä on päällä, VLC tekee RTSP-optioista tiettyjä olettamuksia RFC 2326 -"
+"suositusten vastaisesti."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-käyttäjätunnus"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
+"Asettaa yhteyteen käytettävän käyttäjätunnuksen, jos käyttäjätunnus- ja "
+"salasanatietoa ei ole asetettu URL-osoitteessa."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-salasana"
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Asettaa yhteyteen käytettävän salasanan, jos käyttäjätunnus- ja "
+"salasanatietoa ei ole asetettu URL-osoitteessa."
 
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/live555.cpp:94
 #, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Framebuffer-tiedosto"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurkaja (käyttäen Live555:ttä)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Asiakasportti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Pakota multicast RTP RTSP:n kautta"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-tunnelin portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-todennus"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
 #, fuzzy
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Yhteys ei onnistunut"
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
+msgstr "Pakota kaikkien tietovirtojen valinta"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"MMS-virrat voivat sisältää useita alkeisvirtoja eri bittinopeuksilla "
+"(bitrates). Voit kytkeä tämän päälle, jos haluat valita ne kaikki."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Enimmäisbittinopeus"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
+"Valitse tietovirta, jolla on suurin tässä annettua arvoa pienempi "
+"bittinopeus."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
+"Käytettävä HTTP-välityspalvelin, muodossa 'http://[käyttäjä@]palvelin."
+"jokindomain:portti/'. Mikäli tyhjä, VLC yrittää käyttää ympäristömuuttujaa "
+"'http_proxy'."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
+msgstr "TCP/UDP-aikakatkaisu (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
+"Aika (millisekunteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
 "luovutetaan lopullisesti."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) syöte"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -lähde"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/mtp.c:69
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
-msgstr "MTP syöte"
+msgstr "MTP-lähde"
 
-#: modules/access/mtp.c:70
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:72
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa."
+
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tallenna äänivirtaa stereona."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Näytteistystaajuus"
+
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
+"Tallennettavan äänen näytteistystaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 
-#: modules/access/oss.c:80
+#: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/oss.c:81
+#: modules/access/oss.c:77
 msgid "OSS input"
-msgstr "OSS syöte"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "OSS-lähde"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "Laite"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Lumekäyttölähtö"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access_output/file.c:65
 #, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Videon nauhoituslaite"
-
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radio laite"
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access_output/file.c:67
 #, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
-
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Standardi"
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "Lisää tiedoston loppuun"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
+"Lisää tiedoston loppuun, jos se on jo olemasssa, tiedoston korvaamisen "
+"sijaan."
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Taajuus"
-
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Muoto"
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Päivitystiheys"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Välitön kirjoitus"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Avaa tiedoston välittömän kirjoituksen moodissa (synchronous write)."
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B ruudut"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Tiedostokäyttölähtö"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access_output/file.c:200
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
-"Jos tämä optio on asetettu, käytetään B ruutuja. Aseta B ruutujen lukumäärä."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
+#: modules/access_output/file.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Maksimi bittinopeus"
+#: modules/access_output/file.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Yliaja sivu"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Maksimi bittinopeus VBR moodissa"
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bittinopeus tyyppi"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava käyttäjätunnus."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bittinopeus tyyppi (VBR {vakio} tai CBR {vaihteleva})"
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "virheellinen bittimaski"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
+"Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistetaan automaattisesti jos ei "
+"määrätty)."
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Äänenvoimakkuus"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-käyttölähtö"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segmentin pituus"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanava"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "TS-tietovirran segmenttien pituus"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Katkaise segmentti mistä vain"
+
+# TOCHECK: "for audio only" = "for streams, which contain only audio"?
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
+"Älä vaadi avainkuvaa ennen segmentin katkaisua. Tarvitaan tietovirroille, "
+"joissa on vain ääni."
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaattinen"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Segmenttien lukumäärä"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Montako segmenttiä sisällytetään indeksiin"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Indeksitiedosto"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Luotavan indeksitiedoston polku"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Indeksitiedostoon laitettava täysi URL"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
+"Täysi URL, joka kirjoitetaan indeksitiedostoon. Käytä #-merkkejä ilmaisemaan "
+"segmentin numeroa."
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Poista segmentit"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Poista vanhat segmentit, joita ei enää tarvita"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Käytä kanavoijan nopeudensäätömekanismia (rate control)"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
 #, fuzzy
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Syötettä ei löydy"
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Hae soittolistasta"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+#, fuzzy
+msgid "AES key file"
+msgstr "Yksityisavaintiedosto"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Oletuslaitteet"
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP-syöte"
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP Live -käyttölähtö"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Suoratoiston nimi"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Nimi, joka tälle suoratoistolle/kanavalle annetaan shoutcast/icecast -"
+"palvelimella."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Suoratoiston kuvaus"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+"Voit laittaa tähän kuvauksen lähetettävästä suoratoistosta, tai tietoa "
+"kanavastasi."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Lähetä MP3:na"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Yleensä shoutcast-moduulille syötetään Ogg-suoratoistoa. On myös mahdollista "
+"lähettää MP3-suoratoistovirtaa, joten voit ohjata eteenpäin MP3-virran "
+"shoutcast/icecast -palvelimelle käyttämällä tätä asetusta."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Tyylilaji"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Sisällön tyylilaji (musikkilaji, genre). "
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Kuvaus-URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+"Verkko-osoite (URL), josta löytyy tietoa tästä suoratoistostasi tai "
+"kanavastasi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Transkoodatun tietovirran bittinopeustieto. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Transkoodatun tietovirran näytteistystaajuustieto. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Kanavien määrä"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Transkoodatun tietovirran kanavien määrätieto. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbiksen laatu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tieto transkoodatun tietovirran Ogg Vorbis -laadusta. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Julkinen suoratoisto"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Julkaise palvelin icecast/shoutcast -sivuston 'Keltaisilla "
+"Sivuilla' (listaus saatavilla olevista suoratoistoista). Vaatii "
+"bittinopeustiedon shoutcastille. Vaatii Ogg-suoratoiston käytön icecastille."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-lähtö"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Välimuistin koko (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. Asetetaan "
+"millisekunteina."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Ryhmitä paketit"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paketit voidaan lähettää yksi kerrallaan oikeaan aikaan, tai ryhminä. Voit "
+"valita, montako pakettia lähetetään kerrallaan. Tämä vähentää ajastukseen "
+"liittyvää järjestelmäkuormaa, mistä voi olla apua jos järjestelmä on "
+"raskaasti kuormitettu."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-käyttölähtö"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Käytä pulse:// avataksesi PulseAudion oletusäänilähteen, tai pulse://LÄHDE "
+"avataksesi tietyn lähteen nimeltä LÄHDE."
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio-tulo"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys pikseleinä"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus pikseleinä"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-kaappaus"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Lähdelaitetta ei löydy"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Macissasi ei näytä olevan sopivaa videolähdelaitetta. Tarkista liittimet ja "
+"ajurit."
+
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Pakkaamaton RAR"
+
+#: modules/access/rdp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RTSP-käyttäjätunnus"
+
+#: modules/access/rdp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RTSP-salasana"
+
+#: modules/access/rdp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: modules/access/rdp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Aktiivinen TCP-yhteys"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access/rdp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Äänen näytteistystaajuus (Hz)"
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"RTCP-paketteja otetaan vastaan tässä siirtoprotokollan portissa. Jos 0, niin "
+"käytetään yhdistettyä (multiplexed) RTP/RTCP:tä."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP-avain (heksaluku)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#, fuzzy
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
+"secret -avaimella."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP-suola (heksaluku)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "RTP lähteiden maksimi"
+msgstr "RTP-lähteiden maksimi"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP lähdettä sallitaan kerrallaan."
+msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP-lähdettä sallitaan kerrallaan."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP lähteen aikakatkaisu (sekunttia)"
+msgstr "RTP-lähteen aikakatkaisu (sekuntia)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimi RTP-sekvenssinumeroero"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"RTP-paketit pudotetaan, jos ne ovat liikaa edellä (t.s. tulevaisuudessa). "
+"Paketti on liikaa edellä, jos se on näin monta pakettia edellä edellisestä "
+"saapuneesta paketista."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimi RTP-sekvenssinumeroepäjärjestys"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"RTP-paketit pudotetaan, jos ne ovat liikaa jäljessä (t.s. menneisyydessä). "
+"Paketti on liikaa jäljessä, jos se on näin monta pakettia jäljessä "
+"edellisestä saapuneesta paketista."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "RTP-hyötykuormaformaatti dynaamisille hyötykuormille"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Tämä hyötykuormaformaatti (engl. payload format) oletetaan dynaamisille "
+"hyötykuormatyypeille (välillä 96-127), jos se ei käy ilmi kanavanulkoisista "
+"tiedoista (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "Reaaliaikaprotokolla (RTP) -lähde"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Vaadi SDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"Kuvaus SDP-formaatissa vaaditaan RTP-tietovirran vastaanottoon. Huomaa, että "
+"rtp:// -URIt eivät toimi dynaamisen RTP-hyötykuormaformaatin kanssa "
+"(%<PRIu8>)."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-#, fuzzy
+# NOTE: "Real" as in "RealNetworks, Inc." No translation needed.
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "Brasilian real"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Yhteys ei toiminut"
+msgstr "Yhteys ei onnistunut"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
+msgstr "VLC ei saanut yhteyttä sijaintiin \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
-msgstr "Yhteys ei toiminut"
+msgstr "Istunto epäonnistui"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Pyydettyä RTSP-istuntoa ei voitu muodostaa."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
+msgstr "Kaappauksen palakoko"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Kaappausta voi optimoida jakamalla näytön ennalta määritellyn korkuisiin "
+"palasiin. Esim. 16 voi olla hyvä arvo. Arvo 0 kytkee ominaisuuden pois "
+"päältä."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Osanäytön vasen ylänurkka"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+msgstr "Osanäytön vasemman ylänurkan Y-koordinaatti"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+msgstr "Osanäytön vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
+msgstr "Osanäytön leveys"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+msgstr "Osanäytön korkeus"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraa hiirtä"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Seuraa hiiren kursoria kaapatessa osanäyttöä."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Hiirikuva"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Jos määrätty, tätä kuvaa käytetään piirtämään hiiren kursori kaapattuun "
+"videoon."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Tee kuvasta kopio"
+msgid "Display ID"
+msgstr "Näyttö"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:81
 #, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Kuvaruutulähde"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:96
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgstr "Kuvaruutulähde"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
 msgid "Screen"
 msgstr "Kuvaruutu"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+msgstr "Montako kertaa kuvaruudun sisältöä virkistetään sekunnissa."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Alueen vasen sarake"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:44
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Kaapattavan alueen X-koordinaatti pikseleinä."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Alueen ylärivi"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
+msgstr "Kaapattavan alueen Y-koordinaatti pikseleinä."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Capture region width"
-msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
+msgstr "Kaapattavan alueen leveys"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "Leveys pikseleinä, tai 0 = täysi leveys"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Capture region height"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+msgstr "Kaapattavan alueen korkeus"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "Korkeus pikseleinä, tai 0 = täysi korkeus"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Syöteparametrit"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
+msgstr "Kuvaruudun tallennus (X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "FTP-käyttäjänimi"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP-salasana"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Istuntokuvausprotokolla (Session Description Protocol, SDP)"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP-portti"
+msgstr "SFTP-portti"
 
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
+msgstr "SFTP-portin numero, johon yhdistetään palvelimella."
 
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
-msgstr "Huoneen koko"
+msgstr "Lukukoko"
 
-#: modules/access/sftp.c:61
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "Yhden lukupyynnön koko"
 
-#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP-syöte"
+msgstr "SFTP-lähde"
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP-todentaminen"
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-todentaminen"
 
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
+msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana SFTP-yhteyteen kohteeseen %s."
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebufferin pikselisyvyys"
+
+#: modules/access/shm.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) pikselisyvyys"
+
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebufferin leveys"
+
+#: modules/access/shm.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) leveys pikseleinä"
+
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebufferin korkeus"
+
+#: modules/access/shm.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) korkeus pikseleinä"
+
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebufferin segmentti-ID"
+
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"System V -järjestelmän jaetun muistin (shm) segmentti-ID, joka viittaa "
+"ruutupuskuriin (frame buffer). Tämä asetus jätetään huomiotta, jos käytetään "
+"\"--shm-file\" -valintaa."
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer-tiedosto"
+
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr ""
+"Polku ruutupuskurin muistikuvattuun tiedostoon (frame buffer memory mapped "
+"file)."
+
+#: modules/access/shm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "UTF-8 -tekstityksen automaattitunnistus"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bittiä"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bittiä"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bittiä"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bittiä"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bittiä"
+
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer-tulo"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Jaetun muistin (shm) ruutupuskuri"
+
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB käyttäjätunnus"
+msgstr "SMB-käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
-msgstr "SMB salasana"
+msgstr "SMB-salasana"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB alue"
+msgstr "SMB-alue"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+msgstr "Samba (Windows-levyjako) -lähde"
 
-#: modules/access/smb.c:78
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
-msgstr "SMB syöte"
-
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "SMB-lähde"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
-msgstr "TCP syöte"
+msgstr "TCP-lähde"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Ajan liukusäädin"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Video- tai tekstitysalkeisvirtojen leveys"
 
-#: modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
+#: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP input"
-msgstr "UDP syöte"
+msgstr "UDP-lähde"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Palauta oletusarvot"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Videokaappaus"
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Videolaitteen nimi"
 
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Kaappauslaite"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Äänikanava"
+# NOTE: standard as in "TV standard" i.e. TV norm: PAL, NTSC, SECAM, ...
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardi"
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useta äänilähteitä"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Kaapauksen leveys (-1 = autotunnistus)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Pakota Video4Linux2-videolaite käyttämään tietyä väriformaattia (esim. I420 "
+"tai I422 raakakuville, MJPG pakatulle M-JPEG syötteelle) (Täydellinen lista: "
+"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
+"I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Kaappauksen korkeus (-1 = autotunnistus)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Kortin käytettävä videotulo (ks. debug)."
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "Kirkkaus"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Äänitulo"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Kortin käytettävä äänitulo (ks. debug)."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Värisävy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Videosyötteen värisävy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radiolaite"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Väri"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Radiolaitteen nimi"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Videosyötteen väri."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Taajuus"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrasti"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Virittimen taajuus, Hz tai kHz (ks. debug-viestit)"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Videosyötteen kontrasti."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Äänimoodi"
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Viritin"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Virittimen äänen mono/stereo sekä raidan valinta."
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Nollaa kontrollit"
 
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin."
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kirkkaus"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Kuvan kirkkaus / mustan taso."
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automaattinen kirkkaus"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Laatu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Säätää kuvan kirkkautta automaattisesti."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasti"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Virran laatu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kuvan kontrasti / luma gain."
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Saturation"
+msgstr "Värikylläisyys"
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Kuvan saturaatio / chroma gain."
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux syöte"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Hue"
+msgstr "Värisävy"
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Värisävy / väritasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automaattinen värisävy"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Säätää kuvan värisävyä automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Valkoisen värilämpötila (K)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"Pakota Video4Linux2 videolaite käyttämään tietyä väriprofiilia (esim. I420 "
-"tai I422 for raakakuville, MJPG pakatulle M-JPEG syötteelle) (Täydellinen "
-"lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Valkoisen värilämpötila asetetaan Kelvin-asteina (2800 on minimi hehkulampun "
+"valkoinen, 6500 on maksimi päivänvalo)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automaattinen valkotasapaino"
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "Äänisyöte"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Säätää kuvan valkotasapainoa automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Punabalanssi"
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Punaisen chroman tasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Sinibalanssi"
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Sinisen chroman tasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gammakorjauksen arvo."
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automaatti-gain"
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Laajennetut säätimet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Vahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Kuvan gain (vahvistus)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Terävyys"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Videosyötteen kontrasti."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Terävöityssuotimen säätö."
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
-msgid "Saturation"
-msgstr "Värikylläisyys"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Värivahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Värikomponenttien vahvistus (engl. chroma gain)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automaattinen värivahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Mustataso"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Säädä chroma gain -asetus automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Videon mustataso (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Sähköverkon taajuus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automaattinen valkobalanssi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Sähköverkon taajuuden aiheuttaman välkkymisen poistosuodin."
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Aseta valkbalanssi automaattisesti videosyötteessä (jos tuetaan v4l2 "
-"ajurissa)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Käytä valkobalanssia"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Käynnistä valkobalanssointi. Hyödytön automaattinen valkoballanssointi on "
-"käytössä (jos tuetaan v42l ajurissa)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Taustavalokompensaatio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Lue balanssi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Kaistanpoistosuodin"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Loisteputkivalaistuksen aiheuttaman valokaistan poisto (dokumentoimaton "
+"mittayksikkö)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Sinibalanssi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vaakapeilaus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa."
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Pystypeilaus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa."
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Käännä (astetta)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Miten paljon kuvaa käännetään (asteina)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Värinpoistin"
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
+"Kytkee päälle värinpoistimen: kuva vaihdetaan mustavalkoiseksi, kun signaali "
+"on heikko."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Väritehoste"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Valitse väritehoste."
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Vaakapeilaus"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Mustavalkoinen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
+msgstr "Seepia"
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Pystypeilaus"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiivi"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kohokuvio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vaakakeskitys"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Luonnos"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Taivaansininen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Pystykeskitys"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Ruohonvihreä"
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Ihonvaalennus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Eloisa"
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanssi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Äänitulon äänenvoimakkuus."
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Äänen balanssi"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Basso"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Äänitulon balanssi."
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Bassotaso"
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Diskantti"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Äänitulon basson säätö."
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Diskanttitaso"
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Voimakkuus"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Äänitulon diskanttisäätö."
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Äänen voimakkuus (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Vaimenna ääni."
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Loudness-tila"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Loudness-tila eli bassotehoste."
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 ajurin kontrollit"
+msgstr "v4l2-ajurin kontrollit"
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"Aseta v4l2-ajurin kontrollit annettuihin arvoihin. Arvot annetaan pilkuilla "
+"erotettuna listana, jonka saa valinnaisesti ympäröidä aaltosuluilla (esim. "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3}). Listataksesi saatavilla "
+"olevat kontrollit, lisää sanaisuutta (-vvv) tai käytä v4l2-ctl -ohjelmaa."
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Viritin"
-
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Äänikoodekki"
-
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Lähteen kuvasuhde"
-
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 juovaa / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 juovaa / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentiina"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japani"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Etelä-Korea"
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Äänen kieli"
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Toissijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Kaksi monokanavaa"
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 syöte"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux-lähde"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr "Videosyöte"
+msgstr "Videotulo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Tuner"
+msgstr "Viritin"
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
 msgstr "Kontrollit"
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:380
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Syöteparametrit"
-
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin"
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 pakattu A/V"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux-lähde"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgstr "VCD-lähde"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 #, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
 msgid "Entry"
 msgstr "Tietue"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmentit"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmentti"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Disc"
 msgstr "Levy"
 
@@ -7294,57 +9167,64 @@ msgstr "Levy"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD-muoto"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Sovellusohjelma"
 
+# TOCHECK?
 #: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "Valmistaja"
 
+# TOCHECK: better translation
 #: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Nide #"
 
+# TOCHECK: better translation
 #: modules/access/vcdx/info.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Yhteyksiä enintään"
+msgstr "Niteitä yhteensä #"
 
+# TOCHECK: better translation
 #: modules/access/vcdx/info.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Volume Set"
-msgstr "NTFS-osioryhmä"
+msgstr "Nidekokoelma"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
-#, fuzzy
 msgid "System Id"
-msgstr "Järjestelmä-id"
+msgstr "Järjestelmä-ID"
 
+# NOTE: assuming this is a table heading. If "%d entries", the translation should be different.
 #: modules/access/vcdx/info.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Entries"
-msgstr "Poista hävinneet kohdat"
+msgstr "Kohteita"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
 msgid "Tracks"
-msgstr "Kappaleita"
+msgstr "Raidat"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Äänikanavat"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
-#, fuzzy
 msgid "First Entry Point"
-msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
+msgstr "Ensimmäinen tulokohta"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
+msgstr "Viimeinen tulokohta"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
+msgstr "Raidan koko (sektoreina)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
@@ -7357,7 +9237,7 @@ msgstr "loppu"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr "soitlista"
+msgstr "soittolista"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
@@ -7373,7 +9253,7 @@ msgstr "tuntematon tyyppi"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr "LuettelID"
+msgstr "Luettelo-ID"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
@@ -7381,415 +9261,337 @@ msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) -lähde"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-#, fuzzy
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
+"Jos nollasta poikkeava, tämä antaa lisätietoa virheiden paikantamiseen "
+"(debug)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "Montako CD-lohkoa haetaan yhdellä lukuoperaatiolla."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
+msgstr "Käytä toiston hallintaa?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Jos VCD-levyä tuottaessa on käytetty toiston hallintaominaisuutta, sitä "
+"käytetään. Muutoin levy soitetaan raita kerrallaan."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä raidan pituutta kelauspalkissa?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Jos tämä on valittu, kelauspalkin pituus määräytyy VCD:n raidasta (track), "
+"ei kohteesta (entry)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
+msgstr "Näytä laajennetut VCD-tiedot?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Näytä kaikki mahdollinen tieto Tietovirta- ja Mediainfoikkunassa. Näyttää "
+"esimerkiksi toistonhallinnan navigaation."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Soittolistan tekijäkentän muotoilu."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Mediatiedostot"
+msgstr "Soittolistan otsikkokentän muotoilu."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "VDR-äänitteiden tuki (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Lukumerkkien (chapters) viive (ms)"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Siirrä kaikkia lukumerkkejä (chapters). Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Oletusruutunopeus lukumerkkien (chapters) tuontiin."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Dummy"
-msgstr "Tyhjä"
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-äänitteet"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR-leikkauspisteet"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Aloita"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/access/vnc.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteen myöntäjä (CA)"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
+#: modules/access/vnc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/vnc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "HTTP/TLS-palvelimen varmenne"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
 msgstr ""
-"Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access/vnc.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Purku (Decompression)"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#: modules/access/vnc.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Yhteysvalinnat"
+msgid "Image quality"
+msgstr "Kuvaseinä"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#: modules/access/vnc.c:78
 #, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Suoratoiston nimi"
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Suoratoiston kuvaus"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media zip-paketissa"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3-ääni"
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Musiikkilaji"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Sisällön musikkilaji. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "URL kuvaus"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Kanavien määrä"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis laatu"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-tiedostosuodin"
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Julkinen torrent"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip-käyttömoduuli"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON videon värimuunnos"
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
 #, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Tulosrivit"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON videon värimuunnos"
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 #, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "TCP-osoite (oletus: localhost)"
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+# TOCHECK
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
 #, fuzzy
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
+"TCP-osoite, jota käytetään BarGraph -suotimen video-osan kanssa "
+"kommunikointiin (oletus localhost)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
 #, fuzzy
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
+"TCP-portti, jota käytetään BarGraph -suotimen video-osan kanssa "
+"kommunikointiin (oletus 12345). Käytä tässä samaa porttia kuin rc-"
+"käyttöliittymässä."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Määrää, lähetetäänkö BarGraph-tietoa (oletus: 1)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Määrää, lähetetäänkö BarGraph-tietoa. 1 jos lähetetään (oletus), 0 jos ei."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Lähettää BarGraph-tiedon joka n:nnen äänipaketin jälkeen (oletus 4)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Määrää, kuinka usein BarGraph-tietoa lähetetään. Tieto lähetetään joka n:"
+"nnen äänipaketin jälkeen (oletus 4)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Määrää, lähetetäänkö hiljaisuushälytystä (oletus 1)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Määrää, lähetetäänkö hiljaisuushälytystä. 1 jos lähetetään (oletus), 0 jos "
+"ei."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Aikaikkuna (ms; oletus 5000)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
+"Aikaikkunan pituus, jonka aikana äänen tasoa mitataan hiljaisuuden "
+"havaitsemiseksi. Jos äänen taso on kynnystä matalampi koko ikkunan ajan, "
+"lähetetään hiljaisuushälytys (oletus 5000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Pienin äänitaso, joka hälyttää (oletus 0.1)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
+"Kynnys, joka lähettää hiljaisuushälytyksen. Jos äänen taso on tätä alempi "
+"aikaikkunan ajan, lähetetään hälytys (oletus 0.1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Hälytysviestien väli (ms; oletus 2000)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"Kahden hälytysviestin väli millisekunteina. Tätä käytetään estämään "
+"hälytyksen saturaatio (oletus 2000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr "Pakota yhteyden nollaus (oletus 1)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
 "with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
+"Määrää, nollataanko TCP-yhteys. Tätä käytetään audiobargraph_v:n kanssa "
+"(oletus 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Bar Graph -suotimen ääniosa"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr ""
+# NOTE: for consistency with video part. This gets listed in the filter list.
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audio Bar Graph Audio"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
+msgstr "Yksinkertainen purkaja Dolby Surround -signaalille"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
+msgstr "Dolby Surround -purkaja"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
@@ -7799,6 +9601,11 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Tämä efekti luo illuusion, kuin seisoisit huoneessa jossa on 7.1-"
+"kaiutinjärjestelmä, kun todellisuudessa käytät vain kuulokkeita. Tämä antaa "
+"todenmukaisemman äänivaikutelman. Vaikutelman pitäisi myös olla mukavampi ja "
+"vähemmän väsyttävä musiikin pitkäaikaiseen kuunteluun. Efekti tukee kaikkia "
+"lähdemuotoja monosta 7.1:een."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
@@ -7810,7 +9617,7 @@ msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompensoi viiväste"
+msgstr "Kompensoi viive"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
@@ -7818,6 +9625,8 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Fysiikka-algoritmin tuottama viive voi joskus häiritä esim. huulisynkkaa "
+"elokuvissa. Jos näin käy, voit kytkeä tämän asetuksen päälle."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
@@ -7828,185 +9637,288 @@ msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Dolby Surround -signaalia ei pureta ennen kuin tämä suodin käsittelee sen. "
+"Tämän asetuksen päälle kytkemistä ei suositella."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
+msgstr "Virtuaalinen tilaluontitehoste kuulokkeille"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
+msgstr "Kuuloketehoste"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
+msgstr "Käytä downmix-algoritmia"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
+"Tämä valitsee stereosta monoksi miksaavan algorithmin, jota käytetään "
+"kuulokkeiden kanavamikserissä. Se luo vaikutelman kuin seisoisi huoneessa, "
+"joka on täynnä kaiuttimia."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
+msgstr "Valitse pidettävä kanava"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+# TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#, fuzzy
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
+"Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 = "
+"vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = etuvasen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Rear left"
+msgstr "vasen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Rear right"
+msgstr "Oikea"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Takavasen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Side left"
+msgstr "Navigoi vasemmalle (DVD)"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Takaoikea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Side right"
+msgstr "Videon korkeus"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Etuvasen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Rear center"
+msgstr "Takakaiuttimet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Stereosta monoksi muuntava äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Äänikanavien määrä"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Äänisuodin: triviaali kanavamikseri"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
-msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+msgstr "Ääniviive"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
-msgstr "Kesto"
+msgstr "Viive"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää ääneen viive-efekti (chorus/flanger)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
-msgstr "Kesto"
+msgstr "Viiveen kesto"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "Keskimääräisen viiveen kesto millisekunteina. (Huom. keskimääräinen!)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Pyyhkäisysyvyys"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
+"Aika millisekunteina, jolloin saavutetaan suurin pyyhkäisysyvyys (sweep "
+"depth). Pyyhkäisyn kattama kokonaisalue tulee olemaan viiveaika +/- syvyys."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Näytteenottotaajuus"
+msgstr "Muutosnopeus"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
+"Pyyhkäisysyvyyden muutosnopeus, millisekunteina soitettua sekuntia kohden."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Takaisinkytkennän vahvistus"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "Takaisinkytkentäsilmukan vahvistus (feedback gain)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
 msgstr "Märkä"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Viivästetyn signaalin toistotaso"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
 msgstr "Kuiva"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
-msgstr "Videon nauhoituslaite"
+msgstr "Sisääntulevan signaalin toistotaso"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/huippu"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Aseta RMS/huippu (0 ... 1)."
+
+# TOCHECK: what does this module do? Dynamic range compression?
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Attack-aika"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Kompressorin attack-aika millisekunteina (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Release-aika"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Kompressorin release-aika millisekunteina (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Kynnystaso"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Aseta kompressorin kynnystaso desibeleinä (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Suhdeluku"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Aseta kompressointisuhde (n:1) (1 ... 20)."
+
+# NOTE: I think this has no Finnish term. -JJ
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Aseta knee radius -parametri desibeleinä (1 ... 10)."
+
+# NOTE: I think this has no Finnish term. -JJ
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Aseta makeup gain -vahvistus desibeleinä (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressori"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamiikkakompressori"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 -dynamiikkakompressori"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Dynamiikkakompressori vaimentaa kovia ääniä ja vahvistaa heikkoja, jotta "
+"voisit paremmin kuunnella mediaasi meluisassa ympäristössä häiritsemättä "
+"ympärilläsi olevia. Jos dynamiikkakompressori on pois päältä, toiston "
+"dynaaminen alue soveltuu paremmin elokuvateatteriin tai erityiseen "
+"meluttomaan kuunteluhuoneeseen."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
+msgstr "Käytä sisäistä upmix-algoritmia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Kytkee päälle sisäisen upmix-algoritmin (ei suositella)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) -äänenpurkaja"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
+msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "DTS-dynamiikkakompressori"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DTS Coherent Acoustics -äänenpurkaja"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
+msgstr "DTS->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodin"
 
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
+msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
+msgstr "MPEG-äänenpurkaja"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
@@ -8017,36 +9929,46 @@ msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Bands gain"
-msgstr "Analoginen vahvistus"
+msgstr "Kaistojen vahvistus"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
+"Käytä esiasetuksen sijaan käsin määrättyjä vahvistuksia taajuuskaistoille. "
+"Tämä tarvitsee 10 arvoa väliltä -20dB ja 20dB, välilyönneillä erotettuna. "
+"Esim. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "2 kierrosta"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
-msgstr "Analoginen vahvistus"
+msgstr "Globaali vahvistus"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
 
@@ -8055,16 +9977,17 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Tasainen"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassinen"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
@@ -8097,22 +10020,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -8125,10 +10048,34 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Tekno"
 
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Kanavoija"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä vähennetään."
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Yksinkertainen karaokesuodin"
+
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
@@ -8139,11 +10086,13 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Tämä määrää, montako äänipuskuria äänitehomittaukseen käytetään. Suurempi "
+"määrä pidentää suotimen vasteaikaa piikkeihin, mutta tekee siitä vähemmän "
+"herkän lyhytaikaisille muutoksille."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Enimmäistaso"
+msgstr "Enimmäisäänenvoimakkuus"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -8151,9 +10100,11 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Jos keskimääräinen ääniteho viimeisimmän N puskurin yli laskettuna on "
+"suurempi kuin tämä arvo, äänenvoimakkuus normalisoidaan. Tämä on "
+"positiivinen liukuluku; arvot väliltä 0.5 ja 10 vaikuttavat järkeviltä."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
 
@@ -8183,81 +10134,134 @@ msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Taajuuden 1 vahvistus (dB)"
+msgstr "Taaj. 1 vahvistus (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Taaj. 1 Q-arvo (leveys)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Taaj. 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Taajuuden 2 vahvistus (dB)"
+msgstr "Taaj. 2 vahvistus (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Taaj. 2 Q-arvo (leveys)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Taaj. 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
+msgstr "Taaj. 3 vahvistus (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Taaj. 3 Q-arvo (leveys)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Kaistarajoitetun interpoloivan uudelleennäytteistyksen äänisuodin"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Uudelleennäytteistyksen laatu"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Uudelleennäytteistyksen laatu (0 = huonoin ja nopein, 10 = paras ja hitain)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex-uudelleennäytteistäjä"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Näytteistystaajuuden muuntajan tyyppi"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"VLC tukee erilaisia äänen uudelleennäytteistysalgoritmeja. Paras on hidas, "
+"kun taas nopea heikentää äänenlaatua."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Lukituksen avausfunktio"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
 msgstr ""
 
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC-uudelleennäytteistäjä"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) -uudelleennäytteistäjä"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Lähin naapuri -uudelleennäytteistäjä (huono laatu)"
+
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+msgstr "Äänen nopeusmuunnin (synkattu)"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "Asteikko"
+msgstr "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lohkon pituus"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka monta millisekuntia kunkin lohkon soitto kestää"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Limittäispituus"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Prosenttiosuus, kuinka paljon peräkkäiset lohkot menevät limittäin"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Search Length"
-msgstr "Hae"
+msgstr "Hakupituus"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
+"Kuinka monen millisekunnin alueelta etsitään parasta kohtaa limitykselle"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
@@ -8265,7 +10269,7 @@ msgstr "Huoneen koko"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee virtuaalisen huonepinnan, jota suodin emuloi."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
@@ -8276,448 +10280,512 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 msgid "Wet"
 msgstr "Märkä"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Dry"
 msgstr "Kuiva"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Damp"
 msgstr "Kostea"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
+msgstr "Äänen tilaluonti"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Tilaluonti"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Kuiva"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Sisääntulevan signaalin toistotaso"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereotila"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "oletus"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA-laitteen nimi"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Äänilaite"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
 #, fuzzy
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "takana vasen"
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Lumeäänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ei äänilaitetta"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Äänilähdön äänikanavien määrä"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Tuntematon äänikortti"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-äänilähtö"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Äänilähtö ei toiminut"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#, c-format
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"Äänilaitetta \"%s\" ei voitu käyttää:\n"
+"%s."
+
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Äänimuisti"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Muistipuskuriäänilähtö"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Näytteistysformaatti"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) -äänilähtö"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android Surface -videolähtö"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#, fuzzy
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "HAL AudioUnit -äänilähtö"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Äänilaite"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
+msgstr "HAL AudioUnit -äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
+msgstr "Toinen ohjelma on varannut valitun äänilähtölaitteen kokonaan."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
+msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määrätty."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
-"työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
+"työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat -kansiossa). Nyt käytetään "
 "stereotilaa."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Valitse äänilähtölaite"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
+msgstr "%s (Pakattu lähtö)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
-msgstr "Ulostulolaite"
+msgstr "Lähtölaite"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:109
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Äänilaite"
+msgstr "Valitse äänilähtölaite"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:111
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Tallenna asetukset"
+msgstr "Kaiuttimien määrä"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Valitse kaiuttimien määrä. Huomaa, että tämä asetus ei tee ns. upmix-"
+"muunnoksia, joten stereosignaali EI muutu 5.1-signaaliksi."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-#, fuzzy
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "takana vasen"
+#: modules/audio_output/directx.c:119
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
-msgstr "Ulostulomuoto"
+msgstr "Äänilähdön formaatti"
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ulostulokanavien määrä"
+msgstr "Lähtökanavien määrä"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
+"Oletusarvoisesti (0) syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
+msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan. (\"-\" = stdout)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
-msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
+msgstr "Tiedostoäänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
+msgstr "Yhdistä JACK-äänilähtö automaattisesti"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
-"Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
-"automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
+"Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänilähtö yhdistetään automaattisesti "
+"ensimmäisiin löydettyihin kirjoituskelpoisiin JACK-asiakkaasiin."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
+msgstr "Automaattiyhdistä vain asiakkaisiin, joiden nimessä on"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Jos automaattiyhdistys on käytössä, vain sellaisia JACK-asiakkaita harkitaan "
+"yhdistämistä varten, joiden nimi täsmää tässä annettuun regexp-lausekkeeseen."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK-äänen ulostulo"
+msgstr "JACK-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Valitse äänilaite, jota KAI käyttää."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Avaa ääni yksinoikeustilassa."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP -laite"
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Kytke tämä päälle, jos haluat etteivät muut ohjelmat voi keskeyttää äänesi "
+"toistoa."
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio Interface -äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:72
 #, fuzzy
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
+msgstr "Pulseaudio-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Ohjelmisto"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
+#: modules/audio_output/volume.h:31
 #, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Videosuotimia käytetään videovirtaan."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Äänilaite"
+msgstr "Valitse äänilaite"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Valitse haluamasi äänilaite, tai anna Windowsin päättää (oletus). Asetuksen "
+"muutos tulee voimaan VLC:n seuraavalla käynnistyksellä."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Oletuslaitteet"
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "aRts-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
+# TOCHECK/FIXME: someone with Windows should preferably check this. What is the sound mapper called in the Finnish edition?
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft-äänilaitevalitsin"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Tästä voi kytkeä päälle tai pois korkelaatuisen \"float32\"-äänilähtötilan "
+"(jota kaikki äänikortit eivät tue kunnolla)."
 
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52-jäsennin"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52-äänen paketointi"
+msgstr "A/52-äänen paketoija"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
+msgstr "ADPCM-äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M -äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "A/52-äänen paketointi"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M -äänen paketoija"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
+msgstr "Raw/Log-äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raakaäänen pakkaus"
+msgstr "Raakaäänen pakkaaja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#, fuzzy
+# NOTE: H.264 loop filter (deblocking) skip modes for FFMpeg video codec.
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Viittaus (ref)"
+msgstr "Ei-referenssit (non-ref)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
-msgstr ""
+msgstr "Kaksisuuntaiset (bidir)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr "Epästandardi näppäin"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
+msgstr "Ei-avainkuvat (non-key)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+# NOTE: motion vector compression quality levels
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
-msgstr "rd"
+msgstr "RD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
-msgstr "bittiä"
+msgstr "Bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "Yksinkertainen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Valikoima ääni- ja videokoodekkeja FFmpeg-kirjastosta. Tämä sisältää esim. "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, sekä MJPEG-"
+"koodekit."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
+msgstr "FFmpeg ääni- ja videopurkaja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
-msgstr "Pakkauksenpurku"
+msgstr "Purku"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Pakkaus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
+msgstr "FFmpeg ääni- ja videopakkaaja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Välitön renderöinti"
+msgstr "Suorarenderöinti (direct rendering)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Virheensietokyky"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"FFmpeg sisältää virheensietotilan.\n"
+"On kuitenkin mahdollista, että virheellisen pakkaajan (kuten MS:n ISO MPEG-4 "
+"-pakkaaja) tuottama materiaali aiheuttaa tämän tilan päällä ollessa paljon "
+"virheitä. Mahdolliset arvot ovat luvut väliltä 0 ja 4. Arvo 0 kytkee "
+"virheensietotilan kokonaan pois päältä."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
+msgstr "Yritä selvitä ohjelmointivirheistä"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8727,64 +10795,100 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
+"Tämä tila yrittää selvitä tietyistä ohjelmointivirheistä tietovirrassa:\n"
+"1  tunnista automaattisesti\n"
+"2  vanha msmpeg4\n"
+"4  xvid lomitettu\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 ei täytettä (padding)\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel-värit (chroma).\n"
+"Asetuksen arvo on summa näistä. Esimerkiksi, käyttääksesi korjauksia \"ac vlc"
+"\" ja \"ump4\", syötä tähän 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Kiirehdi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Kun aika ei riitä, purkaja voi purkaa ruutuja vain osittain tai ohittaa "
+"niitä. Tämä on hyödyllistä, jos suorittimen laskentateho ei muuten riitä, "
+"mutta voi aiheuttaa virheitä videokuvaan."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Nopeutustemput"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Salli standardeja rikkovat nopeutustemput. Nopeampi, mutta herkkä virheille."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Pakota ruutujen ohitus purkamisen nopeuttamiseksi (-1 = ei, 0 = oletus, 1 = "
+"B-ruudut, 2 = P-ruudut, 3 = B- ja P-ruudut, 4 = kaikki ruudut)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Pakota idct:n ohitus purkamisen nopeuttamiseksi eri ruututyypeille (-1 = ei, "
+"0 = oletus, 1 = B-ruudut, 2 = P-ruudut, 3 = B- ja P-ruudut, 4 = kaikki "
+"ruudut)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Virheenkorjauksen peite"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr "HRD-ajoituksen tiedot"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Virheenjäljityksen peite"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
+msgstr "Aseta FFmpeg:n virheenjäljityksen peite (debug mask)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Codec name"
+msgstr "Koodekin nimi"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "libavcodecin sisäinen koodekkinimi"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
+msgstr "Visualisoi liikevektorit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8793,577 +10897,665 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Voit saada näkyviin liikevektorit (nuolet, jotka näyttävät kuvassa "
+"tapahtuvan liikkeen) videokuvan päälle. Tämä arvo on bittipeite, perustuen "
+"seuraaviin arvoihin:\n"
+"1 - näytä eteenpäin ennustetut LV:t P-ruuduista\n"
+"2 - näytä eteenpäin ennustetut LV:t B-ruuduista\n"
+"4 - näytä taaksepäin ennustetut LV:t B-ruuduista\n"
+"Näyttääksesi kaikki LV:t, voit käyttää arvoa 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ohita silmukkasuodin H.264-purussa"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Silmukkasuotimen (tunnetaan myös palikanpoistona; deblocking) ohitus yleensä "
+"heikentää kuvanlaatua, mutta nopeuttaa huomattavasti H.264-muotoisen "
+"teräväpiirtovideon purkua."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Merkistö_koodaus:"
+msgstr "Laitteistopurku"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä sallii laitteistopurun, jos käytettävissä."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 #, fuzzy
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Äänilähdön formaatti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Säikeet"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr ""
+"Montako säiettä (threads) käytetään purkuun, 0 tarkoittaa automaattista."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "%d kehystä sekunnissa"
+msgstr "Avainkuvien osuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+msgstr "Montako ruutua koodataan yhtä avainkuvaa kohden."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Edeltävät kuvat"
+msgstr "B-ruutujen osuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "Montako B-ruutua koodataan kahden referenssiruudun väliin."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+msgstr "Videon bittinopeuden toleranssi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Paljonko videon bittinopeus saa vaihdella (kbit/s)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Merkistö_koodaus:"
+msgstr "Lomitettu pakkaus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
+"Kytke päälle erityisalgoritmit, joita käytetään lomitettuihin ruutuihin."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Optimaalinen arvio"
+msgstr "Lomitettu liikkeenennustus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Kytke päälle lomitettua videota varten suunnitellut "
+"liikkeenennustusalgoritmit. Tämä vaatii enemmän laskentatehoa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Optimaalinen arvio"
+msgstr "Esiliikkeenennustus (pre-motion estimation)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Kytke päälle esiliikkeenennustusalgoritmi."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-#, fuzzy
+# TOCHECK: what does rate control do? Try to keep a specific bitrate in output?
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
+msgstr "Nopeuskontrollipuskurin koko"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Nopeuskontrollin (rate control) puskurikoko (kilotavuina). Suurempi puskuri "
+"mahdollistaa paremman nopeuskontrollin, mutta aiheuttaa viiveen "
+"tietovirrassa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
+msgstr "Nopeuskontrollipuskurin aggressiivisuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
+msgstr "Nopeuskontrollipuskurin (rate control buffer) aggressiivisuus."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "Suurennos %d:1"
+msgstr "I-kvantisointitekijä"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"I-ruutujen kvantisointitekijä, verrattuna P-ruutuihin. (Esim. 1.0 = sama q-"
+"skaala I- ja P-ruuduille.)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Melun vähennys"
+msgstr "Kohinanpoisto"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Kytke päälle tämä yksinkertainen kohinanpoistaja, jos haluat lyhentää "
+"pakkauksen vaatimaa aikaa ja pienentää pakatun videon bittinopeutta videon "
+"kuvanlaadun kustannuksella."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "_Muokkaa matriisia"
+msgstr "MPEG4-kvantisointimatriisi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Käytä MPEG4-kvantisointimatriisia MPEG2-pakkaukseen. Tämä yleensä antaa "
+"paremman näköisen kuvan, säilyttäen samalla yhteensopivuuden standardien "
+"MPEG2-purkajien kanssa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
-msgstr "Suodatustaso:"
+msgstr "Laatutaso"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
+"Liikevektorien pakkauksen laatutaso (tämä voi hidastaa pakkausta hyvin "
+"paljon)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+# TOCHECK
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"Pakkaaja voi heikentää laatuasetuksia automaattisesti, jos suoritin ei ole "
+"riittävän nopea pitääkseen yllä pakkausnopeutta. Se ensin kytkee pois päältä "
+"Trellis-kvantisaation, sitten liikevektorien vääristymistarkistuksen (hq), "
+"ja lopuksi nostaa kohinanpoiston kynnysarvoa helpottaakseen pakkausrutiinin "
+"työtä."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
+msgstr "Pienin videokvantisoijan skaala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
+msgstr "Pienin videokvantisoijan skaala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
+msgstr "Suurin videokvantisoijan skaala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
+msgstr "Suurin videokvantisoijan skaala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Värikvantisointi"
+msgstr "Trellis-kvantisointi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+# TOCHECK
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Kytke päälle Trellis-kvantisointi (rate distortion for block coefficients)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
+msgstr "Vakioskaala kvantisoijalle"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
+"Vakioarvo kvantisoijan skaalalle VBR-pakkauksessa (mahdolliset arvot: "
+"väliltä 0.01 ja 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Melkein standardienmukainen"
+msgstr "Noudata standardeja tarkasti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
+"Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
+"arvot: -1, 0, 1."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
-msgstr "Vähennä _valovoimaa"
+msgstr "Luminanssipeite (luminance masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kvantisointia hyvin kirkkaille makroblokeille (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Varjon tummuus"
+msgstr "Pimeyspeite (darkness masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kvantisointia hyvin pimeille makroblokeille (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Liikekynnys"
+msgstr "Liikepeite (motion masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Lisää kvantisointia makroblokeille, jotka ovat ajan suhteen monimutkaisia "
+"(oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
-msgstr "Reunusta kanava"
+msgstr "Reunapeite (border masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
+"Lisää kvantisointia makroblokeille, jotka ovat ruudun reunalla (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Vähennä _valovoimaa"
+msgstr "Luminanssin hävitys (luminance elimination)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Hävittää luminanssiblokkeja, kun PSNR ei muutu paljon (oletus: 0.0). H264-"
+"standardissa suositellaan arvoa -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Krominanssin hävitys (chrominance elimination)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Hävittää krominanssiblokkeja, kun PSNR ei muutu paljon (oletus: 0.0). H264-"
+"standardissa suositellaan arvoa 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
+msgstr "Määritä käytettävä AAC-ääniprofiili"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"Määrää AAC-ääniprofiili, jota käytetään äänivirran pakkaamiseen. Seuraavat "
+"arvot ovat mahdollisia: main, low, ssr (ei tuettu) ja ltp (oletus: main)."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
+msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkaaja."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
+msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkaaja."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
+"Näyttää, että FFMPEG (libavcodec) -asennuksestasi puuttuu seuraava "
+"pakkaaja:\n"
+"%s.\n"
+"Jos et tiedä, miten korjata asia itse, kysy apua käyttöjärjestelmäjakelusi "
+"tekijöiltä.\n"
+"\n"
+"Tämä ei ole virhe VLC-mediasoittimessa.\n"
+"Älä ota yhteyttä VideoLAN-projektiin tästä asiasta.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
+msgstr "VLC ei voinut avata pakkausohjelmaa."
 
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgstr "Closed Captions -purkaja"
 
 #: modules/codec/cdg.c:87
-#, fuzzy
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgstr "CDG-videopurkaja"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD -rautapurku videolle"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
+msgstr "CVD-tekstityksen purkaja"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD -tekstityspaketoija"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Tallenna raakakoodekkidata"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
+"Tallenna raakakoodekkidata, jos olet valinnut tai pakottanut lumepurkajan "
+"pääasetuksissa."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Lumepurkaja"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Vedospurkaja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+msgstr "Vakiolaatutekijä"
 
 #: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+msgstr "Jos bittinopeus = 0, käytä tätä arvoa vakiolaadun ylläpitämiseksi"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
+msgstr "CBR-bittinopeus (kbps)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Jos tämä arvo > 0, käytetään CBR-tilaa (vakiobittinopeus; constant bit rate)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
+msgstr "Häviötön pakkaus"
 
 #: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
+"Häviötön pakkaus ohittaa bittinopeus- ja laatuasetukset, mahdollistaen "
+"alkuperäisen signaalin täydellisen palauttamisen purkuvaiheessa."
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
 msgid "Prefilter"
-msgstr "Profiili"
+msgstr "Esisuodin"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
+msgstr "Kytke päälle/pois adaptiivinen esisuodin"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
 msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+msgstr "Keskipainotettu mediaani"
 
+# TOCHECK: what's the standard translation for "rectangular" in the signal processing/filtering context?
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Suorakaidemainen lineaarivaihe"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Diagonaalinen lineaarivaihe"
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
 msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Esisuodatuksen määrä"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Suuremmat arvot suodattavat enemmän"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
 msgid "Chroma format"
-msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
+msgstr "Väriformaatti"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
+"Väriformaatin valinta pakottaa videon muunnoksen valitun formaatin mukaiseksi"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "4:4:4"
 
 #: modules/codec/dirac.c:96
 msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr ""
+msgstr "Etäisyys P-ruutujen välillä"
 
 #: modules/codec/dirac.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "G.711-kehyksien määrä"
+msgstr "P-ruutujen määrä yhdessä kuvaryhmässä (GOP)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Nauhoitus valmis"
+msgstr "Kuvankoodauksen tila"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
+"Kenttäkoodauksessa lomitetun kuvan kentät pakataan erikseen, sen sijaan että "
+"ne tallennettaisiin yhtenä \"pseudo-progressiivisena\" kuvana."
 
-#: modules/codec/dirac.c:110
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen - pakkaaja päättää itse (paras laatu)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+msgstr "Pakota ruudun koodaus yhtenä kuvana"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Pakota kenttäkoodaus"
 
 #: modules/codec/dirac.c:116
 msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys"
 
 #: modules/codec/dirac.c:120
 msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
 
 #: modules/codec/dirac.c:125
 msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkien limittäisyys (%)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
+"Kuinka paljon jokaisen liikekompensaatioblokin halutaan menevän limittäin "
+"naapureidensa kanssa"
 
 #: modules/codec/dirac.c:131
-#, fuzzy
 msgid "xblen"
-msgstr "totuusarvo"
+msgstr "xblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:132
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Blokin vaakapituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
 
 #: modules/codec/dirac.c:136
-#, fuzzy
 msgid "yblen"
-msgstr "totuusarvo"
+msgstr "yblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:137
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Blokin pystypituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
 
 #: modules/codec/dirac.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
+msgstr "Liikevektorien tarkkuus"
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
 msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä."
 
 #: modules/codec/dirac.c:146
 msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+msgstr "Yksinkertainen liiketunnistus x:y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
+"(Ei suositella) Suorita yksinkertainen (ei-hierarkinen) "
+"blokkivertailuperustainen liikevektorihaku alueessa +/-x, +/-y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Optimaalinen arvio"
+msgstr "Kolmekomponenttiliikearviointi"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä väritietoa osana liikkeenarviointiprosessia"
 
-#: modules/codec/dirac.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Aktiiviset suodattimet"
+msgstr "Kuvansisäinen DWT-suodin"
 
-#: modules/codec/dirac.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Aktiiviset suodattimet"
+msgstr "Kuvien välinen DWT-suodin"
 
-#: modules/codec/dirac.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
 msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Rivimäärä"
+msgstr "DWT-iteraatioiden määrä"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
 msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnetaan myös DWT-tasojen määränä"
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Käytä kantaa"
+msgstr "Käytä useita kvantisoijia"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
+"Kytkee päälle usean kvantisoijan käyttämisen kullekin alikaistalle (yksi "
+"koodiblokkia kohti)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Käytä kantaa"
+msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:178
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
 msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmeettinen koodaus pois"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
+"Käytä sen sijaan vaihtelevanmittaisia koodeja; hyödyllinen hyvin korkeille "
+"bittinopeuksille"
 
 #: modules/codec/dirac.c:184
-#, fuzzy
 msgid "cycles per degree"
-msgstr "asteet radiaaneina"
+msgstr "Syklejä astetta kohti"
 
 #: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
+msgstr "DirectMedia Object -purkaja"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
+msgstr "DirectMedia Object -pakkaaja"
 
-#: modules/codec/dts.c:49
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS-jäsennin"
 
-#: modules/codec/dts.c:54
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS-äänen paketointi"
+msgstr "DTS-äänen paketoija"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X-koordinaatin purku"
+msgstr "Purun X-koordinaatti"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
@@ -9371,7 +11563,7 @@ msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinaatin purku"
+msgstr "Purun Y-koordinaatti"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
@@ -9387,10 +11579,13 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa alikuvan sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = vasemmalla, "
+"2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää näiden "
+"yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
+msgstr "Pakkauksen X-koordinaatti"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
@@ -9398,439 +11593,431 @@ msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
+msgstr "Pakkauksen Y-koordinaatti"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB-tekstityksen purku"
+msgstr "DVB-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
 msgid "DVB subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+msgstr "DVB-tekstitys"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
+msgstr "DVB-tekstityksen pakkaaja"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Lumepakkaaja"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
+msgstr "AAC-äänen purkaja (käyttää libfaad2:ta)"
 
-#: modules/codec/faad.c:388
+#: modules/codec/faad.c:429
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC-laajennus"
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Kuvatiedosto"
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Pakota profiili"
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Videon leveys."
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#, fuzzy
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Laatu"
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Videon korkeus."
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Säilytä kuvasuhde"
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
-"Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
-"muotoisia kuvapisteitä."
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Videon lomituksenpoisto"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Käytettävä kylläisyys."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
 msgstr ""
-"Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
 
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Lumevideon purku"
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Äänen pakkaaja"
 
-#: modules/codec/flac.c:134
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac-äänenpurku"
+msgstr "Flac-äänenpurkaja"
 
-#: modules/codec/flac.c:140
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac-äänenpakkaus"
+msgstr "Flac-äänenpakkaaja"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Äänifontit"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
+"Äänifonttitiedosto tarvitaan MIDI-soittimien ohjelmallista syntetisointia "
+"varten."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
-msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgid "Synthesis gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
 msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videon korkeus"
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Sijainti :"
-
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Kellotahdistus"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Kaiku"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI-syntetisaattori"
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Sininen taustakangas"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-synteesin asetuksia ei ole tehty"
 
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+# NOTE: see include/vlc_config_cat.h:93 for the category name
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"Äänifonttitiedosto (.SF2) tarvitaan MIDI-synteesiin.\n"
+"Asenna jokin äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa (Lähteet ja "
+"koodekit > Äänikoodekit > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+#: modules/codec/g711.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "pakkauksenpurku"
 
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/g711.c:53
 #, fuzzy
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "T.140-tekstipakkaaja"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+msgstr "Muotoiltu tekstitys"
 
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Kate-tekstitysvirrat mahdollistavat tekstin muotoilun. VLC osittain tukee "
+"tätä, mutta voit halutessasi kytkeä muotoilun kokonaan pois päältä. Huomaa, "
+"että tämä ei vaikuta, mikäli Tiger-renderöinti on käytössä."
 
-#: modules/codec/kate.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
-msgstr "Varjon X-poikkeama"
+msgstr "Varjo"
 
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
 msgstr "Ääriviiva"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Musta"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Harmaa"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Hopea"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Valkoinen"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Ruskeanpunainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Punainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksianpunainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Keltainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliivi"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Vihreä"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Vihertävän sininen"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Limetti"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Purppura"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Laivastonsininen"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Sininen"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
-#: modules/codec/kate.c:215
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Välitön renderöinti"
+msgstr "Käytä Tiger-kirjastoa renderöintiin"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Kate-tekstitysvirrat voidaan renderöidä Tiger-kirjastoa käyttäen. Jos tämä "
+"on pois päältä, renderöidään vain staattiset tekstit ja kuvapohjaiset "
+"tekstitykset."
 
-#: modules/codec/kate.c:220
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Pakkauksen laatu"
+msgstr "Renderöinnin laatu"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"Valitse, painotetaanko tekstityksen renderöinnissä laatua vai nopeutta. 0 on "
+"nopein, 1 antaa parhaan laadun."
 
-#: modules/codec/kate.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Verkkolaite"
+msgstr "Oletusfonttitehoste"
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
+"Voit lisätä fonttitehosteen parantaaksesi tekstin luettavuutta erilaisia "
+"taustoja vasten."
 
-#: modules/codec/kate.c:230
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Verkkolaite"
+msgstr "Oletusfonttitehosteen vahvuus"
 
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
+"Kuinka vahvasti valittua tehostetta käytetään. Asetuksen vaikutus riippuu "
+"valitusta tehosteesta."
 
-#: modules/codec/kate.c:235
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
-msgstr "Pitkä kuvaus"
+msgstr "Oletusfonttiparametrit"
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Mitkä fonttiparametrit valitaan, jos Kate-tekstitysvirta ei määrää "
+"käytettäviä fonttiparametreja (fontin nimi, koko, jne.). Tyhjä nimi antaa "
+"Tiger-kirjaston valita silloin, kun mahdollista."
 
-#: modules/codec/kate.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
-msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
+msgstr "Tekstin oletusväri"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Tekstityksen oletusväri, jota käytetään kun Kate-tekstitysvirta ei määrää "
+"käytettävää tekstin väriä."
 
-#: modules/codec/kate.c:246
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Verkkolaite"
+msgstr "Oletusläpinäkyvyys"
 
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Tekstin oletusvärin läpinäkyvyys (alfa-arvo), jota käytetään kun Kate-"
+"tekstitysvirta ei määrää käytettävää tekstin väriä."
 
-#: modules/codec/kate.c:251
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
+msgstr "Oletustaustaväri"
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
+"Oletustaustaväri, jota käytetään kun Kate-tekstitysvirta ei määrää "
+"käytettävää taustan väriä."
 
-#: modules/codec/kate.c:256
+#: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Oletustaustan läpinäkyvyys"
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Oletustaustavärin läpinäkyvyys (alfa-arvo), jota käytetään kun Kate-"
+"tekstitysvirta ei määrää käytettävää taustaväriä."
 
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -9839,458 +12026,759 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate on koodekki teksti- ja kuvapohjaisille ylipiirroille.\n"
+"Tiger-renderöintikirjastoa tarvitaan monimutkaisten Kate-tekstitysvirtojen "
+"renderöintiin, mutta VLC pystyy renderöimään staattisen tekstin sekä "
+"kuvapohjaisen tekstityksen ilmankin sitä.\n"
+"Huomaa, että allaolevien asetusten muuttaminen tulee voimaan vasta, kun "
+"uuden tietovirran toisto aloitetaan. Tämä toivottavasti korjataan pian."
 
-#: modules/codec/kate.c:272
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
-msgstr "Päiväys"
+msgstr "Kate-koodekki"
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Lumevideon purku"
+msgstr "Kate-ylipiirron purkaja"
 
-#: modules/codec/kate.c:292
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
+msgstr "Tiger-renderöintioletukset"
 
-#: modules/codec/kate.c:328
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "tekstityksen fontti"
+msgstr "Kate-koodekin tekstityksen paketoija"
 
-#: modules/codec/libass.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "koodaimen versio"
+msgstr "Tekstitys (edistynyt)"
 
-# TO CHECK
-#: modules/codec/libass.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
+msgstr "Libass:ää käyttävät tekstitysrenderöijät"
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
 msgid "Building font cache"
-msgstr ""
+msgstr "Luodaan fonttivälimuistia"
 
-#: modules/codec/libass.c:707
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
+"Tämän pitäisi kestää alle minuutin."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG I/II -videopurkaja (käyttäen libmpeg2:ta)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
+msgstr "Raa'an PCM-äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
+msgstr "Raa'an PCM-äänen paketoija"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Raa'an PCM-äänen pakkaaja"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
+msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-ääni layer I/II/III -purkaja"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-ääni layer I/II/III -paketoija"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
 #, fuzzy
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
+msgstr "Ääni-/videopurkaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
+msgstr "Videopakkaaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
 #, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenGL-videolähtö"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/opus.c:62
 #, fuzzy
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Speex-äänipurkaja"
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG-videopurkaja"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgstr "QuickTime -kirjastopurkaja"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
+msgstr "Pseudoraa'an videon purkaja"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
+msgstr "Pseudoraa'an videon paketoija"
+
+# TOCHECK: what does rate control do? Try to enforce a given bitrate in output?
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Nopeuskontrollimetodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Videon pakkaamiseen käytettävä metodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Vakiokohinakynnysmoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Vakiobittinopeusmoodi (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Lyhyen viiveen moodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Häviötön moodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Vakiolambdamoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Vakiovirhemoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Vakiolaatumoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP-rakenne"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+"Videon pakkaamiseen käytettävä GOP-rakenne (Group Of Pictures; kuvaryhmä)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Ei kiinnitettyä gop-rakennetta (Group Of Pictures; kuvaryhmä). Mikä hyvänsä "
+"kuva voi olla intra tai inter -tyyppiä, ja viitata sekä edellisiin että "
+"tuleviin kuviin."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Pelkästään I-kuvia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Inter-tyypin kuvat saavat viitata vain edellisiin kuviin"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Inter-tyypin kuvat saavat viitata sekä edellisiin että tuleviin kuviin"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Laatutekijä, jota käytetään vakiolaatumoodissa"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:131
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Kohinakynnys"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Kohinan kynnysarvo, jota käytetään vakiokohinakynnysmoodissa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Kohdebittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Enimmäisbittinopeus (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Enimmäisbittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Vähimmäisbittinopeus (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Vähimmäisbittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP:n pituus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
 #, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Montako kuvaa on peräkkäisten sekvenssiotsaketietojen (sequence headers) "
+"välissä, t.s. kuvaryhmän (GOP, Group Of Pictures) pituus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ei esisuodatusta"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss-alipäästösuodin"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Lisää kohinaa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Adaptiivinen Gauss-alipäästösuodin"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Alipäästösuodin"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien koko"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automaattinen - pakkaaja päättää itse (paras laatu)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Pieni - käytä pieniä liikekompensaatioblokkeja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Keski - käytä keskikokoisia liikekompensaatioblokkeja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Suuri - käytä suuria liikekompensaatioblokkeja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien päällekkäisyys"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Pois - Liikekompensaatioblokit eivät mene päällekkäin"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "Osin - Liikekompensaatioblokit peittävät toisensa osittain"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Täysi - Liikekompensaatioblokit peittävät toisensa täysin"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Liikevektorien tarkkuus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Havaintopainotusmetodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Havaintoetäisyys"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+"Havaintoetäisyys (perceptual distance), josta lasketaan havaintopainotus "
+"(perceptual weight)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Vaakaviipaleiden määrä ruudussa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Montako vaakaviipaletta ruudussa matalaviivemoodissa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Pystyviipaleiden määrä ruudussa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Montako pystyviipaletta ruudussa matalaviivemoodissa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Kunkin alikaistan (subband) koodiblokkien koko"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "Pieni - käytä pieniä koodiblokkeja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "Keski - käytä keskikokoisia koodiblokkeja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "Suuri - käytä suuria koodiblokkeja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "Täysi - yksi koodiblokki per alikaista"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Hierarkinen liikkeenennustus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Alasmuunnoksen tasojen määrä"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+"Kuinka monta tasoa suoritetaan alasmuunnosta (downsampling) hierarkkisessa "
+"liikkeenennustuksessa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Globaali liikkeenennustus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Vaihekorrelaatioennustus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Kohtauksen vaihtumisen tunnistus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Pakota profiili"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "VC2 Low Delay -profiili"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "VC2 Simple -profiili"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "VC2 Main -profiili"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Main-profiili"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac-videopurkaja käyttäen libschroedinger-kirjastoa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen libschroedinger-kirjastoa"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgstr "SDL-kuvapurkaja"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
+msgstr "SDL_image -videopurkaja"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
+# TOCHECK/FIXME: I'm a mathematician - what's the correct tech translation for fixed point (as opposed to floating point)?
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
+msgstr "MP3-kiintopisteäänen pakkaaja"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 msgid "Mode"
 msgstr "Tila"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
+msgstr "Voit pakottaa pakkaajan haluamaasi tilaan."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Pakkauksen laatu"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
+msgstr "Voit valita pakkauksen laadun väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Pakkauksen laatu"
+msgstr "Pakkauksen monimutkaisuus"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Voit asettaa pakkaajan käyttämään haluamaasi monimutkaisuusastetta."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "enimmäisbittinopeus"
+msgstr "Enimmäisbittinopeus"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Voit asettaa VBR-tilan enimmäisbittinopeuden."
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-koodaus"
+msgstr "CBR-pakkaus"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa koodekin käyttämään vakiobittinopeuspakkausta (constant bit "
+"rate, CBR) oletusarvoisen vaihtelevan bittinopeuden (variable bit rate, VBR) "
+"sijaan."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgstr "Puheen hiljaisuudentunnistus"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
+"Kytke päälle puheen hiljaisuudentunnistus (voice activity detection, VAD). "
+"Ominaisuus on automaattisesti käytössä VBR-tilassa."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Virta loppui"
+msgstr "Epäjatkuva lähetys"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+msgstr "Kytke päälle epäjatkuva lähetys (discontinuous transmission; DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kapeakaista (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Laajakaista (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Ultralaajakaista (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgstr "Speex-äänipurkaja"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
+msgstr "Speex-äänipaketoija"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
+msgstr "Speex-äänipakkaaja"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
+msgstr "Estä DVD-tekstityksen läpinäkyvyys"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
+"Poistaa käytöstä kaikki läpinäkyvyysefektit, joita on käytetty DVD-"
+"tekstityksessä."
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgstr "DVD-tekstityksen purkaja"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+msgstr "DVD-tekstitys"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "tekstityksen fontti"
+msgstr "DVD-tekstityksen paketoija"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL -tekstityspurkaja"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Oletus (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
+msgstr "Järjestelmän koodisivu"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Universaali (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universaali (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universaali (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universaali (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Universaali, Kiina (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Länsi-Eurooppa (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Länsi-Eurooppa (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Länsi-Eurooppa (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Itä-Eurooppa (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Itä-Eurooppa (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "esperanto"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Pohjoismainen (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyriilinen (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Venäjä"
+msgstr "Venäjä (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "ukraina"
+msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabialainen (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Kreikka (ISO-8859-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Kreikka (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Heprea (ISO-8859-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Heprea (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turkki (ISO-8859-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Turkki (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thaimaa (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "Thaimaa (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltialainen (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltialainen (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Kelttiläinen (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaakkois-Eurooppa (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
+msgstr "Kiina, yksinkertaistettu (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
+msgstr "Kiina, yksinkertaistettu, UNIX (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Japani (7-bittinen JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japani, UNIX (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japani (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr ""
+msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiina, perinteinen (Big5)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiina, perinteinen, UNIX (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+# TOCHECK
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong -lisämerkistö (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:158
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "vietnam"
+msgstr "Vietnam (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+#: modules/codec/subsdec.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Tekstityksen merkistö"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta tekstitysten käyttämä merkistö (koodisivu)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Tasaustapa"
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Tekstityksen tasaus"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "tekstityksen fontti"
+msgstr "Valitse tekstityksen tasaustapa"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 #, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "tekstityksen fontti"
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 -tekstityksen automaattitunnistus"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
+"Tämä kytkee päälle UTF-8 -merkistön automaattitunnistuksen "
+"tekstitystiedostoja luettaessa."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Osa tekstitysmuodoista tukee tekstin muotoiluja. VLC osittain tukee tätä, "
+"mutta voit halutessasi kytkeä kaikki muotoilut pois päältä."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+#: modules/codec/subsdec.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen purkaja"
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -10302,54 +12790,38 @@ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP1252"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB-tekstityksen purku"
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "OpenGl hahmonnin"
+msgstr "USF-tekstityspurkaja"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Philips OGT SVCD-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+msgstr "SVCD-tekstitys"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Philips OGT SVCD-tekstityksen paketoija"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140-tekstipakkaaja"
 
 #: modules/codec/telx.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Override page"
-msgstr "Sivukoko"
+msgstr "Yliaja sivu"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
@@ -10357,20 +12829,23 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Yliaja määrätty teksti-TV-sivu. Voit kokeilla tätä, jos tekstitystä ei "
+"ilmesty (-1 = tunnista automaattisesti TS:stä, 0 = tunnista automaattisesti "
+"teletekstistä, > 0 = sivunumero, jota käytetään. Usein tekstityksen sivu on "
+"888 tai 889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
+msgstr "Ohita tekstityslippu"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Älä huomioi tekstityslippua. Voit kokeilla tätä, jos tekstitystä ei ilmesty."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Ranska taso 1"
+msgstr "Ranska-korjaus"
 
 #: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
@@ -10378,79 +12853,81 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Jotkut ranskalaiset TV-kanavat eivät aseta tekstityssivujensa lippuja "
+"oikein, johtuen historiallisesta tulkitsemisvirheestä. Voit kokeilla tätä "
+"väärää tulkintaa, jos tekstitystä ei ilmesty."
 
 #: modules/codec/telx.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgstr "Teksti-TV-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Voit valita pakkauksen laadun väliltä 1 (matala) ja 10 (korkea), sen sijaan "
+"että asettaisit bittinopeuden. Tämä tuottaa VBR-tietovirran."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:112
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgstr "Theora-videopurkaja"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:118
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+msgstr "Theora-videopaketoija"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:125
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
+msgstr "Theora-videopakkaaja"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Voit valita pakkauksen laadun väliltä 0.0 (korkea) ja 50.0 (matala), sen "
+"sijaan että asettaisit bittinopeuden. Tämä tuottaa VBR-tietovirran."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+msgstr "Stereotila"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Stereoäänivirtojen käsittelytila"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+msgstr "VBR-tila"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Käytä vaihtelevaa bittinopeutta (variable bit rate; VBR). Oletusarvoisesti "
+"käytetään vakiobittinopeutta (constant bit rate; CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Rakenna sama malli"
+msgstr "Psykoakustinen malli"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Kahden kanavan monoääni"
+msgstr "Kokonaisluku väliltä -1 (ei mallia) ja 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+# TOCHECK: "Joint-stereo", or "Yhdistetty stereo"? Which is better?
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Joint-stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
+msgstr "Libtwolame-äänenpakkaaja"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Flac-äänenpurkaja"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -10459,6 +12936,8 @@ msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
+"Enimmäisbittinopeus (kbps). Tämän rajoittaminen on hyödyllistä suoratoiston "
+"lähetystä varten."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
@@ -10469,47 +12948,50 @@ msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
+"Vähimmäisbittinopeus (kbps). Tämä on hyödyllistä vakiokokoiseen kanavaan "
+"pakkaamiseen."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä vakiobittinopeuspakkausta (constant bit rate; CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgstr "Vorbis-äänenpurkaja"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
+msgstr "Vorbis-äänenpaketoija"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
+msgstr "Vorbis-äänenpakkaaja"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "WMA v1/v2 -kiintopisteäänipurkaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
+msgstr "Kuvaryhmän (GOP) enimmäiskoko"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
+"Asettaa enimmäisvälin IDR-ruuduille. Suuremmat arvot säästävät bittejä, "
+"täten parantaen kuvanlaatua annetulle bittinopeudelle, lukukohdan "
+"siirtotarkkuuden (seek precision) kustannuksella."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
+msgstr "Kuvaryhmän (GOP) vähimmäiskoko"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10520,13 +13002,55 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Asettaa vähimmäisvälin IDR-ruuduille. H.264-pakkauksessa, I-ruudut eivät "
+"välttämättä rajaa suljettua kuvaryhmää (GOP), koska P-ruutu voi viitata "
+"useampaan ruutuun kuin vain välittömään edeltäjäänsä. (Ks. myös "
+"referenssiruutuasetus.) Näin ollen, I-ruutuihin ei välttämättä voida suoraan "
+"hypätä toistettaessa lukukohtaa siirtämällä. IDR-ruudut rajoittavat niitä "
+"seuraavia P-ruutuja siten, että ne eivät voi viitata mihinkään ruutuun, joka "
+"tulee ennen IDR-ruutua. \n"
+"Jos videossa tapahtuu leikkaus tällä välillä, se pakataan silti I-ruutuna, "
+"mutta se ei aloita uutta kuvaryhmää."
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Käytä toipumispisteitä sulkemaan GOP:t"
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"'none': käytä vain suljettuja kuvaryhmiä\n"
+"'normal': käytä standardeja avoimia kuvaryhmiä\n"
+"'bluray': käytä Blu-Ray -yhteensopivia avoimia kuvaryhmiä"
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"käytä avointa GOP:ta; halutessasi bluray-yhteensopivuuden käytä myös \"Blu-"
+"ray -yhteensopivuusviritykset\"-valintaa"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Blu-ray -yhteensopivuusviritykset"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Kytke päälle joitakin virityksiä Blu-ray -tukea varten. Huomaa, että tämä ei "
+"pakota kaikkea,\n"
+"mitä Blu-ray -yhteensopivuuteen vaaditaan, esim. tarkkuus, ruutunopeus, level"
+
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "%d kehystä sekunnissa"
+msgstr "I-ruutujen lisäaggressiivisuus"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10536,42 +13060,56 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:81
-#, fuzzy
+"Kohtauksen vaihdon tunnistus. Tämä vaikuttaa siihen, kuinka aggressiivisesti "
+"pakkaaja lisää ylimääräisiä I-ruutuja. Pienillä arvoilla pakkaaja usein "
+"pakottaa I-ruudun paikkoihin, jossa se ylittäisi avainkuvien välin (keyint). "
+"Hyvät arvot saattavat löytää paremman paikan I-ruudulle. Liian suuret arvot "
+"toisaalta käyttävät enemmän I-ruutuja kuin olisi välttämätöntä, tuhlaten "
+"bittejä. Arvo -1 kytkee ominaisuuden pois päältä, jolloin I-ruutuja lisätään "
+"vain joka toisen keyint-välin täytyttyä, mutta tämä todennäköisesti johtaa "
+"rumiin pakkausartefakteihin. Asetuksen mahdolliset arvot ovat väliltä 1 ja "
+"100."
+
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
+msgstr "B-ruutuja I:n ja P:n välillä"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Montako peräkkäistä B-ruutua asetetaan I- ja P-ruutujen väliin. Mahdolliset "
+"arvot väliltä 1 ja 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
+msgstr "Adaptiivinen B-ruutulogiikka"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa pakkaajan käyttämään annetun määrän peräkkäisiä B-ruutuja, "
+"paitsi mahdollisesti juuri ennen I-ruutua. Mahdolliset arvot väliltä 0 ja 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "B-ruutujen käytön painotus"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Voit painottaa B-ruutujen valintaan vaikuttavaa logiikkaa. Positiiviset "
+"arvot aiheuttavat enemmän B-ruutuja, negatiiviset vähemmän."
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä joitakin B-ruutuja referensseinä"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -10580,218 +13118,261 @@ msgid ""
 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
+"Sallii B-ruutujen käytön referensseinä, joista voidaan ennustaa muita "
+"ruutuja. Tämä pitää keskimmäiset 2+ peräkkäisestä B-ruudusta referenssinä, "
+"ja järjestää ruudut uudelleen asianmukaisesti.\n"
+" - 'none'  : pois päältä, \n"
+" - 'strict': tarkasti hierarkkinen pyramidi, \n"
+" - 'normal': ei välttämättä hierarkkinen (ei Blu-ray -yhteensopiva).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Hieman hidastaa pakkausta "
+"sekä purkua, mutta pitäisi säästää noin 10-15% bittinopeudessa."
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "G.711-kehyksien määrä"
+msgstr "Referenssiruutujen määrä"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Montako edellistä ruutua käytetään ennustamiseen. Tämä asetus on hyödyllinen "
+"animessa, mutta ei näytä juuri vaikuttavan elokuviin (live-action source "
+"material). Jotkut purkajat eivät tue suuria referenssiruutujen määriä. "
+"Mahdolliset arvot väliltä 1 ja 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
+msgstr "Ohita silmukkasuodin"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
+"Kytkee pois päältä silmukkasuotimen, jota käytetään palikanpoistoon "
+"(deblocking). Heikentää kuvanlaatua."
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Silmukkasuotimen AlphaC0- ja Beta-parametrit alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Silmukkasuotimen AlphaC0- ja Beta-parametrit. Arvoalue väliltä -6 ja 6 sekä "
+"alphalle että betalle. -6 tarkoittaa kevyempää, 6 raskaampaa suodatusta."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Suodatustaso:"
+msgstr "H.264-taso"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
+"Määrää H.264-taso (kuten määritelty standardin liitteessä Annex A). Tasoja "
+"ei tarkisteta automaattisesti; varmista, että valitsemasi taso on "
+"yhteensopiva muiden pakkausasetustesi kanssa. Arvoalue väliltä 1 ja 5.1 "
+"(myös 10 ja 51 käy). Käytä arvoa 0, jos haluat että x264-kirjasto valitsee "
+"arvon itse."
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "H.264 profile"
-msgstr "Suodatustaso:"
+msgstr "H.264-profiili"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
+"Valitse H.264-profiili, jonka asettamat rajat yliajavat muut asetukset."
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+msgstr "Lomitettu tila"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Muuta näkymää"
+msgstr "Puhtaasti lomitettua videota varten tarkoitettu tila."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+#: modules/codec/x264.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Ruutunopeus"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Käytä jaksottaista intravirkistystä"
+
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
+"Käytä jaksottaista intravirkistystä (Periodic Intra Refresh) IDR-ruutujen "
+"sijaan."
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
+msgstr "Käytä mb-puun nopeuskontrollia"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
+"Voit tästä kytkeä pois päältä makroblokkipuun nopeuskontrollin (rate "
+"control)."
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "G.711-kehyksien määrä"
+msgstr "Pakota viipaleiden määrä ruudussa"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
+"Pakota suorakaiteen muotoiset viipaleet (slices). Muut viipalointiasetukset "
+"yliajavat tämän."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoita viipaleen kokoa tavuina"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+# TOCHECK/FIXME: if someone knows of a good translation for "overhead"...
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta viipaleen enimmäiskoko tavuina. Sisältää NAL-overheadin."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoita viipaleen kokoa makroblokkeina"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta enimmäismäärä makroblokkeja kussakin viipaleessa."
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Set QP"
-msgstr "Leveysasetus:"
+msgstr "Aseta QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Tämä valitsee käytettävän kvantisoijan. Pienemmät arvot tuottavat paremman "
+"kuvanlaadun, mutta kasvattavat bittinopeutta. 26 on hyvä oletusarvo. "
+"Arvoalue väliltä 0 (häviötön) ja 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
+msgstr "Laatupohjainen VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
+"Yhden kierroksen (1-pass) laatupohjainen VBR. Arvoalue väliltä 0 ja 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Min QP"
-msgstr "Vähimmäiskoko"
+msgstr "Vähimmäis-QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
+"Vähimmäisarvo kvantisoijan QP-parametrille. Alue väliltä 15 ja 35 näyttää "
+"olevan käyttökelpoinen."
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Max QP"
-msgstr "Yhteyksiä enintään"
+msgstr "Enimmäis-QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
+msgstr "Enimmäisarvo kvantisoijan QP-parametrille."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "Max QP step"
-msgstr "Aseta askelkoko"
+msgstr "QP:n enimmäisaskel"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Suurin sallittu askel, jonka QP-arvo saa muuttua ruutujen välillä."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
+msgstr "Keskimääräisen bittinopeuden toleranssi"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka paljon bittinopeuden sallitaan vaihdella (kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
+msgstr "Maksimi paikallinen bittinopeus"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
+"Asettaa suurimman sallitun paikallisen (local) bittinopeuden (kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "(Nimeämätön leike)"
+msgstr "VBV-puskuri"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
+"Maksimin paikallisen bittinopeuden laskemisessa käytettävän "
+"keskiarvoistusikkunan koko (yksikkö: kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "VBV-puskurin alkutäyttöaste"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Asettaa, kuinka suuri osa puskurista on alussa täytettynä. Mahdolliset arvot "
+"väliltä 0.0 ja 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Miten AQ jakaa bittejä"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -10799,89 +13380,105 @@ msgid ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
+"Asettaa AQ:n bittien jakotilan (AQ bit distribution mode), oletusarvo 1.\n"
+" - 0: pois päältä\n"
+" - 1: nykyinen x264 (oletustila)\n"
+" - 2: käyttää log(var)^2:sta log(var):n sijaan ja yrittää mukauttaa "
+"vahvuuden ruutukohtaisesti"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Lähetystapa"
+msgstr "AQ:n vahvuus"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"Kuinka vahvasti vähennetään palikoitumista (blocking) ja sumentumista "
+"(blurring)\n"
+"tasaisissa väripinnoissa ja kuvioiduissa pinnoissa. Oletus 1.0, "
+"suositeltavat arvot väliltä 0..2.\n"
+" - 0.5: heikko AQ\n"
+" - 1.5: vahva AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:235
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
+msgstr "QP-tekijä I:n ja P:n välissä"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "QP-tekijä I:n ja P:n välissä. Arvoalue väliltä 1.0 ja 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
+msgstr "QP-tekijä P:n ja B:n välissä"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "QP-tekijä P:n ja B:n välissä. Arvoalue väliltä 1.0 ja 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "QP-ero värien ja kirkkauden välillä"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "QP-ero värien (chroma) ja kirkkauden (luma) välillä."
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Monikierroksinen nopeuskontrolli"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Monikierroksinen nopeuskontrolli (multipass rate control):\n"
+" - 1: ensimmäinen kierros, luo statistiikkatiedoston, \n"
+" - 2: viimeinen kierros, ei päällekirjoita statistiikkatiedostoa, \n"
+" - 3: N:s kierros, päällekirjoittaa statistiikkatiedoston.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Salli gzip-pakkaus"
+msgstr "QP-käyräkompressori"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr "QP-käyräkompressorin säätö. Arvoalue väliltä 0.0 (CBR) ja 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Vähennä QP:n heilahtelua"
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Tämä vähentää QP:n heilahtelua ennen käyräkompressoria. Sumentaa "
+"monimutkaisuutta ajallisesti."
 
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
+"Tämä vähentää QP:n heilahtelua käyräkompressorin jälkeen. Sumentaa kvantteja "
+"ajallisesti."
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Palauta oletusasetukset"
+msgstr "Harkittavat jaot"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+# NOTE: remember to translate the mode names below.
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10891,54 +13488,66 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Jaot (partitions), joita harkitaan analyysitilassa: \n"
+" - Ei mikään : \n"
+" - Nopea     : i4x4\n"
+" - Normaali  : i4x4, p8x8, (i8x8)\n"
+" - Hidas     : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8\n"
+" - Kaikki    : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
+"(p4x4 vaatii p8x8:n. i8x8 vaatii 8x8dct:n)."
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+# NOTE: MV = motion vector  =>  Finnish "LV" (liikevektori)
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+msgstr "Suora LV:iden ennustus"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Keskusteluikkunan koko"
+msgstr "Suoraennustuksen koko"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Suoraennustuksen koko:\n"
+" -  0: 4x4, \n"
+" -  1: 8x8, \n"
+" - -1: pienin mahdollinen tason (level) mukaan.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "G.711-kehyksien määrä"
+msgstr "Painotettu ennustus B-ruuduissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "G.711-kehyksien määrä"
+msgstr "Painotettu ennustus B-ruuduissa (weighted prediction for B frames)."
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "G.711-kehyksien määrä"
+msgstr "Painotettu ennustus P-ruuduissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+"Painotettu ennustus P-ruuduissa (weighted prediction for P frames):\n"
+" - 0: pois päältä, \n"
+" - 1: sokea siirtymä (blind offset), \n"
+" - 2: älykäs analyysi.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+msgstr "Kokonaislukupikseliliikkeen ennustustapa"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+# NOTE: remember to translate the mode names below.
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -10947,107 +13556,130 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Valitsee liikkeenennustusalgoritmin: \n"
+" - dia:  timanttihaku, säde 1 (nopea), \n"
+" - hex:  kuusikulmiohaku, säde 2, \n"
+" - umh:  epätasainen monen kuusikulmion haku (Uneven Multi-Hexagon search; "
+"parempi mutta hitaampi), \n"
+" - esa:  kattava haku (exhaustive search; erittäin hidas, pääasiassa "
+"testaustarkoituksiin), \n"
+" - tesa: kattava Hadamard-haku (erittäin hidas, pääasiassa "
+"testaustarkoituksiin).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Liikevektorihaun maksimietäisyys"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Maksimietäisyys, jota käytetään liikevektorihaussa. Mitattuna ennustetusta "
+"paikasta. Oletusarvo 16 on hyvä suurimmalle osalle videomateriaalista. "
+"Videolle, joka sisältää paljon liikettä, arvot 24:n ja 32:n välissä voivat "
+"olla hyviä. Mahdollinen arvoalue väliltä 0 ja 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:277
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
+msgstr "Liikevektorin maksimipituus"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Liikevektorin suurin sallittu pituus pikseleinä. -1 tarkoittaa "
+"automaattista, joka perustuu tasoon (level)."
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr ""
+msgstr "Säikeiden välinen vähimmäispuskuritila"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
+"Säikeiden (threads) välinen vähimmäispuskuritila. -1 tarkoittaa "
+"automaattista, joka perustuu säikeiden määrään."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+msgstr "Psykovisuaalisen optimoinnin vahvuus, oletusarvo on \"1.0:0.0\"."
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
+"Ensimmäinen parametri ohjaa, onko RD päällä (subme >= 6) vai pois. \n"
+"Toinen parametri määrää, käytetäänkö Trellis-kvantisointia "
+"psykovisuaalisessa optimoinnissa (oletusarvo pois päältä)."
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "Alipikseliliike-ennustus ja jakopäätösten laatu"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
+"(Subpixel motion estimation and partition decision quality.) Tämä parametri "
+"vaikuttaa kompromisseihin, joita tehdään liike-ennustuksen "
+"päätöksentekoprosessissa (pienempi = nopeampi ja suurempi = parempi laatu). "
+"Arvoalue väliltä 1 ja 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"RD-pohjainen tilanvalinta (mode decision) B-ruuduille. Tämä vaatii, että "
+"subme >= 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Päätä referenssit joka jaolle erikseen"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Mahdollistaa jokaisen 8x8 tai 16x8 -jaon (partition) valita oman "
+"referenssiruutunsa, sen sijaan että yhdellä makroblokilla olisi vain yksi "
+"referenssiruutu."
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Värit liike-ennustuksessa"
 
-#: modules/codec/x264.c:308
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
+"Värikentän (chroma) liike-ennustus subpel-ominaisuutta varten ja "
+"tilanvalintaan (mode decision) P-ruuduissa."
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:312
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
+"Yhdistetty kaksisuuntainen (joint bidirectional) liiketarkkuuden parannus."
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptiivinen avaruusmuunnoksen koko"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "SATD-pohjainen päätöksenteko 8x8-muunnokselle inter-MB:issä."
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Vaihda _salasana..."
+msgstr "Trellis RD-kvantisointi"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -11055,234 +13687,301 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Trellis RD-kvantisointi: \n"
+" - 0: pois päältä\n"
+" - 1: päällä ainoastaan makroblokin lopullisessa pakkauksessa\n"
+" - 2: päällä kaikissa tilanvalinnoissa (mode decisions)\n"
+"Vaatii CABACin."
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Aikainen SKIP-tunnistus P-ruuduissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Aikainen SKIP-tunnistus P-ruuduissa."
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Kertoimien kynnystys P-ruuduissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
+"Kertoimien kynnystys P-ruuduissa. Hävittää dct-blokit, joissa on vain "
+"yksittäinen pieni kerroin."
 
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr ""
-"\n"
-"Etsitään suoritinta...\n"
+msgstr "Käytä Psy-optimointeja"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
+"Käytä kaikkia visuaalisia optimointeja, jotka voivat heikentää sekä PSNR:ää "
+"että SSIM:iä."
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
+"Kohinanpoisto Dct-alueessa (Dct domain noise reduction). Adaptiivinen pseudo-"
+"deadzone. Arvot väliltä 10 ja 1000 vaikuttavat hyödyllisiltä."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Inter-lumakvantisaation deadzone"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta inter-lumakvantisaation deadzone. Arvoalue väliltä 0 ja 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Intra-lumakvantisaation deadzone"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta intra-lumakvantisaation deadzone. Arvoalue väliltä 0 ja 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "Epädeterministiset optimoinnit säietilassa"
 
-#: modules/codec/x264.c:351
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
+"Parantaa hiukan säikeistetyn prosessoinnin laatua, tulosten uusittavuuden "
+"kustannuksella."
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
-"\n"
-"Etsitään suoritinta...\n"
+msgstr "Suoritinoptimoinnit"
 
-#: modules/codec/x264.c:355
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
+msgstr "Käytä assembler-kielisiä suoritinoptimointeja."
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
+msgstr "Statistiikkatiedoston nimi"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
+"Tiedoston nimi, johon statistiikkatiedot tallennetaan kaksi- ja "
+"monikierrospakkauksessa."
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "PSNR-laskenta"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Laske ja tulosta PSNR-statistiikkaa. Tämä ei vaikuta itse pakkausprosessiin."
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+msgstr "SSIM-laskenta"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Laske ja tulosta SSIM-statistiikkaa. Tämä ei vaikuta itse pakkausprosessiin."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
-
-#: modules/codec/x264.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Simulaatiotila"
+msgstr "Hiljainen tila"
 
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
-msgstr "Tilastot"
+msgstr "Tilastotiedot"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta statistiikkaa jokaiselle ruudulle."
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "SPS- ja PPS-tunnisteet"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Aseta SPS- ja PPS-tunnisteluvut mahdollistaaksesi eri asetuksilla pakattujen "
+"tietovirtojen yhdistämisen peräkkäin."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-#, fuzzy
+# TOCHECK: what is an access unit? Keeping translation consistent with other instances of "access" for now.
+#: modules/codec/x264.c:401
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
+msgstr "Pääsy-yksikön erotinmerkit (access unit delimiters)"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
+"Luo NAL-yksiköitä, jotka erottavat pääsy-yksiköt (access units) toisistaan."
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:404
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
+msgstr "Ruutujen määrä tyypin ennakointiin"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+# TOCHECK/FIXME: what is unmuxable output? Translated directly.
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"Montako ruutua käytetään ruututyyppien ennaltalukuun. Nykyinen oletusarvo "
+"voi aiheuttaa synkkaongelmia tietovirroissa, joita ei voida kanavoida, esim. "
+"RTSP-lähtö ilman TS-kanavoijaa."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-ajoituksen tiedot"
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:410
 #, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "Dia, v %s"
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Valintaikkunatarjoajien asetukset"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:412
 #, fuzzy
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Näytä lisäasetukset"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
+
+# NOTE: These are the motion estimation algorithms, referred to above.
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "hex"
-msgstr "Heksa"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "tesa"
-msgstr "Tavua"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "nopea"
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Fast"
+msgstr "Nopeammin"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "normaali"
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "hidas"
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "Hitaammin"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "kaikki"
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Spatial"
+msgstr "Avaruudellinen"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
+#: modules/codec/x264.c:434
 #, fuzzy
-msgid "spatial"
-msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Ajallinen"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "autom."
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "column alternation"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
 
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Värikylläisyys"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "ala"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC -pakkaaja (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:446
 #, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC -pakkaaja (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "SDL-kuvapurkaja"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
-msgstr "Sivukoko"
+msgstr "Teksti-TV-sivu"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa määrätty Teksti-TV-sivu. Oletus on hakemistosivu, numero 100."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teksti-TV-tekstin läpinäkyvyys"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
+"Tämän asetuksen kytkeminen pois päältä tekee laatikoidusta tekstistä "
+"läpinäkyvää."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Sivukoko"
+msgstr "Teksti-TV-tekstin tasaus"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
@@ -11290,15825 +13989,20898 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa teksti-TV-tekstin sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = "
+"vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
+"näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+msgstr "Teksti-TV-tekstitys tekstinä"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta tekstitys tekstinä RGBA-kuvien sijaan"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+msgstr "VBI- ja teksti-TV-purkaja"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI ja teksti-TV"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Space"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus -etäohjauskäyttöliittymä"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC-mediasoitin"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Tauko"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Älä avaa DOS-komentorivi-ikkunaa"
 
-#: modules/control/dbus.c:134
-#, fuzzy
-msgid "dbus"
-msgstr "D-Bus"
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisesti lumemoduuli avaa DOS-komentorivi-ikkunan. Tämä asetus ei "
+"näytä komentorivi-ikkunaa, mikä voi näyttää paremmalta, mutta se voi myös "
+"hankaloittaa VLC:n sulkemista jos mitään videoikkunaa ei ole avoinna."
 
-#: modules/control/dbus.c:137
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Lumekäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Paljonko hiirtä pitää liikuttaa, jotta se tulkitaan hiirieleeksi."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Laukaisupainike"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
+msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Keski"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Eleet"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Globaalit pikanäppäimet käyttöliittymä"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Sijainnin hallinta"
+msgstr "Globaalit pikanäppäimet -käyttöliittymä"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Älä huomioi"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Hiiren rulla (x-akseli)"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+#, fuzzy
+msgid "One"
+msgstr "Päällä"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Rajaus: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Hiiren x-akselin rulla voi kontrolloida äänen voimakkuutta, sijaintia tai "
-"sen toiminta voidaan jättää huomiotta"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Satunnaistoisto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:374
+#: modules/control/hotkeys.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Äänilaite: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Tallentaa"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Tallennus valmis"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#, fuzzy
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Muotoiltu tekstitys"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Tekstityksen viive"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Äänen viive %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:547
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Ääniraita: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Tekstitysraita: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
 msgid "N/A"
 msgstr "Ei saatavilla"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:763
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Näyttösuhde: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:793
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Rajaus: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+# NOTE: in the sense of "Zooming has been reset."
+#: modules/control/hotkeys.c:841
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomaus pois"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:848
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Sovita näytölle"
+msgstr "Sovitus näytölle"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:850
 msgid "Original Size"
 msgstr "Alkuperäinen koko"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoomaustila: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
 msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Lomituksenpoisto"
+msgstr "Lomituksenpoisto pois"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
 msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Lomituksenpoisto"
+msgstr "Lomituksenpoisto päällä"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Simulaatiotila"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Tekstitystä ylöspäin"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Tekstityksen asetukset"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Tekstityksen sijainti %i px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Äänen viive %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Tallentaa"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "Tallennus valmis"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
 msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Nopeus: %.2fx"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Isäntäosoite"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Vaihtoehtoinen lirc-asetustiedosto"
 
-#: modules/control/http/http.c:43
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
+"Aseta lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena asetuksia etsitään "
+"käyttäjän kotihakemistosta."
 
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Lähdekansio"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrapuna"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Käsittelijät"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "Liike"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Vie Gimp-palettina"
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Liikeohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
-
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Muuta lirc asetustiedostoa."
-
-#: modules/control/lirc.c:48
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-"Pakota lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena etsitään käyttäjän "
-"kotikansio."
-
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrapuna"
-
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
-
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "liike"
-
-#: modules/control/motion.c:81
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
-
-#: modules/control/motion.c:82
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
+"Käytä HDAPS-, AMS-, APPLESMC- tai UNIMOTION-liiketunnistimia videokuvan "
+"kiertämiseen."
 
 #: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Network master clock"
-msgstr "Verkon nimi"
+msgstr "Ole verkon isäntäkello"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
+"Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
+"varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
+"kelloisäntänä."
 
 #: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Master server ip address"
-msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
+msgstr "Kelloisännän IP-osoite"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
+"Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
+"vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
 
 #: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
 msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
+msgstr "UDP-aikakatkaisu (ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
-"Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
-"katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
-"luovutetaan lopullisesti."
+"Aika (millisekunteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
+"katkaistaan."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Verkkotahdistus"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Tahdistus verkon kautta"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Asenna Windows palvelu"
+msgstr "Asenna Windows-palvelu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Poista Windows palvelu"
+msgstr "Poista Windows-palvelu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Poista Windows palvelu ja lopeta."
+msgstr "Poista palvelu ja lopeta."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Näytä palvelun nimi"
+msgstr "Palvelun näytettävä nimi"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Muuta palvelun nimeä."
+msgstr "Muuta palvelun näytettävää nimeä (display name)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
+"Asetukset, joita palvelu käyttää (muodossa esim. --foo=bar --no-foobar). Se "
+"tulee määrittää ennen palvelun asennusta, jotta palvelu on oikein määritelty."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"Lista ylimääräisistä käyttöliittymistä, jotka palvelu käynnistää. Se tulee "
+"määrittää ennen palvelun asennusta, jotta palvelu on oikein määritelty. "
+"Käytä pilkuilla erotettua listaa käyttöliittymämoduuleista. Usein käytettyjä "
+"arvoja ovat logger, sap, rc ja http."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
-msgstr "NT palvelu"
+msgstr "NT-palvelu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows palvelun käyttöliittymä"
+msgstr "Windows-palvelukäyttöliittymä"
 
 #: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
-msgstr "Alustaa"
+msgstr "Alustetaan"
 
 #: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
-msgstr "Avaa"
+msgstr "Avataan"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "Pause"
 msgstr "Tauko"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Loppu"
-
 #: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
+msgstr "Näytä sijainti tietovirrassa"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä nykyinen sijainti tietovirrassa sekunteina aina silloin tällöin."
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Matki TTY:tä"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Pakota rc-moduuli käyttämään stdiniä kuin se olisi TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
+msgstr "UNIX-pistokkeen komentolähde"
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Ota vastaan komentoja UNIX-pistokkeesta (socket) stdinin sijaan."
 
-#: modules/control/rc.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
-msgstr "Ei syöttölaitteita"
+msgstr "TCP-komentolähde"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Ota vastaan komentoja TCP-pistokkeesta (socket) stdinin sijaan. Voit asettaa "
+"osoitteen ja portin, jota komentolähde kuuntelee."
 
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti rc-moduuli avaa DOS-komentorivi-ikkunan. Tämä asetus ei "
+"näytä komentorivi-ikkunaa, mikä voi näyttää paremmalta, mutta se voi myös "
+"hankaloittaa VLC:n sulkemista jos mitään videoikkunaa ei ole avoinna."
 
-#: modules/control/rc.c:185
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:189
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
+msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:349
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä alustettu. Kirjoita 'help' saadaksesi ohjeita."
 
-#: modules/control/rc.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:761
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
+msgstr "Tuntematon komento '%s'. Kirjoita 'help' saadaksesi ohjeita."
 
-#: modules/control/rc.c:798
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:779
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "aMule etähallinta "
+msgstr "+----[ Etäohjauskomennot ]"
 
-#: modules/control/rc.c:800
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:781
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lisää XYZ soittolistaan"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . lisää XYZ soittolistan jonoon (enqueue)"
 
-#: modules/control/rc.c:802
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:783
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
+msgstr "| playlist . . . . .  näytä soittolistan sisältämät kohteet"
 
-#: modules/control/rc.c:803
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "Virta loppui"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . toista"
 
-#: modules/control/rc.c:804
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "Virta loppui"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . pysäytä"
 
-#: modules/control/rc.c:805
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  seuraava kohde soittolistassa"
 
-#: modules/control/rc.c:806
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "Neliöosoitin"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  edellinen kohde soittolistassa"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr ""
+"| goto . . . . . . . . . . . . . .  hyppää halutun numeroiseen kohteeseen "
+"soittolistassa"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  soittolistan kohteen uudelleentoisto (repeat) "
+"päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:809
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . soittolistan silmukkatoisto (playlist "
+"loop) päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:810
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  satunnaistoisto päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:811
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "Tyhjennä soittolista"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . tyhjennä soittolista"
 
-#: modules/control/rc.c:812
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . nykyinen soittolistan tila"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X]  . . . . . . hae nykyinen tai aseta nimi (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  seuraava nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p  . . . . . .  edellinen nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X]  . . . . hae nykyinen tai aseta luku (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  seuraava luku nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p  . . . .  edellinen luku nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . . . hyppää X sekuntia, esim. 'seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:821
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  tauko/jatka toistoa"
 
-#: modules/control/rc.c:822
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
+msgstr ""
+"| fastforward  . . . . . . . .  .  aseta suurin mahdollinen toistonopeus"
 
-#: modules/control/rc.c:823
-#, fuzzy
+# NOTE: mathematically, yes, but isn't this a bit confusing?
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
+msgstr ""
+"| rewind  . . . . . . . . . . . .  aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
 
-#: modules/control/rc.c:824
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "virtaa ei löydy"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  toista nopeammin"
 
-#: modules/control/rc.c:825
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "virtaa ei löydy"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  toista hitaammin"
 
-#: modules/control/rc.c:826
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "virtaa ei löydy"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  toista normaalilla nopeudella"
 
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "virtaa ei löydy"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  toista ruutu kerrallaan"
 
-#: modules/control/rc.c:828
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . koko näytön tila päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:829
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
+msgstr "| info . . . . .  tietoja nykyisestä kohteesta"
 
-#: modules/control/rc.c:830
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  näytä tilastotietoja"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . kerro, kuinka monta sekuntia on kulunut kohteen alusta"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . . . .  palauta 1 jos toistaa, 0 muutoin"
 
-#: modules/control/rc.c:833
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+msgstr "| get_title . . . . .  hae nykyisen kohteen otsikko"
 
-#: modules/control/rc.c:834
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+msgstr "| get_length . . . .  hae nykyisen kohteen pituus"
 
-#: modules/control/rc.c:836
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  hae/aseta äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  lisää äänenvoimakkuutta X askelta"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  vähennä äänenvoimakkuutta X askelta"
 
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:820
+#, fuzzy
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  hae/aseta äänilaite"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  hae/aseta äänikanavien määrä"
 
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta ääniraita"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta videoraita"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . hae/aseta kuvasuhde"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  hae/aseta videon rajaus"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  hae/aseta videon zoomaus"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "Neliöosoitin"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tallenna videoruudunkaappaus"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . hae/aseta tekstitysraita"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [pikanäppäimen nimi] . . . simuloi pikanäppäimen painallus"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] käytä DVD-valikkoa"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . näytä tämä ohjeteksti"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  sammuta komentolähde (jos pistokesyöte)"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  sammuta vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ ohje loppuu tähän ]"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Paina menuvalintaa tai taukoa jatkaaksesi."
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Kirjoita 'menu select' (menuvalinta) tai 'pause' (tauko) jatkaaksesi."
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1281
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Virhe: 'goto' tarvitsee argumentin, joka on suurempi kuin nolla."
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Soittolistassa on vain %d kohdetta"
+msgstr[1] "Soittolistassa on vain %d kohdetta"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Sisääntuleva data]"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| lähteestä luettu tavuja      : %8.0f kt"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| lähteen bittinopeus          : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "Logokuvakkeen nimi"
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| kanavoinninpurku: luettu     : %8.0f kt"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "Lisää _alfakanava"
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| kanavoinninpurussa viallisia : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| epäjatkuvuuksia              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videopurku]"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| videota purettu              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| ruutuja näytetty             : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| ruutuja hukattu              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Äänenpurku]"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| ääntä purettu                : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| puskureita soitettu          : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "Taulukon rivimäärä"
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| puskureita hukattu           : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Suoratoiston lähtö]"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| paketteja lähetetty          : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| tavuja lähetetty             : %8.0f kt"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "Sulje Ekiga"
-
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "Tietoja/Ohje"
-
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
-
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-#, fuzzy
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
-
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Pakkaus"
-
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "Vääristymäsuodattimet"
-
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Videon rajaus"
-
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-#, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "koodaimen versio"
-
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Suoratoisto"
-
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1907
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/signals.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "Signaalit"
-
-#: modules/control/signals.c:40
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
-
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Isäntä"
-
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Portti"
-
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
+msgstr "| lähetyksen bittinopeus       : %6.0f kb/s"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
+msgstr "AIFF-kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
+msgstr "ASF-virran kanavointia ei voitu purkaa"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU-kanavoinninpurku"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
+msgstr "AU-kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Avformat-kanavoinninpurkaja"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
-msgstr "Muoto"
+msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg-kanavointi"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat-kanavoija"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat-kanavointi"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Pakota käyttämään tiettyä avformat-kanavoijaa."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
+msgid "Format name"
+msgstr "Muoto"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "libavcodecin sisäinen koodekkinimi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Pakota lomitettu tapa"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
-msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
+msgstr "Indeksin luonnin pakotus"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Valitse, luodaanko AVI-tiedoston indeksi uudelleen. Voit käyttää tätä, jos "
+"AVI-tiedostosi on vioittunut tai keskeneräinen (jos sitä ei pysty kelaamaan)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Ask for action"
-msgstr "Tietoja"
+msgstr "Kysy"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Always fix"
-msgstr "Korjaa aina"
+msgstr "Korjaa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
 msgid "Never fix"
-msgstr "Älä korjaa koskaan"
+msgstr "Älä korjaa"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
+msgstr "AVI-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-indeksi"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Vioittunut tai puuttuva AVI-indeksi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
-"moitteetta.\n"
-"Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
+"Koska tämän AVI-tiedoston indeksi on vioittunut tai puuttuu, tätä tiedostoa "
+"ei voi kelata.\n"
+"VLC ei korjaa tiedostoa, mutta voi väliaikaisesti kiertää ongelman "
+"rakentamalla indeksin tietokoneen muistiin.\n"
+"Tämä voi kestää jonkin aikaa, jos tiedosto on suuri.\n"
+"Mitä haluat tehdä?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Korjaa"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Rakenna indeksi ja toista"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Älä korjaa"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr "Toista tällaisenaan"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr "Älä toista"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "VOC-ääni"
+msgstr "CDG-kanavoinninpurkaja"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Dump module"
+msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostonimi, johon raaka tietovirta vedostetaan."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
 msgstr "Tiedoston vedostus"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+msgstr "DTS-aikaleiman säädön määrä"
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
+msgstr "Dirac-videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
+#: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
-
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Pitkä kuvaus"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "kazakki"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Sivukoko"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Kuvaikkunat"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Suorituskykyasetukset"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "sanskrit"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Lisenssi"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Tekstitystiedostot"
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Pura"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "CD-levykuvat"
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Pura kuva kanavoinninpurkuvaiheessa"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Tuntematon video"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Pakota väriformaatti"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
+"Jos tämä asetus ei ole tyhjä, ja \"Pura\" on päällä, kuva muunnetaan "
+"valittuun väriformaattiin (chroma)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/image.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Kesto sekunteina"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/image.c:63
 #, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Miten kauan kuvaa näytetään ennen kuin simuloidaan videovirran loppu. "
+"Negatiivinen arvo jättää kuvan näkyviin kunnes toisto pysäytetään käsin."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Videoalkeisvirran kuvanopeus (ES frame rate)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP-salasana"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Reaaliaikainen"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "Asiakasportti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
+"Reaaliaikamoodi sopii master-syötteeksi reaaliaikaisille oheislähteille "
+"(input slaves)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP-tunnelin portti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-todennus"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Kuvatiedosto-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:607
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Kuvia sekunnissa"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Tämä on haluttu kuvanopeus soitettaessa MJPEG-tietovirtaa tiedostosta. Voit "
+"käyttää arvoa 0 (oletusarvo) nähdäksesi tietovirran suorana lähetyksenä "
+"(kamerasta)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
+msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  DVD-valikko"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
 msgstr "Ensimmäinen toisto"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Videonhallinta"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Nimi"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Järjestetyt luvut"
+msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Toista järjestetyt luvut"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Äänikoodekit"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Toista luvut (chapters) järjestyksessä, jossa lohko (segment) määrää."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Lukukoodekit"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
+"Käytä lukukoodekeita (chapter codecs), jotka löytyvät lohkosta (segment)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Lataa valmiiksi MKV-tiedostot samasta hakemistosta"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
 "vioittuneille tiedostoille)"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Prosenttipohjainen kelaus"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Toistokohdan siirtotoiminto perustuu prosenttiosuuteen, ei aikaan."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Yksinkertaiset elementit"
+msgstr "Lume-elementit"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Lue ja jätä huomiotta tuntemattomat EBML-elementit (ei hyvä vioittuneille "
+"tiedostoille)."
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
+msgstr "Käytä kohinanpoistoalgoritmia."
 
 #: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
+msgstr "Käytä kaikua"
 
 #: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Kaiun taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
+"Kaiun viive millisekunteina. Tavalliset arvot ovat väliltä 40 ja 200 ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
+msgstr "Käytä megabassotilaa"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Megabassotilan taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Megabassotilan leikkaustaajuus (cutoff), hertseinä. Tämä on suurin taajuus, "
+"johon megabassotehoste vaikuttaa. Mahdolliset arvot ovat väliltä 10 ja 100 "
+"Hz."
 
 #: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Surround-tehosteen taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
+"Surround-tehosteen viive, millisekunteina. Tavalliset arvot ovat väliltä 5 "
+"ja 40 ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:73
-#, fuzzy
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Muutosaika eroaa"
-
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "MOD-kanavoinninpurkaja (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Suodatustaso:"
+msgstr "Kaiun taso"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Indeksoinnin _viive: "
+msgstr "Kaiun viive"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass"
-msgstr "Drom & Bass"
+msgstr "Megabasso"
 
 #: modules/demux/mod.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
+msgstr "Megabasson taso"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
+msgstr "Megabasson leikkaustaajuus"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "Suodatustaso:"
+msgstr "Surround-taso"
 
 #: modules/demux/mod.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+msgstr "Surround-viive (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
 #, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "virtaa ei löydy"
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassinen rock"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Musepack-ääni"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metalli"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Klassikot"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-#, fuzzy
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft-video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC-ääni"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google-videosoitin"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriaali"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
 #, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pilailu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Elokuvamusiikki"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Eurotekno"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Kelaa _taaksepäin"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Laulumusiikki"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-#, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuusio"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaali"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Jäsennys komento:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Peli"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Äänileike"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Kohina"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
 #, fuzzy
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternative rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Basso"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatiivinen"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentaalipop"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
 #, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentaalirock"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etninen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Lisää video soittolistaan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gootti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Teknoindustriaali"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroninen"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Uni"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
 #, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Etelä-rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedia"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultti"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Projektin tiedot"
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kristitty rap"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Päivitetään yhteenveto"
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Natiiviamerikkalainen"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaree"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Pikselikoko:"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psykedeelinen"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+# TOCHECK/FIXME: what is a...?
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showmusiikki"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Heimomusiikki"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "SHOUTcast-soittolista"
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
 #, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineaarinen"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Lataa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polkka"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikaali"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-4-äänikirja"
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
 #, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
+msgid "Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
 #, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Kaikki kanavat"
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fuusio"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
 #, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Haluttu äänen kieli"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
 #, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gootti"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
 #, fuzzy
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psykedeelinen"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Big Band"
+msgstr "Suuri painike"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Soittolista"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Näyttösuhde"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
 msgstr ""
-"Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
-"muotoisia kuvapisteitä."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
 #, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+msgid "Speech"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/demux/real.c:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
 #, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Brasilian real"
+msgid "Chanson"
+msgstr "Kanava"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF-video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Pitkä kuvaus"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Ruutuja sekunnissa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Tekstitysten viiväste"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Tekstitysten muoto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Suoratoiston kuvaus"
+msgid "Tango"
+msgstr "sango"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-# TO CHECK
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
-
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Lisä-PMT"
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
+msgid "Ballad"
+msgstr "Pallo"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
-
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
-
-#: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
-
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
 #, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Ensisijainen avain?"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Vaimennettu tila"
-
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
 #, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
+msgid "Euro-House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Iso sali"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Goa"
+msgstr "&Siirry"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
-
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Liitä perään"
-
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Arvo"
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Vedoksen puskurikoko"
+# NOTE: these look like VLC logging levels, so...
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Virheet"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:160
-msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Tekstitv"
-
-#: modules/demux/ts.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:197
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
 #, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Mediatiedot"
-
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Tekstitv: ohjelma-aikataulu"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kristitty rap"
 
-#: modules/demux/ts.c:199
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
+# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Laatu (oletus on 16)"
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Tyhjä laatta"
 
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Valitut tehosteet"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
 #, fuzzy
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kristitty rap"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
 #, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
+msgid "Merengue"
+msgstr "interlingua"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-virran kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Kirjoittaja"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+msgid "Composer"
+msgstr "Säveltäjä"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC-ääni"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Tuottaja"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-#, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Selaa wav"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Tietoja"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Ohjaaja"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Vastuuvapauslauseke"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Vaatimukset"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Alkup. formaatti"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of this field?
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Näytä lähde"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Isäntätietokone"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Logotiedosto"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr "Esittäjät"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Alkuperäinen esittäjä"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
+# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of this field?
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Tuottajan lähdesisältö"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordinaatti"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sanoitus"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
+msgid "Record Company"
+msgstr "Tallennus valmis"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinaatti"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Malli"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Tuote"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Ryhmitys"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Tekstitys"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
 #, fuzzy
-msgid "Opacity"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+msgid "Art Director"
+msgstr "Ohjaaja"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Tuote"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Song Description"
+msgstr "Kuvaus"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Tee kuvasta kopio"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Kiitokset"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
 #, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Näytettyjä ruutuja"
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Tuottaja"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack-kanavoinninpurkaja"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
+"Tätä kuvanopeutta käytetään toistettaessa MPEG-videoalkeisvirtoja, jos virta "
+"ei sisällä kuvanopeustietoa."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Kirjasin"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP -ääni"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Komento"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Äänialkeisvirta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 -video"
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Pääkäyttöliittymät"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Haluttu kuvanopeus H264-virralle."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264-videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Sovelluskäännös: %s"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II -videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC -metakanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Lisenssi"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Indeksi"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Kirjanmerkit"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Pura"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Poista"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Näytä shoutcast-aikuissisältö"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nimetön"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Näytä K17-luokitellut videovirrat käytettäessä shoutcast-videosoittolistoja."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Ei syötettä"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ohita mainokset"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
-"tai toisto on pantava tauolle."
+"Käytä mainosten ohituksen estoon tarkoitettuja soittolistalippuja "
+"tunnistamaan mainokset, ja jätä tunnistetut mainokset pois soittolistasta."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Syöte on muuttunut."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
-"\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
-"että pysyt samalla syötteellä."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Virheellinen valinta"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Syötettä ei löydy"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
-"keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-jäsennin"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Uusi Winamp 5.2 shoutcast -tuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Satunnaistoisto päälle"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase -jäsennin"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Toisto pois"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link -tuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Puolikoko"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video -soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normaali koko"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "IFO-muodon lumekanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Kaksinkertainen koko"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes-musiikkikirjastotuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Pysy päällimmäisenä"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Sovita näytölle"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-#, fuzzy
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Pakota kuvasuhde"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcastin tiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Avaa tiedosto..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast-linkki"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcastin tekijänoikeus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Siirry seuraavaan"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcastin kategoria"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Siirry edelliseen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcastin avainsanat"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcastin tekstitys"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Virheet ja varoitukset"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcastin yhteenveto"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Tyhjennä"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcastin julkaisupäivä"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Näytä lisätietoja"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcastin tekijä"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Kelaa taaksepäin"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcastin alikategoria"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcastin kesto"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcastin tyyppi"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcastin koko"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
-"käyttäen."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s tavua"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Esivahvistus"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Laajennetut säätimet"
+# TOCHECK: I assume this goes into a message saying "Listeners: %d" or something to that effect.
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Kuuntelijoita"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Lataa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Aalto"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Luota MPEG-aikaleimoihin"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Värähtely"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Yleensä käytetään MPEG-tiedostojen aikaleimoja laskemaan alkuaika ja kesto. "
+"Joskus ne eivät kuitenkaan toimi. Jos kytket tämän asetuksen pois päältä, "
+"alkuajat ja kestot lasketaan sen sijaan bittinopeudesta."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psykedeelinen"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradientti"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Vääristymäsuodattimet"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Äänen näytteenottotaajuus hertseinä. Oletus on 48000 Hz."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Sumeus"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Äänikanavien määrä"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Sisääntulevien äänikanavien määrä. Numeerinen arvo, > 0. Oletus on 2."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC-koodi"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Kuvanrajaus"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Raa'an syötteen FOURCC-koodi. Tämä on nelimerkkinen tunniste."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Äänen kielen valinta"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Käänteiset värit"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Pakottaa halutun äänen kielen lähtevään kanavointiin. Kolmikirjaiminen "
+"ISO639-koodi. Oletus on 'eng' (englanti)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Kääntää kuvan värit"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raa'an äänen kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "Muunnos"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Kanavoinninpurkaja siirtyy aikaleimoissa eteenpäin, jos lähde ei pysy "
+"tahdissa mukana."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Haluttu kuvanopeus, kun toistetaan raakaa videovirtaa. Muodossa 30000/1001 "
+"tai 29.97"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Määrää raa'an videovirran leveyden pikseleinä."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Määrää raa'an videovirran korkeuden pikseleinä."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Pakota väriformaatti (käytä varovaisesti!)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Pakota väriformaatti. Tämä on nelimerkkinen tunniste, esim. I420, RV32, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raa'an videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Enimmäistaso"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Palauta oletusarvot"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "C64 sid -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL -tekstityksen jäsennin"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Viivästä kaikkia tekstityksiä halutun ajan verran (sekunnin kymmenesosina; "
+"esim. 100 = 10 s)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "<b>Videosuodin</b>"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Yliaja tavalliset kuvanopeusasetukset. Tämä toimii vain MicroDVD- ja SubRIP "
+"(SRT) -tekstitysten kanssa."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Tietoja videosuodattimista"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
-"Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
-"suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
-"Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
-"asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
+"Pakota tekstityksen muoto. Käytä arvoa \"auto\", koska tuettujen muotojen "
+"joukko voi vaihdella."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(kohteita ei toisteta)"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Yliaja tekstitysraidan oletuskuvaus."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Viestit"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen jäsennin"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
 #, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Avaa CrashLog"
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Tekstityksen viive"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/demux/subtitle.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Talle&nna nimellä..."
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Tekstityksen muoto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Tarkista päivitykset..."
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Tekstityksen kuvaus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Asetukset..."
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Lisä-PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Palvelut"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Kätke VLC"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Aseta alkeisvirran tunnisteet PID:stä"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Kätke muut"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Asettaa jokaisen VLC:n käsittelemän alkeisvirran sisäisen tunnisteen samaan "
+"arvoon kuin TS-tietovirran PID-tunniste, sen sijaan että niiden arvot "
+"olisivat 1, 2, 3, jne. Hyödyllinen esim. duplikointiin seuraavalla tavalla: "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Näytä kaikki"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Lopeta VLC"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Lähettää TS:n valittuun ip:portti -osoitteeseen UDP:n välityksellä "
+"(tiedäthän, mitä teet!)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arkisto"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "Lähdön MTU-arvo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU-arvo, jota käytetään ulostulotilassa."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Avaa levy..."
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-avain"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Avaa verkko..."
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-salausavain. Tämän täytyy olla 16 merkin merkkijono (8 heksalukutavua)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Avaa kaappauslaite..."
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Toinen CSA-avain"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Avaa äskeiset"
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Parillinen CSA-avain. Tämän täytyy olla 16 merkin merkkijono (8 "
+"heksalukutavua)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tyhjennä valikko"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketin koko tavuina salauksen purkuun"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Määrää TS-paketin koko salauksen purkua varten. Salauksen purkurutiinit "
+"vähentävät tästä luvusta TS-otsakkeen koon ennen purkua."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Leikkaa"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Erota alivirrat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopioi"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Erota teksti-TV- tai DVBs -sivut omaksi alkeisvirrakseen (ES). Tämän "
+"kytkeminen pois päältä voi olla hyödyllistä suoratoiston lähtöä varten."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Liitä"
+#: modules/demux/ts.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Toistokohta lasketaan prosenttiosuudesta tavuina, ei PCR:stä tuotetusta "
+"aikakoodista. Jos kelaaminen ei toimi oikein, kytke tämä päälle."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Toisto"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teksti-TV"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Lisää ääntä"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teksti-TV-tekstitys"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Vähennä ääntä"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teksti-TV: lisätiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Koko näytön video"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teksti-TV: ohjelma-aikataulu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Läpinäkyvä"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teksti-TV-tekstitys: kuulovammaisille"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Ikkuna"
+#: modules/demux/ts.c:3594
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB-tekstitys: kuulovammaisille"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pienennä ikkuna"
+# audio types
+#
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/demux/ts.c:3851
+msgid "clean effects"
+msgstr "vain tehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
+#: modules/demux/ts.c:3852
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "kuulovammaisille"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "Toista"
+#: modules/demux/ts.c:3853
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "kommenttiraita näkövammaisille"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Säätimet"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Taajuuskorjain"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Laajennetut säätimet..."
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream äänen/videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Kirjanmerkit..."
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Closed captions -tekstitys 1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Soittolista..."
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Closed captions -tekstitys 2"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Mediatiedot..."
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Closed captions -tekstitys 3"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "Viestit..."
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Closed captions -tekstitys 4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-#, fuzzy
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Virheet ja varoitukset"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "VC1-tietovirran haluttu kuvanopeus."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tuo kaikki eteen"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 -videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub-tekstitysjäsennin"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lue minut..."
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Verkko-ohje"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed captions -tekstitys"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Lahjoita"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Ääniraidan tekstikuvaukset"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Keskustelualue"
+# TOCHECK/FIXME: what is this category meant for? Stock market news?
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekstiskrolleri"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lisää voimakkuutta"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktiiviset alueet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Vähennä voimakkuutta"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Merkityksen selostukset"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "lopun"
+# TOCHECK/FIXME better translation...
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkripti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Älä korjaa"
+# TOCHECK better translation...
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Kielitieteelliset merkinnät"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+# TOCHECK/FIXME better translation...
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue-pisteet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Tekstitys (kuvamuodossa)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Kalvot (teksti)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Kalvot (kuvamuodossa)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Voimakkuus: %d%%"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Tuntematon kategoria"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Jatka"
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Tekijät"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
 #, fuzzy
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Nollaa asetukset"
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Sovelluskäännös: %@, käyttäen %@"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Indeksi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Videolaite"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Kaksi kierrosta"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
-"Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Esivahvistus"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
-"on täysin läpinäkyvä."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Käytä dynamiikkakompressoria"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Nollaa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
-"kuvasuhteen säilyttämisestä."
+# TOCHECK/FIXME: what does this module do? I'll assume these are the dynamics compressor timing parameters.
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Attack-aika"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Musta koko näytön tila"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Release-aika"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Kynnysarvo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
-"tämän tilan kanssa."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Enimmäistaso"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodin"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Äänitehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
 #, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Poista nykyinen profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#, fuzzy
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Main-profiili"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
 #, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Yleiset videoasetukset"
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Uuden kansion nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#, fuzzy
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Poista valitut"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "P&oista"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#, fuzzy
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Lisää hakemisto..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Uuden hakemiston nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
 #, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Vapaa lähde"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "MRL-osoite"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Avaa"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Kaappaa"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "Selaa..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#, fuzzy
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "Valitse..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Pura"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Laitenimi"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Ei DVD-valikkoja"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS-kansio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Osoite"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Ei kohdetta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Ei toistettavaa kohdetta. Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla "
+"käynnissä tai tauolla."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Kohde on vaihtunut"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Toistettava kohde on vaihtunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä "
+"toisto \" \"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi "
+"varmistaaksesi, että pysyt samassa soittolistan kohteessa."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Virheellinen valinta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolla"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Ei kohdetta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-#, fuzzy
-msgid "Unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla käynnissä tai tauolla."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-#, fuzzy
-msgid "Multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Kuvia sekunnissa"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Taaksepäin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteenpäin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Kanava:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
 #, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Edellinen luku"
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
 #, fuzzy
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Kanava"
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Valitse pikanäppäin toiston pysäyttämistä varten."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Näytä/piilota soittolista"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
+# FIXME: it's silly to use the same word for "play" and "repeat".
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Toista"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Satunnaistoisto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
 #, fuzzy
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Lataa nyt"
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
+"Valitse yksittäisiä ES:iä, jotka haluat sisällyttää suoratoistoon tai jättää "
+"siitä pois."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Asetukset..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat (mute)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Korvausarvot"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Täysi äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#, fuzzy
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Käytä leveyttä ja korkeutta suurimpina sallittuina arvoina."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstityksen koodaus"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Tehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "Fonttikoko"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Tekstityksen tasaus"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Edellinen soittolistassa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Fontin ominaisuudet"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "VLC soittaa nykyistä kohdetta toistuvasti kunnes keskeytetään."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Tekstitystiedosto"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+#, fuzzy
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "&Muunna / tallenna"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+#, fuzzy
+msgid "Go!"
+msgstr "&Siirry"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Pudota mediaa tähän"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Avaa media..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
 #, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Valitse syöte"
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 #, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Videon nauhoituslaite"
+msgid "Customize..."
+msgstr "Mukauta"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Kohde"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Selaa..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Suoratoista"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+#, fuzzy
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Läh&etä verkkoon..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+#, fuzzy
+msgid "Save as File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Kapselointitapa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transkoodauksen asetukset"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Käytä"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#, fuzzy
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Luo uusi profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Sovita"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Kapselointi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Suoratoiston julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokoodekki"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Äänikoodekki"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Säilytä alkuperäinen videoraita"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Ruutunopeus"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Vie SDP tiedostoon"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Täytä vain yksi seuraavista kolmesta parametrista. VLC tunnistaa loput "
+"automaattisesti käyttäen alkuperäistä kuvasuhdetta."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanavan nimi"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaalauskerroin"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP:n osoite"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Piirrä tekstitys videon päälle"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Suoratoiston kuvaus"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Esittäjä"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Lähetyksen julkaisu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Kesto"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Tallenna soittolista..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Laajenna solmu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP-julkaisut"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
 #, fuzzy
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Lataa nyt"
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "SAP-julkaisut"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
 #, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Kansion metatiedot"
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "SAP-julkaisut"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Vie SDP tiedostoon"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+#, fuzzy
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Hae soittolistasta"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+#, fuzzy
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+#, fuzzy
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Tiedostomuoto:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+#, fuzzy
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
 #, fuzzy
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Tyhjennä soittolista"
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Kanavan nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i kohdetta"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
 #, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i kohdetta"
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP:n osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukauta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Tyhjä kansio"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Mediatiedot"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Virheet ja huomautukset"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Tyhjennä"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Tallenna metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Näytä lisätietoja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Satunnaistoisto päälle"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "&Koodekin lisätiedot"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Toisto pois"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Mediaa luettu"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Piilota osa valintaikkunoista"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bittinopeus"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Älä näytä sellaisia valintaikkunoita, jotka eivät vaadi käyttäjältä "
+"toimenpiteitä (Kriittinen ja virhepaneeli)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Kanavaa purettu"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ei toistettavaa kohdetta)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Toiston bittinop."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Puretut lohkot"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Viestit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Näytettyjä ruutuja"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Avaa kaatumisloki..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Hukkaruutuja"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Tallenna tämä loki..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Suoratoisto"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Lähetetyt paketit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Älä lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Lähetetyt tavut"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC kaatui aiemmin"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Lähetysnopeus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Haluatko lähettää tiedot kaatumisesta VLC:n kehittäjille?\n"
+"\n"
+"Jos haluat, voit kirjoittaa muutaman rivin (englanniksi) mitä teit juuri "
+"ennen kuin VLC kaatui, ja mahdollista muuta hyödyllistä tietoa ongelman "
+"toistamiseen: esim. linkki esimerkkitiedostoon, verkkomediavirran osoite, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Soitetut puskurit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Minuun saa tarvittaessa ottaa yhteyttä tästä ongelmaraportista."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Kadotetut puskurit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "Vain oletussähköpostiosoitteesi lähetetään. Muuta tietoa ei."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#, fuzzy
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC-mediasoitin"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Tietoja"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kaatumislokia ei löydy"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Jatka"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Nollaa kaikki"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Edellisestä kaatumisesta ei löydy mitään jälkeä."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "Perus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Nollaa asetukset?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Nollaa asetukset"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Löytyi vanha versio VLC:n asetustiedostoista."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Siirrä roskakoriin ja käynnistä VLC uudelleen"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Valitse kansio"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Videolaite"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Valitse"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
+"Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-#, fuzzy
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ei mikään"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
+"on täysin läpinäkyvä."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Yleiset ääniasetukset"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Musta koko näytön tila"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Yleiset videoasetukset"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Tekstitys ja OSD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Syöte ja koodekit"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "Tehosteet"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Muista viimeisimmät mediat"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Käytä ääntä"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisesti VLC muistaa 10 viimeksi soitettua mediakohdetta. "
+"Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Yleiset äänet"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisesti, VLC:tä voi kauko-ohjata Apple Remote -kauko-ohjaimella."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Haluttu äänen kieli"
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 #, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisointi"
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Kanava"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Ohjaa toistoa medianäppäimillä"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Pikanäppäimet"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisesti, VLC:tä voi ohjata käyttäen modernien Applen näppäimistöjen "
+"medianäppäimiä."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 #, fuzzy
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminta"
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Aja VLC:tä tummalla tai kirkkaalla käyttöliittymällä"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Pikanäppäin"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 #, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Oletusmerkistö"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "Välimuisti"
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Käytä OS X Lionin natiivia koko näytön tilaa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti, VLC käyttää uutta, natiivia koko näytön tilaa Mac OS X "
+"10.7:ssä ja uudemmissa. On mahdollista käyttää myös näissä VLC:n omaa koko "
+"näytön tilaa, jota käytetään tavallisesti aiempien Mac OS X:n versioiden "
+"kanssa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-välityspalvelin"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
+
+# NOTE: Tooltips don't like linefeeds. Punctuate correctly to work even without them.
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Tässä on kaksi vaihtoehtoa:\n"
+" - Käyttöliittymä mukautuu videon kokoon, \n"
+" - Video mukautuu käyttöliittymän kokoon. \n"
+"Oletusarvoisesti käyttöliittymä mukautuu videon kokoon."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Videotoisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Mikäli tämä on päällä, toisto laitetaan automaattiseti tauolle, jos minimoit "
+"VLC:n ikkunan tehtäväpalkkiin."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Salli automaattiset ikonin vaihdokset"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Tämä sallii käyttöliittymän vaihtavan VLC:n ikonia tietyissä tilanteissa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Lukitse kuvasuhde"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
 #, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-välityspalvelin"
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
 #, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Laadun lisäasetukset"
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
 #, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Oletuslaitteet"
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Äänitehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 #, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Videosyötteen kontrasti."
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Näytä käyttöliittymä"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
 #, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Toisto tauolle"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
+msgid ""
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
 #, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Oletusmerkistö"
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Vain tauko"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Kirjasimen väri"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
 #, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Fonttikoko"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Varianssi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "algonkinkielet"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Haluttu äänen kieli"
+msgid "Video output"
+msgstr "Videolähdön laite (pin)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Käytä OSD:tä"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Raitanumero"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Musta koko näytön tila"
+# NOTE: Inconsistent with other translations of "author", but probably makes more sense for the UI.
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Esittäjä"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Käytä videota"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI-paikannin"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Ulostulomoduulit"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Tarkista päivitykset..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videokuvankaappaukset"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Asetukset..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Kansio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Laajennukset"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "Muoto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Palvelut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "Etuliite"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Piilota VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Järjestysnumerot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Piilota muut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Näytä kaikki"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Lopeta VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Mukauta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Alhaisin latenssi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Alhainen latenssi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Avaa tiedosto..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Avaa levy..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Korkea latenssi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Avaa verkkosijainti..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Korkein latenssi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Avaa kaappauslaite..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei talletettu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Viimeisimmät mediat"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Lähetyksen ja viennin ohjattu toiminto..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
 #, fuzzy
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ääniasetukset"
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "&Muunna / Tallenna..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Videoasetukset"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Leikkaa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
+msgid "View"
+msgstr "&Näytä"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
 #, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Soittolistat"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Valitse"
+# NOTE: title of controls section.
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Toisto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Toiston nopeus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Raidan synkronoin&ti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
 #, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Virheellinen valinta"
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A->B -silmukka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Siirry taaksepäin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
-"OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Äänilaite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Puolikoko"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normaali koko"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
-"nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Kaksinkertainen koko"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
-"H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Sovita näytölle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Pysy päällimmäisenä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Koko näytön videolaite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
-"OGG-muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Jälkikäsittely"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Tekstitystiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
-"kapselointimuotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Tekstitysraita"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
-"OGG- ja RAW-muodoissa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#, fuzzy
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tekstuurikoko"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
-"muodoissa)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#, fuzzy
+msgid "Text Color"
+msgstr "Kirjasimen väri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#, fuzzy
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Ääriviivan paksuus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#, fuzzy
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Taustaväri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läpinäkyvä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Ikkuna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Pienennä ikkuna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "virtaa ei löydy"
+# NOTE: Window > Player
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Soitin..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 -muoto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Pääikkuna..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Äänitehosteet..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videotehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Kirjanmerkit..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Soittolista..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Mediatiedot..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Viestit..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Virheet ja huomautukset..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tuo kaikki eteen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lue minut / usein kysytyt kysymykset..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Ohjeet internetissä..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
-"transkoodauksen asetukset."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN:in verkkosivut..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Lisätietoja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Tee lahjoitus..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Verkon keskustelualue..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
-"Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
-"suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
-"\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Suoratoista verkkoon"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Tilaa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Valitse syöte"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Poista tilaus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Tilaa podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Valitse tietovirta"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Syötä tilattavan podcastin URL-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Olemassa oleva soittolista"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Tilaa podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Osittainen purku"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#, fuzzy
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Syötä tilattavan podcastin URL-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
-"voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
-"muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
+# TOCHECK/FIXME: WHY THE CAPS?
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KIRJASTO"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Mistä"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "OMA TIETOKONE"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Mihin"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "LAITTEET"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LÄHIVERKKO"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Kohde"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ei valittua laitetta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Mitään laitetta ei ole valittu.\n"
+"\n"
+"Valitse jokin käytettävissä olevista laitteista \n"
+"ylläolevasta alasvetovalikosta."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+# NOTE: "open source" as in "open a media source...", not as in "free/libre software"
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Avaa lähde"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "MRL-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkoodaa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
-"Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
-"säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Trankoodaa ääni"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Kaappaa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transkoodaa video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Valitse..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
 #, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Paikallinen toisto"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Avaa BDMV-kansio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Syötä levy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
+"Avataksesi tavallisen verkkomediavirran (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, jne.), "
+"syötä vain sen osoite yllä olevaan kenttään. Jos haluat avata RTP- tai UDP-"
+"mediavirran, paina allaolevaa painiketta."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
 msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
+"Jos haluat avata ryhmälähetysvirran (multicast), syötä mediavirran tarjoajan "
+"antama IP-osoite. Tavallisessa unicast-tilassa VLC käyttää koneesi IP-"
+"osoitetta automaattisesti.\n"
+"\n"
+"Avataksesi mediavirran, joka käyttää eri protokollaa, paina Peruuta-"
+"painiketta sulkeaksesi tämän lehden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Yhteenveto"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Kaps. muoto"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Avaa RTP/UDP -mediavirta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Lähetys"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolla"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Sisällytä tekstitykset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast (ryhmälähetys)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Syötettä ei valittu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#, fuzzy
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Laitteet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
+"Tämä lähde mahdollistaa näytölläsi näkyvän kuvan käsittelyn. Voit tallentaa "
+"ja lähettää suoratoistona kuvaa näytöltäsi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Alinäytön vasen reuna "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Alinäytön yläreuna "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Kaappaustila"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ei kansiota valittu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Nykyinen kanava"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Edellinen kanava"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Seuraava kanava"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV:tä ei ole käynnistetty"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC ei voinut yhdistää EyeTV:een.\n"
+"Tarkista, että VLC:n EyeTV-liitännäinen on asennettu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Valmis"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "kyllä"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "ei"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Käynnistä EyeTV nyt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Lataa liitännäinen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Kuvan leveys"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Kuvan korkeus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Tekstitystiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
 #, fuzzy
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Yliaja parametreja"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
 #, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Tekstityksen koodaus"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "Fonttikoko"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Tekstityksen tasaus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Toista uudestaan]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Fontin ominaisuudet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Satunnaistoisto]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Tekstitystiedosto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Silmukka]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
 #, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i raitaa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "Komposiittitulo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-videotulo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Verkkolähetys tai tallennus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Asetukset..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Kappale  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Vedosta raakasyöte"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Kapselointitapa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "Tietoja/Ohje"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr "Ohje"
+# NOTE: kbit not kbyte
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bittinopeus (kb/s)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Näyttö]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Lähetyksen julkaisu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanavan nimi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP:n osoite"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Tallenna soittolista..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Laajenna solmu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Lataa albumin kansikuva"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Hae metatiedot"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Näytä Finderissa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Analoginen vahvistus"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Hae soittolistasta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Tiedostomuoto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Laajennettu M3U-soittolista"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-#, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-soittolista"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-#, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "Neliöosoitin"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metatiedot"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Mediatiedot"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Tallenna metatiedot"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Koodekin lisätiedot"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Soittolista]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Mediaa luettu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bittinopeus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Kanavaa purettu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Toiston bittinop."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-#, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Puretut lohkot"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Näytettyjä ruutuja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Hukattuja ruutuja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Suoratoisto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Lähetetyt paketit"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Lähetetyt tavut"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Lähetysnopeus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Soitetut puskurit"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Suodattimet"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Hukatut puskurit"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Metatiedon tallennus epäonnistui"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC ei voinut tallentaa metatietoja."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Nollaa kaikki"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Näytä perusasetukset"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Valitse kansio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Toista"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ääniasetukset"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoasetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
 #, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Muut"
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr "Tietoja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Äänen yleisasetukst"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Ensisijainen äänen kieli"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Salli tietojen lähetys Last.fm:ään"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisointi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr "Lokit"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Muista äänenvoimakkuus istuntojen välillä"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr "Selaa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Nollaa äänen aloitusvoimakkuus arvoon"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Vaihda"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr "Tilastot"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Vaihda pikanäppäin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pikanäppäin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Välimuistin oletusmäärä"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Välimuisti"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
+"Käytä täyttä asetustilaa asettaaksesi jokaiselle käyttömoduulille erikseen "
+"haluamasi puskuroinnin määrän."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Avaa:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkajat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
 #, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Vaihto"
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Laitteistopurku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Edellinen luku"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Seuraava luku"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Käyttöliittymän tyyli"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Sivukoko"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Tumma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Kirkas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Toista\n"
-"Jos soittolista on tyhjä, avaa valinta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Poistu kokonäyttö tilasta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Laajennetut asetukset"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B silmukka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Ruutu kerrallaan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Käytä Growl-ilmoituksia (soittolistan kohteen vaihtuessa)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Siirry edelliseen"
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Oletusmerkistö"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Siirry seuraavaan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Näkymän asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Toista yhtä"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Kirjasimen väri"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Pysäytä toisto"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Fontti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
 #, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "&Avaa media"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Tekstityskieli"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Suosittava tekstityksen kieli"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Käytä OSD:tä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
+# NOTE: no word in Finnish for "opacity". Better to call it "transparency" and explain the value range.
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Pakota lihavointi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Näytä soittolista"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Ääriviivan väri"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Tallenna kaappaus"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Ääriviivan paksuus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
-"Napsauta asettaaksesi piste A"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Musta koko näytön tila"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ruutu kerrallaan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "Lähtömoduuli"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoruudunkaappaukset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Älä vaimenna"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Vaimenna"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Muoto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Keskeytä toisto"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Etuliite"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
-"Napsauta asettaaksesi piste A"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Järjestysnumerot"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Viimeksi tarkistettu: %@"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Ei ole vielä tarkistettu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Esivahvistus\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Alhaisin latenssi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Alhainen latenssi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Käytä audiotilan luontia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Korkea latenssi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ääni/Video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Korkein latenssi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Äänen suhde videoon:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Nollaa asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
-"että ääni on videon edellä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Tekstitys/video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Valitse kansio, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Valitse"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
+# TOCHECK/FIXME: what are "the records" here?
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon tallennetaan."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
-"Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
-"että tekstitys on videon edellä"
+"Paina uusia näppäimiä toiminnolle\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Tekstityksen nopeus:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Pakota päivitys tämä dialogin arvoihin"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentti"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Valitettavasti tätä näppäinyhdistelmää ei voi käyttää pikanäppäimenä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
-"Paketointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Tämä näppäinyhdistelmä on jo käytössä toiminnolle \"%@\"."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Tallenna Tilastokuva"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ei asetettu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Syöte"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ääni/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Ääniraidan synkronointi:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Meditatiivinen"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Positiivinen arvo tarkoittaa, että ääni on videon edellä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Lähetysnopeus"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Tekstitys/video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
 #, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Tiedosto on vioittunut"
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Tekstityksen synkronointi:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Pakkauksenpurku"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Positiivinen arvo tarkoittaa, että tekstitys on videon edellä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
 #, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Tekstityksen nopeus:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Näyttö"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
 #, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "B ruudut"
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Tekstityksen kestokerroin:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
 #, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "1 (pienin)"
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Pidennä tekstityksen kestoa tämän verran. \n"
+"0 = pois päältä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
 #, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Aseta"
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Kerro tekstityksen kesto tällä arvolla. \n"
+"0 = pois päältä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
 #, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Lähetetyt paketit"
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Laske uudelleen tekstityksen kesto perustuen \n"
+"tekstityksen sisältöön ja tähän arvoon. \n"
+"0 = pois päältä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Toiston bittinop."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videotehosteet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Toista"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Perus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "(Nimeämätön leike)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Nykyinen visualisointi:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Väri"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Toiston nopeus\n"
-"Napsauta säätääksesi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Kuvan säätö"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Kirkkauskynnys"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Lataa albumin kansi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Terävoitä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+# TOCHECK/FIXME: what does this do?
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Raidoittumisen poisto"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Säde"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmirakeet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianssi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Muunna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Käännä 90 astetta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Käännä 180 astetta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Tiedostonimet:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Käännä 270 astetta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "Suodatin:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Poista levy asemasta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Suurennos/Zoomaus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB-tyyppi:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Palapeli"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Rivit"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Kaistanleveys"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanavat:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloonaus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Valitut portit:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Kloonien määrä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Seinä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Syötteen puskurointi:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Värikynnys"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Samankaltaisuus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Yhteysvalinnat"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Vahvuus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radiolaitteen nimi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Väriskaala"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallettaa sen."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Reuna"
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Sarjakuva"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Värin poisto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Käänteiset värit"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Bittinopeus tyyppi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterisoi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Posterisoinnin taso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Liike-epäterävyys"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Lajittele nimen mukaan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Kerroin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Avaa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Liiketunnistus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Pakkauksenpurku"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vesitehoste"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Lisää teksti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Verkko"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Lisää logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "interlingue"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
 #, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Tallenna tiedosto..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
+"muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
+"muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
+"OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI-paikannin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Näytä"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "&Koko näyttö"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
+"nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
+"OGG-muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Lumekoodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien kapselointimuotojen "
+"kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
+"OGG- ja RAW-muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
+"muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-ääniformaatti (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja "
+"RAW-muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis on vapaa äänikoodekki (käyttävissä OGG-muodossa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC on häviötön audiokoodekki (käytettävissä OGG- ja RAW-muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Puheäänen pakkaukseen suunnattu vapaa audiokoodekki (käytettävissä OGG-"
+"muodossa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Pakkaamattomat ääninäytteet (käytettävissä WAV-muodossa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-ohjelmavirta (PS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-siirtovirta (TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 -muoto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
+"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
+"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
+"osoitteesta http://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen. Tämä tapa ei "
+"ole tehokkain, koska palvelin joutuu lähettämään tietovirran moneen kertaan, "
+"mutta on yleisesti ottaen kaikkein yhteensopivin."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
+"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
+"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
+"osoitteesta mms://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen Microsoftin MMS-"
+"protokollalla. Tätä protokollaa käytetään monissa Microsoftin ohjelmissa "
+"tietovirran siirtoon.  Huomaa, että VLC tukee vain pientä osaa MMS-"
+"protokollasta (HTTP-kapseloitu MMS)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Syötä sen koneen osoite, johon suoratoisto lähetetään."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Syötä tähän kenttään suoratoistokohteen ryhmälähetysosoite (multicast "
+"address). Tämän täytyy olla IP-osoite väliltä 224.0.0.0 ja 239.255.255.255. "
+"Yksityiskäyttöön voit käyttää 239.255. -alkuisia IP-osoitteita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
+"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
+"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
+"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Käytä tätä, jos haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen. RTP-"
+"otsaketiedot lisätään tietovirtaan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
+"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
+"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
+"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli.RTP-otsaketiedot lisätään "
+"tietovirtaan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen ohjattu toiminto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tällä toiminnolla voi määrittää tiettyjä yksinkertaisia verkkolähetys- tai "
+"transkoodaus- (muunto-) tilanteita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Lisätietoja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n lähetys- ja "
+"transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Lähetys\" -"
+"valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Lähetä verkkoon"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Valitse syöte"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Valitse tietovirta"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Olemassa oleva soittolistan kohde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Osittainen purku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Jotta tätä voi "
+"käyttää, tulevaa tietovirtaa pitää voida ohjata (eli esim. tiedostot ja "
+"levyt käyvät tähän, mutta UDP-suoratoistot eivät). Aloitus- ja lopetusajat "
+"syötetään sekunteina."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Mistä"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Mihin"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Kohde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast (yksi kohde)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast (ryhmälähetys)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkoodaa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Tällä sivulla voi muuntaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
+"vaihtaa vain säiliön tiedostomuotoa (kapselointia), jatka seuraavalle "
+"sivulle."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transkoodaa ääni"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transkoodaa video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa ääniraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa videoraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Kapselointiformaatti"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Tältä sivulta voit valita, mihin muotoon tietovirta kapseloidaan. Riippuen "
+"edellä tehdyistä asetuksista, voi olla etteivät kaikki muodot ole "
+"käytettävissä."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Eloaika (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Paikallinen toisto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Lisää tekstityksen polttamalla sen videoon. Tässä lisättyä tekstitystä ei "
+"voida poistaa vastaanottavassa päässä, koska se muuttuu osaksi kuvaa."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Tämä sivu listaa kaikki tekemäsi asetukset. Paina \"Valmis\" aloittaaksesi "
+"määräämäsi lähetyksen tai transkoodauksen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Kaps. muoto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Lähetys"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Sisällytä tekstitykset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Syötettä ei valittu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Uutta tietovirtaa tai kelvollista soittolistan kohdetta ei ole valittu.\n"
+"\n"
+"Tee valinta ennen seuraavalle sivulle etenemistä."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ei kelvollista lähetyskohdetta"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Kelvollinen lähetyskohde täytyy valita. Syötä joko unicast-IP tai multicast-"
+"IP.\n"
+"\n"
+"Jos et tiedä, mitä tämä tarkoittaa, lue tämän ikkunan ohjetekstit. "
+"Lisätietoa on saatavilla englanniksi VLC Streaming HOWTO -dokumentissa."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Valitut koodekit eivät ole keskenään yhteensopivia. (Esimerkiksi: ei ole "
+"mahdollista yhdistää pakkaamatonta ääntä mihinkään videokoodekkiin.)\n"
+"\n"
+"Valitse toinen koodekkien yhdistelmä ja yritä uudelleen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ei kansiota valittu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Kansio, johon tiedot tallennetaan, täytyy valita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
+"painiketta valitaksesi sijainnin."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Tiedosto, johon tietovirta tallennetaan, täytyy valita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
+"painiketta valitaksesi sijainnin."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "Valmis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i kohdetta"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#, fuzzy
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@ sek."
+
+# NOTE: kbits, not kbytes
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "kyllä: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Tällä voi lähettää suoratoistoja verkkoon."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Tällä voi tallentaa tietovirran tiedostoon. Virran voi transkoodata "
+"lennosta. Mitä hyvänsä, mitä VLC pystyy lukemaan, voidaan tallentaa.\n"
+"Huomaa, että VLC:tä ei ole suunniteltu tiedostosta tiedostoon "
+"transkoodaukseen, ja se ei sovellu tähän täydellisesti. "
+"Transkoodaustoiminnot ovat kuitenkin hyödyllisiä esim. verkkomediavirtojen "
+"tallentamiseen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa tietovirran TTL:n (eloaika; Time-To-Live) asettamisen. TTL "
+"on enimmäismäärä verkon reitittimiä, joiden läpi tietovirta saa kulkea. Jos "
+"et tiedä mitä se tarkoittaa, tai jos haluat lähettää tietovirtaa vain "
+"lähiverkkoosi, voit jättää arvoksi 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Lähetettäessä tietovirtoja UDP-protokollalla, ne voidaan julkaista SAP/SDP-"
+"julkaisuprotokollalla. Tällä tavalla käyttäjien ei tarvitse kirjoittaa "
+"multicast-osoitetta, vaan se ilmestyy automaattisesti heidän "
+"soittolistaansa, jos he kytkevät päälle SAP-lisäkäyttöliittymän.\n"
+"Jos haluat nimetä suoratoistosi, voit syöttää sille nimen tässä. Muussa "
+"tapauksessa VLC käyttää oletusnimeä."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Kun tämä on päällä, suoratoisto sekä toistetaan että transkoodataan/"
+"lähetetään.\n"
+"\n"
+"Huomaa, että tämä tarvitsee paljon enemmän suoritintehoa kuin pelkkä "
+"transkoodaus tai lähettäminen."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimaalinen Mac OS X -käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Tästä voit määrätä hakemiston, jonka ncurses-tiedostoselain näyttää alussa."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Näyttö]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Näytä/piilota ohje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Näytä/piilota info"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+#, fuzzy
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " m                      Näytä/piilota metadata"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Näytä/piilota viestit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Näytä/piilota soittolista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Näytä/piilota tiedostoselain"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Näytä/piilota kohteet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Näytä/piilota statistiikat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Sulje lisäys/haku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Virkistä näyttö"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globaalit]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Lopeta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Pysäytä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>                Tauko/jatka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Koko näyttöön/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Ed./seur. kohde soittolistassa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Ed./seur. nimi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Ed./seur. luku"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " ←,→                    Siirry -/+1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Aänenvoim. ylös/alas"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " s                      Pysäytä"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " ↑,↓                    Siirry laatikossa rivi kerrallaan"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " ⇞,⇟                    Siirry laatikossa sivu kerrallaan"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " ↖,↘                    Siirry laatikon alkuun/loppuun"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Soittolista]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Satunnaistoisto päälle/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Silmukka päälle/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      'Toista yhtä' päälle/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Järjestä otsikon mukaan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Järjestä otsikon mukaan (käänt.)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Mene nyt toistettavan kohteen kohdalle"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Etsi kohdetta nimellä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " /                      Etsi kohdetta nimellä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Lisää uusi kohde listaan"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, ⌫, <del>            Poista kohde listasta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                     Levy ulos (jos seis)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Tiedostoselain]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                Lisää valittu tiedosto soittolistaan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                Lisää valittu hakemisto soittolistaan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Näytä/piilota piilotiedostot"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Soitin]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " ↑,↓                    Siirry +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Toista yhtä]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Satunnaistoisto]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Silmukka]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Lähde    : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Sijainti : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Nimi     : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Luku     : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Lähde: <ei kohdetta> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ ohjeet: h ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Avaa: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Etsi: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesti yhden tai kaikkien toiston välillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Edellinen luku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Seuraava luku"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teksti-TV"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Läpinäkyvyys "
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Toista\n"
+"Jos soittolista on tyhjä, näytä valintaikkuna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Edellinen/taakse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Seuraava/eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokonäyttötilasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Laajennetut asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B -silmukka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Ruutu kerrallaan"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Toista takaperin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Siirry taaksepäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Silmukka-/toistotila"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Avaa tekstitys"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Avaa media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Edellinen kohde soittolistassa; pidä pohjassa: kelaa taakse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Seuraava kohde soittolistassa; pidä pohjassa: kelaa eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Talle&nna ruutukaappaus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ruutu kerrallaan"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Takaperin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Vaihda silmukka- ja toistotilaa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Kiinnitä/irrota kokonäyttötilan kontrollit näytön alalaitaan/-dasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Älä vaimenna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Toisto tauolle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
+"Napsauta asettaaksesi piste A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "K&uvasuhde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logojen tiedostonimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Kuvamaski"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Ei v4l2-instanssia.\n"
+"Tarkista, että laite on avattu VLC:llä ja että toisto on käynnissä.\n"
+"\n"
+"Kontrollit ilmestyvät tähän automaattisesti."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid "250 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "500 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr " ms"
+
+# NOTE: too specialized; better to keep in English
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Knee\n"
+"radius"
+
+# NOTE: too specialized; better to keep in English
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Nopeutettu)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Viivästetty)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Pakota päivitys tämän dialogin arvoihin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
+"Kanavointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Tilastotietoja nykyisestä mediasta / tietovirrasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Sisään/Luettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ulos/Kirjoitettu/Lähetetty"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Median datan koko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Koko kanavoinnin purun jälkeeen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Sisällön bittinopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Ohitettu (vioittuneet)"
+
+# TOCHECK/FIXME: what does "discontinued" mean here? Should it be "discontinuous"?
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Pudotettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Purettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "blokkia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "Näytetty"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "ruutua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Hukattu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Lähetetty"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "pakettia"
+
+# NOTE: see the statistics dialog.
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Lähtevä bittinopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Toistettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "puskuria"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Kesto sekunteina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Overall"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Nykyinen visualisointi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Toistonopeus: %1\n"
+"Napsauta säätääksesi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Lataa albumin kansikuva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Lataa albumin kansikuva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Release-aika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kaksoisnapsauta hypätäksesi tiettyyn aikakohtaan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Valitse laite tai kansio, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Tiedostonimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Suodin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Poista levy asemasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Valitut portit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Käytä VLC:n tahtia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV (digitaalinen)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Viritinkortti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Välitysjärjestelmä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Keskimääräinen lähettimen symbolinopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Kaistanleveys"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "TV - analog"
+msgstr "tagalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Laitenimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallentaa sen."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Vaihda soittolistan näkymää"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Hae soittolistasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Oma tietokone"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lähiverkko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Poista tämä podcast-tilaus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilauksen %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Luo hakemisto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Luo kansio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Uuden hakemiston nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Uuden kansion nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Järjestä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Nouseva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Laskeva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Näyttökoko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Lisää"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Vähennä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Luettelo-ID"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow-näkymä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "Vahvistus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Pikanäppäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Sovellusohjelma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Globaali"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Pikanäppäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#, fuzzy
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Näppäin: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Määritä pikanäppäimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Laite"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Jos tämä asetus on tyhjä, DVD, VCD ja CDDA\n"
+"käyttävät eri arvoja.\n"
+"Voit määrätä kaikille saman, tai asettaa ne\n"
+"yksitellen lisäasetustilassa."
+
+# NOTE: this and the "VLC skins website" make a pair.
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Tämä on VLC:n teemattava käyttöliittymä. Voit ladata ulkoasuja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC:n ulkoasusivustolta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "Järjestelmän oletus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Tiedostosidokset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Äänitiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videotiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Soittolistat"
+
+# TOCHECK: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+msgid "&Apply"
+msgstr "K&äytä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Peruuta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Muokkaa valittua profiilia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Poista valittu profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Luo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Profiilille on asetettava nimi."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Tiedosto/Hakemisto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Tiedosto/Kansio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Lähde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Tämä moduuli tallentaa transkoodatun tietovirran tiedostoon."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Tallenna tiedosto..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Säiliöt (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen HTTP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Polku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen MMS-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTSP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen UDP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Perusportti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran Icecast-palvelimelle."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Liitoskohta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Tunnus:salasana"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Poista valitut kohteet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sulje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Tavua"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Muunna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Kohdetiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Näytä lähtevä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Tämä valinta näyttää lähtevän median, mutta voi hidastaa."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "Aloita"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Jatka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Virheet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Tyhj&ennä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Piilota virheet vastaisuudessa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synkronointi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Kirjoita prosessi-ID tiedostoon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Verkon käytännöt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Salli VLC-ohjelmistopäivitysten tarkistaminen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Siirry"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "Tietoja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Ta&rkista uudelleen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Kyllä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ei"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "VLC:stä on saatavissa uusi versio (%1.%2.%3%4)."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Mediatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Yleiset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "&Tilastotiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Tallenna metatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Päivitä puu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Värilliset sanomat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Avaa media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Levy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Verkko"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Kaappauslaite"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Lisää jonoon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "&Toista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "Lä&hetä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Muunna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "&Muunna / tallenna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Avaa URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Syötä URL tähän..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jonka haluat toistaa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
+"tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
+"se valitaan automaattisesti."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Toiminta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Arvo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "Lisätietoja..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Verkkosivu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Poistaa valitut kohteet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Näytä asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Yksinkertainen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Siirry yksinkertaisiin asetuksiin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Siirry täysiin asetuksiin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Tallenna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Tallenna ja sulje ikkuna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Nollaa asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ei voi tallentaa asetuksia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Asetusten tallentaminen ei onnistunut"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset ja palauttaa "
+"ne oletusarvoihin?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Avaa hakemisto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Avaa kansio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Avaa soittolista..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Tallenna soittolista nimellä..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Avaa tekstitykset..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediatiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Tekstitystiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Suoratoistolähtö"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Tästä ikkunasta voit lähettää tai muuntaa mediaa käytettäväksi "
+"paikallisesti, yksityisverkossa, tai Internetissä.\n"
+"Aloittaaksesi, tarkista että lähde osoittaa siihen syötteeseen, jota haluat "
+"käyttää ja paina \"Seuraava\"-painiketta jatkaaksesi.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Suoratoistolähdön merkkijono.\n"
+"Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
+"mutta sitä voi päivittää käsinkin."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Työkalupalkin elementit"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Seuraava ikkunaelementtien tyyli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Litteä painike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Suuri painike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natiivi liukusäädin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Päätyökalupalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Työkalupalkin sijainti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Videon alla"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Videon yllä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Rivi 1"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Rivi 2"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Lisäikkunaelementtien työkalupalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Aikapalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Koko näyttö -tilan säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Valitse profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Uusi profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Poista nykyinen profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sulje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profiilin nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Erotin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Laajentuva erotin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Jakaja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Ajan liukusäädin"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Pieni äänenvoimakkuussäädin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-valikot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Lisäpainikkeet"
+
+# NOTE: title of controls section.
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Toistonopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Näyttösuhde: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Speex-uudelleennäytteistäjä"
+
+# NOTE: media types for VLM.
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Lähetys"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ajastettu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand -palvelu (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekuntia:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Toista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Toiston viive"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " päivää"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Tuo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Vie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Tallenna VLM-asetukset nimellä..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-asetukset (*.vlm);;Kaikki (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Avaa VLM-asetukset..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Lähetys: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ajastettu: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Soittimen säädinvalikko"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Tauko"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "T&oisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ääni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "&Tekstitys"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Työkalut"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Näkymä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "O&hje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Avaa &tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Avaa &tiedosto..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Avaa &levy..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Avaa sijainti leikep&öydältä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "V&iimeisimmät mediat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Muunna / Tallenna..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Läh&etä verkkoon..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Lopeta VL&C soittolistan loputtua"
+
+# systray in Finnish? http://murobbs.plaza.fi/ongelmat/384742-system-tray-suomeksi.html
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Sulje tehtäväpalkin ilmaisinalueeseen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "Lo&peta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "T&ehosteet ja suotimet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Raidan synkronoin&ti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "O&hjelmaopas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Liitännäiset ja laajennukset"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Mukauta k&äyttöliittymää..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Näytä"
+
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "Soitto&lista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctlr+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "&Telakoitu soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimaalinen käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Kokoruututila"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Lisä&säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Til&apalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisoinnin valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "&Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ääni&raita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ääni&laite"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Stereotila"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisointi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Tekstitystiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Ääni&raita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&raita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Koko näyttö"
+
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "So&vita aina ikkunaan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Aina &päällimmäisenä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "As&eta taustakuvaksi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Suurenna"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "K&uvasuhde"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ra&jaa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Lom&ituksenpoisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Lo&mituksenpoistotila"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "J&älkikäsittely"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Talle&nna ruutukaappaus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "N&imi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Luku"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "Oh&jelma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Hallitse"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "O&hje..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Tarkista päivitykset..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "Py&säytä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "E&dellinen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Se&uraava"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Nopeammin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormaali nopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Hitaammin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Siirry &eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Siirry taa&ksepäin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctlr+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Avaa &verkko..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokoruututilasta"
+
+# NOTE: playback menu for chapters
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Toisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Avaa media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Näytä lisäasetustila heti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Näytä lisäasetustila heti yksinkertaisten asetusten sijaan, kun asetusikkuna "
+"avataan."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Näytä tehtäväpalkin ilmaisinalueessa (systray) kuvake, jonka kautta voit "
+"kontrolloida VLC-mediasoittimen perustoimintoja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkin ilmaisinaluessa (systray)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Näytä musiikkikappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
+"Näytetään vain, kun VLC:n ikkuna on piilotettu."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Asettaa ikkunan läpinäkyvyyden väliltä 0.1 ja 1 (1 = täysin läpinäkymätön) "
+"pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle paneelille. Tämä "
+"toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
+"kompositointilaajennus (composite extensions)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Koko näytön säädinten läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Asettaa koko näytön säädinten läpinäkyvyyden väliltä 0.1:stä 1:een (1 = "
+"täysin läpinäkymätön) pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle "
+"paneelille. Tämä toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
+"kompositointilaajennus (composite extensions)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Näytä vähemmän tärkeät virhe- ja huomautusikkunat"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
+"viikon välein."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Muista viimeksi toistetut mediat ja listaa ne valikossa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
+
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Määritä äänen liukusäätimen värit. \n"
+"Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotetaan ';'-merkillä. \n"
+"Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'. "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Käynnistä VLC muodossa:\n"
+" - normaali näkymä\n"
+" - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kansikuva, sanat, yms.\n"
+" - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Sisällytä tiedostoselain avausdialogiin"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Mille näytölle koko näytön tila menee"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Koko näytön tilan näytön numero, sen sijaan että käytettäisiin samaa "
+"näyttöä, jolla käyttöliittymä on."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Lataa laajennukset käynnistyessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Lataa automaattisesti laajennusmoduuli (extensions) käynnistyksessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Näytä taustalla tötterö tai kansi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Näytä taustagrafiikkana VLC:n tötterö tai albumin kansi, kun toisto ei ole "
+"käynnissä. Tämän pois kytkeminen vähentää todennäköisyyttä kuvan palamiselle "
+"kiinni, jos ikkunaa pidetään paikallaan pitkiä aikoja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Skaalautuva taustagrafiikka"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Taustagrafiikka skaalataan ikkunan kokoiseksi."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Älä huomioi äänenvoimakkuusnäppäimiä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Jos tämä on käytössä, näppäimistön äänenvoimakkuusnäppäimet (lisää ääntä, "
+"vähennä ääntä, vaimenna ääni) vaikuttavat aina järjestelmän (ei VLC:n) "
+"äänenvoimakkuuteen. Mikäli tämä on pois käytöstä, näppäimet vaikuttavat VLC:"
+"n äänenvoimakkuuteen jos VLC:n ikkuna on valittuna, ja järjestelmän "
+"äänenvoimakkuuteen jos ei."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Enimmäisäänenvoimakkuus"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+# TOCHECK better translation?
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "When minimized"
+msgstr "Systray popup, kun VLC piilotettu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Korjaa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+
+# NOTE: these look like VLC logging levels, so...
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Virheet"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "Huomautukset"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "Virheenjäljitys (debug)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Avaa ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Ulkoasut |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Avaa soittolista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Soittolistatiedostot|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF-soittolista|*.xspf|M3U-tiedosto|*.m3u|HTML-soittolista|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Käytettävä ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Käytettävän ulkoasutiedoston polku."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Viimeksi käytetyn ulkoasun asetukset"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Viimeksi käytetyn ulkoasun ikkuna-asetukset. Tämä päivittyy automaattisesti; "
+"käsin muuttaminen ei ole suositeltavaa."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Näytä tehtäväpalkin VLC-kuvake"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Näytä VLC tehtäväpalkissa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Käytä läpinäkyvyystehosteita"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Voit kytkeä pois päältä kaikki läpikuultavuustehosteet, jos haluat. Tämä on "
+"hyödyllistä pääasiassa silloin, jos ikkunoiden siirtäminen näytöllä ei toimi "
+"oikein."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Käytä teemattavaa soittolistaa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Näytä video teematussa ikkunassa, jos mahdollista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Kun tämä on asennossa 'ei', vanhat ulkoasuteemat pystyvät soittamaan "
+"videota, vaikka ne eivät tukisi 'video'-tunnistetta."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Ulkoasuteemat"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Teemattava käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Valitse ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+msgid ""
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-käyttöliittymä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli, joka ladataan"
+
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-käyttöliittymän asetukset"
+
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua-käyttöliittymän asetusmerkkijono, muodossa: '[\"liittymämoduulin_nimi\"] "
+"= { asetus = arvo, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Lähdekansio"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Hakemistoindeksöinti"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Salli VLC:n rakentaa hakemistoindeksi."
+
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Isäntä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:62
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Tämä on verkkoliittymäosoite, jota kuunnellaan. Oletuksena kuunnellaan "
+"kaikkia (0.0.0.0). Jos haluat tämän käyttöliittymän käyttöön vain samalta "
+"koneelta avattuna, missä VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän "
+"\"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:67
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Tämä on se TCP-portti, jota tämä käyttöliittymä kuuntelee. Oletusarvo on "
+"4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "Komentorivisyöte (CLI)"
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Lähde, josta komentosyötettä otetaan vastaan. Oletusarvoisesti CLI kuuntelee "
+"stdiniä (\"*console\"), mutta voit myös käyttää TCP-pistoketta "
+"(\"localhost:4212\") tai telnet-protokollaa (\"telnet://0.0.0.0:4212\")."
+
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-tulkki"
+
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua-komentorivi (CLI)"
+
+#: modules/lua/vlc.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Pääkäyttöliittymät"
+
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua-metatietojen hakija"
+
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Hae metatietoja Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua-metatietojen lukija"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-soittolista"
+
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
+
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-levynkannet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Hae albumien kansikuvia Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-laajennus"
+
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD-moduuli"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Kansion metatiedot"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Levyn kannen tiedostonimi"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Tiedostonimi, jolla etsitään albumin kansikuvaa nykyisestä hakemistosta"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm-tilin käyttäjätunnus"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm-tilin salasana"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobblerin URL-osoite"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Vaihtoehtoisen Scrobbler-moottorin URL-osoite"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Todentaminen epäonnistui"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"last.fm:n käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. Varmista, että asetukset ovat "
+"oikein ja käynnistä VLC uudelleen."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "last.fm-käyttäjätunnusta ei asetettu"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Aseta käyttäjänimi tai kytke 'audioscrobbler'-liitännäinen pois päältä, ja "
+"käynnistä VLC uudelleen.\n"
+"last.fm-tilin voi luoda Internetissä osoitteessa http://www.last.fm/join/ ."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS-salauksen prioriteetit"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Salausmenetelmät, avaimien kättelymetodit (key exchange), hash-funktiot ja "
+"tiedonpakkausmetodit voidaan valita tästä. Tarkka syntaksi on esitetty GNU "
+"TLS -dokumentaatiossa."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Nopea (käytä mieluiten nopeita salauksia)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Turvallinen 128-bittinen (sulje pois 256-bittiset)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Turvallinen 256-bittinen (käytä mieluiten 256-bittisiä)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Vienti (käytä myös turvattomia salauksia)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GNU TLS -siirtokerroksen tietoturvallisuus"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS -palvelin"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Tekstuurikoko"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+#, fuzzy
+msgid "View certificate"
+msgstr "Sertifikaattitiedosto"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Soitetaan mediaa."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Hitaammin"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-näytönsäästäjä"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-näytönsäästäjän estin"
+
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Lokin muoto"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Syslog-tunniste"
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-tunniste"
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Sanaisuustaso"
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Valitse lokin sanaisuus. Jos tämä on -1, käytetään samaa sanaisuutta, jonka "
+"komentorivivalinta --verbose tuottaa."
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Loki"
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Tiedostoloki"
+
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Lokin tiedostonimi"
+
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Tällä voit rajoittaa asiakkaiden määrää, joiden sallitaan yhtä aikaa ottaa "
+"yhteys RTSP VOD -palvelimeen. Arvo 0 tarkoittaa rajoittamatonta."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Raa'an RTSP-siirron kanavointi (mux)"
+
+# NOTE: this is an option. Keep the wording consistent with the others...
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP-istuntomerkkijonon aikakatkaisuasetus"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Määrää, mikä aikakatkaisuasetus lisätään RTSP-istuntoa kuvaavaan "
+"tunnistemerkkijonoon. Negatiivisen luvun käyttäminen poistaa aikakatkaisun "
+"kokonaan. Jotkut IPTV STB:t (esim. HansunTechin valmistamat) tarvitsevat "
+"tätä, koska ne sekoavat aikakatkaisuasetuksesta. Oletusarvo on 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD -palvelin"
+
+#: modules/misc/stats.c:211
+msgid "Stats"
+msgstr "Tilastot"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Tilastotietojen pakkaaja"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Tilastotietojen purkaja"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Tilastotietojen purkajatoiminto"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-jäsennin (käyttäen libxml2:ta)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Otsikko, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Tekijä (author), joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Tekijänoikeusmerkkijono, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommenttiteksti, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+# TOCHECK: "rating" as in 1 to 5 stars or as in e.g. NC-17? (Different words in Finnish: "Arvosana" vs. "Ikäluokitus")
+# Judging by the quote marks, I'm not the only one who's confused :)
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\"-tieto, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Pakettikoko"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-paketin koko -- oletus on 4096 tavua"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bittinopeuden yliajo"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Älä yritä arvata ASF-bittinopeutta. Tämän asettamalla voit kontrolloida, "
+"kuinka Windows Media Player välimuistittaa suoratoistoa. Aseta tämä äänen"
+"+videon bittinopeuteen tavuina."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-kanavoija"
+
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Tuntematon video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-kanavoija"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Lume- ja raakakanavoija"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Käytä \"nopea käynnistys\" -menettelyä"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Luo tiedostot \"nopea käynnistys\" (Fast Start) -muodossa. \"Nopea käynnistys"
+"\" -tiedostot ovat Internetistä lataamista varten optimoituja, ja "
+"mahdollistavat tiedoston katselun aloittamisen, kun lataus on vielä kesken."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-kanavoija"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-aikaleimaviive (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
+"tietovirrassa, SCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
+"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES:n maksimikoko"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Aseta suurin sallittu PES:n koko, kun tuotetaan MPEG PS -tietovirtoja."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-kanavoija"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Videon PID"
+
+# TOCHECK: I'm not sure if I caught the meaning of the last sentence.
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Aseta videovirralle kiinteä PID. PCR:n PID tulee automaattisesti olemaan "
+"tämä video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Äänen PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Aseta äänivirralle kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Aseta tekstitykselle (SPU) kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Aseta PMT:lle kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Aseta kiinteä siirtovirtatunniste (Transport Stream ID)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Aseta kiinteä verkkotunniste (Network ID) (SDT-taulua varten)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT-ohjelmanumerot"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Aseta jokaiselle PMT:lle ohjelman numero. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
+"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Kanavoi PMT (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Määrää PID:t, jotka lisätään jokaiseen PMT:hen. Tämä vaatii, että \"Aseta "
+"PID alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-deskriptorit (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Määrää jokaisen SDT:n deskriptorit. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
+"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Aseta PID alkeisvirran tunnisteesta"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Asettaa PID:n siihen arvoon, joka on sisääntulevan alkeisvirran tunniste (ES "
+"ID). Tämä on tarkoitettu valinnan --ts-es-id-pid kanssa käytettäväksi, ja "
+"mahdollistaa samat PID:t tulo- ja lähtötietovirroissa."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datan tasaus"
+
+# TODO/FIXME/TOCHECK better translation
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Pakottaa kaikkien pääsy-yksiköiden tasauksen PES:ien rajoihin. (Enforces "
+"alignment of all access units on PES boundaries.) Tämän kytkeminen pois "
+"päältä voi säästää kaistaa, mutta aiheuttaa epäyhteensopivuuksia."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Muotoiluviive (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Leikkele tietovirta annetun mittaisiksi viipaleiksi, ja takaa "
+"vakiobittinopeus kunkin viipaleen rajojen välillä. Tämä estää suuret "
+"bittinopeuspiikit erityisesti referenssiruutujen kohdalla."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Käytä avainruutuja"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jos tämä on päällä, ja muotoilu on käytössä, TS-kanavoija asettaa rajat I-"
+"kuvien loppuihin. Siinä tapauksessa käyttäjän antama muotoiluviive on "
+"pahimman tapauksen arvio, jota käytetään kun referenssiruutua ei ole "
+"saatavissa. Tämä parantaa muotoilualgoritmin tehokkuutta, koska I-ruudut "
+"ovat yleensä videovirran suurimpia ruutuja."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-väli (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Määrää, kuinka usein PCR:t (ohjelmakelloreferenssi; Program Clock Reference) "
+"lähetetään, millisekunteina. Tämän arvon tulisi olla alle 100ms. (Oletus on "
+"70ms.)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimi-B (vanhentunut)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Tämä asetus on vanhentunut ja sitä ei enää käytetä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimi-B (vanhentunut)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
+"tietovirrassa, PCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
+"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Salaa ääni"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Salaa ääni CSA-algoritmilla"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Salaa video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Salaa video CSA-algoritmilla"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA-avain, jota käytetään"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Kumpaa CSA-avainta käytetään. Mahdollisia arvoja ovat odd/first/1 (oletus) "
+"tai even/second/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Salauksessa käytetty pakettikoko tavuina"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Salattavan TS-paketin koko. Salausrutiinit vähentävät TS-otsakkeen koon "
+"tästä arvosta ennen salausta."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS-kanavoija (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG -kanavoija"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-kanavoija"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-kanavoija"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-ilmoitusalueliitännäinen"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+#, fuzzy
+msgid "New input playing"
+msgstr "Toistetaan"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Toistetaan"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Aikakatkaisu (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Kauanko ilmoitusta näytetään "
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Ilmoitus"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-ilmoitusalueliitännäinen"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopioiva paketoija"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac-paketoija"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-äänenpaketoija"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD -jäsennin"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 -äänenpaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 -videopaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sync on Intra Frame"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normaalisti paketoija synkronoi seuraavan täyden ruudun kohdalla. Tämä "
+"määrää paketoijan synkronoimaan ensimmäisen löydetyn intraruudun (Intra "
+"Frame) kohdalla."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II -videopaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 -paketoija"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-palvelut"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Omat videot"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Oma musiikki"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Kuva"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Omat kuvat"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-laitteet"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-laite"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Levyt"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Paikalliset asemat"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast-URL-osoitteiden lista"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Syötä lista haettavista podcasteista, '|'-merkillä (pystyviiva) erotettuna."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-lähetykset"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Äänikaappaus"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Äänikaappaus (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast -osoite"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP-moduuli valitsee normaalisti kuunteluosoitteensa itse. Voit kuitenkin "
+"halutessasi pakottaa kuunteluosoitteen tästä."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-aikakatkaisu (sek.)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Viive, jonka jälkeen SAP-kohteet poistetaan, jos niistä ei ole vastaanotettu "
+"uutta julkaisua."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Yritä jäsentää julkaisu itse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Tämä kytkee päälle SAP-moduulin julkaisujäsentimen (announcement parser). "
+"Jos tämä on pois päältä, kaikki julkaisut menevät \"live555\" (RTP/RTSP) -"
+"moduulille jäsennettäviksi."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Tarkka SAP-tila"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Kun tämä (strict mode) on päällä, SAP-jäsennin jättää huomiotta tietyillä "
+"tavoilla standardeja rikkovat julkaisut."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Verkkotietovirrat (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "Session"
+msgstr "Istunto"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
+msgid "Tool"
+msgstr "Työkalu"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjänimi"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videokaappaus"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videokaappaus (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Äänikaappaus (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tuntematon tyyppi"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Kuvaruututallennus"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ikkunanhallintaohjelmasi ei anna listaa ohjelmista."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Sovellusohjelmat"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Ensisijainen videon tarkkuus"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Pakkauksenpurkajien luettelo suositusjärjestyksessä"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Kesto sekunteina"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynaaminen Adaptiivinen Suoratoisto HTTP:n yli (DASH)"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Purku (Decompression)"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "QP-käyräkompressori"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Purku (Decompression)"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Http Live Suoratoisto -tietovirtasuodin"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Sisäinen tietovirran tallennus"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Suoratoisto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Lisää/poista lähteitä automaattisesti"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Tämän alkeisvirran kokonaislukutunniste. Tätä käytetään myöhemmin tämän "
+"virran etsimiseen."
+
+# TOCHECK
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Kohteen bridge-in -nimi"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Kohteen bridge-in, jota käytetään. Jos et tarvitse enempää kuin yhden "
+"kerrallaan, tästä asetuksesta ei tarvitse välittää."
+
+# TOCHECK: "picture video outputs"? As opposed to what kind of video outputs?
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Videolähtöjen kuvia viivästetään tämän verran (millisekunteina, pitäisi olla "
+">= 100 ms). Suurilla arvoilla voi joutua myös suurentamaan välimuisteja."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Tunnistesiirtymä"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Siirtymä (offset), joka lisätään bridge_outissa määrättyihin "
+"tietovirtatunnisteisiin, jotta niistä saadaan tunnisteet, jotka bridge_in "
+"rekisteröi."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nykyisen instanssin nimi"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Tämän bridge-in -instanssin nimi. Jos et tarvitse enempää kuin yhden, tästä "
+"asetuksesta ei tarvitse välittää."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Käytä täytetietovirtaa, kun data loppuu"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Jos päällä, siltaaja heittää pois kaikki alkeisvirrat, paitsi jos se ei saa "
+"dataa toisesta bridge-inistä. Tätä voidaan käyttää määräämään "
+"täytetietovirta (esim. virheilmoitus, logo, tms.), jota näytetään kun oikea "
+"lähdetietovirta katkeaa. Alkuperäisen lähdetietovirran ja täytetietovirran "
+"tulee olla samassa formaatissa."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Täytevirran viive"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Viive (ms), joka odotetaan ennen kuin täytetietovirta aktivoidaan."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Odota I-ruutua ennen vaihtoa täytteen/lähteen välillä"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Jos päällä, vaihto täytetietovirran ja oikean tietovirran välillä tehdään "
+"vain I-ruutujen kohdalla. Tämä poistaa vaihdon aiheuttamat artifaktit, mutta "
+"lisää jonkin verran viivettä, riippuen I-ruutujen tiheydestä kummassakin "
+"virrassa."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Siltaaja"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Siltaava suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Silta ulos"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Silta sisään"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Alkeisvirtatunniste (ES ID)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) virran tunnistava kokonaisluku"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "ES:n viive (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Määrää tälle alkeisvirralle (ES) viive (millisekunteina). Positiivinen arvo "
+"viivästää, negatiivinen edistää."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Viivästä tietovirtaa"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Kuvaussuoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Äänen renderöinti päälle/pois."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videon renderöinti päälle/pois."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Viive (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Viivästää näytettävää tietovirtaa."
+
+# TOCHECK: I'm assuming this module is a stream output for the screen capture.
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Kuvaruututallennuksen suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikoiva suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Lähtöpääsymetodi"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr ""
+"Tämä on oletuspääsymetodi, jota käytetään lähdössä (output access method)."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Äänilähdön pääsymetodi"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään äänilähdölle (output access method)."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videolähdön pääsymetodi"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään videolähdölle (output access method)."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Lähdön kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Tämä on oletuskanavointitapa, jota käytetään lähdössä."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Äänilähdön kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videolähdön kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään videolle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Lähtö-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Tämä on oletuslähtö-URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Äänilähtö-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään äänelle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videolähtö-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään videolle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Alkeisvirtasuoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Kohteelle \"%s/%s://%s\" ei ole sopivaa suoratoiston käyttölähtömoduulia."
+
+# TOCHECK/FIXME: what does it gather?
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Keräävä suoratoistolähtö"
+
+# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of the English original here?
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Määrää muutettava alkeisvirran tunniste (ES ID)"
+
+# TOCHECK/FIXME: maybe "magazine (teletext)" has a standard translation. Maybe it doesn't.
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Makasiini"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Määrää makasiini, joka sisältää halutun kielisivun"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Sivu"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Määrää sivu, joka sisältää halutun kielen"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Rivi"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Määrää rivi, joka sisältää halutun kielen"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Kieli Telx:stä"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynaaminen kieliasetus teletextistä"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videon leveys."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videon korkeus."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Näytekuvasuhde"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Kohteen näytekuvasuhde (sample aspect ratio) (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videosuodin"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videosuotimia käytetään videovirtaan."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kuvan väriformaatti"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Pakota käyttämään annettua väriformaattia. Käytä arvoa YUVA, jos aiot "
+"käyttää Alphamask- tai Bluescreen -videosuotimia."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Mosaiikkikuvan läpinäkyvyys."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X-siirtymä"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti (jos >= 0)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-siirtymä"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan Y-koordinaatti (jos >= 0)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaiikkisilta"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaiikkisiltasuoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Kohdelaitteen isäntänimi tai IP-osoite"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Analogilähdön äänenvoimakkuus: 0 = hiljaisuus, 1..255 melkein hiljaisesta "
+"hyvin kovaan."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Kohdelaitteen salasana."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Salasanatiedosto"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Lue kohdelaitteen salasana tiedostosta."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Remote Audio Output Protocol -suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Kohteen etuliite"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Automaattisesti luodun kohdetiedoston nimen etuliite"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Äänittävä suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Tämä on lähtö-URL, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Tällä voit määrätä, miten tämän RTP-istunnon SDP (Session Descriptor) "
+"julkaistaan. Käytä URL:ää: http://osoite käyttääksesi SDP:tä HTTP:n "
+"välityksellä, rtsp://osoite jos RTSP:n välityksellä, ja sap:// jos haluat "
+"että SDP tiedotetaan verkkoon SAP:n välityksellä."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-julkaisu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Julkaise tämä sessio verkkoon SAP:llä."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Tästä voit valita suoratoistolähdön kanavoijan (muxer). Oletus on, että "
+"kanavoijaa ei käytetä (standardi RTP-tietovirta)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Istunnon nimi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Tämä on istunnon nimi, joka tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Session category"
+msgstr "Istunnon nimi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Tästä voit määrätä istunnolle ryhmän (group), joka lähetetään SAP-"
+"julkaisussa mikäli käytät SAP:tä."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Istunnon kuvaus"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa lyhyen kuvauksen antamisen tietovirran sisällöstä, joka "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Istunnon URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tähän voit laittaa URL:n, joka sisältää lisätietoa tietovirrasta (yleensä "
+"tietovirtaa lähettävän organisaation websivut). Tämä URL tiedotetaan SDP:ssä "
+"(Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Istunnon sähköpostiosoite"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa sähköpostiosoitteen antamisen yhteystietoja varten. Osoite "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Istunnon puhelinnumero"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa puhelinnumeron antamisen yhteystietoja varten. Numero "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa perusportin (base port) asettamisen RTP-"
+"suoratoistolähdölle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ääniportti"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa oletusääniportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoportti"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa oletusvideoportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP -multipleksaus"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Tämä lähettää ja vastaanottaa RTCP-paketteja multipleksattuna samassa "
+"portissa kuin RTP-paketit."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan millisekunteina."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Siirtoprotokolla"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
+"RTP master shared secret -avaimella."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Tämä mahdollistaa MPEG4 LATM -äänivirtojen lähettämisen (ks. RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP-session aikakatkaisu (sekuntia)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"RTSP-istunnot suljetaan, mikäli se ei ole saanut yhtään RTSP-pyyntöä tämän "
+"ajan sisällä. Negatiivinen arvo kytkee aikakatkaisun pois päältä. Oletusarvo "
+"on 60 (yksi minuutti)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Uusi ES ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) uusi kokonaislukutunniste"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) ISO-639 -maakoodi (kolme merkkiä)"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Aseta ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Aseta ES ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Vaihda alkeisvirran tunnistetta (ES ID)"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Aseta ES Lang"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Aseta Lang"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Vaihda alkeisvirran kielitietoa (Lang)"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Videon prerender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Videon prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Äänen prerender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Äänen prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Videon postrender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Videon postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
+"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Äänen postrender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Äänen postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
+"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videotakaisinkutsun data"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Videotakaisinkutsufunktion data."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Äänitakaisinkutsun data"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Äänitakaisinkutsufunktion data."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Aikasynkronoitu lähtö"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Lähdön aikasynkronisaatio. Jos päällä, tietovirta renderöidään kuten "
+"tavallisesti, ja jos pois päältä, se renderöidään niin nopeasti kuin "
+"mahdollista."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Suoratoistolähtö muistipuskuriin"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Virralle käytettävä lähtömetodi."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Virralle käytettävä kanavoija (muxer)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Lähdön kohdesijainti"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Kohde-URL, jota tietovirralle käytetään. Yliajaa path- ja bind-parametrit."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Verkkoliittymäosoite (dst:n apuasetus)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"osoite:portti, josta VLC kuuntelee sisääntulevia tietovirtoja. Apuasetus dst:"
+"lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-parametri yliajaa tämän"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Virran tiedostonimi (dst:n apuasetus)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Tietovirran tiedostonimi -apuasetus dst:lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-"
+"parametri yliajaa tämän"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardi suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videopakkaaja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Tämä on videopakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Kohdevideokoodekki"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Tämä on videokoodekki, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videon bittinopeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Transkoodatun videovirran kohdebittinopeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videon skaalaus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Kerroin, jolla videota skaalataan transkoodattaessa (esim. 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videon ruutunopeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Lähtevän videovirran ruutunopeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Videon lomituksenpoisto"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Lomituksenpoistomoduuli"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Pikanäppäin"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Suurin videon leveys"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
-msgid "Global"
-msgstr "Globaali"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Suurin lähtevän videon leveys."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Suurin videon korkeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Suurin lähtevän videon korkeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videosuotimet, joiden läpi videovirta ajetaan (sen jälkeen, kun ylipiirrot "
+"on käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Äänen pakkaaja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Tämä on äänenpakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Kohdeäänikoodekki"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Tämä on äänikoodekki, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Äänen bittinopeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Transkoodatun äänivirran kohdebittionopeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Transkoodatun äänivirran näytteistystaajuus (11250, 22500, 44100 tai 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Tämä on äänivirrassa puhuttu kieli."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Äänikanavien määrä transkoodatuissa tietovirroissa."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Äänisuodin"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Äänisuotimet, joiden läpi äänivirrat ajetaan (sen jälkeen, kun muunnokset on "
+"käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Tekstityksen pakkaaja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Tämä on tekstityksen pakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Kohdetekstityskoodekki"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Tämä on tekstityskoodekki, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa ylipiirtojen (tunnetaan myös \"alikuvina\") lisäämisen "
+"transkoodattuun videovirtaan. Suodinten tuottamat alikuvat ylipiirretään "
+"suoraan videon päälle. Voit määrätä kaksoispisteillä erotetun listan "
+"alikuvamoduuleja."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-valikko"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Lähetä On Screen Display -toiminnon valikko (käyttäen osdmenu -"
+"alikuvamoduulia)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Montako säiettä (threads) käytetään transkoodaukseen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Korkea prioriteetti"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ajaa valinnaista pakkaajasäiettä OUTPUT-prioriteetilla VIDEO-prioriteetin "
+"sijaan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synkronoi ääniraitaan"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan "
+"ääniraitaan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen "
+"tahdissa."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transkoodaava suoratoistolähtö (videomuunnin)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Ylipiirrot/Tekstitys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttiperhe"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttitiedosto"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Kirjasinkoko pikseleinä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Tämä on videon päälle renderöitävän kirjasimen oletuskoko. Ollessaan jotain "
+"muuta kuin 0, tämä yliajaa suhtellisen fontin koon."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Tekstin läpinäkyvyys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin läpinäkyvyys. 0 = läpinäkyvä, 255 = "
+"täysin läpinäkymätön. "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Tekstin oletusväri"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
+"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
+"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
+"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Fontin suhteellinen koko"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin oletuskoko (suhteellinen). Jos "
+"absoluuttinen koko on määrätty, suhteellinen koko yliajetaan."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Ääriviivan läpinäkyvyys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Varjon läpinäkyvyys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Varjon väri"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Varjon suunta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Varjon etäisyys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Pienempi"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Pieni"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Suurempi"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Käytä YUVP-renderöijää"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Tämä renderöi tekstin käyttäen 'paletti-YUV'-renderöijää. Tätä tarvitaan "
+"vain, jos haluat pakata tekstityksiä DVB-muotoon."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr "Ohut"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr "Paksu"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekstirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 -tekstirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
+"Tämän pitäisi kestää alle pari minuuttia."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Fontin nimi, jota haluat käyttää"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Tekstirenderöijä Macille"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText-tekstirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-mallitiedosto"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"SVG-mallitiedoston sijainti. Tiedoston tulee sisältää SVG-malli, jota "
+"käytetään automaattiseen merkkijonomuunnokseen."
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Lumefonttirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän fontin tiedostonimi"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-fonttirenderöijä"
+
+# NOTE: in Finnish, the "from" goes as a suffix to the *next* word.
+# No idea what the next word will be. Leaving out the conjugated form.
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Muunnokset "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-muunnokset "
+
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-muunnokset "
+
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec -muunnokset "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL -kuvaprosessointi"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-muuntosuodin"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Kirkkauskynnys"
+
+# NOTE: not really below. Depends on layout.
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Kun tämä tila on käytössä, pikselit näkyvät joko mustana tai valkoisena. "
+"Kynnysarvo on täällä määrätty kirkkaus."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kuvan kontrasti (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan kontrasti, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Aseta kuvan värisävy (hue), väliltä 0 ja 360. Oletus on 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kuvan värikylläisyys (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan värikylläisyys, väliltä 0 ja 3. Oletusarvo on 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
-msgid "Apply"
-msgstr "Käytä"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kuvan kirkkaus (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Poista"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan kirkkaus, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kuvan gamma (0-10)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan gamma, väliltä 0.01 ja 10. Oletusarvo on 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kuvan ominaisuuksien suodin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-msgid "Key: "
-msgstr "Näppäin: "
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kuvan säätö"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Tekstitys ja OSD"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Käytä kuvan alfakanavaa läpinäkyvyysmaskina."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Syöte ja koodekit"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Läpinäkyvyysmaski"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videoasetukset"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfablendaava läpinäkyvyysmaski. Käyttää PNG-kuvan alfakanavaa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ääniasetukset"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfamaskivideosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Laite:"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamaski"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Väritehoste"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "Järjestelmä-id"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Määritä pikanäppäimet"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Äänitiedostot"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videotiedostot"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Ikkunan koko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Soittolistat"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Ruutujen määrä (välillä 0 ja 100)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Käytä"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Pehmennysarvo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Peruuta"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Ruutujen määrä pehmennykseen (välillä 0 ja 30)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiili"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Antiflicker-välkkymisenpoistosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Antiflicker"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Poistaa valitut otsikot"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tällä moduulilla voit ohjata ns. AtmoLight-laitetta, joka on kytketty "
+"tietokoneeseesi.\n"
+"AtmoLight on kotitekoinen versio teknologiasta, jota Philips kutsuu nimellä "
+"AmbiLight.\n"
+"Lisäinformaatiota löytyy englanniksi websivuilta\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Sivut sisältävät AtmoLight-laitteen rakennusohjeet sekä tiedon, mistä osia "
+"saa.\n"
+"Voit myös katsella kuvia sekä pari videota, jotka esittelevät valmista "
+"laitetta toiminnassa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Laitetyyppi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
+"Valitse laitetyyppisi listasta, tai AtmoWin-ohjelma käyttääksesi ulkoista "
+"prosessia, joka mahdollistaa lisäasetukset."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin-ohjelma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Hakemisto"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Perinteinen AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Kansio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Kuvaputki"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight-kanavien määrä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Kuinka monta AtmoLight-kanavaa emuloidaan DMX-laitteella"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Tallenna tiedosto..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Kanavien DMX-osoitteet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
 msgstr ""
+"Määrittele tässä jokaisen kanavan DMX-perusosoite (base address). Käytä "
+"erottimena pilkkua tai puolipistettä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Kanavien määrä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Polku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Riippuen MoMoLight-laitteestasi, valitse 3 tai 4 kanavaa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlichtien määrä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
+"Riippuen fnordlicht-laitteidesi määrästä, valitse kanavien määrä väliltä 1 "
+"ja 254"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Tallenna debug-ruudut"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Kirjoita joka 128:s miniruutu kansioon."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Debug-ruutujen kansio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "CDDB-portti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Debug-ruudut tallennetaan tänne"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kuvan leveys"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Liitoskohta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan leveys (oletusarvo = 64)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Tunnus:salasana"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kuvan korkeus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan korkeus (oletusarvo = 48)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Luo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Näyttää näytteistysruudukon näytöllä valkoisina pikseleinä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Poista valitut kohteet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Taukotilan väri"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Valitse väri, jota laite näyttää kun video on taukotilassa. (Valoa oluen "
+"hakuun?)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sulje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Tauko-R"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Tavua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin punainen komponentti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Muunna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Tauko-G"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Kohdetiedosto:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin vihreä komponentti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Tauko-B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Display the output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin sininen komponentti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Tauko-askeleet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen taukoväriksi (jokainen "
+"askel vie 40ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Loppu-R"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "Aloita"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin punainen komponentti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Virheet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Loppu-G"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Tyhjennä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin vihreä komponentti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Loppu-B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin sininen komponentti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Loppu-askeleet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Äänitehosteet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen sammutustilan väriksi. "
+"Voit käyttää tätä valohimmentimenä kuten elokuvateattereissa... (jokainen "
+"askel vie 40ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videotehosteet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Vyöhykkeitä yläreunassa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synkronointi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön yläreunassa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-säätimet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Vyöhykkeitä alareunassa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön alareunassa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Siirry"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Vyöhykkeitä vasemmalla / oikealla"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "vasen ja oikea puoli sisältävät aina saman määrän vyöhykkeitä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "Tietoja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Laske keskiarvovyöhyke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
-"VLC-mediasoitin on ilmainen mediasoitin, kooderi ja suoratoistopalvelin. Se "
-"osaa lukea tiedostoja, CD:tä, DVD:tä, verkon suoratoistoa, kaappauslaitteita "
-"ja muita!\n"
-"VLC sisältää pakkauksessa käytetyt codec:t ja on erittäin suosittu alusta.\n"
-"\n"
+"keskiarvovyöhyke sisältää keskiarvon prosessointikuvan kaikista pikseleistä "
+"(hyödyllinen vain yksikanavaiselle AtmoLightille)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Käytä ohjelmallista valkosäätöä"
+
+# NOTE: let's hope I interpreted this correctly...
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
 msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
-"Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
-" "
+"Valkosäätö ajurilla (päällä) tai LED-raidoilla (pois päältä). Suositus: "
+"päällä."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kääntäjä: "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Valko-R"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Käytät Qt4 käyttöliittymää.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin punainen komponentti LED-raidoillasi."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Tekijänoikeus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Valko-G"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin vihreä komponentti LED-raidoillasi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Valko-B"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin sininen komponentti LED-raidoillasi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sarjaportti/Laite"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
-"henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Tekijät"
+"Sarjaporttilaitteen nimi, mihin AtmoLight-laite on kytketty.\n"
+"Windowsissa tämä on yleensä esim. COM1 tai COM2, ja Linuxissa esim. /dev/"
+"ttyS01"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Kiitokset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Reunapainotus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Tämän arvon suurentaminen johtaa siihen, että väri riippuu enemmän "
+"videoruudun reuna-alueesta."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Ta&rkista uudelleen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "LED-raitojen yleiskirkkaus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Tummuusraja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
-"\n"
-"Haluatko ladata sen?\n"
+"Pikselit, joiden saturaatio on tätä pienempi jätetään huomiotta. Arvot > 1 "
+"suositeltavia videoille, joiden kuva on letterbox-muodossa."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Hue-ikkunointi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Kyllä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Käytetään tilastotietoihin."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sat-ikkunointi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") on saatavilla."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Suotimen kesto (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Kuinka kauan kestää, ennen kuin väri on kokonaan vaihtunut. Estää "
+"välkkymisen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Suodinkynnys"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Yleiset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Kuinka paljon värin täytyy muuttua kerralla, jotta uusi väri otetaan "
+"käyttöön välittömästi."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Lisää m&etatietoja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Suotimen sileys (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Koodekin lisätiedot"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Suotimen sileys"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Tila&stot"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Tallenna metatiedot"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "määrää, miten uloslähtevä väri määräytyy edellisestä väristä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Sijainti:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ei suodatusta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modulipuu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Yhdistetty"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "Tyhjennä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosenttia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Talle&nna nimellä..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ruutuviive (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Auttaa synkronoimaan videon ja valoefektit. Yleensä noin 20ms on hyvä arvo."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Sanaisuustaso"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanava 0: yhteenveto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "Käyttösuodattimet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanava 1: vasen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "&Päivitä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanava 2: oikea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanava 3: ylä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanava 4: ala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Avaa media"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Tiedosto"
+"Asettaa vastaavuuden laitteistokanavasta X loogiseen kanavaan Y. Tällä voi "
+"ohjelmallisesti korjata virheellisen kaapeloinnin :)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Levy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "pois käytöstä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Verkko"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Vyöhyke 4:yhteenveto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Kaappauslaite"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Vyöhyke 3:vasen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "Valitse"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Vyöhyke 1:oikea"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Lisää jonoon"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Vyöhyke 0:ylä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Toista"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Vyöhyke 2:ala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Suoratoista"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanavien / vyöhykkeiden vastaavuus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Muunna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Laitteille, joilla on enemmän kuin viisi kanavaa / vyöhykettä. Kirjoita "
+"tähän jokaiselle kanavalle, mitä vyöhykettä se näyttää. Erota arvot ','- tai "
+"';'-merkillä. Käytä arvoa -1, jos haluat jättää kanavan käyttämättä. Esim. "
+"perinteiselle AtmoLightille sekvenssi 4,3,1,0,2 asettaisi oletus kanava-/"
+"vyöhykevastaavuuden. Toinen esim.: jos ylhäällä vain kaksi vyöhykettä, yksi "
+"vasemmalla, yksi oikealla, ja ei yhteenvetoa, niin silloin vastaavuus "
+"perinteiselle AtmoLightille olisi -1,3,2,1,0."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Vyöhyke 0: yläväriskaala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Muunna / tallenna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Vyöhyke 1: oikea väriskaala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Avaa URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Vyöhyke 2: alaväriskaala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Syötä URL tähän..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Vyöhyke 3: vasen väriskaala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jota haluat soittaa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Vyöhyke 4: Yhteenvetoväriskaala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
-"tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
-"se valitaan automaattisesti."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
+"Määrää pienen 64x48 pikselin kuvan, joka sisältää harmaasävyväriskaalan "
+"(gradient)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "AAC-laajennus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Väriskaalakuvan hakupolku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "Toiminta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Suositeltu tapa asettaa väriskaalakuvat. Nimeä ne zone_0.bmp, zone_1.bmp, "
+"jne., laita ne samaan hakemistoon ja aseta hakemiston nimi tähän."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Arvo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "\"AtmoWin*.exe\":n tiedostonimi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Etsi:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Jos haluat, että VLC käynnistää AtmoLight-kontrolliohjelman, syötä tähän "
+"\"AtmoWinA.exe\":n täysi polku."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Lisätietoja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-suodin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mahdolliset laajennokset:\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "_Istunto"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Valitse laitetyyppi ja yhteys"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Valkoinen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Valaise huonetta tällä värillä taukotilassa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Poistaa valitut otsikot"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Valaise huonetta tällä värillä, kun sammutettu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Näytä asetukset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX-asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Yksinkertainen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight-asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Siirry ulkoasuihin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht-asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Siirry ulkoasuihin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Vyöhykkeiden sijoittelu sisäänrakennetulle Atmolle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Tallenna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+"Asetukset, jotka vaikuttavat vain sisäänrakennettuun livevideoprosessoriin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Näytä lisäasetukset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Muuta kanavien vastaavuutta (korjaa väärän kaapeloinnin)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Nollaa asetukset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Säädä valkoinen valo LED-raitoihisi sopivaksi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Vaihda väriskaaloja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Suoratoiston ulostulo"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Äänikanavien tasot"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
+"Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-"
+"merkkiä (kaksoispiste)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "BarGraphin X-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "BarGraphin Y-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "BarGraphin läpinäkyvyys"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
-"Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
-" Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
-" mutta sen voi päivittää käsinkin."
+"BarGraphin läpinäkyvyysarvo (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "BarGraphin sijainti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Työkalupalkin elementit"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa BarGraphin sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = "
+"vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
+"näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Seuraava nimi"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Hälytys"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Litteä painike"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = hälytys)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Suuri painike"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Natiivi liukusäädin"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "BarGraphin yhden palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Päätyökalupalkki"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audio Bar Graph -suotimen video-osa (alikuvalähde)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Työkalupalkin sijainti:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio Bar Graph Video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Videon alla"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Pallon väri"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Videon yllä"
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Reuna näkyvissä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Lineaarinen"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Aseta, näkyvätkö reunat."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Lineaarinen"
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Pallon nopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Lisä&säätimet"
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr "Aseta pallon nopeus (siirtymä per videoruutu)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Aikapalkki"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Pallon koko"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Koko näytö -tilan säätimet"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Pallon säde pikseleinä."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Valitse profiili:"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienttikynnys"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Poistaa nykyinen profiili"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Aseta gradienttikynnys reunojen tunnistukseen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Sulje"
+# TOCHECK: find standard translation for "augmented reality"...
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Täydennetty todellisuus -pallopeli"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profiilin nimi"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "\"Pallo\" -videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Pallo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Aukko"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Sekoituksien määrä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Laajentuva aukko"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Kuinka monta kertaa sekoitus (blend) suoritetaan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Jakaja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Sekoituskuvan alfa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Ajan liukusäädin"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa-arvo, jota käytetään sekoituskuvan (blend image) renderöintiin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Pieni äänenvoimakkuus"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Kohdekuva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD valikot"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Minkä kuvan päälle sekoituksen (blend) renderöinti suoritetaan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Pohjakuvan väriformaatti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast-osoite:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Väriformaatti, millä pohjakuva ladataan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Schedule"
-msgstr "Aseta aikataulu"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Sekoitettava kuva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Kuva, joka sekoitetaan (blend) pohjakuvan päälle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekunttia:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Sekoituskuvan väriformaatti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Väriformaatti, missä sekoituskuva ladataan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Toista:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Kuvansekoituksen (blend) nopeustestisuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Toiston viive:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr " päivää"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Testataan nopeutta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "Tuo"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Pohjakuva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "Vie"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Sekoituskuva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "&VLM-asetukset..."
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videokuvien sekoitus (blend)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
+"Tämä efekti tunnetaan myös nimillä \"greenscreen\" tai \"chroma key\". Se "
+"sekoittaa etualan kuvan \"siniset osat\" taustakuvaan (kuten TV:n "
+"sääennustuksissa). Voit valita sekoitukseen käytettävän avainvärin "
+"(oletuksena sininen)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "&VLM-asetukset..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Broadcast-osoite:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Aseta aikataulu"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreenin U-arvo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Bluescreen-suotimen avainvärin \"U\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
+"Oletusarvo on 120 siniselle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Avaa hakemisto"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreenin V-arvo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Avaa kansio..."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Bluescreen-suotimen avainvärin \"V\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
+"Oletusarvo on 90 siniselle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "&Avaa soittolista..."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreenin U-toleranssi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-soittolista"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Paljonko värin U-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
+"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U-soittolista"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreenin V-toleranssi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "M3U-soittolista"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Paljonko värin V-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
+"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML soittolista"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Bluescreen-videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Tallenna soittolista..."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Avaa tekstitykset..."
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Lähdön leveys"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediatiedostot"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Lähtökuvan (kankaan) leveys"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Tekstitystiedostot"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Lähdön korkeus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Lähtökuvan (kankaan) korkeus"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Soittimen säädinvalikko"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Lähtökuvasuhde"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "Tauko"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Aseta lähtökuvan kankaan kuvasuhde (picture aspect ratio). Jos tyhjä, "
+"silloin oletetaan, että kankaan SAR on sama kuin lähteen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Lisää tyhjää reunoille"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "T&oisto"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Jos päällä, videota täydennetään tyhjällä tilalla, jotta se täyttää kankaan "
+"skaalauksen jälkeen. Jos pois päältä, video rajataan kankaan muotoiseksi "
+"skaalauksen jälkeen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ääni"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automaattinen skaalaus ja tyhjän tilan lisäys"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Työkalut"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas (taustakangas)-videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Näkymä"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltteröinti ketjulla videosuodinmoduuleita"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "O&hje"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Moneenko videoikkunaan video kloonataan."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Avaa &tiedosto..."
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videolähtömoduulit"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Avaa &levy..."
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Voit käyttää eri videolähtömoduuleita klooneille. Käytä pilkuilla erotettua "
+"listaa moduuleista."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplikoi videosi useampaan ikkunaan tai eri videolähtömoduuleille"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloonausvideosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Avaa sijainti &leikepöydältä"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Tätä muistuttavat värit pidetään, muut muunnetaan harmaasävyiksi. Käytä "
+"heksaväriarvoja, kuten HTML:ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, "
+"sitten sininen. Esim. #000000 = musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, "
+"#FFFF00 = keltainen (pun. + vi.), #FFFFFF = valkoinen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Viimeisimmät mediat"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Valitse yksi väri videosta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Muunna / Tallenna..."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Värikynnyssuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Suoratoisto..."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Värikylläisyyskynnys"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Lopeta"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Samankaltaisuuskynnys"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Tehosteet ja suodattimet"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi ylhäältä"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synkronointi"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan yläreunasta."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Ohjelmaopas"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi alhaalta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan alareunasta."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Asetukset"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi vasemmalta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-msgid "&View"
-msgstr "&Näytä"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan vasemmasta reunasta."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "Soittolista"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi oikealta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctlr+L"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan oikeasta reunasta."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Yläreunaan lisättävät pikselit"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Pie&nennetty näkymä"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan yläreunaan rajauksen jälkeen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Alareunaan lisättävät pikselit"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Kokoruututila"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan alareunaan rajauksen jälkeen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Lisä&säätimet"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vasemmalle lisättävät pikselit"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Dock-soittolista"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan vasempaan reunaan rajauksen jälkeen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualisoinnin valinta"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Oikealle lisättävät pikselit"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Mukauta käyttöliittymää..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan oikeaanreunaan rajauksen jälkeen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ääni&raita"
+# NOTE: this does both cropping and padding.
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Rajaus ja reunus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ääni&kanava"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videonskaalauksen suodin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ääni&laite"
+# NOTE: title of padding section of croppadd
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Reunus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualisointi"
+# NOTE: Phosphor chroma modes.
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Viimeisin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Video&raita"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Tekstitysraita"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Ylösmuunto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Koko näyttö"
+# NOTE: Phosphor dimmer intensities.
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Alhainen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Aina &päällimmäisenä"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskiteho"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX taustakuva"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Korkea"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Lähetyksen lomituksen poisto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Kaa&ppaa"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Suurenna"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Fosfori-suotimen värit 4:2:0 -lähteelle"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Skaalaa"
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Tämä määrää, miten värit käsitellään niissä ruuduissa, jotka kootaan "
+"kahdesta sisääntulevasta ruudusta. \n"
+"\n"
+"Viimeisin: ota väritieto vain uusimmasta (kirkkaasta) kentästä. Hyvä aidosti "
+"lomitetulle materiaalille, esim. videokameralla kuvatulle. \n"
+"\n"
+"AltLine: ota chroma-juova 1 yläkentästä (top field), juova 2 alakentästä "
+"(bottom field), jne. \n"
+"Oletus, hyvä NTSC-muotoiselle telecine-materiaalille (NTSC anime-DVD:t, "
+"ym.). \n"
+"\n"
+"Sekoita (blend): ota juovien keskiarvo. Voi vääristää myös uuden (kirkkaan) "
+"kentän värejä. \n"
+"\n"
+"Ylösmuunto: muunna tulos 4:2:2-formaattiin (riippumaton väri-informaatio "
+"kummallekin kentälle). Paras simulaatio, mutta vaatii enemmän suoritintehoa "
+"ja muistikaistaa."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Kuvasuhde"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Fosfori-suotimen himmennysteho"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Rajaa"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Tämä määrää, kuinka paljon vanhaa (edellistä) kuvakenttää tummennetaan "
+"Fosfori-suotimessa. Tummennus simuloi kuvaputkitelevision fosforin tuottaman "
+"valon himmenemistä. Oletusarvo: Alhainen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Lomituksenpoisto"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Lomituksen poisto"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Syöte-FIFO"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Jälkikäsittely"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, josta komennot luetaan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Lähtö-FIFO"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "N&imi"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, johon komentojen vastaukset kirjoitetaan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Luku"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynaaminen videoylipiirto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Ohjaus"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Kanava"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on suurempi kuin 50%, poistetaan."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Aseta podcastit..."
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Maskin X-koordinaatti."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "O&hje..."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Maskin Y-koordinaatti."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Tarkista päivitykset..."
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Poista osia videosta käyttäen kuvaa maskina"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "Nopeammin"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Videon poistosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normaali nopeus"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Erase"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Hitaammin"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Säilytettävä RGB-komponentti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Siirry seuraavaan"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"RGB-komponentti, joka pidetään. 0 = punainen, 1 = vihreä, ja 2 = sininen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Siirry edelliseen"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-komponentin purkava videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "Keskeytä"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss-käyrän keskihajonta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Edellinen"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gauss-käyrän keskihajonta (sigma). Sumennus huomioi pikselit etäisyydeltä "
+"3*sigma kaikkiin suuntiin."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Seuraava"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Lisää sumentava videotehoste"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Avaa &verkko..."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-sumentava videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Poistu kokoruututilasta"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-sumennus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Toisto"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Säde (kuvapisteinä)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Vahvuus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Vahvuus, jota käytetään pikselin arvon muuttamiseen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Avaa media"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun-videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Tyhjä - "
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Näytä lisäasetukset"
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Käytä downmix-algoritmia"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Videovääristymän tila"
+
+# NOTE: looks like these modes are localized, too. "Edge" and "Hough" are below, "Gradient" is *far* above...
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
+"Muokkaustila, yksi seuraavista: \"Väriskaala\", \"Reuna\" tai \"Hough\"."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Väriskaalan kuvatyyppi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
-"mediasoittimen perustoimintoja."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkissa"
+"Väriskaalan (gradient) kuvatyyppi, 0 tai 1. Valinta 0 muuttaa kuvan "
+"valkoiseksi, ja 1 säilyttää värit."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Käytä piirroselokuvatehostetta"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Käytä piirroselokuvamaista tehostetta. Mahdollinen vain tiloissa \"Väriskaala"
+"\" ja \"Reuna\"."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Käytä väriskaala- tai reunantunnistustehostetta"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Näytä kappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Väriskaalavideosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Gauss-kohinan varianssi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
-"Näytetään vain kun VLC on minimaalisessa tai piilotettu tilassa."
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimaalinen jakso"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Kohinan minimaalisen jakson pituus pikseleinä"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maksimaalinen jakso"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Kohinan maksimaalisen jakson pituus pikseleinä"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Lisää kuvaan suodatettua Gauss-kohinaa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Avaruudellinen luma-vahvuus (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr "Avaruudellinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 4)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
-"viikon välein."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Avaruudellinen chroma-vahvuus (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr "Avaruudellinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 3)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Ajallinen luma-vahvuus (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. Tämä "
-"operaatio voi huonontaa ääntä, sillä voimakkuutta muutetaan ohjelmallisesti."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr "Ajallinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 6)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ajallinen chroma-vahvuus (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Tallenna viimeisimmät kohteen menuun"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Korkealaatuinen 3D -kohinanpoistosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Värinkäännön videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Värinkääntö"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+# NOTE: invalid HTML tags in tooltips simply get deleted.
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Määritä äänen liukusäätimen värit\n"
-"Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotettaan ';'-merkillä\n"
-"Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
+"Käytettävien kuvatiedostojen täysi polku. Formaatti on kuva[,viive_ms[,alfa]]"
+"[;kuva[,viive[,alfa]]][;...]. Jos haluat käyttää vain yhtä kuvatiedostoa, "
+"pelkkä tiedostopolku riittää."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Käynnistä VLC muodossa:\n"
-" - normaali näkymä\n"
-" - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kuva, sanat, yms.\n"
-" - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimaatiosilmukoiden lkm"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Monestiko logoanimaatio näytetään. -1 = jatkuva, 0 = pois päältä"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Yhden logokuvan näyttöaika (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Musta koko näytön tila"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Kuinka kauan yhtä logokuvaa näytetään, 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"Logon X-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+"vasemmalla napilla."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"Logon Y-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+"vasemmalla napilla."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Logon läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimaalinen ilman menuja"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Logon läpinäkyvyys (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin läpinäkymätön)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logon sijainti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Muoto"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa, miten logo asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = keskellä, "
+"1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös käyttää näiden "
+"yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Esiasetus"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Käytä paikallista kuvatiedostoa logona videon päällä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Dialog"
-msgstr "Poista käytöstä"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo-alikuvalähde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logon ylipiirto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Näytä lisäasetukset"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Suurennos/zoom vuorovaikutteinen videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Suurennus"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan "
+"liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = "
+"minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = "
+"albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = "
+"tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = arvosana, "
+"$s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = äänen "
+"bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi nimi "
+"tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = nimi "
+"(name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus (rate), "
+"$S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = julkaisija, $V "
+"= nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 #, fuzzy
-msgid " ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Text file"
+msgstr "Indeksitiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Aloitusaika"
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-siirtymä ruudun vasemmasta reunasta."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Lisämedia"
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-siirtymä yläreunasta alaspäin."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid "Timeout"
+msgstr "Aikakatkaisu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-#, fuzzy
-msgid "MRL"
-msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr "Kauanko tekstiskrolleria näytetään (ms). Oletus on 0 (pysyvä)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Virkistysväli (ms)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Kuinka usein merkkijonon sisältöä päivitetään (ms). Tämä on pääasiassa "
+"hyödyllinen, jos merkkijono sisältää metatietoja tai aikaan liittyviä "
+"muotoiluja."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
+"Ylipiirretyn tekstin läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Muokkaa optioita"
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Fontin koko, pikseliä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Vaihda median aloitusaika"
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "Kirjasimen koko, pikseleinä. Oletus on -1 (käytä oletustekstikokoa)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-#, fuzzy
-msgid "s"
-msgstr "ms"
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
+"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
+"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
+"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Kaappaustila"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Skrollerin sijainti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa, miten tekstiskrolleri asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 "
+"= keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Laitteen valinta"
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Näytä tekstiä videon päällä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Optiot"
+#: modules/video_filter/marq.c:151
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Tekstiskrolleri"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Lisäasetukset..."
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Muut"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Levyn valinta"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Peilin asento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
+"Valitsee, miten päin peili halkaisee kuvan.     Voi olla 'vertical' (pysty) "
+"tai 'horizontal' (vaaka)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pysty"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Levyasema"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vaaka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Aloituskohta"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Suunta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ääni ja tekstitykset"
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Mihin suuntaan peilataan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Vasemmalta oikealle / ylhäältä alas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Tiedoston valinta"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Oikealta vasemmalle / alhaalta ylös"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Peili-videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Lisää..."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Peilaa videota"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Halkaisee videon kahteen identtiseen osaan kuin peilistä heijastuneena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Mosaiikin etualakuvien läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön (oletusarvo)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Mosaiikin kokonaiskorkeus, pikseleinä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Fonttikoko"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Mosaiiksin kokonaisleveys, pikseleinä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Sivukoko"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Verkkoprotokolla"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr ""
-"Syötä tähän verkkotoiston URL osoite joko protokollan kanssa tai ilman sitä."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Vasemman ylänurkan Y-koordinaatti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Reunan leveys"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Mosaiikin osakuvien välisen reunuksen leveys pikseleinä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Reunan korkeus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Mosaiikin osakuvien välisen reunuksen korkeus pikseleinä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaiikin tasaus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa, miten mosaiikki asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
+"keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Asettelutapa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Miten mosaiikin sisältö asetellaan. 'auto': valitse automaattisesti sopivin "
+"rivien ja sarakkeiden määrä. 'kiinteä': käytä itse valitsemaasi määrää "
+"rivejä ja sarakkeita. 'siirtymät': käytä itse valitsemiasi siirtymiä "
+"kullekin kuvalle."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Rivien määrä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Montako kuvariviä mosaiikissa on (käytetään vain, jos asettelutapa on "
+"'kiinteä')."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Sarakkeiden määrä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Kapselointi"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Montako kuvasaraketta mosaiikissa on (käytetään vain, jos asettelutapa on "
+"'kiinteä')."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr "kb/s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Säilytä kuvasuhde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Ruutunopeus"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pidä alkuperäinen kuvasuhde skaalatessa mosaiikin osakuvia."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Pidä alkuperäinen koko"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Pidä mosaiikin osakuvien alkuperäinen koko."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Osakuvien järjestys"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"Voit asettaa tästä mosaiikin osakuvien järjestyksen. Tämä on pilkuilla "
+"erotettu lista kuvatunnisteita (picture IDs). Nämä tunnisteet voit asettaa "
+"\"mosaic-bridge\" -moduulissa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-#, fuzzy
-msgid "00000; "
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Siirtymät (järjestyksessä)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokoodekki"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa tästä haluamasi (x,y)-siirtymät mosaiikin osakuville (käytetään "
+"vain, jos asettelutapa on 'siirtymät'). Tämä on pilkuilla erotettu lista "
+"koordinaateista (esim. 10,10,150,10)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Mosaiikkiin käytettävistä tietovirroista tulevia kuvia viivästetään tämän "
+"verran (ms). Suurille arvoille voit joutua suurentamaan tulopuolen "
+"välimuistia."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Näytteenottotaajuus"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "Automaattinen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Äänikoodekki"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "kiinteä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "siirtymät"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Kohteet"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mosaiikkivideon alikuvalähde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Uusi kohde"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaiikki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Sumennuskerroin (1-127)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Toista paikallisesti"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Kuinka paljon sumennetaan, väliltä 1 ja 127."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-#, fuzzy
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Transkoodaus"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Liike-epäterävyyssuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Muut optiot"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Liikkeentunnistin-videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV-kirjaston kasvojentunnistuksen esimerkkisuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Ryhmän nimi"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV-esimerkki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar cascade -tiedostonimi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "XML-tiedoston polku, joka sisältää \"Haar cascade\"-kuvauksen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Käytä lähteen väriformaattia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - ensimmäinen kanava on harmaasävy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "Ulostulo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Ulostulomoduulit"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Älä näytä videota"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Näytä sisääntuleva video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Näytä prosessoitu video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Toistonvahvistustila"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Näytä vain virheet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualisointi"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Näytä virheet ja huomautukset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-#, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Käytä ääntä"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Näytä kaikki, mukaanlukien virheenjäljitysviestit (debug)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Haluttu äänen kieli"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV-videosuodin -sovitin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV-kirjasto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skaalauskerroin (0.1-2.0)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Paljonko kuvaa skaalataan ennen kuin se lähetetään sisäiselle OpenCV-"
+"suotimelle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV-suotimen väriformaatti"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Mihin väriformaattiin kuva muunnetaan ennen kuin se lähetetään sisäiselle "
+"OpenCV-suotimelle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Oletuslaitteet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "OpenCV-sovittimen videolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Koodekki"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Määrää, mitä videota OpenCV-sovitin näyttää"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Sisäisen OpenCV-suotimen nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Mitä sisäistä OpenCV-liitännäissuodinta käytetään"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan vaakasuunnassa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan pystysuunnassa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktiiviset ikkunat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletus on kaikki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Oletuslaitteet"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Halkaise video useampaan ikkunaan näyttöseinää varten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP-välityspalvelin"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: limittävä seinä-videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Puskuroinnin oletustaso"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "oletus"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Limittäisen alueen leveys (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina, kuinka pitkä sekoitusvyöhyke (blended zone) on."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Limittäisen alueen korkeus (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Valitse prosentteina, kuinka korkea sekoitusvyöhyke (blended zone) on (2x2-"
+"seinälle)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanssit"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Vaimennus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Vain yksi instanssi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat käyttää tätä suodinta sekoitusvyöhykkeen (blended "
+"zone) vaimennukseen (attenuation). Jos pois päältä, vaimennus tehdään opengl:"
+"llä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Vaimennus alussa (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen alun Lagrange-kerroin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Ilmoita päivityksistä"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Vaimennus keskellä (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Päällekkäiskuva"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen keskiosan Lagrange-kerroin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Tallenna viimeisimmät toistokohteet"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Vaimennus lopussa (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen lopun Lagrange-kerroin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Äänen kieli"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Keskikohdan sijainti (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "Avataan sovelluksessa:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Valitse prossentteina (50 = keskellä) sekoitusvyöhykkeen keskipisteen "
+"(Lagrange) sijainti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Avataan sovelluksessa:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gammakorjaus punaiselle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Teematuki"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gammakorjaus vihreälle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Avaa tiedosto..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Videon lomituksenpoisto"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gammakorjaus siniselle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Seuraava nimi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (sininen tai kroman V-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Punaisen mustamurskaus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Vihreän mustamurskaus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-#, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Sinisen mustamurskaus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman V-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Punaisen valkomurskaus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-#, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "On Screen Display -näyttö"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Vihreän valkomurskaus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Näytä median otsiko videolla"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Tekstityksen kieli"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Sinisen valkomurskaus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Haluttu tekstityksen kieli"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (sininen tai kroman V-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Punaisen mustataso"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Tehosteet"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (punainen tai lumakomponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Kirjasimen väri"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Vihreän mustataso"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Kiihdytetty ulostulo (overlay)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Sinisen mustataso"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (sininen tai kroman V-komponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Punaisen valkotaso"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "Näyttölaite"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (punainen tai lumakomponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Vihreän valkotaso"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Lomituksen poisto"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Pakota kuvasuhde"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Sinisen valkotaso"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (sininen tai kroman V-komponentti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Stuff"
-msgstr "Satunnaistoisto"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Posterisointitaso (värien määrä on tämän luvun kuutio)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Muokkaa asetuksia"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterisointi-videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Hallinta"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posterisoi videota vähentämällä värien määrää"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Suorita käsin"
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
+
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Jälkikäsittelyn laatu. Arvot ovat väliltä 0 (pois päältä) ja 6 (eniten). \n"
+"Korkeammat arvot vaativat paljon enemmän suoritintehoa, mutta parantavat "
+"kuvanlaatua. \n"
+"Käytettäessä oletussuodinketjua, tämän eri arvot tarkoittavat seuraavia "
+"suotimia: \n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr, missä hb = vaakasuuntainen palikanpoisto "
+"(deblocking), \n"
+"vb = pystysuuntainen palikanpoisto, ja dr = deringing-suodin."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFMPEG-jälkikäsittelyn suodinketjut"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Videon jälkikäsittelysuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Aseta aikataulu"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Jälkikäsittely"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Suorita ajastettuna"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (pienin)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Tilanne"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (suurin)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psykedeelinen videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Edellinen"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Palapelin rivien määrä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Palapelin sarakkeiden määrä"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgid "Game mode"
+msgstr "Bittinopeustyyppi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgid "Border"
+msgstr "Reunan leveys"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Tyhjennä lista"
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Reunan leveys"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "Virkistä lista"
+msgid "Small preview"
+msgstr "Pallon nopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "Muunna"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Tarkenna"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Kuvan säätö"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Kirkkauden raja-arvo"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automaattinen värisävy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Suurennus/Zoomaus"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automaattiskaalaa videota"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Palapeli"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "Musta aukko"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "Suhdeluku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "Sarakkeet"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Rivit"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Kierrä"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "Kulma"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Värin poisto"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Väri raja-arvolla"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Sovella kynnysarvoa"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Värihupailu"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Palapeli -vuorovaikutteinen videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "Vesitehoste"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Palapeli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Kohina"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-isäntä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Liikkeen tunnistus"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-isännän nimi tai IP-osoite."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Liike-epäterävyys"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-portti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Kerroin"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC:n porttinumero."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Sarjakuva"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-salasana"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Kuvan muokkaus"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC-palvelun salasana."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC:n päivitystiheys"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-msgid "Edge weightning"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"Kuinka usein VNC:ltä pyydetään virkistystä, oletuksena 300 ms:n välein."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-#, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-#, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Kirkkaus"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-#, fuzzy
-msgid "Darknesslimit"
-msgstr "Varjon tummuus"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-kysely (polling)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Aktivoi VNC:n kyselytilan (polling). ÄLÄ laita tätä päälle \"VDR ffnetdev\"-"
+"asiakkaana käyttämistä varten."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Lähetä hiiren liikkeet VNC-isännälle. Ei tarvita \"VDR ffnetdev\"-asiakkaana "
+"käyttämistä varten."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-#, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Näppäinviestit"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "Seinä"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Lähetä näppäimenpainallukset VNC-isännälle."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Lisää teksti"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa-läpinäkyvyysarvo (oletus 255)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"VNC OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja 255. "
+"Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi vähemmän. Oletus "
+"on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen arvo on täysin "
+"läpinäkyvä (arvo 0)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloonaus"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Kloonien määrä"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Päällekkäiskuva"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Lisää logo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Etä-OSD VNC:n yli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Etä-OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logon poisto"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Väreily-videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-#, fuzzy
-msgid "Mask"
-msgstr "Peite"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Väreily"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Alikuvan suotimet"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kulma asteina"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videosuodattimet"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kulma asteina (väliltä 0 ja 359)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Aktiiviset suodattimet"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Nollaa"
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Visualisoi liikevektorit"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Päivitä"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Videon kiertosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Lisä&säätimet"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Rotate"
+msgstr "Kierrä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Vedosasetustiedosto"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Syöte-URL:t"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Median tietoja"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr ""
+"Lista RSS/Atom-syötteiden osoitteista '|' (pystyviiva)-merkillä erotettuna."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Syötteiden nopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Syöte"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "RSS/Atom-syötteiden nopeus mikrosekunteina (suurempi on hitaampi)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maksimipituus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Ulostulo"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Näytöllä näytetyn tekstin merkkien enimmäismäärä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Suoratoiston ulostulo"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Virkistysaika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Hallinta"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Kuinka usein syötteiden päivitys haetaan. 0 tarkoittaa, että syötteitä ei "
+"päivitetä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Hallinta"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Syötekuvat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Kanavoinninpurku:"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Näytä syötteisiin liittyvät kuvat, jos ne sisältävät sellaisia."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
+"Tekstin läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin läpinäkymätön."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "[Silmukka]"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Tekstin sijainti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Median tietoja"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa, miten teksti asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
+"keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Otsikon näyttömoodi"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Avaa tiedosto %s\n"
-"ohjelmassa %s"
+"Otsikon näyttämistila. Oletus on 0 (piilotettu) jos syöte sisältää kuvan ja "
+"syötteiden kuvia käytetään; muutoin 1."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Näytä RSS- tai Atom-syöte videon päällä"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Avaa soittolista"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Älä näytä"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Soittolistat"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Aina näkyvissä"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Skrollaa syötteen mukana"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Käytettävä DSN"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS- ja Atom-syötteiden näyttö"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Kuvaformaatti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Lähtevien kuvien tiedostomuoto (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa kuvan leveyden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa kuvan korkeuden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Näytä vihjeet alussa"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tallennussuhde"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Kuinka suuri osa kuvista tallennetaan. 3 tarkoittaa, että joka kolmas kuva "
+"tallennetaan."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Tallennusetuliite"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
+"Tallennettavien kuvien tiedostonimien etuliite. Tiedostonimet ovat muotoa "
+"\"etuliiteNUMERO.tiedostopääte\" jos päällekirjoitus ei ole käytössä."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Hakemistopolku"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
+"Hakemisto, mihin kuvat tallennetaan. Jos tyhjä, käytetään käyttäjän "
+"kotihakemistoa."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Päällekirjoita aina samaan tiedostoon"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Kuvat tallennetaan saman tiedoston päälle sen sijaan, että luotaisiin yksi "
+"tiedosto kuvaa kohti. Tässä tapauksessa tiedostonimeen ei lisätä numeroa."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-#, fuzzy
-msgid "Skins"
-msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Lähetä video kuvatiedostoihin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Verkkolaite"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Kohtaussuodin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Kohtausvideosuodin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Teematuki"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Seepian vahvuus"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Seepia-tehosteen vahvuus"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Kansion metatiedot"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Seepia-videosuodin"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Värittää videon lämpimämmäksi seepia-värisävytehosteella"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Aseta terävöityksen vahvuus väliltä 0 ja 2. Oletus on 0.05."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassinen rock"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Tehosta kirkkaus- ja värierojen kontrastia."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Terävöitys-videosuodin"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Muuta tekstityksen viivettä"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Viiveen laskutapa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+# NOTE: see the correspondingliterals below.
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
+"Absoluuttinen - lisää absoluuttinen viive jokaiseen tekstiin. \n"
+"Suhteuta lähdeviiveeseen - kerro alkuperäinen viive annetulla luvulla. \n"
+"Suhteuta lähteen sisältöön - arvioi viive tekstityksen sisällöstä "
+"(tekstistä)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hyppytarkistus"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Laskutekijä"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
 msgstr ""
+"Tätä lukua käytetään viiveen muokkaamiseen. Absoluuttisella tavalla "
+"laskiessa tekijä annetaan sekunteina."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metalli"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Suurin yhtäaikaisten tekstien määrä"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Näytöllä yhtä aikaa näytettyjen tekstitysobjektien enimmäismäärä."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Vähimmäisläpinäkyvyys"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
 msgstr ""
+"Vanhimman tekstitysobjektin alfa-arvo. 0 tarkoittaa täysin läpinäkyvää, 255 "
+"täysin läpinäkymätöntä."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Kahden katoamisen väli"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
 msgstr ""
+"Minimiaika (millisekunteina), joka tekstitysobjektin tulee pysyä ruudulla "
+"sen jälkeen, kun sen edeltäjä on kadonnut. Tekstitysviivettä säädetään "
+"automaattisesti siten, että tämä ehto toteutuu."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Katoamisen ja ilmestymisen väli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
+"Minimiaika (millisekunteina), joka saa kulua yhden tekstitysobjektin "
+"katoamisen ja seuraavan ilmestymisen välillä. Aiemman objektin viivettä "
+"tarvittaessa jatketaan välin täyttämiseksi."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Ilmestymisen ja katoamisen väli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
+"Minimiaika (millisekunteina), joka vanhan tekstitysobjektin tulee pysyä "
+"näytöllä sen jälkeen, kun uudempi on ilmestynyt. Aiemman objektin viivettä "
+"tarvittaessa lyhennetään päällekkäisyyden välttämiseksi."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+# NOTE: see help text further above; these are enumerated there.
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absoluuttinen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Suhteuta lähdeviiveeseen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Suhteuta lähteen sisältöön"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Elokuvamusiikki"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Tekstityksen viive"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Eurotekno"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Päällekkäisyyskorjaus"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skaalaustila"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Käytettävä skaalausmenetelmä."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Nopea bilineaarinen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineaarinen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fuusio"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kokeellinen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaali"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Lähin naapuri (huono laatu)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Alue"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma kuutiollinen / värit bilineaarinen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Peli"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Äänileike"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Kuutiollinen splini"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ohjelmallinen skaalaus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Muunnoksen tyyppi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transkoodaa"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videon kuvamuunnossuodin"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Muunnos"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Kierrä tai peilaa videota"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan vaakasuunnassa."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatiivinen"
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan pystysuunnassa."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Ponnahda kun :"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Osakuvien kuvasuhde"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Kristitty rock"
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Näyttöseinän yksittäisen näytön kuvasuhde."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etninen"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Seinä-videosuodin"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gootti"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Kuvaseinä"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Aallot-videosuodin"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Aalto"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-muunnin"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII kuvana"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-tekstivideolähtö"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektroninen"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Käytettävä väriformaatti"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr "Pakota käyttämään tiettyä väriformaattia. Oletus on I420."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Android Surface -videolähtö"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Uni"
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Värillinen ASCII-tekstivideolähtö"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Kristitty rock"
+msgid "Output card"
+msgstr "Lähtöportti"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
 msgstr ""
+"Käytettävä DeckLink-kaappauskortti, jos järjestelmässä on useita. Korttien "
+"numerointi alkaa nollasta."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Haluttu videon kaappausmoodi"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Haluttu videon kaappausmoodi DeckLink-tallennukselle. Tämän arvo on FOURCC-"
+"koodi tekstinä, esim. \"ntsc\"."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kristitty rock"
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Ääniliitäntä"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Ponnahda kun :"
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Äänen näytteistystaajuus (hertseinä) DeckLink-tallennukselle. Arvo 0 kytkee "
+"äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
 msgstr ""
+"Kuinka monta äänikanavaa kaapataan DeckLink-tallennuksessa. Tämän arvon "
+"täytyy olla 2, 8 tai 16. Erityisarvo 0 kytkee äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Amerikan Samoa"
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videoliitäntä"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaree"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Videolähtömoduuli"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Videoasetukset"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Heimomusiikkia"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Äänilähtömoduuli"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Videoasetukset"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-videolähtö ( http://www.directfb.org/ )"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polkka"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Ikkunakahva (HWND)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Video upotetaan tähän olemassaolevaan ikkunaan. Jos tämä on nolla, videolle "
+"luodaan uusi ikkuna."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikaali"
+# TOCHECK
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Piirrettävä (drawable)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Ikkunaan sisällytetty video"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL-laajennus OpenGL:ään"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-laite"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer-renderöijän lähdön laitenimi (yleensä /dev/fb0)."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Aja fb:tä nykyisellä tty:llä"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
+"Aja framebufferia nykyisellä TTY-laitteella (oletus päällä). (Ole varovainen "
+"kytkiessäsi pois.)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebufferin piirtotarkkuus"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"Valitse framebufferin piirtotarkkuus (resolution). Tukee arvoja 0 = QCIF, 1 "
+"= CIF, 2 = NTSC, 3 = PAL, 4 = automaattinen (oletus)."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer käyttää laitteistokiihdytystä"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+# TOCHECK: The content doesn't seem to make sense?
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
+"Jos framebufferisi tukee laitteistokiihdytystä tai kaksoispuskuroi "
+"laitteistolla, tämä täytyy kytkeä pois päältä. Silloin kaksoispuskurointi "
+"tehdään ohjelmallisesti."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Kuvaformaatti (oletus RGB)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
+"Framebufferin käyttämä väriformaatti (chroma fourcc). Oletus on RGB, koska "
+"framebuffer-laite ei pysty ilmoittamaan väriformaattiaan."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer -videolähtö"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL-laajennus"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
-"Tallennus ei onnistunut:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 -laajennus"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES -laajennus"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
+"Laajennus, jonka kautta käytetään Open Graphics Library (OpenGL) -kirjastoa."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Verkkolaite"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Sulautettujen järjestelmien OpenGL ES 2 -videolähtö"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Sulautettujen järjestelmien OpenGL ES -videolähtö"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL-videolähtö (kokeellinen)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/video_output/glx.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "EGL-laajennus OpenGL:ään"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL ES -videolähtö (vaatii UIViewin)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/video_output/ios2.m:75
 #, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-videolähtö"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Käytä erikoisviritystä T23:lle"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Kytke tämä päälle, jos näet vinoja raitoja, kun ikkunan koko on yhtä suuri "
+"tai pienempi kuin toistettava video."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videomoodi"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Valitse KVA:n käyttämä videomoodi."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-#, fuzzy
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "omat libc-rutiinit"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/video_output/macosx.m:148
 #, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
+msgstr ""
+"Macistasi puuttuu Quartz Extreme -kiihdytys, joka tarvitaan videolähtöä "
+"varten."
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Videolähtö Windows 7:lle sekä Windows Vistalle Platform updatella"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D-videolähtö"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Työpöytätila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydällä."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Käytä rautasekoitusta (blending)"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Yritä käyttää rautakiihdytystä tekstityksen sekä OSD:n kuvasekoitukseen."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Suositeltu videolähtö Windows Vistalle ja uudemmille"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D-videolähtö"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Käytä laitteiston YUV->RGB -muunnosta"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Yritä käyttää laitteistokiihdytystä YUV->RGB -väriavaruusmuunnoksiin. Tämä "
+"asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Luo videopuskurit keskusmuistiin"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Luo videopuskurit järjestelmän keskusmuistiin näyttökortin muistin sijaan. "
+"Tätä ei suositella, koska yleensä näyttökortin muistin käyttäminen "
+"mahdollistaa laitteistokiihdytyksen (esim. skaalaukseen ja YUV->RGB-"
+"muunnoksiin). Tämä asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Tekstin oletusväri"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Kolmoispuskuroi ylipiirrot"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Yritä käyttää kolmoispuskurointia YUV-ylipiirroille. Tämä parantaa "
+"kuvanlaatua (kuva ei välky)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Fontin suhteellinen koko"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Näyttölaitteen nimi"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Useamman näytön ympäristössä, voit määrätä sen näytön Windows-laitenimen, "
+"mihin haluat videoikkunan aukeavan. Esim. \"\\\\.\\DISPLAY1\" tai \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Pienempi"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Suositeltu videolähtö Windows XP:lle. Epäyhteensopiva Vistan Aero-"
+"käyttöliittymän kanssa."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Pieni"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) -videolähtö"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Suuri"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Taustakuva"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Suurempi"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-videolähtö"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI -videolähtö"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL:n väriformaatti"
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa SDL-renderöijän käyttämään haluttua väriformaattia, sen sijaan "
+"että suoritusta yritettäisiin nopeuttaa valitsemalla tehokkain formaatti."
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Fontin efekti"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer -videolähtö"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Lumevideolähdön väriformaatti"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa lumevideolähdön luomaan kuvia, joilla on haluttu "
+"väriformaatti, sen sijaan että suoritusta yritettäisiin nopeuttaa "
+"valitsemalla tehokkain formaatti."
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Taustaväri"
-
-#: modules/misc/freetype.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Reunuksen leveys:"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Lumevideolähtö"
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "OpenGl hahmonnin"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Videon tilastotietolähtö"
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videomuistin puskurin leveys."
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videomuistin puskurin korkeus."
 
-#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch-arvo"
 
-#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
+"Videon muistipuskurin \"pitch\"-arvo tavuina. (\"Pitch\" on yhden kuvarivin "
+"leveys mukaanlukien näkymättömät marginaalit.)"
 
-#: modules/misc/gnome-session2.c:41
-#, fuzzy
-msgid "SessionManager"
-msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Väriformaatti"
 
-#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "Muistikuvan väriformaatti 4-kirjaimiseja merkkijonona, esim. \"RV32\"."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Muistipuskurivideolähtö"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videomuisti"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX-videolähtö (XCB)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-näyttö"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
+"Video piirretään tähän X11-näyttöön. Jos tämä asetus on tyhjä, käytetään "
+"oletusarvoista näyttöä."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11-ikkunan ID"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS palvelin"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-ikkuna"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11-videoikkuna (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC-mediasoitin"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Estä näytönsäästäjä"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Lokin muoto"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-videolähtö (XCB)"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-laitenumero"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
+"Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
+"toimivaa."
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideon formaattitunniste"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
 msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
+"Käytettävän XVideo-formaatin tunniste (ID). Oletusarvoisesti VLC käyttää "
+"sitä, joka sopii parhaiten toistettavaan videoon."
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Sanaisuustaso"
-
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Loki"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo-lähtö (XCB)"
 
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Tiedostoloki"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videokiihdytystä ei saatavilla"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Lokin tiedostonimi"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Videolähdön kiihdytysajurisi ei tue tarvittavaa piirtotarkkuutta: %ux%u "
+"pikseliä. Suurin tuettu tarkkuus on %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Videolähdön kiihdytystä ei käytetä. Huomaa, että tarkkapiirtoiset videot "
+"voivat huomattavasti hidastaa järjestelmää."
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "laite, fifo tai polku"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "laite, fifo tai tiedostonimi, johon yuv-ruudut kirjoitetaan."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Pakota käyttämään tiettyä väriformaattia. Oletus on I420."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2-otsake (oletus pois päältä)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
 msgstr ""
+"YUV4MPEG2-otsake on yhteensopiva MPlayerin YUV-videolähdön kanssa, ja vaatii "
+"YV12/I420 -fourcc:n. Oletuksena vlc kirjoittaa videoruudun fourcc:n "
+"valittuun lähtöön."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-lähtö"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-videolähtö"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-näyttöleveys"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-näyttökorkeus"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-msgid "Read meta data using lua scripts"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Tästä voit asettaa Goom-näytön piirtotarkkuuden (suurempi tarkkuus näyttää "
+"hienommalta, mutta vaatii enemmän suoritintehoa)."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Tyhjennä soittolista"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-animointinopeus"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
+"Tästä voit asettaa animaation nopeuden (väliltä 1 ja 10, oletusarvo 6)."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom-tehoste"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Lua Art"
-msgstr "vasen meta"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-tehoste"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM:n asetustiedosto"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC-laajennus"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Tiedosto, josta projectM-moduuli lukee asetukset."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-esiasetusten polku"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Hakemisto, missä projectM:n esiasetukset (presets) sijaitsevat"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Otsikon fontti"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Toistetaan"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Valikkofontti"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Palvelin"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Valikoihin käytetty fontti"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan leveys pikseleinä."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan korkeus pikseleinä."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Portti, jossa palvelin on."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Verkon leveys"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Verkon (mesh) leveys pikseleinä."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Verkon korkeus"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Verkon (mesh) korkeus pikseleinä."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Tekstuurikoko"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "MS-video"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Tekstuuripinnoitteen koko pikseleinä."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Notify"
-msgstr "Saapumishuomautus"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM -tehoste"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid "Effects list"
+msgstr "Tehosteluettelo"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"Lista visuaalisista tehosteista pilkuilla erotettuna.\n"
+"Tällä hetkellä tuettuja ovat: dummy, scope (oskilloskooppi), spectrum "
+"(spektri), spectrometer, sekä vuMeter (VU-mittari)."
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tehostevideoikkunan leveys pikseleinä."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tehostevideoikkunan korkeus pikseleinä."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Näytä 80 kaistaa 20:n sijaan"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Lisää kaistoja spektrometriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä kaistojen väliin jätetään."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Varjon X-poikkeama"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Vahvistus"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Tämä kerroin muokkaa kaistojen korkeutta."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Piirrä huippuarvot (peaks) spektrianalysaattoriin."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Käytä alkuperäistä graafista spektriä"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Verkkolaite"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Käytä \"flat\"-tyyppistä spektrianalysaattoria spektrometrissä."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Vedosasetustiedosto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Piirrä kaistat spektrometriin."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Vedosasetustiedosto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Valitse, piirretäänkö kaistojen kanta (base)."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Kannan pikselisäde"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Pikselisäde kaistojen kannassa (alussa)."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Vie aktiivinen polku"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektriosioita"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Moneenko osaan spektri jaetaan."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Peak height"
+msgstr "Huippujen korkeus"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Huippuarvojen (peaks) kokonaispikselikorkeus."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "OpenGl hahmonnin"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Huippuarvojen lisäleveys"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Voit lisätä tai vähentää pikseleitä huippuarvon leveydestä."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-isännän osoite"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-tason väri"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-värikuution siirto V-tasoa pitkin ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisointi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisoinnin suodatin"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrin tarkastelu"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#liitä VLM-komentosi tähän"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#erota komennot toisistaan rivinvaihdolla tai puolipisteellä"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Soittolista"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Lähtö"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Tekstityskoodekit"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
+# TOCHECK/FIXME: what exactly does this refer to?
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
 #, fuzzy
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Lähtötapa"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "Til&astot"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Kanavoija"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Videon FPS"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
 #, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+msgid "MUX options"
+msgstr "DMX-asetukset"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
 #, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "koodaimen versio"
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videon skaalaus"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
 #, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+msgid "Output port"
+msgstr "Lähtöportti"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
 #, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Brasilian real"
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
 #, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+msgid "Input media"
+msgstr "Syötemedia"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Esimerkkityyli käyttöliittymävirheelle."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
+msgid "File name"
+msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Esivahvistus"
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
+msgid "Row border"
+msgstr "rivin reunus"
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+msgid "Column border"
+msgstr "sarakkeen reunus"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaiikkitiilet"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+# NOTE: title of controls section.
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Toistonopeus"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "W95 Laaj (LBA)"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Äänen viive"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Tekstityksen viive"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC-mediasoitin - web-käyttöliittymä"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Piilota / näytä Kirjasto"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Piilota / näytä Katselu"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Hallitse tietovirtoja"
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Pikselikoko:"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Raitojen synkronointi"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM:n eräajokomennot"
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Toista"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+# TOCHECK/FIXME: playlist that is empty, or empty the playlist? (assuming the latter)
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF-video"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Laita valitut jonoon"
 
-#: modules/mux/asf.c:567
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Tuntematon video"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Toista valitut"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI-video"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Virkistä lista"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Panasonic-raakakuva"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Käynnistetään flowplayer..."
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Jos mitään ei lataudu, tarkista internet-yhteys."
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
+"Kun luot tietovirran, sitä ohjataan <i>Pääkontrolleilla</i> "
+"pääkäyttöliittymän sijaan."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
+"Tietovirta luodaan käyttäen oletusasetuksia. Tehdäksesi lisäasetuksia, tai "
+"muuttaaksesi oletuksia, käytä <i>Tietovirtojen hallintaa</i>."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
-#, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr "Kun tietovirta on luotu, <i>Mediankatselu</i>-ikkuna näyttää sen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: share/lua/http/index.html:269
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr "Äänenvoimakkuutta säädetään soittimesta, ei <i>Pääkontrolleista</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
+"Tällä hetkellä soiva soittolistan kohde lähetetään suoratoistona. Jos mikään "
+"ei ole soimassa, ensimmäinen valittu kohde <i>Kirjastosta</i> lähetetään."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Pysäyttääksesi lähetyksen ja palataksesi normaaliin ohjaukseen, napsauta "
+"<i>Avaa tietovirta</i>-nappia uudelleen."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
 #, fuzzy
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat luoda tietovirran?"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Muoto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Esiasetus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
 #, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS-asiakirja"
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "Sanaisuustaso"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "%s: virheellinen PID"
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Suodin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Talle&nna nimellä..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "%s: virheellinen PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Moduulipuu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-#, fuzzy
-msgid "SPU PID"
-msgstr "%s: virheellinen PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Näytä lis&äasetukset"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-#, fuzzy
-msgid "PMT PID"
-msgstr "%s: virheellinen PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-#, fuzzy
-msgid "TS ID"
-msgstr "Ikkunan tunniste"
+# NOTE: i.e. playback start position in stream
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Aloituskohta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+# NOTE: the label to fit this is very short.
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Optiot"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "Ikkunan tunniste"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Lisämedia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Täysi MRL (VLC:n sisäinen)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT Ohjelmanumerot"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+# NOTE: i.e. playback start position in stream
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Vaihda median aloituskohta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Toist&a toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Kaappaustila"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Laitteen valinta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Optiot"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Keskitysmerkki"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Lisäasetukset..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Levyn valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Älä käytä levyn valikkoja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Ei levyn valikkoja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Levyasema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Aloituskohta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ääni ja tekstitykset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Tiedoston valinta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "L&isää..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
 #, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Käytä %(feature)s"
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
 #, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Verkkoprotokolla"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Syötä verkkokohteen URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
 #, fuzzy
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Reunus (vanhentunut)"
+msgid "Profile edition"
+msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Reunus (vanhentunut)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG-1"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Äänikoodekit"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Videotoistin"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ensisijainen avain?"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ensisijainen avain?"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW (raakadata)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
 #, fuzzy
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
+msgid "Features"
+msgstr "Eleet"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "JPEG-2000-kuva"
+msgid "Streamable"
+msgstr "Suoratoiston nimi"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "OGG (oggenc)"
+msgid "Chapters"
+msgstr "Luku"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Selaa wav"
+msgid "Menus"
+msgstr "Valikko"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
 #, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "_Kopioi yhtälö"
+msgid "Same as source"
+msgstr "Logo-alikuvalähde"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
 #, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "DTS-äänen paketointi"
+msgid "Custom options"
+msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:49
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac-äänenpaketointi"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Laatu"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
 #, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ei asetettu"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Pakkauksen X-koordinaatti"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+msgid "Frame size"
+msgstr "Ruutunopeus"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
 #, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
+msgid "px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Näytteistystaajuus"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Kohteen asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Valitse tietovirta"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Lisää kohteita sen mukaan, mitä lähetystapoja tarvitset. Varmista "
+"transkoodauksesta, että formaatti on yhteesopiva käytetyn tavan kanssa."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Uusi kohde"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Toista paikallisesti"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
 #, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Musikaali"
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
 #, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Purppura"
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-msgid "My Pictures"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivoi transkoodaus"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Valintojen asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast-lähetykset"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Muut optiot"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Tiimin email osoite:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Luotu suoratoistolähdön merkkijono"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Lähtömoduuli"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Käytä IPv6-tukea"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisointi"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-#, fuzzy
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kuulokkeiden surround-tehoste"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisoi äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Suosittava äänen kieli"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Muuta näkymää"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Koodekit"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264-profiilin ja tason valinta"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Verkon nimi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264-esiasetuksen ja säätöjen valinta"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Laitteistopurku"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "_Istunto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Ohita H.264-palikanpoistosuodin"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Työkalu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Videon jälkikäsittelyn taso (0-6)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjänimi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optinen asema"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "IP:Portti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Oletuslaite optiselle asemalle"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Vioittunut tai keskeneräinen AVI-tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen osoite"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (oletus)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Levy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555-virran siirtotapa"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Puskuroinnin oletuskäytäntö"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Joka "
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "tuntematon tyyppi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Muista viimeisimmät toistokohteet"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Universal Plug and Play"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Ilmoita päivityksistä"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Ulkoasu ja olemus"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Käytä ulkoasuteemaa"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Sovellusohjelma"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Tämä on VLC:n oletuskäyttöliittymä, jolla on vakioulkoasu ja -olemus."
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "ylä"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Käytä vakio-olemusta"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Salli gzip-pakkaus"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Muuta käyttöliittymä videon kokoiseksi"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Näytä ohjaimet kokoruututilassa"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Toisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Pakota ikkunointityyli"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 #, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Siirtymän kanava"
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Tiedostosidokset"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Määritä tiedostosidokset..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#, fuzzy
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Toisto tauolle videon viimeisessä ruudussa"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Vain yksi instanssi"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Mediakirjaston asetukst"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Käytä On Screen Display -näyttöä"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Näytä median otsikko videon alkaessa"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Silta"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Käytä alikuvia"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Tekstityskielet"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Loitonna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Oletusmerkistökoodaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Tekstitystehosteet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Lisää varjo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Lisää tausta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Etsi kohteesta..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Videolähdön laitteistokiihdytys (overlay)"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Näyttölaite"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
+msgid "KVA"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Lomituksen poisto"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Pakota kuvasuhde"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-ruutukaappaus"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+# TOCHECK
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Sekalaiset"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Muokkaa asetuksia"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Hallinta"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Suorita käsin"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Aseta aikataulu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Tulosrivit"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Suorita ajastettuna"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+# TOCHECK: "Tilanne" or "Tila"?
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Tilanne"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Lähtevän äänen laite"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Edellinen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+# TOCHECK
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Lisää syöte"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+# TOCHECK
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Muokkaa syötettä"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "FTP-osoite"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tyhjennä lista"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Hae VLC-päivityksiä"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Lähtevän äänen laite"
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Haluatko ladata sen?"
+
+# TOCHECK/FIXME: context?
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Oleelliset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Käänteiset värit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Kulma"
+
+# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Tyhjä laatta"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoneuvottelun URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "täysi"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "Ei mikään"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logon poisto"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Yleiset"
+# TOCHECK: "Maski" or "Peite", which is better?
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Maski"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Kirkkaus (%)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Suodinkynnys (%)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Liikkeen tunnistus"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "<b>Videosuodin</b>"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Välkkeenpoisto"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Pehmennys"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Kuvien lataus"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Sumennus"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Peili"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Logotiedosto"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Siirtymä"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-asetukset"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+# TOCHECK/FIXME: Edition?
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Medianhallinta"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Siirtymä"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Syöte"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Langaton silta"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Valitse syöte"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Kohde"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Valitse kohde"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Ajastus"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kanavoinnin hallinta"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Salasana"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Kanavoija"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediahallinnan lista"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Tekstitys ja OSD"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Kohde"
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Yleinen tulo"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
+#~ "ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla."
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin "
+#~ "varoen!"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Pakkausasetukset"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "%s mukseri"
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Näille moduuleille ei ole ohjetta saatavilla."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Pitkä kuvaus"
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Kirjan&merkit"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Nouda tietoja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "FTP-osoite"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Lajittele"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Lisää mediakirjastoon"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Sähköpostiosoite :"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Avaa soitto&lista..."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Hakusuodatin"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Palvelujen haku"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi "
+#~ "kätketyt asetukset."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "IP:Portti"
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Kuvakopio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Tee kuvasta kopio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "IP:Portti"
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Suurennus"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Käänteiset kuvan värit"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
+#~ "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n"
+#~ "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi "
+#~ "lukuun ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
 #, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli "
+#~ "tunnistetaan ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo "
+#~ "on \"auto\"."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Tämä pakottaa ulostulevan äänen yksikanavaiseksi (mono)."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Äänilähdön taajuus (Hz)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun "
+#~ "taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat 0 (määrittelemätön), 48000, 44100, 32000, "
+#~ "22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Ääniraita"
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Korkealaatuinen äänen uudelleennäytteistys"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys "
+#~ "(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia "
+#~ "paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on "
+#~ "mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Videoraita"
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Äänilähdön äänikanavien määrä"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Äänivisualisoinnit "
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tässä määrätty tiedosto sisältää valinnaisen sulkulistan (CRL; "
+#~ "Certificate Revocation List), jolla voidaan estää TLS-istuntojen "
+#~ "etäasiakkaita käyttämästä varmenteita, jotka eivät enää ole voimassa."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Ohjaa SAP-virtaa"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai "
+#~ "pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Muistikopiointimoduuli"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "Suoratoista"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit valita tästä, mitä muistikopiointimoduulia VLC käyttää. Oletuksena "
+#~ "VLC valitsee nopeimman, jota laitteisto tukee."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Suoratoiston ulostulo"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Kokeellinen) Älä suorita puskurointia pääsytasolla"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Moduulien hakupolku"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Datan hakupolku"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Kohdetiedostonimi"
+# TOCHECK
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä voit ohittaa oletuspolun, jota käytetään datan ja jakojen "
+#~ "etsimiseen."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi, kun VLC:tä käynnistetään "
+#~ "avaamalla mediatiedosto."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Suurentaa videon skaalausta (piirtää isompana)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Vähentää videon skaalausta (piirtää pienempänä)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Piilota käyttöliittymä"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Älä näytä OSD-valikkoa videon päällä"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Koot:"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Älä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Siirry oikealle OSD-valikossa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde oikealla OSD-valikossa."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Siirry vasemmalle OSD-valikossa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde vasemmalla OSD-valikossa."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Komento"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Siirry ylös OSD-valikossa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde ylhäällä OSD-valikossa."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-#, fuzzy
-msgid "GOP size"
-msgstr "Pikselikoko:"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Siirry alas OSD-valikossa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Skaalaus asetettu"
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Aktivoi nykyinen kohde OSD-valikossa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Äänikoodekit"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "Suoritin"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "kalaallisut (grönlanti)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Kuvasuhde"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "koodaimen versio"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! muistin kopiointi"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Tallennusformaatti (oletus s16l)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
+# NOTE: elaborated a bit on the mysterious abbreviations below.
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tallennettavan äänivirran formaatti. Ux = unsigned (etumerkittömät "
+#~ "kokonaisluvut), Sx = signed (etumerkilliset kokonaisluvut), Fx = float "
+#~ "(liukuluvut), missä x = bittimäärä. Tavujen tallennusjärjestys LE = "
+#~ "little endian, BE = big endian."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä arvoa 'alsa://', jos haluat avata oletusäänitulon. Jos useita "
+#~ "tuloja on käytettävissä, voit nähdä niistä listan VLC:n "
+#~ "virheenjäljitysviesteissä (debug). Valitaksesi esim. laitteen 'hw:0,1', "
+#~ "käytä 'alsa://hw:0,1'."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Vahvista skaalaus"
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM-ääni"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Videon esikatselun leveys"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Videon esikatselun korkeus"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "koodaimen versio"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Äänen kieli"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "dc1394-lähde"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Virkistä lista"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Kahvinkeittimen kontrolli"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teepannu"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Palvelin on teepannu. Teepannulla ei voi keittää kahvia."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "koodaimen versio"
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Kahvipannu"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Pannu ei keittänyt kahvia (palvelinvirhe %u)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kahvi on valmista."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä VLC:n lähettämän selaimen tunnistetiedon (User agent) ihan "
+#~ "miksi haluat, tai käyttää jotain olemassaolevaa."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automaattinen yhdistys"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Siveltimien valikko"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Tiedota Bonjourilla"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Tiedota tietovirrasta Bonjour-protokollalla."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi "
+#~ "sisääntulevaa yhteyttä."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTMP-käyttölähtö"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-#, fuzzy
-msgid "High priority"
-msgstr "(Korkea prioriteetti)"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR:n videolaite"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR:n radiolaite"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+# "norm" as in "television standard"...
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Videostandardi"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Tietovirran videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = automaattinen)."
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Katkaise yhteys "
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Äänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Kuvanopeus"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Avainkuvien väli"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B-ruudut"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-#, fuzzy
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "P&äivitä lähteestä"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B-ruutuja. Aseta B-ruutujen "
+#~ "lukumäärä."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "P&äivitä lähteestä"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "P&äivitä lähteestä"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Maksimibittinopeus"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Äänen bittimaski"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sävy-värikylläisyys"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettävä kortin kanava (yleensä, 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
+#~ "svideo)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Jakaminen luvulla 10"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Pikamaski"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (SWF)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen SWF-tiedoston URL-osoitteeksi, joka "
+#~ "sisältää itse mediavirran."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Siirrä alfa maskiin"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (sivu)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Siirrä alfa maskiin"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-"
+#~ "tiedosto sijaitsee."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "RTMP-lähde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "Laite"
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "SFTP-käyttäjänimi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
-msgstr ""
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "SFTP-salasana"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videolaite (Oletus: /dev/video0)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Perinteinen"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota leveys (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota korkeus (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "DMX"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaappauksen ruutunopeus, jos soveltuva (0 = automaattinen)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "MoMoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Käytä libv4l2:ta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Ulostulokanavien määrä"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Kompensaatio taustavalolle."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Virittimen tunniste"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Virittimen tunniste (ID). (Ks. debug-viestit.)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Kanavien määrä"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Toinen ääniohjelma (vain analogi-TV-virittimet)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux2-lähde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec muistin kopiointi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Kuvan leveys"
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON äänimuotojen muunnos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-portti (oletus 12345)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Kuvan korkeus"
+# TOCHECK: standard translation for fixed point?
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Kiintopisteäänimuotojen muuntosuodin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Kiintopiste-äänimikseri (fixed32)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Float32-äänimikseri"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse numero, joka vastaa äänilaitteen numeroa sellaisena kuin se "
+#~ "löytyy 'Äänilaite'-valikostasi. Tätä laitetta käytetään oletusarvoisesti "
+#~ "äänen soittoon."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 edessä 2 takana"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 edessä 2 takana"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Tauko"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIF:n yli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System (OSS)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Tauko"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP -laite"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Äänilähtölaitteen Portaudio-tunniste"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Tauko"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "PORTAUDIO-äänilähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Oletusäänilaite"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Punainen"
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg:n lomituksenpoistovideosuodin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Vihreä"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pura vain matalatarkkuuksinen versio videosta. Tämä säästää laskentatehoa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "RealVideo -kirjastopurkaja"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Sininen"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Suora tila liikevektorien ennustukseen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "RD-pohjainen tilanvalinta B-ruuduille"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Optimoi yhdessä molemmat LV:t B-ruuduissa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetusten viritys tietyntyyppiseen lähteeseen tai tilanteeseen. "
+#~ "Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Kloonien määrä"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä esiasetusta oletusasetuksina. Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr ""
+# NOTE: these are the partitions to consider in analysis mode, referred to above.
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Nopea"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Kloonien määrä"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normaali"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Hidas"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Kaikki"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä erillistä videokuvan kiertosuodinta sisäisen muunnoksen sijaan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  TEKSTI  . . näytä TEKSTI videon päällä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .tekstin sijainti vasemmalta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . tekstin sijainti ylhäältä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .suhteellinen paikkakontrolli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Valkoinen"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstin väri, RGB"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . tekstin läpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tekstin aikakatkaisu (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . fontin koko, pikseleinä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Valkoinen"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file POLKU . . . logon polku/tiedostonimi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .logon sijainti vasemmalta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . logon sijainti ylhäältä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . suhteellinen sijainti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin alfa-arvo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .mosaiikin korkeus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Varjon tummuus"
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin leveys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman X-"
+#~ "koordinaatti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-yoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman Y-"
+#~ "koordinaatti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Kerää tilastotietoja"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista siirtymistä (offsets)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiikin tasaus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . pystyreunus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vaakareunus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=kiinteä} . . .sijainti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .mosaiikin rivien määrä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .mosaiikin sarakkeiden määrä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . mosaiikin kuvien järjestys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .säilytetäänkö kuvasuhde "
+#~ "mosaiikissa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Suodattimet"
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . näytä pidempi ohjeteksti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Komento"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Anna yksi seuraavista parametreista:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Esiasetus"
+# NOTE: added confusion warning about interleaved vs. interlaced, since both are the same word in Finnish.
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota käyttämään lomitettua (interleaved) tapaa. Huomaa, että tällä "
+#~ "asetuksella ei ole mitään tekemistä videokuvan lomituksen (interlacing) "
+#~ "kanssa, vaan tämä liittyy siihen, missä järjestyksessä video ja ääni on "
+#~ "tallennettu tiedostoon."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Ruutunopeus"
+# NOTE: since "model" follows, assuming these make a pair as in product make/model
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Merkki"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota tekstityksen tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  ja \"auto"
+#~ "\" (automaattinen, tämän pitäisi aina toimia)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Kanavat"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Ruutuja sekunnissa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Kanavan nimi"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Hiljainen tila"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Kanava"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Älä valita salatusta PES:stä."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Kanava"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT-järjestelmätunniste"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Kanavan nimi"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähetä CAM:lle vain ne deskriptorit, joilla on tässä annettu "
+#~ "järjestelmätunniste (SysID)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "disabled"
-msgstr "pois käytöstä"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Tiedostonimi, johon TS-tietovirta vedostetaan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Kanavat"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Liitä perään"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Kanavan nimi"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tiedosto on jo olemassa ja tämä on päällä, olemassaolevaa tiedostoa "
+#~ "ei päällekirjoiteta."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Kanava"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Vedoksen puskurikoko"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit säätää puskurikokoa, jotta vedostaja lukisi ja kirjoittaisi "
+#~ "kokonaisia paketteja kerralla. Tämä asetus säätää puskurin kokoa "
+#~ "sellaisenaan, ei pakettien määrää."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Kanavan nimi"
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Videon kuvasuhde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokuvan kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia "
+#~ "pikseleitä."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Kuvatiedosto"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Gradientti"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Ylipiirto-framebufferin kuvatiedoston (logo tms.) tiedostonimi."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "takana oikea"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Kuvan läpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Vasen alanurkka"
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvan läpinäkyvyysarvo, jota käytetään sekoitukseen. Arvoalue väliltä 0 "
+#~ "(täysin läpinäkyvä) ja 255 (täysin läpinäkymätön). Oletuksena 255."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "edessä vasen"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Teksti, joka näytetään ylipiirto-framebufferissa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Yhteenveto"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Renderöidyn kuvan X-koordinaatti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Renderöidyn kuvan Y-koordinaatti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit asettaa kuvan sijainnin ylipiirrossa (0 = keskellä, 1 = vasemmalla, "
+#~ "2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää näiden "
+#~ "yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Tyhjennä ylipiirron framebuffer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytettävä ylipiirtokuva tyhjennetään tekemällä ylipiirrosta täysin "
+#~ "läpinäkyvä. Kaikki aiemmin renderöidyt kuvat ja tekstit tyhjennetään "
+#~ "välimuistista."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Renderöi teksti tai kuva"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Renderöi nykyisen ylipiirtopuskurin sisältämä kuva tai teksti."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Näytä ylipiirron framebufferissa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikki renderöidyt kuvat ja tekstit näytetään ylipiirron framebufferissa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Komennot"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "Ohjeen asetukset"
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux osd/ylipiirto-framebuffer -käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Asetukset"
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Maemo hildon -käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Oletusarvoisesti VLC käyttää tummaa käyttöliittymää."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Kuvia sekunnissa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Alinäytön leveys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Alinäytön korkeus"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Äänikanavien määrä"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä lähde mahdollistaa QuickTime-yhteensopivista laitteista tulevan "
+#~ "videosignaalin muokkaamisen.\n"
+#~ "Äänen suorakaappausta ei tueta."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Kuvan leveys:"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Maskin X-koordinaatti"
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Kuvan korkeus:"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Logotiedosto"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-julkaisu"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Sijainti: %0.4f"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-julkaisu"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-soittolista"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alsa"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen kaikki asetukset. Haluatko jatkaa?"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Yleiset ääniasetukset"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
-msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Ääni/Video"
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Käytä ääntä"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Ball color"
-msgstr "Säädä värejä"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelin"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Kirjasinkoko"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Ensisijainen tekstityskieli"
+
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Pakota lihavointi"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Normaali nopeus"
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Ääriviivan väri"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:116
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Käytä videota"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Ball size"
-msgstr "Huoneen koko"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:120
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimaalinen Mac OS X OpenGL -videolähtö (avaa reunuksettoman ikkunan)"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "  [Sisääntuleva data]"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      lähteestä luettu tavuja      : %8.0f kt"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:126
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      lähteen bittinopeus          : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      kanavoinninpurku: luettu     : %8.0f kt"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Ball"
-msgstr "kaikki"
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "  [Videopurku]"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Kaistojen määrä"
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      videota purettu              : %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      ruutuja näytetty             : %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      ruutuja hukattu              : %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "  [Äänenpurku]"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      ääntä purettu                : %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      puskureita soitettu          : %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "goom kuvaleveys"
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      puskureita hukattu           : %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "  [Suoratoiston lähtö]"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "      paketteja lähetetty          : %5i"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      tavuja lähetetty             : %8.0f kt"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Soittimen säädinvalikko"
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      lähetyksen bittinopeus       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Näytä soittolista"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Esivahvistus\n"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Sekoita"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Reunusta kanava"
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "CD-levykuvat"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Lisää soittolistaan"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "CD-levykuvat"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Luettelonäkymä"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Asetusten arvo"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Tekstitys ja OSD"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Asetusten arvo"
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>ei</b> lähetä tai kerää mitään tietoa siitä, "
+#~ "miten ohjelmaa käytät, edes anonyymisti.</p>\n"
+#~ "<p>Jos haluat, VLC voi kuitenkin ottaa yhteyden Internetiin, jotta se voi "
+#~ "näyttää <b>tietoa toistettavasta mediasta</b> tai tarkistaa, onko "
+#~ "ohjelmaan saatavilla <b>päivityksiä</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (ohjelman tekijät) haluavat, että ohjelma ei ota "
+#~ "yhteyttä Internetiin ilman sinun lupaasi.</p>\n"
+#~ "<p>Riippuen valinnoistasi, rastita tai jätä rastit pois seuraavista "
+#~ "kohdista:</p>\n"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Salli mediatietojen haku Internetistä"
+
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Tallenna ja jatka"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-mediasoitin on ilmainen avoimen lähdekoodin mediasoitin, videopakkain "
+#~ "ja suoratoistopalvelin. Se osaa lukea tiedostoja, CD:itä, DVD:itä, verkon "
+#~ "suoratoistoja, kaappauslaitteita ja muita!\n"
+#~ "VLC sisältää kaikki käyttämänsä koodekit, ja toimii käytännössä kaikilla "
+#~ "suosituilla käyttöjärjestelmillä.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
+#~ " "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kääntäjä: "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytät Qt4-käyttöliittymää.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Tekijänoikeus (C) "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Output width"
-msgstr "Videon leveys."
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Koodekki"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Videon leveys."
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Muunna"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Output height"
-msgstr "Videon korkeus."
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Työkalut"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Videon korkeus."
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Avaa (lis&äasetuksin)..."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Lähteen kuvasuhde"
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Ääni&kanavat"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Tekstitysraita"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Pad video"
-msgstr "Upotettu video"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Ohjaus"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr " Peruuta "
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo "
+#~ "on \"admin\"."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Ranskan TV"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "SQLite-tietokannan tiedostonimi"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Polku SQLite-tietokannan sisältävään tiedostoon"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä mediakirjastossa"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostoja, joilla on jokin näistä tiedostopäätteistä, ei lisätä "
+#~ "mediakirjastoon hakemistoja skannattaessa."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Alihakemistojen rekursiivinen skannaus"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Kun hakemisto skannataan, skannaa myös kaikki sen alihakemistot."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediakirjasto, joka perustuu SQL-tietokantaan"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Gammasuodatin"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Sovella kynnysarvoa"
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Tietokannan salasana"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Sovella kynnysarvoa"
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Tietokannan portti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti Mediakirjastoon"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Rajauksen asetukset ..."
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Virranhallinnan estin"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+# TOCHECK: I suppose unblanking prevents blanking?
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE -näytöntyhjennyksenestin"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "X-näytönsäästäjän estin"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus) ja "
+#~ "\"html\"."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Jakosuhde"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse syslog-järjestelmän sen lokin tunniste, johon haluat VLC:n "
+#~ "lähettävän lokinsa. Mahdollisia arvoja ovat \"user\" (käyttäjä; oletus), "
+#~ "\"daemon\", ja \"local0\":sta \"local7\":ään."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc muistin kopiointi"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "OSD-asetusten tuonti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "XML OSD -asetusten tuonti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "SQLite-tietokantamoduuli"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT muistin kopiointi"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX muistin kopiointi"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Näytä prosenttiosuus"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Otsikon muotoilumerkkijono"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = "
+#~ "Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Sovella kynnysarvoa"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Nyt soimassa -näyttö MSN:ään"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:102
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Käännä pystysijainti"
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Näytä XOSD näytön alareunassa yläreunan sijaan."
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, "
+#~ "oletusarvoisesti 30 pikseliä)."
+
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Varjon siirtymä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirtymä tekstin ja varjon välillä (pikseleinä, oletusarvoisesti 2 "
+#~ "pikseliä)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Yhteys ei toiminut"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Fontti, jota XOSD käyttää tekstin näyttämiseen."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD:n tekstin väri."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD-käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Komentojen UDP-portti"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan (show | enable <pid> | disable "
+#~ "<pid>)."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID käynnistyessä."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Ota käyttöön ES ID"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Videokamera oikea"
+# TOCHECK/FIXME: what does this do?
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Käytä ES ID:tä vain käynnistyessä."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Tiedostojen täydet polut, erotettu kaksoispisteillä."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Koot"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista kokoja, erotettu kaksoispisteillä (720x576:480x576)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Kuvasuhde (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Komento, joka suoritetaan alussa."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP-koko"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Videokamera oikea"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Kuinka monta P-ruutua kahden I-ruudun välillä."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Kvantisoijan skaala"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Rajaus"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Tästä voit asettaa kvantisoijalle vakioskaalan."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Vaimenna ääni"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Tauko"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Vaimenna ääni, kun komento ei ole 0."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "MPEG2-videovaihdinsuoratoistolähtö"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Suoratoiston lomituksen poisto"
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Äänen kieli"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Reunapainotus"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Tummuusraja"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Syöte"
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Suotimen sileys (%)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Rajauksen geometria (pikseliä)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ulostulo"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta rajattavan alueen geometria. Tämä asetetaan <leveys> x <korkeus> + "
+#~ "<vasemman reunan siirtymä> + <yläreunan siirtymä>."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automaattirajaus"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automaattisesti tunnista mustat reunat ja rajaa pois."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
-msgstr "Päällekkäiskuva"
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Poista videon reunat ja korvaa ne mustilla reunoilla"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Pikamaski"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Suurin osamäärä (x 1000)"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
-"poistetaan."
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin kuvasuhdeosamäärä (x1000). Rajausliitännäinen ei koskaan "
+#~ "automaattisesti rajaa, jos osamäärä ylittää tämän (t.s. jos kuva olisi "
+#~ "\"litteämpi\"). Arvo syötetään tuhatkertaisena: esim. 1333 tarkoittaa 4/3."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Maskin X-koordinaatti"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Pakota osamäärä"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit pakottaa osamäärän (0 on automaattinen). Arvo on x1000: esim. 1333 "
+#~ "tarkoittaa 4/3."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Kuvien määrä muutokseen"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako peräkkäistä kuvaa on oltava samalla kuvasuhteella (joka poikkeaa "
+#~ "edellisestä tunnistetusta), jotta suodin päättelee kuvasuhteen muuttuneen "
+#~ "ja tekee rajauksen uudelleen."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Poista"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Rivien määrä muutokseen"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pienin muutos havaittujen mustien rivien määrässä, jotta suodin päättelee "
+#~ "kuvasuhteen muuttuneen ja tekee rajauksen uudelleen."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Ei-mustien pikselien määrä "
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin määrä mustasta poikkeavia pikseleitä, joka saa olla samalla "
+#~ "rivillä, jotta rivi vielä tunnistettaisiin mustaksi."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Ohitusprosentti (%)"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka suurta prosenttiosuutta rivistä harkitaan mustien rivien "
+#~ "tunnistusta vasten. Tämä mahdollistaa logojen ohittamisen mustissa "
+#~ "reunuksissa, niin että musta reunus silti rajataan pois vaikka se "
+#~ "sisältäisi logon."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Luminanssikynnys "
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin luminanssi, joka pikselillä saa olla jotta se vielä tunnistetaan "
+#~ "mustaksi (0-255)."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-sumennus"
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Rajausvideosuodin"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Rajaus epäonnistui"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata videolähtömoduulia."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Sovittimen sanaisuus"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Käytä uutta tehostetta"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "OpenCV-sovittimen viestien tulostuksen sanaisuus"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Asetustiedosto"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD-valikon konfiguraatiotiedosto."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "reuna"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD-valikon kuvien polku"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku OSD-valikon kuvatiedostoihin. Tämä yliajaa OSD-asetustiedoston "
+#~ "määräämän polun."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Voit siirtää OSD-valikkoa napsauttamalla sitä."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Valikon sijainti"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit asettaa, miten OSD-valikko asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
+#~ "keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+#~ "käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Värin vähennys"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Valikon aikakatkaisu"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-valikon kuvat saavat oletuksena 15 sekunnin lisäyksen jäljellä "
+#~ "olevaan aikaansa. Tämä varmistaa, että ne pysyvät näkyvillä ainakin "
+#~ "määrätyn ajan."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Säädä värejä"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Valikon virkistysväli"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logotiedosto"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuksena OSD-valikon kuvaa päivitetään 200 ms:n välein. Voit lyhentää "
+#~ "päivitysväliä, jos ympäristössäsi esiintyy lähetysvirheitä. Ole "
+#~ "varovainen tämän asetuksen kanssa, koska OSD-valikkokuvien pakkaaminen on "
+#~ "hyvin suoritinintensiivistä. Arvoväli on 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja 255. "
+#~ "Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi vähemmän. "
+#~ "Oletus on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen arvo on "
+#~ "täysin läpinäkyvä (arvo 0)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display -valikko"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletuksena kaikki"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Tee yhdestä laatasta musta"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jätä yksi laatta tyhjäksi. Muita laattoja voi vaihtaa vain tyhjän paikan "
+#~ "kanssa."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yksi seuraavista: '90', '180', '270', 'hflip' (vaakapeilaus), ja "
+#~ "'vflip' (pystypeilaus)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Käytä työpöytätilaa "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Logotiedosto"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GAPI -videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Suoratoiston nimi"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Sijainti: %0.4f"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokoodekki"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Äänikoodekki"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Lomita videon tekstitykset"
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Tekstityskoodekki"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videon bittinop."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Aseta kuvake päälle"
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Äänen bittinop."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Kanavointiasetukset"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Suurennus"
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Lähdön kohdesijainti"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rivit"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Aikakatkaisu"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "x-siirtymä"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "leveys"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Virkistä lista"
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Sarakkeet"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "y-siirtymä"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Sijainti: %0.4f"
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "korkeus"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Esivahvistus: "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
+#~ "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lisenssi"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Näytä &lainausmerkit"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Muut"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Kohteet"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Lisätietoja"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Ryhmän nimi"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Käytä GPU-kiihdytettyä purkua"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Hakemisto"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instanssit"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Valikkokieli"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Tekstityksen kieli"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Tyhjä laatta"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
+#~ "secret -avaimella."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
+# TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 "
+#~ "= vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = "
+#~ "etuvasen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
+#~ "arvot: -1, 0, 1."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Logo-alisuodin"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Viistota vasen yläkulma"
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
+#~ "varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
+#~ "kelloisäntänä."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 #, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
+#~ "vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Viistota vasen yläkulma"
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Kesto millisekunneissa"
+
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Yliaja parametreja"
+
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@ sek."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Edellinen raita"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Reunan leveys"
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Eteenpäin"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Silmukka-/toistotila"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
+#~ "RTP master shared secret -avaimella."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Keskitysmerkki"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tästä voit määrätä istunnolle ryhmän (group), joka lähetetään SAP-"
+#~ "julkaisussa mikäli käytät SAP:tä."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Todennustapa"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
+#~ "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satelliittien skannauksen asetukset"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Rivimäärä"
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "asetustiedoston nimi hakemistossa share/dvb/dvb-s"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Sarakemäärä"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-lähde, joka tukee v4l2:ta"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Uniikki ID DBUS-palvelulle (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä uniikkia DBUS-palvelutunnistetta tämän VLC-instanssin yksilöintiin "
+#~ "DBUS-väylässä. Prosessitunniste (PID) lisätään palvelun nimeen: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Virhe tapahtui kaatumisraporttia lähettäessä"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videosuotimet..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kortti %<PRIu32>"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys tarvitaan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Numerot järjestyksessä"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotta VLC ei enää kuuntelisi medianäppäimiäsi, se täytyy käynnistää "
+#~ "uudelleen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Käynnistä VLC uudelleen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisää asetuksia liittyen tekstin taustaan, varjoon ja ääriviivaan löytyy "
+#~ "lisäasetustilasta."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "Kiinteä"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Äänen viive videoon nähden"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Viitekohteet"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Tekstityksen viive videoon nähden"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Tekstityksen nopeus"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaiikki"
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Videolähtöä ei tueta"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Käytä järjestelmän koodekkeja WMV:lle, jos mahdollista"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Etukaiuttimet"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Sivukaiuttimet"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Takakaiuttimet"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "_Tunnista laitteet"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Keskikanava ja basso"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "ALSA-laitteen nimi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Valintapainike-esimerkki"
+# NOTE: name of demux dump module
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Vedostaja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Istunnon ryhmänimi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Avaa media"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Avaa media"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pallon väri, yksi seuraavista: \"red\" (punainen), \"blue\" (sininen) tai "
+#~ "\"green\" (vihreä)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Videon nauhoituslaite"
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Päivitä"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Näytä työpöy&dällä"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Release-aika"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandardi (Oletusarvo, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, jne.)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrää ääninäytteiden formaatin. Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", "
+#~ "\"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", "
+#~ "\"float32\", tai \"spdif\""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Tyhjennä valikko"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Sovitus_kerroin:"
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Kokonäyttötilan säätimien leveys"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-isännän osoite"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Sininen taustakangas"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä määrää osoitteen, portin ja polun, jota RTSP VOD -palvelin "
+#~ "kuuntelee.\n"
+#~ "Syntaksi on osoite:portti/polku. Oletuksena kuunnellaan kaikkia "
+#~ "verkkoliittymäosoitteita (osoite 0.0.0.0), portissa 554, ilman polkua.\n"
+#~ "Kuunnellaksesi vain paikallista verkkoliittymää, käytä osoitteena arvoa "
+#~ "\"localhost\"."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Katselu"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Mediakirjasto"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Koko näyttö"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Lähetä helposti"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Aika, johon kelataan"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC-mediasoitin - Flash-katselu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Suoratoistolähtö"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Luo tietovirta"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Alustustiedosto"
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Kaappaa näytön sisältö"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulje"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Virhe!"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Luo mosaiikki"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Sisääntulevan tietovirran asetukset"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Sijainti: %0.4f"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Poista tietovirta"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Luo uusi tietovirta"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Poista kaikki tietovirrat"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Määritä tietovirtojen oletusasetukset"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Virkistä tietovirrat"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Lisää jonoon"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Takavasen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Takaoikea"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Etuvasen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valittu äänifonttitiedosto (%s) ei ole kelvollinen.\n"
+#~ "Asenna kelvollinen äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa "
+#~ "(Koodekit > Ääni > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Ruman uudelleennäytteistyksen äänisuodin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Active windows"
-msgstr "Kuvaikkunat"
+# TOCHECK: I suppose this mode doesn't print any messages.
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Ei tulosta viestejä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Lataa hakemisto etukäteen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
+# NOTE: really "motion bluE"? Makes no sense => assuming "motion blur"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Liike-epäterävyys"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#, fuzzy
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Tehoste"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Valotus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-#, fuzzy
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Valotus."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Zoomaa soittolista"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr ""
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Tyhjä - "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "avain"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Kirjauduit jo sisään"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Web-käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Tallennettu äänilähdön äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähän tallentuu viimeisin käytössä ollut äänilähdön äänenvoimakkuus, kun "
+#~ "käytät hiljennä (mute) -toimintoa. Tätä asetusta ei tarvitse muuttaa "
+#~ "käsin."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11-järjestelmän laitteiston näyttö, jota käytetään. Oletusarvoisesti VLC "
+#~ "käyttää arvoa, joka on asetettu DISPLAY-ympäristömuuttujaan."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Piilota hiiren kursori ja kokonäytön tilan toisto-ohjauspaneeli n "
+#~ "millisekunnin jälkeen. Oletusarvo on 3000 ms (3 s.)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videolähdön suodatinmoduuli"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP-portti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Tämä on UDP-lähetyksessä käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 multicast -lähdön verkkoliittymäosoite"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4-osoite oletusarvoiselle ryhmälähetyksen (multicast) lähdön "
+#~ "verkkoliittymälle. Tämä ohittaa reititystaulun."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Punaisen valkotaso"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrää, käyttääkö VLC mieluummin järjestelmään asennettuja liitännäisiä "
+#~ "kuin omiaan silloin, kun kumpikin valinta on mahdollinen."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX-tuki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Sinisen valkotaso"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee MMX-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n 3D Now! -tuki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-#, fuzzy
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Punaisen valkotaso"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee 3D Now! -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX EXT -tuki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-#, fuzzy
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee MMX EXT -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE-tuki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-#, fuzzy
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Sinisen valkotaso"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE2-tuki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Punaisen valkotaso"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE3-tuki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSSE3-tuki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Sinisen valkotaso"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.1-tuki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Punaisen valkotaso"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.1-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.2-tuki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n AltiVec-tuki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Sinisen valkotaso"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee AltiVec-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Siirry takaisin selaushistoriassa"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse näppäin, joka palaa edelliseen mediakohteeseen selaushistoriassa."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Siirry eteenpäin selaushistoriassa"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse näppäin, joka palaa seuraavaan mediakohteeseen selaushistoriassa."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediavedostuksen käyttösuotimen (media dump access filter) laukaisin."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Jälkikäsittely"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Valmis %s (100.0%%)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (pienin)"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Puskurointi (ms)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (suurin)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Puskurointi Alsa-tallennukselle. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
+# NOTE: avoid puzzling the average Finnish user; not "marriage" but AV input/output... -JJ
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "AV I/O (FFMPEG)"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Puskurointi DVB-virralle. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV-korteilla on laitetiedosto nimeltään /dev/dvb/adapter[n] , missä n >= "
+#~ "0."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Sovitinkortilla käytettävän laitteen numero"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "%(n)s pulma"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Isäntä"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Inversiotila"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversiotila [0 = pois, 1 = päällä, 2 = automaattinen]"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD-muoto"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Budjettitila (budget mode)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Virheellinen huoneen numero"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä mahdollistaa kokonaisen kanavanipun lähettämisen \"budjettikortilla"
+#~ "\"."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Salasana"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelliitin numero Diseqc-järjestelmässä"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS-salasana"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0 = diseqc pois päältä, 1-4 = satelliitin numero]"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Päivitystiheys"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB-jännite"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltteina [0, 13 = pysty, 18 = vaaka]."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytke päälle korkea jännite, jos kaapelisi ovat erityisen pitkiä. Kaikki "
+#~ "frontendit eivät tue tätä."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz:n merkkiääni"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0 = pois, 1 = käytössä, -1 = automaattinen]."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Lähettimen FEC"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC = virheenkorjaustila (Forward Error Correction) [9 = automaattinen]."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Lähettimen symbolitaajuus, kHz"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Poista"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 9.75GHz)"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "asteet radiaaneina"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "High Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 10.6GHz)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Low Noise Block switch freq, kHz (yleensä 11.7GHz)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PST tai VSB -modulaatiotapa"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Latausnopeus"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Kentän maksimipituus"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "CD-levykuvat"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC:n taajuus sisältää DVB-T:n korkean prioriteetin virran FEC:n "
+#~ "taajuuden."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Sijainti: %0.4f"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "DVB-T matalan prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Don't show"
-msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matalan prioriteetin FEC:n taajuus (rate) [Undefined = määrittelemätön, "
+#~ "1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "DVB-T kaistanleveys"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Atom-yhdistevirta"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrial bandwidth [0 = automaattinen, 6, 7, 8 (MHz)]"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "DVB-T vahtiaikaväli (guard interval)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Guard interval [Undefined = määrittelemätön, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr ""
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Kuvan leveys"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Terrestrial transmission mode [Undefined = määrittelemätön, 2k, 8k]"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Kuvan korkeus"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Jakosuhde"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "DVB-T hierarkiamoodi"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarkian alfa-arvo [Undefined = määrittelemätön, 1, 2, 4]"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Tallennusetuliite"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelliitin polarisaatio"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelliitin polarisaatio [H/V/L/R]"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Hakemisto"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB -lähde"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Oletuspuskuroinnin määrä CD-äänilevyille, millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Puskuroinnin määrä DirectShow-tietovirroille, millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Puskurointi DV-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Aktiiviset suodattimet"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Frontend-laitteen modulaatiotyyppi."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Käyttösuodattimet"
+# NOTE: see the low priority "pair" of this to keep them consistent.
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "DVB-T korkean prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytkeäksesi päälle sisäisen HTTP-palvelimen, aseta sen osoite ja portti "
+#~ "tässä."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Gaussin voimakkuus"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
+#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP-salasana"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
+#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pääsyn rajauslistan (access control list; kuten .hosts-tiedosto) polku. "
+#~ "Tämä lista rajoittaa, miltä IP-alueilta saa kirjautua sisäiseen HTTP-"
+#~ "palvelimeen."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -sertifikaattitiedosto (kytkee päälle SSL:n)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Nopea kello"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-liittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineaarinen"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "CA-juuritiedosto"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Laadun lisäasetukset"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurisertifikaattien tiedosto"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Kokeellinen"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL-tiedosto"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Alue"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
+#~ "selostuksen uudesta syntaksista."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Virheellinen polarisaatio"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Annettu polarisaatio \"%c\" ei ole kelvollinen."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d palvelua)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Etsitään DVB-lähetyksiä"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DVD:n puskurointi. Tämä arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Asteikko"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puskurointiarvo EyeTV-videokaappaukselle. Asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lumetietovirtojen (fake streams) puskurointiarvo. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Käännä 90 astetta"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta tunniste (ID), jota käytetään lume-alkeisvirroille (fake elementary "
+#~ "streams), joita tarvitaan '#duplicate{}'-konstruktioissa (oletus 0)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Käännä 180 astetta"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lume-suoratoiston kesto, kunnes lumevirta kertoo loppuneensa. Oletus on "
+#~ "-1, mikä tarkoittaa että pakotetussa lumetilassa (forced fake) virta "
+#~ "jatkuu kunnes keskeytetään, ja ilman pakotettua lumetilaa kestää 10 "
+#~ "sekuntia. Arvo 0 tarkoittaa, että virta jatkuu kunnes keskeytetään, "
+#~ "tilasta riippumatta."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Käännä 270 astetta"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Lume"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Lumevideolähde"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Lisäpuskurointi etätiedostoille. Arvon pitää olla millisekunneissa."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Hakemistolähde"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "XSL-muunnossuodatin"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "FTP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puskuroinnin määrä GnomeVFS-virroille. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "HTTP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-agentti (user agent; selainohjelman tunnistava merkkijono), jonka "
+#~ "VLC ilmoittaa."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Suurin uudelleenohjausten määrä"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako HTTP-uudelleenohjausta enimmillään seurataan HTTP-virtaa "
+#~ "avattaessa."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Käytä Internet Explorerin HTTP-välityspalvelinasetuksia"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Työpöytäseinä"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä Internet Exploreriin asetettua HTTP-välityspalvelinta kaikille URL-"
+#~ "osoitteille. Ei huomioi ohitusasetuksia (bypasses) eikä "
+#~ "automaattikonfiguraatioskriptejä."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Puskurointi imem-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "VLC puskuroi ääntä jackilta näin monen millisekunnin verran."
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-#, fuzzy
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII kuvana"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Käytä tiedostojen muistikuvausta (MMap; memory mapping)"
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yritä käyttää muistikuvausta (MMap; memory mapping) tiedostojen ja "
+#~ "blokkilaitteiden lukemiseen."
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Muistikuvattu tiedostolähde (mmap)"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Poista käytöstä"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "MMS-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Upotettu video"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Tiedostojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSS-äänenkaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "PVR-virtojen oletuspuskuroinnin määrä. Asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "RTMP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP-tasauspuskurin pituus (ms)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kauanko odotetaan myöhästyneitä RTP-paketteja (ja viivästetään virran "
+#~ "näyttöä)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "RTSP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Kuvaruututallennuksen puskurointi. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Puskurointi SFTP-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Harmaasävyvideo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "SMB-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "TCP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "UDP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "V4L-kaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettävän videolaitteen nimi. Jos tyhjä, mitään videolaitetta ei "
+#~ "käytetä."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota Video4Linux-videolaite käyttämään määrättyä väriformaattia (esim. "
+#~ "I420 (oletusarvo), RV24, jne.)."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kortin kanava, jota käytetään (yleensä 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
+#~ "svideo)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Äänikanava"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useita äänilähteitä."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = autotunnistus)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = autotunnistus)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Videotulon kirkkaus."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Videotulon väri (color)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Kytke tämä päälle, jos videokaappauslaite tuottaa MJPEG-dataa."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Harvennus"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Taustakuva"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG-virran harvennustaso (decimation level)."
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL videoulostulo"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Tietovirran laatu."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI videoulostulo"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
+#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI videoulostulo"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO-tapa"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Datan lukemiseen käytetty menetelmä (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Palauta v4l2:n asetukset ajurin tarjoamiin oletusarvoihin."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Aseta kuvake päälle"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon kirkkaus (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon kontrasti (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon värikylläisyys (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Lomita videon ulostulo"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon värisävy (hue) (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon mustataso (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta videotulon valkobalanssi automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Käytä valkobalanssia"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käynnistä valkobalansointi. Hyödytön, jos automaattinen valkobalansointi "
+#~ "on käytössä (jos v42l-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon punabalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Keskimääräinen leveys:"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon sinibalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "goom kuvaleveys"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon gamma (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon valotus (exposure) (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta videotulon vahvistus (gain) automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Peilaa video vaakasuunnassa (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Peilaa video pystysuunnassa (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vaakakeskitys"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Modulikansiot"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Aseta kameran vaakasuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Pystykeskitys"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Polku"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Aseta kameran pystysuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Äänitulon äänenvoimakkuus (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balanssi"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videosuodatinmoduuli"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Äänitulon vasen-oikea-balanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "IP:Portti"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Vaimenna äänitulo (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Äänitulon bassotaso (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11 videoulostulo"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Diskantti"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-#, fuzzy
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Äänitulon diskanttitaso (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äänitulon loudness-asetus (voimakkuustehoste) (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "V4L2-kaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunneissa."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l2-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
+#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l2:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-#, fuzzy
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2-ajurin kontrollit, jos ajuri tukee."
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "VCD-puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 videoulostulo"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "HTTPS-yhteyden x509 PEM -sertifikaattitiedoston polku."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Virheellinen huoneen numero"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM -yksityisavaimeen, jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä "
+#~ "tyhjäksi, jos sinulla ei ole sellaista."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM luotettujen juurisertifikaattien tiedostoon (trusted root "
+#~ "CA certificates), jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
+#~ "sinulla ei ole sellaista."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Video"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM -sertifikaattien perumislistatiedostoon (Certificates "
+#~ "Revocation List), jota käytetään SSL-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
+#~ "sinulla ei ole sellaista."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Lumemikseri S/PDIF-äänille"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Videoasetukset"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Triviaali äänimikseri"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "oletus"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ei äänilaitetta"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"default\" "
+#~ "käyttääksesi oletusarvoa."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Ulostulo"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 -äänilähtö"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Yritä selvitä virheellisten OSS-ajurien ongelmista"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-näyttöleveys"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "On olemassa virheellisiä OSS-ääniajureita, jotka lakkaavat toimimasta "
+#~ "(särkevät ääntä) jos niiden sisäinen puskuri täyttyy kokonaan. Jos "
+#~ "ajurisi käyttäytyy näin, voit käyttää tätä."
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-näyttökorkeus"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS -äänilähtö"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer -äänilähtö"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-animointinopeus"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg ääni- ja videopurkaja ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom-tehoste"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen n sekunnin välein."
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-tehoste"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
+#~ "muotoisia kuvapisteitä."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Vedosasetustiedosto"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Mitä lomituksenpoistomoduulia käytetään."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Lumevideon purkaja"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Lukitusfunktio"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Nimi"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lukitustakaisinkutsufunktion (locking callback function) muistiosoite. "
+#~ "Tämän funktion täytyy palauttaa kelvollinen muistiosoite "
+#~ "videorenderöijälle."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Tekstityksen nopeus:"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lukituksen avaustakaisinkutsufunktion (unlocking callback function) "
+#~ "muistiosoite."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Fonttikoko"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Data lukitus- ja lukituksen avausfunktioille"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Soittimen säädinvalikko"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Muistivideopurkaja"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger-videopurkaja"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Virheenjäljitysviestit"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kokonaisluku, binäärilukuna ymmärrettynä, on virheenjäljitykseen "
+#~ "tarkoitettu bittipeite. \n"
+#~ "Kutsut                  1, \n"
+#~ "paketin koostamistiedot 2. \n"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sallii B-ruutujen käytön referensseinä, joista voidaan ennustaa muita "
+#~ "ruutuja. Tämä pitää keskimmäiset 2+ peräkkäisestä B-ruudusta "
+#~ "referenssinä, ja järjestää ruudut uudelleen asianmukaisesti."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Tehosteluettelo"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Teksti on aina läpinäkymätöntä"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Alisivu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-#, fuzzy
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-#, fuzzy
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Isäntäosoite"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osoite ja portti, jota HTTP-käyttöliittymä kuuntelee. Oletuksena "
+#~ "käytetään kaikkia koneesta löytyviä verkkoyhteyksiä (0.0.0.0). Jos haluat "
+#~ "HTTP-käyttöliittymän olevan käytettävissä vain samasta koneesta, jossa "
+#~ "VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän 127.0.0.1."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Käsittelijät"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostopäätteet käsittelijöille ja käsittelijöiden binäärien polut "
+#~ "(esim.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Kaistan erotus"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Vie levyn kannet palvelimelle"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mahdollistaa soitossa olevan kohteen albumin kansikuvien viennin URL-"
+#~ "osoitteisiin /art sekä /art?id=<id> ."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplifikaatio"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -varmennetiedosto (kytkee päälle SSL:n)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Kolme huippua"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurivarmenteiden tiedosto."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-käyttöliittymän varmenteiden sulkulistatiedosto (Certificates "
+#~ "Revocation List)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Käytä kaistoja"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaalit"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Käytä kantaa"
+# TOCHECK: I suppose it's intended to catch POSIX signals. Can't translate directly,
+# because "handling" and "processing" use the same word, and it would be confused
+# with signal processing (the kind involving Fourier transforms, the Nyquist-Shannon theorem, etc.).
+# Thus it's the "POSIX signals receiving interface" in Finnish. -JJ
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX-signaalit vastaanottava käyttöliittymä"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM-etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Kultaiset leikkaukset"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI-indeksi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
+#~ "moitteetta.\n"
+#~ "Haluatko yrittää korjata tiedoston?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tämä voi kestää kauan."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Korjaa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Älä korjaa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr "Oletuspuskuroinnin määrä RTSP-tietovirroille, millisekunteina."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Säädä värejä"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yliaja tavalliset kuvanopeusasetukset. Tämä vaikuttaa ainoastaan ruudun "
+#~ "numeroihin perustuviin tekstitysmuotoihin, joilla ei ole kiinnitettyä "
+#~ "arvoa."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Tekstitys (asa-kanavoinninpurkaja)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisointi"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisoinnin suodatin"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "CSA-salausalgoritmin kontrollisana"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrin tarkastelu"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC:n toivat sinulle:"
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "otsikko"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Kelaa taaksepäin"
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Avain"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Kelaa eteenpäin"
 
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Aseta"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Videolaitteen nimi"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalueiden vahvistukset voidaan asettaa "
+#~ "käsin tai esiasetusta käyttäen."
 
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Valitse osoitteen protokolla."
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Laajennetut säätimet"
 
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
 
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Muut koodekit"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Vääristymäsuotimet"
 
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Sumennus"
 
-#~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "A&vaa kansio..."
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Lisää liikesumennus kuvaan"
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Lisää solmu"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
 
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Kuvanrajaus"
 
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Lisää soittolistaan"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
 
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Kääntää kuvan värit"
 
-#~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Lisää kansio..."
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Estää äänilähtöä ylittämästä esimääritettyä arvoa."
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Säädä kuvaa"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Äänisuodin"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Tietoja videosuotimista"
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
+#~ "Näiden suodattimien asetuksia voi muokata yksitellen asetuksista Video/"
+#~ "suotimet-kohdan alilohkosta.\n"
+#~ "Valitaksesi suotimien käyttöjärjestyksen, suodatinvalintamerkkijonon voi "
+#~ "asettaa asetusten Video/suotimet-lohkosta."
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Säätimet..."
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Taajuuskorjain..."
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Laajennetut säätimet..."
 
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus: %d%%"
 
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa, äläkä "
+#~ "välitä kuvasuhteen säilyttämisestä."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
 
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Vain koko näyttö"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
+#~ "tämän tilan kanssa."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Muista taajuuskorjaimen asetukset"
 
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisesti VLC muistaa taajuuskorjaimen asetukset, kun ohjelma "
+#~ "suljetaan. Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
 
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kt"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ei kytkettyä laitetta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ei löytänyt EyeTV-yhteensopivaa laitetta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista kytkennät, varmista että uusin EyeTV-ohjelmisto on asennettu, ja "
+#~ "yritä uudelleen."
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "limittäin"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Näytönkaappauslähde"
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "täysi"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Liitetään romppu...\n"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight -kaappauslähde"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "CD-äänilevy"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätietoja vianetsintään:\n"
-#~ "%s\n"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 kohde"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Tyhjä kansio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Lisää säätimet videoikkunaan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei tallennettu"
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB-palvelin"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe tallennettaessa käyttöliittymäasetuksia SimplePrefs-"
+#~ "järjestelmän kautta (%i)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Ääniasetuksia ei tallennettu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Lähdeasetuksia ei tallennettu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "OSD-/tekstitysasetuksia ei tallennettu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Pikanäppäimiä ei tallennettu"
 
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Raita %i"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Tila     : Toistetaan %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "vakiosyöte on suljettu"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Tila     : Avataan/Yhdistetään %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Tila     : Tauko %s"
 
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Ohje "
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Enimmäistaso"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Värit päälle/pois"
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
-#~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <vasemmalle>Siirry -1%%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Lisää äänenvoim."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Poista kohde listasta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Laatikot]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Simulaatiotila"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Muut]"
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Toimi isäntänä"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Tietoja "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ei toistettavaa kohdetta"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Kynnysarvo"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Lokit "
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Kysy"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Kohteet "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Tilastot "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Molemmat videokuvat"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ lähet. bittinop.:   %6.0f kb/s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Soittolista (Kaikki, yksi taso) "
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Soittolista (Kategorioittain) "
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Soittolista (Käsin lisätyt) "
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB-tyyppi"
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Avaa levy"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Syötteen puskurointi"
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Avaa tekstitykset"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Edellinen nimi"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
+#~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
+#~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
+#~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Seuraava nimi"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Siirry nimeen"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Lisää m&etatietoja"
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Siirry lukuun"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Koodekin lisätiedot"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Nopeus"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Tila&stot"
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Tyhjennä"
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Sanaisuustaso"
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Viestisuodatin"
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "soittolista"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Päivitä"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulje"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf)"
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Poista valinta kaikista"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-soittolista (*.m3u8)"
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)"
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-soittolista (*.html)"
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Satunnainen"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D-työpöytätila"
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Poista kaikki"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Ota ruutuk&aappaus"
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Oletusarvot"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Skaalaa"
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50 %"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Aseta podcastit..."
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100 %"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200 %"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. "
+#~ "Tämä voi aiheuttaa äänen säröytymisen, sillä ääntä vahvistetaan "
+#~ "ohjelmallisesti."
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Pystytahdistus"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Tyhjennä"
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Ulkoasuteemoja lataava kanavoinninpurkaja"
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2- ja APEv1/2 -tunnisteiden jäsennin"
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Lumemoduuli"
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Tarkista päivitykset"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Lumekanavoinninpurkaja"
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Lataa nyt"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Lumepurkaja"
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Vedospurkaja"
 
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Lumepakkaaja"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Lumeäänilähtö"
 
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Lumevideolähtö"
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Videon tilastotietolähtö"
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Fontin efekti"
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
 #~ msgstr ""
-#~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
-#~ "tiedostonvalintaluettelosta"
+#~ "Renderöityyn tekstiin voidaan lisätä efektejä luettavuuden parantamiseksi."
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Paksu reunus"
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Käyttöoikeudet"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen vanhenemisaika"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Koko"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "On mahdollista tallentaa jatketut (resumed) TLS-istunnot välimuistiin. "
+#~ "Tämä määrää välimuistissa olevien istuntojen vanhenemisajan, sekunteina."
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Omistaja"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen määrä"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Eteenpäin"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välimuistiin tallennetaan enintään näin monta jatkettua (resumed) TLS-"
+#~ "istuntoa."
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Portti:"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lua-skriptauskielellä toteutetut käyttöliittymät"
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Osoite:"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli (pikanäppäimet)"
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Palvelin"
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isäntäosoite, johon Growl-ilmoitukset lähetetään. Oletuksena ne "
+#~ "lähetetään paikalliseen tietokoneeseen."
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Verkko: "
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-salasana Growl-palvelimella"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growlin UDP-portti Growl-palvelimella"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP -ilmoitusalueliitännäinen"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+# TOCHECK whether the last "Volume" is as in a book or movie volume, or whether it refers to the audio output volume.
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathyyn lähetettävän merkkijonon muoto. Oletusarvoisesti \"Esittäjä - "
+#~ "Otsikko\" ($a - $t). Voit käyttää seuraavia kenttiä: $a Esittäjä, $b "
+#~ "Albumi, $c Tekijänoikeus, $d Kuvaus, $e Pakkaaja, $g Musiikkilaji, $l "
+#~ "Kieli, $n numero, $p Nyt soimassa, $r Arvosana, $s Tekstityskieli, $t "
+#~ "Otsikko, $u URL, $A Päivämäärä, $B Bittinopeus, $C Luku, $D Kesto, $F "
+#~ "URI, $I Videon otsikko, $L Aikaa jäljellä, $N Nimi (name), $O Äänen "
+#~ "kieli, $P Sijainti (position), $R Nopeus (rate), $S Näytteistystaajuus, "
+#~ "$T Aikaa kulunut, $U Julkaisija, $V Volume"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Yksinkertainen XML-jäsennin"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Kuuntele IPv4-julkaisuja standardeista osoitteista."
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Kuuntele IPv6-julkaisuja standardeista osoitteista."
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokolla:"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP:n scope-arvo"
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transkoodaus:"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6-julkaisujen scope-arvo (oletus on 8)."
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "käytössä"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Käytä SAP-välimuistia"
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kytkee päälle välimuistimekanismin SAP:lle. Tämä lyhentää SAP:n "
+#~ "käynnistysaikaa, mutta soittolistaan voi jäädä kohteita, jotka viittaavat "
+#~ "vanhentuneisiin tietovirtoihin."
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Ääni:"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "lisää rakeita kuvaan"
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanava:"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11-näyttö, jota käytetään.\n"
+#~ "Oletuksena VLC käyttää DISPLAY-ympäristömuuttujan arvoa."
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Normi:"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000-videolähtö"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Koko:"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP Framebuffer -laite"
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Taajuus:"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Renderöintiin käytettävä OMAP Framebuffer -laite (yleensä /dev/fb0)."
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Näytteenottotaajuus:"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota videolähtö käyttämään tässä määrättyä väriformaattia. Oletus on "
+#~ "Y420 (spesifinen N770/N8xx -laitteistolle)."
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Laatu:"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Upota ylipiirto"
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Viritin:"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Sisällytä framebuffer-ylipiirto X11-ikkunaan"
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ääni:"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer"
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer -videolähtö"
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Desimaatio:"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL-tarjoaja"
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Voit asettaa käytettävän OpenGL-tarjoajan tästä"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Ruutukaappauksen leveys"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Kaapatun kuvan leveys."
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Ruutukaappauksen korkeus"
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Kaapatun kuvan korkeus."
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaapatun kuvan väriformaatti (nelimerkkinen merkkijono, esim. \"RV32\")."
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Välimuistin koko (kuvien määrä)"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Kuinka monta otosta pidetään tallessa."
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Ruutukaappauslähtö"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib -videolähtö"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Videolähtöikkunan X ID"
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC voi sisällyttää videolähtönsä olemassaolevaan X11-ikkunaan. Tämä on "
+#~ "käytettävän olemassaolevan ikkunan X ID (0 = älä käytä)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Käytä jaettua muistia"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä jaettua muistia VLC:n ja X-palvelimen väliseen kommunikaatioon."
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Lisää kaistoja : 80 / 20"
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Lisää kaistoja spektrianalysaattoriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Kaistaerotin"
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Videokoodekki:"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Huippuarvot"
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Käytä kaistoja"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Piirrä kanta"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Fonttikoko"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Tekstin tasaus"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Syötä tähän verkkotoiston URL-osoite."
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+# TOCHECK
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä järjestelmäkoodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu, mutta "
+#~ "vaarallinen)"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Oletusportti (palvelintilassa)"
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Videon bittinop.:"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bittinop. toleranssi:"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Avainruudun aikaväli:"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "Ei v4l2-instanssia. Paina \"Virkistä\" yrittääksesi uudelleen."
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Äänikoodekki:"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Värihupailu"
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Lomituksenpoisto:"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Päällekkäiskuva"
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Käyttö:"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Alikuvan suotimet"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Osoite:"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videosuotimet"
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videolähdön suotimet"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Videosuodinten lisäsäätimet"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Automoi kuvankoodauksen tila"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisesti, VLC ottaa vastaan medianäppäinten painalluksia myös, "
+#~ "kun VLC:n ikkuna on taustalla."
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...kun VLC on taustalla"
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Täysi tuki"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Käytä CD-paranoiaa?"
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Lue CD-Text -tiedot?"
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Käytä Navigaatio-tyylistä toistoa?"
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbittiä/s"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-haku"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-hakujen välimuisti"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Hakemisto CDDB-hakujen välimuistille"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-dialogintarjoaja"
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ graafisen käyttöliittymän (GUI) apulainen"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Siirtymä X siirtymä (automaattinen kompensaatio)"
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bittiä/s"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Äänen bittinop. :"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Väliaikaistiedoston suurin sallittu koko (Mt)"
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP-julkaisu:"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentti"
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP-julkaisu:"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentti"
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Julkaisukanava:"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Pallo"
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Tyhjennä "
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL-näytteistystarkkuus "
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Tallenna "
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL-sylinterin säde"
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Käytä "
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kuution pyörimisnopeus"
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Peruuta "
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Pehmeä :"
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Asetus"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Molemmat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
-#~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
-#~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Liitä perään lisätiedostoja"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Raakadatakirjoitus"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
+#~ msgid "RTCP Sender Report"
+#~ msgstr "RTCP-viestin jakeluilmoitus"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
+#~ msgid "Checksum coverage"
+#~ msgstr "Tarkistussumman peitto"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
+# NOTE: WTF? -JJ
+#~ msgid "Find one here too"
+#~ msgstr "Etsi yksi täältäkin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Tiedoston vedostus"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Perustuu SVN-versioon: "
 
-#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Muokkka kirjanmerkin ominaisuuksia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "IP:Portti"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Etsi levy(j)ä"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "IP:Portti"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Soita tämä haara"
 
-#~ msgid "Select a directory..."
-#~ msgstr "Valitse kansio..."
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Lajittele tämä haara"
 
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Muuttaa kuvan palapeliksi"
 
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Näytä kirjanmerkki-ikkuna käynnistettäessä"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
-#~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
-#~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
-#~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
-#~ "<p>Tästä syystä pyydämme valitsemaan alla olevista vaihtoehdoista, "
-#~ "oletusvaihtoehdon ollessa sellainen, ettei se käytä juuri lainkaan "
-#~ "verkkoyhteyttä.</p>\n"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Näytä tekstit työkalupalkissa"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "viimeisimmät asetukset"
 
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Valitse soittotila"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Moniosainen erotinmerkkijono"
 
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Tasaus:"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
 
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Istunnon hallinta"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "otsikko"
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Tallenna äänen voimakkuus suljettaessa"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Avain"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Aseta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Äänilaitteet"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "SDL-videoajurin nimi"
 
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Valitse URL-osoitteen protokolla."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Laadun lisäasetukset"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
 
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Muut koodekit"
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Valitse tiedostot"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Ääni-, video- sekä muunlaisten koodekkien asetukset."
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Suodatin"
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "A&vaa kansio..."
 
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Käyttöliittymä"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
 
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Natiivi"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Näytömuoto"
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Lisää kansio..."
 
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Yhteys ei toiminut"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Verkkolaite"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Avaa:"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Valitse hakemisto"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Valitse tiedosto"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "Verkkolaite"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata paketoijamoduulia."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Käyttöliittymä, muut"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Vain koko näyttö"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n FPU-tuki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "Video"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "CD:n lukeminen epäonnistui"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "limittäin"
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP-julkaisut"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[laite-tai-tiedosto][@[T]raita]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr " Peruuta "
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Äänilevy (CD)"
 
-#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast-radio"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Virheenjäljityksen (debug) lisätiedot"
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast-TV"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Puskurointi (mikrosekunteina)"
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-palvelin"
 
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV luettelo (ranskalainen free.fr palvelu)"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB-palvelimen aikakatkaisu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Simulaatiotila"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Raita %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "Yhteenveto"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standardi tiedostojärjestelmän hakemistosyöte"
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "vasen"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "oikea"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
 
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "ala"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Enimmäistaso"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
+#~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML-kommenttien -purkaja"
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama optio"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio -kirjastopurkaja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Upotettu video"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin-purkaja"
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX videoulostulo"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Lomituksen poistotapa: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Näytä r&ivinumerot"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Toimi isäntänä"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Tuntematon komento!"
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kysy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Avaa kokoruututilassa"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 -videon kanavoinninpurkaja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo laajennus videoulostulo"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Virheellinen huoneen numero"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS:n oletusohjelmointiliittymä (API)"
 
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11-näytön nimi"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Voit valita lomituksen poiston oletustilan"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Edellinen nimi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Seuraava nimi"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Siirry nimeen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Siirry lukuun"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Nopeus"
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Tähtien lukumäärä"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Visualisointi"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Poista valinta kaikista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Jälkikäsittely"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "_Muokkaa matriisia"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Satunnainen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Läpinäkyvyys"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Poista kaikki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Polku kansioon, jota käytetään tiedostoja avattaessa"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Oletusarvot"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "koodaimen versio"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50 %"
 
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC-mediasoitin"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100 %"
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200 %"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "arabia"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Pystytahdistus (vsync)"
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "brittienglanti"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "katalan"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "kiina, perinteinen"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "tsekki"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Tarkista päivitykset"
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "tanska"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Lataa nyt"
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "hollanti"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "ranska"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "georgia"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "saksa"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Toista valittu tiedosto automaattisesti"
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "heprea"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
+#~ "tiedostonvalintaluettelosta"
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "unkari"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "italia"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Käyttöoikeudet"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "japani"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Omistaja"
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "korea"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "malesia"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "persia"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Portti"
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "puola"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Osoite"
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "romania"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "slovakia"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "slovenia"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Verkko: "
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "espanja"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "ruotsi"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "turkki"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kuutio"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Sylinteri"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokolla"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkoodaus"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "käytössä"
 
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Ei koskaan"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "ranska"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Ääni"
 
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Väärä last.fm käyttäjätunnus"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanava"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "_Tunnista laitteet"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normi"
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Tunnus:"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Koko"
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Taajuus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Näytteistystaajuus"
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Uusi solmu"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Laatu"
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Viritin"
 
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Ääni"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Muoto"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Muut lisäasetukset"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Desimaatio"
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Viestit..."
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Lisä&asetukset..."
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Kirjanmerkit..."
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Tietoj&a..."
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Lataa &soittolista..."
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Muut &lähteet"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikan englanti"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "bengali"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasilian portugali"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "bulgaria"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "suomi"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "galego"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "indonesia"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "oksitaani"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "portugali"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "panjabi"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "serbia"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Peruuta"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "afar"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Bittinop. toleranssi"
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "abhaasi"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Avainruutujen väli"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "afrikaans"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Lomituksenpoisto"
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "albania"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Käyttö"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "amhara"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Osoite"
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "armenia"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL)"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "asami"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "avestan"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "aymara"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "azeri"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "baškiiri"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "ubaski"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "valkovenäjä"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "bihari"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "bislama"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "ubosnia"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbittiä/s"
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "bretoni"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "burma"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "chamorro"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "tšetšeeni"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "ukiina"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "kirkkoslaavi"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "tšuvassi"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bittiä/s"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "ukorni"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "korsika"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP-julkaisu"
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "dzongkha"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Julkaisukanava"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "englanti"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Tyhjennä "
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "viro"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Tallenna "
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "fääri"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Käytä "
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "fidži"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Peruuta "
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "friisi"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Asetus"
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "gaeli"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
+#~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
+#~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "iiri"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "galicia"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "manksi"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "nykykreikka"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "guarani"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gujarati"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Vioittunut"
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "herero"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "hindi"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Ääniportti"
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "hiri-motu"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoportti"
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "islanti"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "inuktitut"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Valitse soittotila"
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "interlingua"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Tasaus"
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "iñupiaq"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "jaava"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus suljettaessa"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "kannada"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "kashmiri"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Levyasemat"
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "khmeriläinen"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "kikuyu"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "ruanda"
+# NOTE: depends on context whether this should be "tiedostoja" or "tiedostot".
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "kirgiisi"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE-käyttöliittymä)\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "komi"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 VideoLAN-tiimi\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "kuanjama"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Sovelluskäännös "
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "kurdi"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Avaa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "lao"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Valitse hakemisto"
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "latina"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE-käyttöliittymä"
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "latvia"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Lumepääsytoiminto"
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "lingala"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Vanha soittolistavienti"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "liettua"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL-laitteiden tunnistus"
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "luxemburg"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac-tekstirenderöijä"
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "makedonia"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz-fonttirenderöijä"
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshallinsaaret"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Sekalaiset kuormitustestit"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malayalam"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast-radio"
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "maori"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast-TV"
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "marathi"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "malagassi"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "umalta"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox -TV-luettelo (ranskalainen free.fr-palvelu)"
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "moldavia"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Suodinmoodi"
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "mongoli"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "yhteenveto"
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "nauru"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "videosuodin-tapahtuma"
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "unavajo"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama-valinta"
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "ndebele, eteländebele"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Sisällytetty Windows-video"
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX-videolähtö"
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "ndonga"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT sulautettu näyttö"
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "nepali"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Näyttö koko näytön tilaa varten."
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "norja"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX)-tarjoaja"
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "norja (uusnorja)"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimagen väriformaatti"
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "norja (bokmål)"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11-näytön nimi"
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "njandža"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Voit valita lomituksenpoiston oletustilan"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "oksitaani"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC-laajennusvideolähtö"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "oriya"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videolähtö"
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "oromo"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videoikkuna"
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "osseetti"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos äänen visualisointi"
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "panjabi"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "paali"
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Tilaluonti"
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "pašto"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Prosessointi"
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "ketšua"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Muotoiluviive"
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "retoromaani"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Käytä MPEG4-kvantisointimatriisia."
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "rundi"
+# TOCHECK/FIXME better translation...
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transkripti"
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "sango"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Avausdialogissa käytettävä polku"
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "kroatia"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "sinhali"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video On Demand -palvelu (VOD)"
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "pohjoissaame"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg-videosuodin"
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "samoa"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "brittienglanti"
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "shona"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "kiina, perinteinen"
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "sindhi"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "somali"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "eteläsotho"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kuutio"
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "sardi"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "swazi"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Sylinteri"
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "sunda"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "swahili"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "tahiti"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "ranska"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tamili"
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "last.fm-käyttäjätunnus ei kelpaa"
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "tataari"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automaattitunnistus"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "telugu"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Tunnus"
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "tadžikki"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe tallennettaessa käyttöliittymäasetuksia SimplePrefs-"
+#~ "järjestelmän kautta."
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "tagalog"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Uusi solmu"
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "thai"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "tiibetti"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "tigrinya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Muoto"
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tongan tonga"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Muut lisäasetukset"
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "tswana"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "tsonga"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Viestit..."
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "turkmeeni"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Lisä&asetukset..."
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "twi"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Kirjanmerkit..."
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "uiguuri"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Tietoj&a..."
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "urdu"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Lataa &soittolista..."
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "uzbekki"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Muut &lähteet"
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "volapük"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikan englanti"
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "kymri"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brasilian portugali"
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "wolof"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galego"
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "xhosa"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "oksitaani"
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "jiddiš"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "panjabi"
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "yoruba"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Käyttösuodinmoduuli"
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "zhuang"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimoi säikeiden määrä (threads)"
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "zulu"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Peruutettu"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "16"
-#~ msgstr "Suhde 16:1"
+#~ msgstr "16"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "32"
-#~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
+#~ msgstr "32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "64"
-#~ msgstr "64 × 64"
+#~ msgstr "64"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "DV-video"
+#~ msgstr "Virheellinen polarisaatio"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
+#~ msgstr "EyeTV-käyttömoduuli"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
+#~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin (tavua/s)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
+#~ msgstr "Pakota käyttämään vedostusmoduulia"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
+#~ msgstr "Äänityksen kohdekansio"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
+#~ msgstr "Pakota käyttämään ajansiirtomoduulia"
 
 #~ msgid "Timeshift"
 #~ msgstr "Ajansiirto"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "koodaimen versio"
+#~ msgstr "Äänimoodi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
-
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
+#~ msgstr "tilaluonti"
 
 #~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
+#~ msgstr "EsounD-äänilähtö"
 
 #~ msgid "Esound server"
 #~ msgstr "Esound-palvelin"
 
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
+#~ msgstr "Cinepak-videopurkaja"
 
 #~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
+#~ msgstr "Dirac-videopakkaaja"
 
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#~ msgstr "Kate-tekstityksen purkaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
+#~ msgstr "Kate-kommentti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
+#~ msgstr "Speex-kommentti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Siirry edelliseen"
+#~ msgstr "Määritä soittolistan kirjanmerkkejä."
 
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
+#~ msgstr "Raaka A/52 -kanavoinninpurkaja"
 
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
+#~ msgstr "Raaka DTS -kanavoinninpurkaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
+#~ msgstr "MPEG-4-äänen kanavoinninpurkaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#~ msgstr "4:3-tekstitys"
 
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 tekstitys"
+#~ msgstr "16:9-tekstitys"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#~ msgstr "2.21:1-tekstitys"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr ""
-#~ "21 minuuuttia\n"
-#~ "74 minuuttia\n"
-#~ "80 minuuttia\n"
-#~ "90 minuuttia"
+#~ msgstr "2.21:1 kuulovammaisille"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
+#~ msgstr "Sovelluskäännös: %s perustuen Git-versioon %s"
 
 #~ msgid "Quick Open File..."
 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
@@ -27119,13 +34891,11 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Allow timeshifting"
 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Alusta suodatin"
+#~ msgstr "Käyttösuodin"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Tallenna nimellä..."
+#~ msgstr "Tallenna nimellä:"
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Kirjaudu"
@@ -27143,13 +34913,11 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
+#~ msgstr "Valitse tiedostonimi VLM-asetusten tallentamiseksi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
+#~ msgstr "Avaa VLM:n asetustiedosto"
 
 #~ msgid "&Playlist"
 #~ msgstr "&Soittolista"
@@ -27163,104 +34931,66 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "&Preferences..."
 #~ msgstr "&Asetukset..."
 
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Lataa tiedosto..."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Työkalut"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Näytä soittolista"
-
 #~ msgid "Minimal View..."
 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
 
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
-
 #~ msgid "Card Selection"
 #~ msgstr "Kortin valinta"
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Mukauta"
-
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgstr "Ulostulot"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
+#~ msgstr "WinCE-käyttöliittymämoduuli"
 
 #~ msgid "RRD output file"
 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Paikallinen videokuva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Pallo"
+#~ msgstr "Videon kuvatiedostolähtö"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
+#~ msgstr "Katselupisteen X-koordinaatti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
+#~ msgstr "Katselupisteen Y-koordinaatti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
+#~ msgstr "Katselupisteen Z-koordinaatti"
 
 #~ msgid "Number of bands"
 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
 
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC ei löy pakkausohjelmaa \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC ei löytänyt pakkausohjelmaa \"%s\"."
 
+# NOTE: this probably refers to the OS X subsystem. Keeping in English.
 #~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Kvartsivideo"
+#~ msgstr "Quartz-video"
 
 #~ msgid "MusicBrainz"
 #~ msgstr "MusicBrainz"
 
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz metadata"
+#~ msgstr "MusicBrainz-metatiedot"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgstr "Saumankaiverrus-videosuodin"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Suoratoisto"
+#~ msgstr "Saumankaiverrus"
 
 #~ msgid "Audio CD - Track "
 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
+#~ msgstr "M3U-soittolista|*.m3u|XSPF-soittolista|*.xspf"
 
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
 
 #~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
+#~ msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta..."
 
 #~ msgid "Add node"
 #~ msgstr "Lisää solmu"
@@ -27268,9 +34998,6 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "No random"
 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
 
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Koodekin nimi"
-
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
 
@@ -27280,9 +35007,6 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Raitanumero"
-
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
 
@@ -27298,9 +35022,6 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
 #~ "window."
@@ -27310,23 +35031,14 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
 
 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset saman VLC-istunnon aikana."
 
 #~ msgid "Advanced Information"
 #~ msgstr "Lisätietoja"
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
-
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
-
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
@@ -27334,26 +35046,20 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Käytössä"
 
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Kuva:"
-
 #~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Kohta:"
+#~ msgstr "Kohta"
 
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Aikaleima:"
+#~ msgstr "Aikaleima"
 
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Väri:"
+#~ msgstr "Väri"
 
 #~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
-
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(kuvapisteinä)"
+#~ msgstr "Läpinäkyvyys"
 
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Aikarajoitus:"
+#~ msgstr "Aikarajoitus"
 
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Ei saatavilla"
@@ -27370,18 +35076,12 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Preferences / Settings"
 #~ msgstr "Asetukset"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Edellinen raita"
-
 #~ msgid "Video Device Name "
 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
 
 #~ msgid "Audio Device Name "
 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
 
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "Päivitä luettelo"
-
 #~ msgid "Input and Codecs"
 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
 
@@ -27400,9 +35100,6 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Ctrl+U"
 #~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Avaa &tiedosto"
-
 #~ msgid "Undock from interface"
 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
 
@@ -27416,7 +35113,8 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
 
 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-#~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä videoruutu aina, tötteröllä silloin kun vain ääni on saatavilla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
@@ -27439,9 +35137,9 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
 #~ "album: 32; Rating: 256."
 #~ msgstr ""
-#~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
+#~ "Syötä haluamasi valintojen summa: \n"
 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
-#~ "Kokoelma/levy: "
+#~ "Kokoelma/albumi: 32; Rating-tieto: 256."
 
 #~ msgid "OSS Device"
 #~ msgstr "OSS-laite"
@@ -27455,15 +35153,9 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualisointi"
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Ei"
-
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
-
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
 
@@ -27471,16 +35163,16 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgstr "Avaa..."
 
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
+#~ msgstr "Lähetä verkkoon/tallenna"
 
 #~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Mukauta:"
+#~ msgstr "Mukauta"
 
 #~ msgid "Advanced Settings..."
 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
 
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Tiedosto:"
+#~ msgstr "Tiedosto"
 
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
@@ -27509,15 +35201,9 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Satunnaissoitto"
-
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "&Poista"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Hallitse"
-
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "&Lajittele"
 
@@ -27539,9 +35225,6 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Yksi taso"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Uusi solmu"
 
@@ -27552,10 +35235,10 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
+#~ msgstr "Valitse kohdevirta (MRL)"
 
 #~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Kohde:"
+#~ msgstr "Kohde"
 
 #~ msgid "MMSH"
 #~ msgstr "MMSH"
@@ -27563,35 +35246,18 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Päivitykset"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Hae päivityksiä"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Lataa asetukset"
-
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM-suoratoisto"
+#~ msgstr "VLM-lähetys"
 
 #~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
+#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita"
 
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
+#~ msgstr "Soittolistaa ei löytynyt"
 
 #~ msgid "Save to file"
 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Pehmeä"
-
 #~ msgid "More Information"
 #~ msgstr "Lisätietoja"
 
@@ -27632,7 +35298,7 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
 
 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I"
 
 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
@@ -27646,9 +35312,6 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
-
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Toista hitaammin"
 
@@ -27667,172 +35330,92 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Upotettu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Molemmat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP Sender Report"
-#~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\" (%s)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
+#~ msgstr "RTCP-kohdeportin numero"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-liput"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
+#~ msgstr "Automaattinen ryhmälähetys suoratoistossa"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
+#~ msgstr "Toistonvahvistustyyppi (replay gain)"
 
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Videolaite"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Irrota levylaite."
+#~ msgstr "Levylaite"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
+#~ msgstr "Näytä aina video"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
+#~ msgstr "Tekstityksen haluttu kieli"
 
 #~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Ohita kehyksiä"
+#~ msgstr "Ohita ruutuja"
 
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Käännä tulos"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Anna profiilin nimi"
+#~ msgstr "Jokin mielivaltainen nimi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Lisäosan nimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
+#~ msgstr "Etsi nimi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "&Poista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
+#~ msgstr "Valitse ensin kaksi kirjanmerkkiä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
+#~ msgstr "Lähde on vaihtunut "
 
 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
+#~ msgstr "Tietovirran ja median tiedot"
 
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Lisätiedot"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Levyn koko:"
+#~ msgstr "Käytä erillistä tekstitystiedostoa."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Numero - Nimi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
+#~ msgstr "Nimen (title) numero."
 
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
+#~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
+#~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
+#~ msgstr "Transkoodaa video (jos mahdollista)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto, mihin tallennetaan"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
+#~ msgstr "Transkoodaa ääni (jos mahdollista)"
 
 #~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Kierto"
+#~ msgstr "Vääristymä"
 
 #~ msgid "Image inversion"
 #~ msgstr "Kuvankääntö"
@@ -27840,78 +35423,51 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Blurring"
 #~ msgstr "Sumennus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
+#~ msgstr "Suurentaa kuvasta määrätyn alueen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
+#~ msgstr "Näytä/piilota käyttöliittymä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Projektin tiedot"
+#~ msgstr "Median t&iedot..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "Monilähetystiedot"
+#~ msgstr "RTP-ryhmälähetys"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Näytä ikkuna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
+#~ msgstr "Kirjanmerkki-ikkuna"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Käyttöliittymä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Tehtäväpalkki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
+#~ msgstr "Laajennettu graafinen käyttöliittymä"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Tallenna asetukset"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
+#~ msgstr "Audioscrobbler-lähetyksen liitännäinen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Nykyinen sessio"
+#~ msgstr "Istunnon kuvaus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
+#~ msgstr "Videoruudun (canvas) leveys"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+#~ msgstr "Videoruudun (canvas) kuvasuhde"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgstr "3dfx Glide -videolähtö"
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Okei"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Avaa tekstitys"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "vasen"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"